All language subtitles for Greys.Anatomy.S15E09.720p.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,367 --> 00:00:02,367 PREVIOUSLY ON: Grey's Anatomy" 2 00:00:04,513 --> 00:00:06,513 I'm pregnant, with your baby. 3 00:00:06,557 --> 00:00:09,629 Dr Grey, you don't squeeze all the love 4 00:00:09,654 --> 00:00:13,056 and joy you care out of this one life you've been given, 5 00:00:13,102 --> 00:00:15,102 I'm gonna haunt you from my grave. 6 00:00:15,188 --> 00:00:17,188 - Yes. - Yes to...? 7 00:00:17,213 --> 00:00:18,247 Drinks. 8 00:00:18,248 --> 00:00:20,853 You gave up your job and your husband. 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,476 You need to get some help. 10 00:00:22,477 --> 00:00:24,477 I'm so sorry. It's your mom. 11 00:00:31,219 --> 00:00:32,987 - What? - What? 12 00:00:33,021 --> 00:00:35,189 - Did you hear that? - Oh, my God. We're gonna die in here. 13 00:00:35,223 --> 00:00:37,124 But if this is how I die, 14 00:00:37,158 --> 00:00:39,226 it's okay. 15 00:00:41,329 --> 00:00:43,197 We all need a place to feel safe. 16 00:00:45,333 --> 00:00:47,901 To feel sheltered. Protected. 17 00:00:47,936 --> 00:00:50,492 For most people, it means a home. 18 00:00:51,039 --> 00:00:53,340 For most surgeons, it means a hospital. 19 00:00:53,375 --> 00:00:55,642 I don't care if 100 utility poles are down. 20 00:00:55,677 --> 00:00:57,244 You need to get the damn lights back on. 21 00:00:57,278 --> 00:00:58,506 No, I don't. 22 00:00:58,541 --> 00:00:59,880 That's what the generators are for. 23 00:00:59,914 --> 00:01:01,515 Well, then, why aren't they doing it? 24 00:01:01,549 --> 00:01:04,184 'Cause it takes them a little while to kick in. 25 00:01:05,883 --> 00:01:07,254 See? 26 00:01:07,288 --> 00:01:09,056 That's why I'm in charge of the building. 27 00:01:10,358 --> 00:01:12,359 Smug. That's smug. 28 00:01:13,762 --> 00:01:14,895 I don't care for it. 29 00:01:14,930 --> 00:01:17,364 In the hospital, we're rarely blindsided. 30 00:01:17,399 --> 00:01:18,999 This is weird. 31 00:01:19,034 --> 00:01:22,069 The power's back on, but are we moving? 32 00:01:22,103 --> 00:01:23,504 Do you feel like we're moving? 33 00:01:23,538 --> 00:01:26,206 And there's always something to keep us busy. 34 00:01:26,241 --> 00:01:27,608 What? 35 00:01:27,642 --> 00:01:29,574 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 36 00:01:29,608 --> 00:01:31,912 I just mean that no one's asking for anything from you. 37 00:01:31,946 --> 00:01:36,517 No one's asking for you to give up anything or... anyone. 38 00:01:36,551 --> 00:01:38,685 - It's just you needed to know. - What? 39 00:01:44,492 --> 00:01:46,193 Teddy's pregnant. 40 00:01:50,165 --> 00:01:51,432 It's yours? 41 00:01:51,713 --> 00:01:53,981 We always know what to do nex. 42 00:01:54,803 --> 00:01:55,936 Okay! 43 00:01:55,970 --> 00:01:57,271 It's a cozy little box. 44 00:02:03,344 --> 00:02:05,712 I, uh, think we're stuck. 45 00:02:05,747 --> 00:02:08,082 I can't be. I have to be in surgery. 46 00:02:08,116 --> 00:02:10,217 I have to procure a heart for Cece. 47 00:02:10,251 --> 00:02:12,419 Maggie is waiting for us. 48 00:02:12,454 --> 00:02:13,821 I can't be in here. 49 00:02:15,323 --> 00:02:16,824 You got to get us out of here. 50 00:02:18,493 --> 00:02:20,060 All right, uh... 51 00:02:20,095 --> 00:02:21,695 I have a transplant! 52 00:02:23,264 --> 00:02:25,165 Okay. 53 00:02:25,200 --> 00:02:26,433 What are you doing? 54 00:02:26,468 --> 00:02:28,969 Well, under this light fixture, 55 00:02:29,003 --> 00:02:31,171 there should be a trap door somewhere. 56 00:02:31,206 --> 00:02:32,673 What? No! 57 00:02:34,275 --> 00:02:36,243 You're not doing some action-hero crap 58 00:02:36,277 --> 00:02:38,145 where you climb up an elevator shaft. 59 00:02:38,179 --> 00:02:39,847 I meant use your phone. 60 00:02:39,881 --> 00:02:42,501 - Well, I don't get any signal in here. - Well, neither do I. 61 00:02:42,535 --> 00:02:43,815 Then why did you ask me to get us out of here? 62 00:02:45,220 --> 00:02:46,653 Because I... 63 00:02:48,890 --> 00:02:51,030 ...can't be in here! 64 00:02:52,284 --> 00:02:53,427 Help! 65 00:02:59,300 --> 00:03:03,103 So, um, her spine, then? 66 00:03:03,138 --> 00:03:05,472 Chondrosarcoma. 67 00:03:05,507 --> 00:03:06,940 C5 to T1. 68 00:03:06,975 --> 00:03:08,909 Extensive local invasion. 69 00:03:10,424 --> 00:03:12,312 When did she tell you? 70 00:03:12,347 --> 00:03:13,647 Why... Why did she tell you? 71 00:03:13,681 --> 00:03:15,349 She didn't. 72 00:03:15,721 --> 00:03:18,385 She doesn't want anyone to know yet. 73 00:03:18,419 --> 00:03:20,517 But I couldn't know this without telling you. 74 00:03:22,390 --> 00:03:24,191 Especially you. 75 00:03:27,762 --> 00:03:29,329 What do I do? 76 00:03:29,364 --> 00:03:31,198 - I feel, uh... - Helpless. 77 00:03:31,232 --> 00:03:32,966 I know. 78 00:03:34,269 --> 00:03:37,237 I've never felt less like a doctor in my life. 79 00:03:43,077 --> 00:03:45,812 Oh, no. My... My patient, Cece. 80 00:03:45,847 --> 00:03:48,215 She's in the O.R. Her pressure is dropping. 81 00:03:49,054 --> 00:03:50,517 Go. 82 00:03:51,089 --> 00:03:53,153 - Whatever I can do... - Go. Go. 83 00:03:55,000 --> 00:04:01,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 84 00:04:06,067 --> 00:04:08,235 - Cece, what's going on? - Her pressure keeps dropping. 85 00:04:08,269 --> 00:04:09,436 We started her on pressors again. 86 00:04:09,470 --> 00:04:12,372 My old heart is jealous of my new one. 87 00:04:12,407 --> 00:04:14,374 It seems to want to quit on me. 88 00:04:14,409 --> 00:04:16,276 Well, then, we're just in time. 89 00:04:16,311 --> 00:04:18,245 Titrate the drip to keep her MAPs above 50. 90 00:04:18,279 --> 00:04:19,712 Qadri, go to O.R. 2 91 00:04:19,746 --> 00:04:21,215 and see how Dr. Bailey's doing on the procurement. 92 00:04:21,249 --> 00:04:23,450 - I need to know how far out we are. - Got it. 93 00:04:38,299 --> 00:04:40,901 What do we do? 94 00:04:40,935 --> 00:04:42,302 What do we do? 95 00:04:42,337 --> 00:04:44,271 We keep doing what we're doing. 96 00:04:44,305 --> 00:04:45,626 You pump the bag. 97 00:04:45,660 --> 00:04:48,976 Get the O2 in the blood, keep the organs viable, 98 00:04:49,010 --> 00:04:52,169 and we... wait. 99 00:04:52,203 --> 00:04:53,163 But we're trapped. 100 00:04:53,198 --> 00:04:56,483 - Not trapped, delayed. - We can't be! 101 00:04:56,517 --> 00:04:58,552 Cece's in the O.R. right now. We have to get these organs... 102 00:04:58,586 --> 00:05:00,487 - Helm, get your head together. - It's just, uh, 103 00:05:00,521 --> 00:05:02,489 she's been waiting for this, and she's, uh... 104 00:05:05,493 --> 00:05:08,562 God, I... I think I'm... 105 00:05:08,596 --> 00:05:10,897 I think I'm having a panic attack. 