All language subtitles for Grantchester.S04E01.1080p.HDTV.x264-MTB_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,040 --> 00:00:06,080 This country's gone down the pan. I'll tell you why. 2 00:00:06,080 --> 00:00:07,160 This country's gone down the pan. I'll tell you why. 3 00:00:07,160 --> 00:00:07,320 I was quite enjoying the silence, you know. 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,080 I was quite enjoying the silence, you know. 5 00:