106 00:05:10,932 --> 00:05:12,432 No, no. 107 00:05:12,467 --> 00:05:14,234 You're not. S-Stop it. 108 00:05:14,269 --> 00:05:15,502 Do you understand me? 109 00:05:15,536 --> 00:05:18,405 No one is having a panic attack. 110 00:05:30,351 --> 00:05:32,853 - Is anybody out there?! - Help! 111 00:05:32,887 --> 00:05:40,444 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 112 00:05:41,078 --> 00:05:43,113 So, I don't understand. You've been here since... 113 00:05:43,138 --> 00:05:44,419 Weeks. Weeks. For weeks. 114 00:05:44,454 --> 00:05:45,748 - Yeah, a long time. - Did you just find out? 115 00:05:45,782 --> 00:05:49,116 No, no. You knew. That's why you came here. 116 00:05:49,151 --> 00:05:51,946 - Because you were pregnant, and you... - Yes, yes, I-I knew for a while. 117 00:05:51,946 --> 00:05:53,480 - And you didn't tell me? - I did tell you. 118 00:05:53,514 --> 00:05:54,848 Just now! 119 00:05:56,050 --> 00:05:57,549 He's bottomed out. 120 00:05:58,719 --> 00:05:59,986 Uh, I don't feel a pulse. 121 00:06:00,020 --> 00:06:01,588 Maybe it's a cardiac tamponade? 122 00:06:01,622 --> 00:06:03,723 Maybe the plate punctured his heart. 123 00:06:03,757 --> 00:06:05,191 All right, well, if it has, compressions aren't gonna help. 124 00:06:05,226 --> 00:06:06,505 We have got to get him into an O.R. 125 00:06:07,606 --> 00:06:09,095 Hey! Hey! 126 00:06:09,129 --> 00:06:10,763 Guys, guys, guys, we don't have time. 127 00:06:10,798 --> 00:06:11,931 Worst-case scenario is the door won't open 128 00:06:11,966 --> 00:06:13,099 till after he's dead. 129 00:06:13,133 --> 00:06:14,501 Yeah, we have to open him up. 130 00:06:14,535 --> 00:06:16,202 - In here? - In here. 131 00:06:16,237 --> 00:06:17,904 Look around and see what we have to work with. 132 00:06:17,938 --> 00:06:20,273 - Uh, two units of extra blood. - Great, do we have a... 133 00:06:20,307 --> 00:06:22,275 - Test tube tray. - Jackpot. I've got a scalpel. 134 00:06:22,309 --> 00:06:23,659 All right, Shepherd, can you bag him, please? 135 00:06:23,693 --> 00:06:26,012 - We're really doing this? - Yes. Come on. 136 00:06:26,046 --> 00:06:27,914 Trauma is the choice between doing something 137 00:06:27,948 --> 00:06:29,048 that could maybe kill him... 138 00:06:29,083 --> 00:06:30,383 Or doing nothing... 139 00:06:30,417 --> 00:06:32,252 - ...which will really kill him. - ...which will really kill him. 140 00:06:32,286 --> 00:06:34,020 Hey, we're not going anywhere, 141 00:06:34,054 --> 00:06:36,689 so what else do we have to do? 142 00:06:41,295 --> 00:06:43,530 You're supposed to be honeymooning. 143 00:06:43,564 --> 00:06:45,131 And you're supposed to be sleeping. 144 00:06:45,165 --> 00:06:46,733 Look, they opened the bridge. 145 00:06:46,767 --> 00:06:47,967 The storm's calming down. 146 00:06:48,002 --> 00:06:49,969 - Come back to bed. - Oh, come on, Jo. 147 00:06:50,004 --> 00:06:51,070 It's a basket of crap over there. 148 00:06:51,105 --> 00:06:52,086 No, no, it's fine. 149 00:06:52,121 --> 00:06:53,181 - No, it's not fine. - Mm, it is. 150 00:06:53,215 --> 00:06:55,275 A pole fell down in the ambulance bay. 151 00:06:55,309 --> 00:06:57,110 - You're kidding. - No, no, no. The power went out. 152 00:06:57,144 --> 00:06:58,645 - The... The elevators aren't working. - No. 153 00:06:58,679 --> 00:07:00,813 We've got doctors and we've got patients trapped. 154 00:07:00,848 --> 00:07:03,149 - Bailey will have... - Bailey... trapped. 155 00:07:03,183 --> 00:07:04,298 On an elevator. 156 00:07:04,333 --> 00:07:06,553 - We should go. - No, I should go. 157 00:07:06,587 --> 00:07:08,755 - You're drunk. - Okay, you should go. 158 00:07:12,760 --> 00:07:13,993 Stop that. 159 00:07:14,028 --> 00:07:15,460 Stop what? 160 00:07:15,996 --> 00:07:17,497 Looking at me. 161 00:07:17,531 --> 00:07:20,099 It's a small room. There's not a lot to look at. 162 00:07:21,468 --> 00:07:23,303 You know what I mean. 163 00:07:23,337 --> 00:07:24,610 Okay. 164 00:07:24,645 --> 00:07:27,540 I'll stand over here where I can't look at you. 165 00:07:30,544 --> 00:07:32,745 I just hate not knowing 166 00:07:32,780 --> 00:07:34,013 what's going on out there. 167 00:07:34,048 --> 00:07:35,615 I can tell you what's going on out there... 168 00:07:35,649 --> 00:07:37,116 Maggie's probably already started 169 00:07:37,151 --> 00:07:38,117 on Cece's heart transplant 170 00:07:38,152 --> 00:07:42,121 'cause Bailey or Webber or literally anyone else 171 00:07:42,156 --> 00:07:43,222 already did the organ recovery. 172 00:07:43,257 --> 00:07:46,074 And that same person is gonna do the kidney transplant. 173 00:07:46,894 --> 00:07:48,861 You're a brilliant surgeon, Meredith, 174 00:07:48,896 --> 00:07:52,122 but this procedure only requires a surgeon. 175 00:07:52,700 --> 00:07:54,267 Thanks, I think. 176 00:07:57,037 --> 00:07:58,471 Thank you. 177 00:08:04,078 --> 00:08:05,845 It's like the TARDIS from "Doctor Who." 178 00:08:06,847 --> 00:08:09,515 It that some nerd thing? Because I'm not fluent. 179 00:08:09,550 --> 00:08:10,883 No, I mean, me neither, 180 00:08:10,918 --> 00:08:13,052 but I used to watch it when I was a kid in Italy. 181 00:08:13,087 --> 00:08:15,488 "Doctor Who" had this, 182 00:08:15,522 --> 00:08:17,624 uh, phone booth that was a time machine, 183 00:08:17,658 --> 00:08:19,779 and when you stepped inside, you were, like, 184 00:08:19,813 --> 00:08:21,361 outside of time and space. 185 00:08:21,395 --> 00:08:22,829 And the world went on, 186 00:08:22,863 --> 00:08:26,489 but you were in this whole other little... bubble... 187 00:08:27,568 --> 00:08:31,204 a secret place where the normal rules don't apply. 188 00:08:39,113 --> 00:08:41,247 The rule still apply. 189 00:08:41,281 --> 00:08:42,882 This isn't the Turdis. 190 00:08:42,916 --> 00:08:44,017 TARDIS. 191 00:08:44,051 --> 00:08:45,425 Whatever. 192 00:08:46,120 --> 00:08:49,722 Call the Fire Department and have them get those elevators open! 193 00:08:49,757 --> 00:08:51,824 - They're not coming. - They're not coming? 194 00:08:51,859 --> 00:08:53,593 They're on limited operations because of the storm. 195 00:08:53,627 --> 00:08:55,328 Look, I don't know why you're yelling at me. 196 00:08:55,362 --> 00:08:57,163 Because the damn building isn't working, 197 00:08:57,197 --> 00:08:59,332 and you're in charge of the damn building! 198 00:08:59,366 --> 00:09:00,633 Do better! 199 00:09:09,977 --> 00:09:12,245 This is Catherine Fox. Please leave a message. 200 00:09:13,280 --> 00:09:14,412 Uh... 201 00:09:15,215 --> 00:09:17,183 Y-Y-You're Betty, right? 202 00:09:17,217 --> 00:09:19,252 - You need some help to find someone? - Oh, no. That's okay. 203 00:09:19,286 --> 00:09:21,554 I was just waiting for Dr. Shepherd to get back. 204 00:09:21,588 --> 00:09:24,557 I just got a bit restless, you know, in the E.R. 205 00:09:24,591 --> 00:09:26,259 Right, right. 206 00:09:29,818 --> 00:09:31,297 Um, you know what? 207 00:09:31,331 --> 00:09:32,899 I'm little bit antsy myself. 208 00:09:32,933 --> 00:09:34,233 I mean, I find the best thing to do 209 00:09:34,268 --> 00:09:35,813 is to help someone else. 210 00:09:35,848 --> 00:09:37,127 Got a lot of patients here 211 00:09:37,161 --> 00:09:38,805 and none of the elevators are working. 212 00:09:38,839 --> 00:09:40,864 - I need to stay busy, and so do you. - That's okay. I can just... 213 00:09:40,898 --> 00:09:43,242 Now, come on. Let's make ourselves useful. 214 00:09:46,246 --> 00:09:47,380 This is Catherine Fox. 215 00:09:47,414 --> 00:09:49,582 Please leave a message. 216 00:09:49,616 --> 00:09:51,317 Mom, it's me again. Call me, all right? 217 00:09:51,351 --> 00:09:53,086 Tell me where you are and what I can do to help. 218 00:09:53,120 --> 00:09:54,120 Do you know where Dr. Bailey is?! 219 00:09:54,154 --> 00:09:55,388 Qadri, what is going on? 220 00:09:55,422 --> 00:09:57,223 Dr. Bailey is in an elevator. 221 00:09:57,257 --> 00:09:58,991 You just asked me where she is. 222 00:09:59,026 --> 00:10:01,227 Cece Colvin's on the table for a transplant. 223 00:10:01,261 --> 00:10:03,497 Dr. Bailey is stuck in an elevator with the donor organs. 224 00:10:03,531 --> 00:10:04,577 Dr. Pierce wants me to find them, 225 00:10:04,611 --> 00:10:05,560 but I don't know how I'm gonna do that. 226 00:10:05,594 --> 00:10:07,293 - Coming through. What? - Hey! 227 00:10:07,327 --> 00:10:08,835 The elevators... I need you to open them up. 228 00:10:08,869 --> 00:10:10,503 - I can't. The elevators are down. - I know that. 229 00:10:10,537 --> 00:10:13,439 They're computerized, okay? So they need a while to reset. 230 00:10:13,474 --> 00:10:15,174 - They'll be back up eventually. - We don't have till "eventually." 231 00:10:15,209 --> 00:10:16,743 I'm asking you how they get opened. 232 00:10:16,777 --> 00:10:18,935 Well, I'd call the elevator guy, but he's not coming. 233 00:10:18,969 --> 00:10:19,979 You know, there's a hell of a storm out there. 234 00:10:20,013 --> 00:10:22,181 Yes, I r... Is there anything by chance 235 00:10:22,216 --> 00:10:23,282 that you know that I don't? 236 00:10:23,317 --> 00:10:25,118 Oh! 237 00:10:25,152 --> 00:10:26,352 Okay, Doctor. No, I don't know. 238 00:10:26,386 --> 00:10:27,487 Can you tell me 239 00:10:27,521 --> 00:10:29,122 how many ground fault circuit interrupters it takes 240 00:10:29,156 --> 00:10:30,323 to keep you from getting fried 241 00:10:30,357 --> 00:10:32,358 every time you reach for a defibrillator? 242 00:10:32,392 --> 00:10:33,426 No, you can't. 243 00:10:33,460 --> 00:10:35,261 You just pick it up and say, "Clear!" 244 00:10:35,295 --> 00:10:37,163 and somehow you're a hero. 245 00:10:37,197 --> 00:10:38,765 'Cause doctors are so cool. 246 00:10:43,303 --> 00:10:45,171 Don't hyperventilate. 247 00:10:45,205 --> 00:10:46,332 I'm not. I'm okay. 248 00:10:46,367 --> 00:10:48,841 Don't hyperventilate the patient. 249 00:10:48,876 --> 00:10:50,176 Oh, sorry. 250 00:10:51,709 --> 00:10:54,847 I just, uh, think we're gonna plummet 251 00:10:54,882 --> 00:10:57,517 and, uh, Cece will die 252 00:10:57,551 --> 00:11:00,686 and Phoebe never got a chance to say goodbye to her mother, 253 00:11:00,721 --> 00:11:02,288 and she would have died for nothing... 254 00:11:02,322 --> 00:11:04,123 with a stupid selfie stick in her face... 255 00:11:04,158 --> 00:11:06,094 and this thing's gonna plummet and we're gonna plummet with it! 256 00:11:06,128 --> 00:11:07,693 They say if you jump as it hits the ground, 257 00:11:07,728 --> 00:11:09,495 - we might be okay, but... - That's nonsense. 258 00:11:09,530 --> 00:11:12,231 - It's basic physics. You can't... - Right. 259 00:11:12,266 --> 00:11:15,134 First... First, we'll hit the ceiling, 260 00:11:15,169 --> 00:11:18,638 and then we'll smash into the floor like tomatoes. 261 00:11:18,672 --> 00:11:20,506 We'll just be a puddle of us. 262 00:11:20,541 --> 00:11:21,707 Nobody's plummeting. 263 00:11:21,742 --> 00:11:24,210 These things plummet all the time. 264 00:11:24,244 --> 00:11:26,646 In movies, not in buildings. 265 00:11:26,680 --> 00:11:27,847 Do you know that? 266 00:11:27,881 --> 00:11:30,249 There's special brakes and things. 267 00:11:30,284 --> 00:11:31,317 How... How do you know that? 268 00:11:31,351 --> 00:11:32,919 I don't know that! I made it up. 269 00:11:32,953 --> 00:11:35,254 'Cause if our brains are determined to scare us to death 270 00:11:35,289 --> 00:11:38,224 with made-up scenarios where everyone we care about dies 271 00:11:38,258 --> 00:11:40,326 and we are turned into tomato sauce, 272 00:11:40,360 --> 00:11:43,229 then why can't they also make us feel good 273 00:11:43,263 --> 00:11:44,530 about made-up good things? 274 00:11:44,565 --> 00:11:46,599 Like, uh, hydraulic air brakes. 275 00:11:46,633 --> 00:11:49,402 And stop inflating that woman! 276 00:11:54,908 --> 00:11:58,945 What if we, uh... we all breathe together? 277 00:11:58,979 --> 00:12:00,513 Okay? 278 00:12:00,547 --> 00:12:02,782 Should, uh... Should we do that? 279 00:12:02,816 --> 00:12:04,417 In. 280 00:12:06,753 --> 00:12:08,419 And out. 281 00:12:10,757 --> 00:12:12,507 In. 282 00:12:15,295 --> 00:12:17,463 And out. 283 00:12:20,467 --> 00:12:21,801 I was gonna tell you sooner. 284 00:12:21,835 --> 00:12:23,536 I was gonna tell you the night that I got here, 285 00:12:23,570 --> 00:12:26,305 but you had already started a family. 286 00:12:26,340 --> 00:12:28,474 - In record time. - Nice. 287 00:12:28,508 --> 00:12:30,476 Well, is it not true? 288 00:12:30,510 --> 00:12:31,711 It was a little snarky. 289 00:12:31,745 --> 00:12:33,379 Decompressing the pericardium. 290 00:12:35,682 --> 00:12:37,216 I'm sorry. 291 00:12:37,251 --> 00:12:39,385 I-I-It was a little snarky. You're right. 292 00:12:39,419 --> 00:12:40,553 - This is a clamshell. - Mm-hmm. 293 00:12:40,587 --> 00:12:43,022 Yes, it is a total clam... 294 00:12:44,057 --> 00:12:45,473 - Is that like a cluster - I can't see where 295 00:12:45,498 --> 00:12:46,626 the bleeding is coming from. 296 00:12:46,660 --> 00:12:49,161 Yeah, the incision... we do a clamshell incision. 297 00:12:49,196 --> 00:12:50,296 - We need more visibility. - Right. 298 00:12:50,330 --> 00:12:51,898 Yes. I knew that. 299 00:12:51,932 --> 00:12:54,400 I've just been very specialized for a very long time. 300 00:12:54,434 --> 00:12:55,468 It basically means we, uh, 301 00:12:55,502 --> 00:12:57,069 pop his chest like the hood of a car. 302 00:12:57,104 --> 00:12:58,404 All right, Owen, uh, grab the scalpel... 303 00:12:58,438 --> 00:13:00,006 - we'll do the right thoracotomy. - Yep. 304 00:13:00,040 --> 00:13:02,341 We're gonna need to find something to crack that sternum. 305 00:13:02,376 --> 00:13:05,077 Yeah, I'm thinking I'll, uh, figure it out. 306 00:13:06,446 --> 00:13:09,448 And so Carina stayed back with my father, 307 00:13:09,483 --> 00:13:11,083 and I moved out here with my mom. 308 00:13:13,987 --> 00:13:15,288 Why did your mom leave? 309 00:13:15,322 --> 00:13:17,657 I... My dad is, uh... 310 00:13:17,691 --> 00:13:20,993 was a pretty famous surgeon back in Italy. 311 00:13:23,170 --> 00:13:24,412 Wow. 312 00:13:25,532 --> 00:13:26,596 I wouldn't know anything 313 00:13:26,631 --> 00:13:28,167 about having famous surgeon parents. 314 00:13:29,503 --> 00:13:30,870 You wouldn't. 315 00:13:30,904 --> 00:13:31,938 Your mom got awards. 316 00:13:31,972 --> 00:13:34,373 My dad got... acquittals. 317 00:13:42,516 --> 00:13:44,984 I've never really told anyone about him. 318 00:13:48,021 --> 00:13:51,824 Oh, well... you can if you want to. 319 00:13:51,858 --> 00:13:53,459 I don't think that I do. 320 00:13:53,493 --> 00:13:55,394 I mean, I just meant that you could if you wanted to 321 00:13:55,429 --> 00:13:57,263 and it wouldn't leave this room. 322 00:13:58,398 --> 00:14:00,967 Because I don't think we're ever leaving this room. 323 00:14:08,842 --> 00:14:10,943 _ 324 00:14:12,137 --> 00:14:14,769 _ 325 00:14:14,770 --> 00:14:16,770 _ 326 00:14:16,863 --> 00:14:20,218 _ 327 00:14:21,928 --> 00:14:24,889 _ 328 00:14:25,848 --> 00:14:29,185 _ 329 00:14:34,134 --> 00:14:35,701 But he's also the man 330 00:14:35,736 --> 00:14:38,537 who took me on the back of his motorbike 331 00:14:38,572 --> 00:14:41,207 and taught me how to kick a soccer ball, 332 00:14:41,241 --> 00:14:43,542 taught me the names of the stars. 333 00:14:43,577 --> 00:14:45,678 So, it's complicated. 334 00:14:49,872 --> 00:14:51,584 There. I told somebody. 335 00:14:54,921 --> 00:14:56,589 Thanks. 336 00:15:08,077 --> 00:15:10,236 Do you really think there's a trap door up there? 337 00:15:21,044 --> 00:15:21,977 Uh... 338 00:15:22,011 --> 00:15:24,179 I just came in here to get out of the wind. 339 00:15:25,381 --> 00:15:26,481 - Same. - Same. 340 00:15:27,550 --> 00:15:29,328 Well, I should get back in there. 341 00:15:33,590 --> 00:15:36,291 And you should get back in there, too! 342 00:15:36,326 --> 00:15:37,392 Now! 343 00:15:37,427 --> 00:15:38,963 - Yep. - Yes, sir. 344 00:15:42,482 --> 00:15:43,536 Done. 345 00:15:43,561 --> 00:15:45,000 All right. How are we gonna crack the sternum? 346 00:15:45,034 --> 00:15:47,268 I got that. We're gonna lose that heart monitor. 347 00:15:47,303 --> 00:15:48,470 - Why? - Why? 348 00:15:48,504 --> 00:15:49,705 To crack the sternum, 349 00:15:49,739 --> 00:15:50,706 I usually use a Lebsche knife 350 00:15:50,740 --> 00:15:52,040 and hit it with a mallet. 351 00:15:52,075 --> 00:15:54,376 But we don't have either, and that battery 352 00:15:54,410 --> 00:15:57,245 is heavy enough to use as a mallet. 353 00:15:57,280 --> 00:15:59,014 And the Lebsche knife? 354 00:16:00,750 --> 00:16:01,917 I'm gonna need you to put pressure right there 355 00:16:01,951 --> 00:16:04,386 - when I pull this out. - You're gonna use the license plate? 356 00:16:04,420 --> 00:16:06,755 Fun. Great idea, Hunt. 357 00:16:06,789 --> 00:16:08,523 Okay. Ready? 358 00:16:08,558 --> 00:16:11,026 1... 2... 3! 359 00:16:11,060 --> 00:16:12,394 Aah! 360 00:16:12,428 --> 00:16:15,063 Okay. 361 00:16:16,766 --> 00:16:19,735 So, what did you mean... 362 00:16:19,769 --> 00:16:21,670 What did you mean when you said 363 00:16:21,704 --> 00:16:23,572 "Nobody wants me to do anything"? 364 00:16:24,741 --> 00:16:25,907 Do you think maybe 365 00:16:25,942 --> 00:16:27,909 we might want to wait to talk about that until we're... 366 00:16:27,944 --> 00:16:29,211 No, no. I'm - I'm... 367 00:16:29,245 --> 00:16:30,846 I'm interested, too. 368 00:16:30,880 --> 00:16:32,748 Is he supposed to choose now or...? 369 00:16:32,782 --> 00:16:34,349 No! No, no, no. 370 00:16:34,384 --> 00:16:36,284 There... There is no choice. 371 00:16:36,319 --> 00:16:38,387 Owen, you and I are off the table. 372 00:16:38,421 --> 00:16:41,957 So you and Amelia can just... be whatever you want. 373 00:16:41,991 --> 00:16:43,458 Hey, thanks. 374 00:16:43,493 --> 00:16:45,127 But I am gonna stay in Seattle. 375 00:16:45,161 --> 00:16:46,862 I mean, my child deserves two parents, 376 00:16:46,896 --> 00:16:48,397 and I deserve my friend. 377 00:16:48,431 --> 00:16:51,767 And so you can stay with Amelia. 378 00:16:51,801 --> 00:16:53,568 Who is right here. 379 00:16:53,603 --> 00:16:56,204 - Okay. You ready to go? - Yes. 380 00:16:56,239 --> 00:16:57,739 Oh! 381 00:16:57,774 --> 00:16:58,874 Oh, God! Wow. 382 00:16:58,908 --> 00:17:00,526 Great. 383 00:17:03,012 --> 00:17:05,213 - Okay. - Here you go. 384 00:17:05,248 --> 00:17:06,715 - Ready? - Get ready. 385 00:17:06,749 --> 00:17:08,784 1, 2, 3. 386 00:17:08,818 --> 00:17:09,818 All right. 387 00:17:09,852 --> 00:17:11,386 Oh, I love brain surgery. 388 00:17:11,421 --> 00:17:13,555 Okay. All right, the left heart looks good. 389 00:17:13,589 --> 00:17:15,724 Sometimes, there's only like a teaspoon of blood. 390 00:17:15,758 --> 00:17:18,660 I feel like, if I can get clean for like three months, 391 00:17:18,695 --> 00:17:20,629 then I can get it under control, you know? 392 00:17:20,663 --> 00:17:22,898 Get Leo back. Just sort of get my life back. 393 00:17:22,932 --> 00:17:25,834 Betty, just take it one day at a time, 394 00:17:25,868 --> 00:17:28,770 and don't ever make the mistake of thinking you're cured. 395 00:17:28,805 --> 00:17:30,305 That sucks. 396 00:17:30,339 --> 00:17:32,074 If you do it alone, it sucks. 397 00:17:32,108 --> 00:17:34,776 But if you let people help you, it's not bad at all. 398 00:17:37,680 --> 00:17:38,933 Ah, I've got a patient coding. 399 00:17:38,968 --> 00:17:40,059 - Can you... - That's cool. 400 00:17:40,084 --> 00:17:43,618 Can I go back to the E.R.? Just see what else I can do? 401 00:17:43,653 --> 00:17:45,620 Yeah, you do that. Mm. 402 00:17:53,362 --> 00:17:54,603 Hello? 403 00:17:54,638 --> 00:17:55,764 - Hello? - Hello? 404 00:17:55,798 --> 00:17:57,799 Anybody there? 405 00:17:57,834 --> 00:17:59,534 - You good? - Shh. 406 00:17:59,569 --> 00:18:00,535 Hello? Hey! 407 00:18:00,570 --> 00:18:01,670 - Hello! - In here! 408 00:18:01,704 --> 00:18:02,771 Great! They're in here! 409 00:18:02,805 --> 00:18:03,841 There are transplant organs trapped in this elevator. 410 00:18:03,876 --> 00:18:06,208 Give us a hand. Let's get this open. 411 00:18:08,077 --> 00:18:09,711 Whoa, hey, hey! 412 00:18:09,746 --> 00:18:10,793 What do you guys think you're doing? 413 00:18:10,827 --> 00:18:12,047 - Trying to get this open. - No, no, no. 414 00:18:12,081 --> 00:18:14,449 You can't access a stalled elevator car. 415 00:18:14,484 --> 00:18:15,417 Someone can get killed. 416 00:18:15,451 --> 00:18:16,519 If we don't, someone will get killed. 417 00:18:16,554 --> 00:18:18,153 How the hell do we open this thing? 418 00:18:20,857 --> 00:18:22,124 Look out. 419 00:18:22,158 --> 00:18:23,358 Don't do that. 420 00:18:23,392 --> 00:18:24,326 No. No, no, no, no! 421 00:18:24,360 --> 00:18:27,062 Aw, come on! Can you see that? 422 00:18:27,096 --> 00:18:28,563 You guys just do whatever you want. 423 00:18:28,598 --> 00:18:29,731 You got no respect for the facility. 424 00:18:29,766 --> 00:18:30,766 Hey, listen to me, all right? 425 00:18:30,800 --> 00:18:32,734 You want to be a hero? You want to save lives? 426 00:18:32,769 --> 00:18:33,802 There's a woman whose life depends 427 00:18:33,836 --> 00:18:35,737 on you getting that door open for us right now. 428 00:18:35,772 --> 00:18:37,172 I can't do that. I'm useless here. 429 00:18:37,206 --> 00:18:38,373 You're gonna help me do it. 430 00:18:38,407 --> 00:18:39,441 We're gonna get Cece her organs, 431 00:18:39,475 --> 00:18:40,709 or you're gonna wake up tomorrow without a job. 432 00:18:40,743 --> 00:18:41,812 Whoa, hold on a second. 433 00:18:41,847 --> 00:18:43,554 Cece the... the matchmaker lady, Cece? 434 00:18:43,588 --> 00:18:44,613 - Yes. - Yes. 435 00:18:44,647 --> 00:18:46,681 - Oh, she... - I-I was in her room 436 00:18:46,716 --> 00:18:48,817 for just like 15 minutes once fixing her TV, 437 00:18:48,851 --> 00:18:50,552 and she sized me up and introduced me 438 00:18:50,586 --> 00:18:52,387 to a nurse down in critical care. 439 00:18:52,421 --> 00:18:53,922 We've been together ever since. 440 00:18:53,956 --> 00:18:55,390 She changed my life, that lady. 441 00:18:55,424 --> 00:18:58,260 She, uh, put, uh, joy in my life. 442 00:18:58,294 --> 00:19:00,362 Pardon me. May I borrow this? 443 00:19:01,798 --> 00:19:04,432 That guy has joy in his life? 444 00:19:04,467 --> 00:19:06,168 Or maybe her name is Joy? 445 00:19:06,202 --> 00:19:07,936 It's not coming. 446 00:19:07,970 --> 00:19:09,004 Watch out. 447 00:19:14,243 --> 00:19:15,343 There we go. 448 00:19:19,953 --> 00:19:22,350 - Come on! You got this. - You got this! That's it! 449 00:19:25,655 --> 00:19:27,255 It's like "Lord of the friggin' Flies" in here. 450 00:19:27,290 --> 00:19:29,124 - What happened? - Bailey's in there with donor organs. 451 00:19:29,158 --> 00:19:30,559 They're for Cece. 452 00:19:36,065 --> 00:19:37,399 Hey. 453 00:19:37,433 --> 00:19:38,934 Karev. 454 00:19:38,968 --> 00:19:40,101 Welcome. 455 00:19:41,504 --> 00:19:43,772 This is the last unit of blood. 456 00:19:43,806 --> 00:19:45,640 - Do you want me to take over? - I got it. Thanks. 457 00:19:48,144 --> 00:19:49,778 How long? 458 00:19:49,812 --> 00:19:51,980 Oh, I'd say about five more minutes 459 00:19:52,014 --> 00:19:53,815 with this unit of blood unless the door opens. 460 00:19:53,850 --> 00:19:54,983 How far along are you? 461 00:19:58,421 --> 00:20:00,622 16 weeks. 462 00:20:00,656 --> 00:20:02,224 And did... Have you had... 463 00:20:02,258 --> 00:20:03,825 Have you been to appointments or...? 464 00:20:03,860 --> 00:20:07,262 Yes, we're... we're fine. 465 00:20:07,296 --> 00:20:10,067 Baby's fine. I'm fine. 466 00:20:10,967 --> 00:20:12,968 So, you know if it's a... 467 00:20:13,002 --> 00:20:15,937 No. Not yet. 468 00:20:22,945 --> 00:20:24,412 I'm so sorry. I should have told you soon... 469 00:20:24,447 --> 00:20:25,814 You think? 470 00:20:25,848 --> 00:20:28,083 This is not the way... Do you think that this is the way 471 00:20:28,117 --> 00:20:29,150 - I wanted to do this? - I-I-I don't know. 472 00:20:29,185 --> 00:20:31,620 I don't know. You seem to know what everybody wants. 473 00:20:32,855 --> 00:20:34,990 Do you feel anything? 474 00:20:35,024 --> 00:20:36,958 There should be, like, a-a handle or something. 475 00:20:36,993 --> 00:20:38,326 It might be a keyhole. 476 00:20:38,361 --> 00:20:39,928 Like, it feels like I need a key. 477 00:20:39,962 --> 00:20:41,997 Damn it. 478 00:20:45,568 --> 00:20:48,770 Remind me again why this is such a bad idea for us. 479 00:20:48,804 --> 00:20:50,171 Because it's a bad idea. 480 00:20:50,206 --> 00:20:52,707 No, I hear you. I'm just asking why. 481 00:20:52,742 --> 00:20:56,044 Because I'm an attending, and you're a resident. 482 00:20:56,078 --> 00:20:58,213 And that happens all the time. 483 00:20:58,247 --> 00:21:00,649 It's happened for you, I think. 484 00:21:00,683 --> 00:21:03,952 Well, I'm trying to learn from my mistakes. 485 00:21:03,986 --> 00:21:06,354 I promise not to tell your kids that you called them that. 486 00:21:07,657 --> 00:21:10,358 My marriage and my kids aren't a mistake. 487 00:21:12,161 --> 00:21:14,195 Then what are you learning exactly? 488 00:21:16,699 --> 00:21:18,099 I don't know. 489 00:21:20,736 --> 00:21:23,004 Just go back to speaking Italian. 490 00:21:23,039 --> 00:21:24,642 I liked it better. 491 00:21:25,942 --> 00:21:29,844 _ 492 00:21:30,122 --> 00:21:32,608 _ 493 00:21:33,806 --> 00:21:35,806 _ 494 00:21:37,586 --> 00:21:43,052 _ 495 00:21:47,530 --> 00:21:49,431 Wow. 496 00:21:49,851 --> 00:21:51,366 Yeah. 497 00:22:07,116 --> 00:22:08,941 I was the one who said let's talk about this later 498 00:22:08,976 --> 00:22:10,079 so that you didn't have to do this now... 499 00:22:10,104 --> 00:22:11,186 Well, I have a stake in this. 500 00:22:11,220 --> 00:22:13,021 - I have children here, too. We do. - I know. I know. 501 00:22:13,055 --> 00:22:14,856 - I have children. We both do. - I understand that. I know, I just... 502 00:22:14,890 --> 00:22:15,924 Can we all just... 503 00:22:19,795 --> 00:22:21,262 Let's go! Let's go! Let's go! 504 00:22:23,165 --> 00:22:24,933 Watch out. All right, great. 505 00:22:24,967 --> 00:22:27,035 Coming through! 506 00:22:32,074 --> 00:22:33,708 - All right, you're next. - Uh... 507 00:22:34,777 --> 00:22:36,111 What if, when I'm halfway through, 508 00:22:36,145 --> 00:22:38,079 it plummets and chops me in half? 509 00:22:38,114 --> 00:22:39,814 Helm! Come get this patient 510 00:22:39,849 --> 00:22:41,816 and her life-giving organs to the O.R. 511 00:22:41,851 --> 00:22:44,552 Yes, ma'am. 512 00:22:47,990 --> 00:22:50,492 All right. Let's get her to O.R. 2. 513 00:22:50,526 --> 00:22:51,993 Uh, we need some help with the stairs. 514 00:22:52,028 --> 00:22:52,994 - Yeah, we got it. - Ow. 515 00:22:53,029 --> 00:22:54,562 Oh, hey. 516 00:22:54,597 --> 00:22:55,663 Ooh. We got you. 517 00:22:55,698 --> 00:22:56,765 No, I'm good. I'm good. I'm good. 518 00:22:56,799 --> 00:22:58,933 Go help Cece. Go! 519 00:23:01,804 --> 00:23:02,904 Oh, God! 520 00:23:02,938 --> 00:23:04,139 No, no, no, no! 521 00:23:04,173 --> 00:23:05,440 Oh, God! Oh, God! 522 00:23:10,227 --> 00:23:13,573 Hit the button! Hit it! 523 00:23:21,551 --> 00:23:22,551 Is it bad? 524 00:23:22,577 --> 00:23:24,544 Are they gone? 525 00:23:24,579 --> 00:23:25,846 We got you, Jed. 526 00:23:25,880 --> 00:23:27,414 We got you, buddy. Okay? 527 00:23:28,883 --> 00:23:30,784 What is the deal with this elevator? 528 00:23:30,818 --> 00:23:32,252 I'm screwed. I'm getting fired. 529 00:23:32,286 --> 00:23:33,220 Barely been here, 530 00:23:33,254 --> 00:23:35,188 and this is my first impression on the Chief. 531 00:23:35,223 --> 00:23:37,190 Please, I've been making impressions for months, 532 00:23:37,225 --> 00:23:38,725 and they're all this bad or worse. 533 00:23:38,759 --> 00:23:40,227 I am getting fire. 534 00:23:48,436 --> 00:23:50,737 This is not a good sign. 535 00:23:50,771 --> 00:23:52,806 Mnh. Mnh-mnh. 536 00:23:54,642 --> 00:23:56,543 Let's start her on some norepi. 537 00:23:56,577 --> 00:23:59,112 It's getting cold in here. 538 00:23:59,147 --> 00:24:00,881 Shouldn't we be getting started? 539 00:24:00,915 --> 00:24:02,966 Not much longer, okay? 540 00:24:06,287 --> 00:24:09,089 How's Dr. Avery? 541 00:24:09,348 --> 00:24:11,057 Cece. 542 00:24:11,092 --> 00:24:14,461 Maggie, this is not normal. 543 00:24:15,696 --> 00:24:18,440 I have received organs before. 544 00:24:19,200 --> 00:24:21,434 And this is not a normal amount of time 545 00:24:21,469 --> 00:24:23,203 to wait in an O.R. 546 00:24:24,799 --> 00:24:26,700 There's a problem. 547 00:24:29,535 --> 00:24:31,218 And I'm frightened. 548 00:24:33,714 --> 00:24:36,041 Because I've loved this life, 549 00:24:36,951 --> 00:24:40,954 and I don't know for sure what's next. 550 00:24:42,557 --> 00:24:44,716 I'm frightened. 551 00:24:45,793 --> 00:24:47,970 It might help me 552 00:24:48,462 --> 00:24:50,681 to be a little less frightened 553 00:24:51,632 --> 00:24:55,135 if you talked to me about you and Dr. Avery. 554 00:24:55,169 --> 00:24:57,971 Okay. Okay. 555 00:24:58,005 --> 00:25:00,807 Dr. Avery and I are kind of a mess right now. 556 00:25:00,841 --> 00:25:03,643 We had a big fight, and, um, 557 00:25:03,678 --> 00:25:05,879 I don't really know where we stand. 558 00:25:05,913 --> 00:25:07,614 I feel like he could... 559 00:25:07,648 --> 00:25:11,218 I feel like we could fall apart at any minute. 560 00:25:11,252 --> 00:25:12,452 I don't think I'm... 561 00:25:12,486 --> 00:25:14,521 You don't feel safe. 562 00:25:14,555 --> 00:25:15,831 Mm-hmm. 563 00:25:16,224 --> 00:25:17,691 Yeah. 564 00:25:17,725 --> 00:25:19,993 In my experience, 565 00:25:20,027 --> 00:25:22,254 that means one of two things... 566 00:25:23,497 --> 00:25:26,800 either he is terrible for you 567 00:25:27,768 --> 00:25:29,803 or he's so good for you, 568 00:25:29,837 --> 00:25:32,872 you're scared you'll lose him. 569 00:25:32,907 --> 00:25:36,543 Was there ever a time he made you feel safe? 570 00:25:40,448 --> 00:25:42,148 When my mother died. 571 00:25:45,786 --> 00:25:47,721 That's a good time to do it. 572 00:25:47,755 --> 00:25:49,865 Yeah. 573 00:25:52,727 --> 00:25:53,893 Cece, no! No! 574 00:25:53,928 --> 00:25:56,062 Crash cart! And tube her. Now! 575 00:25:56,931 --> 00:25:58,832 I had panic attacks as a kid. 576 00:25:58,866 --> 00:26:01,201 Before dance recitals. And... And spelling bees. 577 00:26:01,235 --> 00:26:03,903 But, also, I-I really thought that elevator was gonna plummet. 578 00:26:03,938 --> 00:26:05,405 I need you to stop! 579 00:26:07,275 --> 00:26:08,742 Good. You're here. 580 00:26:08,776 --> 00:26:09,843 What is it, Karev? 581 00:26:09,877 --> 00:26:11,144 We need to get the maintenance guy down to the O.R. 582 00:26:11,178 --> 00:26:14,014 - The maintenance guy, why? - Elevator nearly took his legs off. 583 00:26:14,048 --> 00:26:15,382 - I knew it! - No. 584 00:26:15,416 --> 00:26:16,916 Uh, I'll go find an O.R. for him. 585 00:26:16,951 --> 00:26:18,084 You come do this for me. 586 00:26:18,119 --> 00:26:19,753 You want me to do an organ recovery? 587 00:26:19,787 --> 00:26:21,888 You can perform an organ recovery, can you not? 588 00:26:21,922 --> 00:26:22,956 Yeah, but you're already doing it. 589 00:26:22,990 --> 00:26:24,090 I need to get to the E.R. 590 00:26:24,125 --> 00:26:25,268 - I need... - I need to do that. 591 00:26:25,302 --> 00:26:27,260 Look, I'll look after the hospital, Dr. Karev. 592 00:26:27,295 --> 00:26:29,095 Go scrub and get in here. 593 00:26:39,440 --> 00:26:40,740 Okay, and we're good. 594 00:26:40,775 --> 00:26:42,309 - Flow is good. - Let's isolate. 595 00:26:42,343 --> 00:26:43,643 I've isolated the injury. 596 00:26:43,678 --> 00:26:45,111 I need a 4-0 prolene, please. 597 00:26:45,146 --> 00:26:46,646 Uh, do you think we should do a graft or...? 598 00:26:46,681 --> 00:26:47,881 What can I do? 599 00:26:47,915 --> 00:26:50,617 Uh... I think... I think we're good. 600 00:26:56,691 --> 00:26:58,124 Uh... 601 00:27:01,962 --> 00:27:03,596 - How's she doing? - Not good. 602 00:27:03,631 --> 00:27:05,231 We've shocked her twice, but we can't put her on bypass 603 00:27:05,266 --> 00:27:07,334 until we have organs. Bailey's already started. 604 00:27:07,368 --> 00:27:08,735 Scalpel. 605 00:27:15,276 --> 00:27:16,910 There's extensive tissue damage, 606 00:27:16,944 --> 00:27:18,478 but the nerves here look salvageable. 607 00:27:18,512 --> 00:27:20,347 Yeah, this left femur is looking gnarly. 608 00:27:20,381 --> 00:27:23,516 - But the right... - The right looks like maybe an ex-fix. 609 00:27:23,551 --> 00:27:25,418 - Where have you been? - I, uh... 610 00:27:25,453 --> 00:27:27,487 He was blown in the ambulance bay. 611 00:27:27,521 --> 00:27:29,645 The wind threw him into an ambulance. It was bad. 612 00:27:29,679 --> 00:27:31,825 - You okay to work? - Yes. 613 00:27:31,859 --> 00:27:33,460 Yeah, we'll definitely take the left. 614 00:27:33,494 --> 00:27:34,694 Jury's out on the right. 615 00:27:34,729 --> 00:27:36,262 What if we don't take either? 616 00:27:36,297 --> 00:27:38,031 Dude, this leg is a no-go. 617 00:27:38,065 --> 00:27:39,666 It's crushed musculature, 618 00:27:39,700 --> 00:27:41,534 open comminuted femur fracture, 619 00:27:41,569 --> 00:27:43,036 a hashed neurovascular bundle. 620 00:27:43,070 --> 00:27:45,522 - We should amputate... - Dude, place some rods. 621 00:27:46,207 --> 00:27:47,807 - What? - Or a plate or an ex-fix. 622 00:27:47,842 --> 00:27:48,874 I mean, fix the legs. 623 00:27:48,909 --> 00:27:50,176 Okay, yeah, the nerves are crushed, 624 00:27:50,211 --> 00:27:52,045 but they're still intact, right? 625 00:27:52,079 --> 00:27:53,680 I could do an arterial anastomosis. 626 00:27:53,714 --> 00:27:54,681 I can get some blood flow in there. 627 00:27:54,715 --> 00:27:56,216 He'll have a better outcome with a prosthesis. 628 00:27:56,250 --> 00:27:57,373 Please tell me you know that. 629 00:27:57,407 --> 00:27:59,119 I know that he's here because of a patient. 630 00:27:59,153 --> 00:28:00,387 I know that he did everything he could 631 00:28:00,421 --> 00:28:01,721 so that she could survive. 632 00:28:01,756 --> 00:28:03,690 I want to save his leg. I can do that. 633 00:28:03,724 --> 00:28:06,192 Well, maybe you can, but that doesn't mean that you should. 634 00:28:06,227 --> 00:28:07,894 Even if you save the blood supply, 635 00:28:07,928 --> 00:28:09,229 if he doesn't regain function... 636 00:28:09,263 --> 00:28:10,830 Doctor, if you're not gonna fix his femurs, 637 00:28:10,865 --> 00:28:13,066 then maybe your fellow can give it a shot, huh? 638 00:28:22,076 --> 00:28:23,352 All right. 639 00:28:23,911 --> 00:28:25,412 It's metal shop. I want plates. 640 00:28:25,446 --> 00:28:27,313 - I want the modular rod tray open. - Schmitt, give me some suction here. 641 00:28:27,348 --> 00:28:28,848 And some large Weber clamps, a large lobster claw... 642 00:28:28,883 --> 00:28:30,917 I need curved micro scissors and, uh, jeweler's forceps, please. 643 00:28:30,951 --> 00:28:32,051 Keep an eye on his MAPs, 644 00:28:32,086 --> 00:28:34,087 and I want a strict urine output 645 00:28:34,121 --> 00:28:37,857 and make sure that there's a vigileo in his ICU. 646 00:28:40,027 --> 00:28:41,828 He's gonna want that license plate. 647 00:28:41,862 --> 00:28:44,364 That's a keeper. 648 00:28:45,966 --> 00:28:48,301 So, uh, you're... 649 00:28:50,237 --> 00:28:52,714 You want me to be involved? 650 00:28:53,908 --> 00:28:55,717 With the baby? 651 00:28:56,944 --> 00:28:58,011 Yes. 652 00:29:03,284 --> 00:29:05,060 Because I want to be involved. 653 00:29:06,320 --> 00:29:08,105 Owen. I know. 654 00:29:10,925 --> 00:29:12,492 I know you. 655 00:29:14,762 --> 00:29:16,162 I want that, too. 656 00:29:27,241 --> 00:29:28,942 How's it gonna work, do you think? 657 00:29:30,778 --> 00:29:32,612 It'll figure itself out. 658 00:29:32,646 --> 00:29:33,713 We'll figure it out. 659 00:29:35,649 --> 00:29:36,783 Yeah. 660 00:29:43,958 --> 00:29:45,692 Hey. 661 00:29:49,697 --> 00:29:51,097 We're gonna have a baby. 662 00:29:53,601 --> 00:29:54,968 We are. 663 00:30:09,850 --> 00:30:11,651 - We'll figure it out. - Yeah. 664 00:30:11,685 --> 00:30:13,128 Okay. 665 00:30:14,054 --> 00:30:15,622 Mm-hmm. 666 00:30:50,283 --> 00:30:51,583 - 4-0 prolene. - I'll follow. 667 00:31:17,276 --> 00:31:19,945 - You good? - All good here. 668 00:31:19,979 --> 00:31:21,713 - Good here. - Let's take her off bypass. 669 00:31:35,728 --> 00:31:38,263 We got a heartbeat. 670 00:31:38,297 --> 00:31:39,364 It's beating on its own. 671 00:31:40,399 --> 00:31:42,300 Whew! 672 00:31:42,335 --> 00:31:44,069 - Thank God. - She told me she would haunt me. 673 00:31:51,344 --> 00:31:52,878 Okay, let's give her a kidney. 674 00:32:05,324 --> 00:32:07,459 We keep the drugs in a big machine. 675 00:32:07,493 --> 00:32:09,327 - You need a passcode to get to them. - No, no, no. 676 00:32:09,362 --> 00:32:11,830 - Some patient asked me to, uh... - Is that why you came back? 677 00:32:12,277 --> 00:32:13,678 To steal drugs? 678 00:32:15,501 --> 00:32:17,035 Please don't tell Amelia. 679 00:32:18,537 --> 00:32:20,272 I'll just go, okay? Just let me leave. 680 00:32:20,306 --> 00:32:23,909 Betty, if I did that, I couldn't call myself a doctor. 681 00:32:25,378 --> 00:32:26,845 Renal vein looks good. 682 00:32:26,879 --> 00:32:28,446 Yeah. Good length on the ureter. 683 00:32:33,886 --> 00:32:35,921 - What is it? - Her rhythm is deteriorating. 684 00:32:35,955 --> 00:32:37,322 She's bradying down. 685 00:32:37,356 --> 00:32:39,090 Push a mg of epi. 686 00:32:39,125 --> 00:32:41,526 Helm, what is her lactic acid and base deficit? 687 00:32:41,560 --> 00:32:43,762 - Minus 12, and her lactate is 6. - What is it? 688 00:32:43,796 --> 00:32:44,863 It could be metabolite washout... 689 00:32:44,897 --> 00:32:45,997 - it could be anything. - Yeah. 690 00:32:46,032 --> 00:32:47,198 Let's go back on bypass. 691 00:32:47,233 --> 00:32:49,467 I'm gonna massage her heart. Let's give her a kickstart. 692 00:32:49,502 --> 00:32:51,136 Let's put her on an epicardial pacemaker. 693 00:33:27,940 --> 00:33:30,375 Come on. Come on. 694 00:33:30,409 --> 00:33:31,776 Come on. 695 00:33:34,747 --> 00:33:36,581 You can have your job back. 696 00:33:36,615 --> 00:33:38,583 I guess you already took it back, but fine, 697 00:33:38,617 --> 00:33:40,719 'cause I'm never gonna be talked to like that again. 698 00:33:40,753 --> 00:33:42,604 - Karev... - No, I'm not gonna be told 699 00:33:42,629 --> 00:33:44,356 to sit in a corner whenever you feel like stepping in! 700 00:33:44,390 --> 00:33:47,025 There was a crisis I needed you to handle. 701 00:33:47,059 --> 00:33:49,394 I couldn't get here because of the crisis. 702 00:33:49,428 --> 00:33:50,674 But I did anyway. 703 00:33:50,708 --> 00:33:52,597 But it doesn't matter... so screw it, screw you! 704 00:33:52,631 --> 00:33:54,432 I never even wanted this stupid job, anyway. 705 00:33:54,467 --> 00:33:56,768 I was in crisis. 706 00:33:56,802 --> 00:33:59,037 I needed you to do that surgery. 707 00:33:59,071 --> 00:34:02,874 I was worried I might nick one of the organs. 708 00:34:02,908 --> 00:34:04,576 I needed to be somewhere 709 00:34:04,610 --> 00:34:07,245 where I couldn't do any harm. 710 00:34:13,319 --> 00:34:14,619 What? 711 00:34:15,488 --> 00:34:17,497 Is it Warren? What is it? 712 00:34:21,894 --> 00:34:23,428 What? 713 00:34:27,500 --> 00:34:29,701 What? 714 00:34:29,735 --> 00:34:31,770 Please don't quit. 715 00:34:31,804 --> 00:34:33,805 Um... 716 00:34:33,839 --> 00:34:36,307 I need time to... 717 00:34:37,743 --> 00:34:40,270 get some things straightened out. 718 00:34:41,614 --> 00:34:43,281 I need your help. 719 00:34:45,251 --> 00:34:47,318 Hey, whatever you want. 720 00:34:47,353 --> 00:34:48,286 It's okay. 721 00:34:55,661 --> 00:34:57,495 It's all right. 722 00:35:00,666 --> 00:35:01,633 No pulse. Give me another epi. 723 00:35:01,667 --> 00:35:02,620 Should we start bypass? 724 00:35:02,654 --> 00:35:04,469 No. Paddles. 725 00:35:04,503 --> 00:35:06,071 Charge to 20. 726 00:35:13,179 --> 00:35:14,512 Clear. 727 00:35:20,453 --> 00:35:21,986 Come on, Cece. 728 00:35:22,021 --> 00:35:23,521 Please. Charge to 30. 729 00:35:23,556 --> 00:35:24,923 Clear. 730 00:35:26,525 --> 00:35:27,625 - Please. - Again. 731 00:35:28,661 --> 00:35:29,894 Please. 732 00:35:41,587 --> 00:35:45,223 I nearly kissed the Italian one. 733 00:35:47,026 --> 00:35:48,727 I may kiss the other one, too. 734 00:35:50,163 --> 00:35:51,830 Because, I mean, look at him. 735 00:35:54,534 --> 00:35:56,768 I don't know if I'll ever find love again. 736 00:35:56,803 --> 00:36:01,351 But I'm happier than I've been in a long time. 737 00:36:05,378 --> 00:36:07,312 I'm having fun. 738 00:36:09,382 --> 00:36:12,150 And when I do, I hear your voice. 739 00:36:14,287 --> 00:36:16,254 Thank you, Cece. 740 00:36:48,054 --> 00:36:49,387 Hey. I just went to see Leo. 741 00:36:49,422 --> 00:36:50,522 How's Betty? 742 00:36:50,556 --> 00:36:54,292 Um, apparently, she's been with Webber all day, so... 743 00:36:54,327 --> 00:36:56,072 Okay, well, good. 744 00:36:56,863 --> 00:36:59,297 - Amelia, I'm so sorry. I just... - Please. 745 00:36:59,332 --> 00:37:01,333 I'm the one who said, "Go to Germany. 746 00:37:01,367 --> 00:37:02,467 Go see Teddy." 747 00:37:02,502 --> 00:37:03,969 I should've said, "Take condoms." 748 00:37:06,205 --> 00:37:08,306 It's funny... I think back to that, 749 00:37:08,341 --> 00:37:10,128 and, um, I really... 750 00:37:10,743 --> 00:37:14,045 wanted it to work for you. 751 00:37:14,080 --> 00:37:16,047 I wanted you to be happy with her. 752 00:37:16,082 --> 00:37:17,349 So maybe this... 753 00:37:17,383 --> 00:37:22,420 No. I am gonna be there for the baby, okay? 754 00:37:22,455 --> 00:37:25,557 But anything between Teddy and me isn't happening. 755 00:37:25,591 --> 00:37:27,025 It's not an option. 756 00:37:27,059 --> 00:37:29,060 That's not true, Owen. 757 00:37:30,763 --> 00:37:32,831 She's here. 758 00:37:37,303 --> 00:37:39,871 And she's pregnant with your baby. 759 00:37:42,975 --> 00:37:44,876 She's an option. 760 00:37:48,381 --> 00:37:50,515 You are such a good man, Owen. 761 00:37:53,419 --> 00:37:57,756 And I am gonna give you time to consider your options. 762 00:38:01,294 --> 00:38:02,427 Okay. 763 00:38:13,673 --> 00:38:16,374 I gave this building everything. 764 00:38:16,409 --> 00:38:18,043 Then it tried to eat me. 765 00:38:18,077 --> 00:38:20,278 Shut up. 766 00:38:20,313 --> 00:38:22,414 You were almost killed, you dummy. 767 00:38:22,448 --> 00:38:25,217 - He's a hero. - Ha! 768 00:38:25,251 --> 00:38:27,485 So, what's going on, Doc? 769 00:38:27,520 --> 00:38:29,321 Do I still have legs? 770 00:38:29,355 --> 00:38:30,488 Are they under all this stuff? 771 00:38:30,523 --> 00:38:31,556 They are. 772 00:38:31,591 --> 00:38:34,492 In fact, Schmitt, you want to do the honors here? 773 00:38:37,797 --> 00:38:40,232 Now, that signal there... that means good blood flow. 774 00:38:40,266 --> 00:38:42,901 And there seems to be a little nerve response, 775 00:38:42,935 --> 00:38:44,336 even this early. 776 00:38:44,370 --> 00:38:47,339 It's tiny, but it's good enough to give us hope. 777 00:38:54,780 --> 00:38:56,181 But, sometimes, we can't find it. 778 00:39:01,454 --> 00:39:03,421 What happened today cannot happen. 779 00:39:03,456 --> 00:39:05,290 - I understand. - I'm so sorry. 780 00:39:06,792 --> 00:39:08,760 On-call rooms, storage closets, 781 00:39:08,794 --> 00:39:10,462 that weird, little radiology room on 4. 782 00:39:10,496 --> 00:39:12,631 Those rooms have locks. 783 00:39:12,665 --> 00:39:13,598 Understand? 784 00:39:13,633 --> 00:39:14,633 - Yes, sir. - Completely. 785 00:39:15,735 --> 00:39:17,602 God. Think. 786 00:39:22,308 --> 00:39:23,875 - Good advice. - Oh, my God. 787 00:39:23,910 --> 00:39:25,277 I think I just peed. 788 00:39:31,183 --> 00:39:33,218 Sometimes we're at the mercy of the winds. 789 00:39:33,252 --> 00:39:35,487 We have nothing left but to accept it. 790 00:39:35,521 --> 00:39:37,222 I screwed up, okay? 791 00:39:37,256 --> 00:39:39,691 - I just screwed up. - And I want to help you. 792 00:39:39,725 --> 00:39:41,559 I'm trying to. 793 00:39:41,594 --> 00:39:46,325 But I need you to help yourself, and you can't do that yet. 794 00:39:47,500 --> 00:39:50,001 So I have called a rehab. 795 00:39:50,036 --> 00:39:51,036 I've gotten you a bed there, 796 00:39:51,070 --> 00:39:54,873 and I can take you there now if you will let me. 797 00:39:54,907 --> 00:39:56,308 If you'll try. 798 00:39:58,177 --> 00:40:00,178 Will you try? 799 00:40:00,212 --> 00:40:02,414 When we face the storm, 800 00:40:02,448 --> 00:40:04,482 no matter how scary, 801 00:40:04,517 --> 00:40:07,638 no matter how much power it has over us... 802 00:40:08,421 --> 00:40:10,388 Have you, uh... 803 00:40:10,423 --> 00:40:13,058 Have you talked to Mom at all? 804 00:40:13,092 --> 00:40:14,854 No, I haven't. 805 00:40:15,561 --> 00:40:17,189 Why? 806 00:40:18,130 --> 00:40:20,398 Um, can we find a place to talk? 807 00:40:20,433 --> 00:40:24,402 ...when we face it, we find we are the shelter. 808 00:40:26,806 --> 00:40:28,073 We'll survive. 809 00:40:29,909 --> 00:40:32,277 Yeah, I know it's quiet. 810 00:40:32,311 --> 00:40:33,706 Really quiet. 811 00:40:34,447 --> 00:40:36,125 It's gonna be fine, buddy. 812 00:40:36,749 --> 00:40:38,616 We're gonna be great. 813 00:40:41,554 --> 00:40:43,088 Let's get you to bed. 814 00:40:46,158 --> 00:40:49,594 We find ourselves coming out the other side... 815 00:40:49,628 --> 00:40:51,863 stronger for it. 816 00:40:56,769 --> 00:40:58,236 Hey. 817 00:40:58,270 --> 00:40:59,637 Hey. 818 00:40:59,672 --> 00:41:01,233 You okay? 819 00:41:02,308 --> 00:41:03,641 Yeah. 820 00:41:03,676 --> 00:41:04,709 I just... 821 00:41:04,744 --> 00:41:07,078 I really liked her... Cece. 822 00:41:07,113 --> 00:41:08,380 I know. 823 00:41:10,616 --> 00:41:13,451 - You, uh... You took the elevator. - I did. 824 00:41:13,486 --> 00:41:15,220 So you don't learn from your mistakes, then? 825 00:41:15,254 --> 00:41:18,089 DeLuca, when did you get so cocky? 826 00:41:18,124 --> 00:41:21,159 When I realized that you like this just as much as I do. 827 00:41:21,193 --> 00:41:23,161 I think the problem is we need to get out of these clothes. 828 00:41:23,195 --> 00:41:24,429 Whoa. 829 00:41:24,463 --> 00:41:26,297 You just skipped a whole lot of steps. 830 00:41:26,332 --> 00:41:28,400 No, I mean the scrubs, the job. 831 00:41:28,434 --> 00:41:30,668 We need to go out together, out of this hospital. 832 00:41:30,703 --> 00:41:32,837 - Tonight. - There she is. 833 00:41:32,872 --> 00:41:34,506 Dr. Grey. 834 00:41:34,540 --> 00:41:36,141 I wanted to see if you still wanted to... 835 00:41:39,612 --> 00:41:41,179 Sorry. could Dr. Grey and I have a minute? 836 00:41:41,213 --> 00:41:43,481 Actually, we're just right in the middle of something, so... 837 00:41:45,217 --> 00:41:46,918 I'm sorry. 838 00:41:48,387 --> 00:41:49,621 I'm being haunted. 839 00:41:52,525 --> 00:41:54,426 It's been a long day, 840 00:41:54,460 --> 00:41:57,796 and I'm going to go home and see my children. 841 00:41:57,830 --> 00:42:01,599 I will see you later. 842 00:42:03,035 --> 00:42:04,836 - You'll see... - ...who later? 843 00:42:04,870 --> 00:42:06,796 We might even find ourselves happy. 844 00:42:08,531 --> 00:42:15,090 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 845 00:42:16,305 --> 00:42:22,498 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org58967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.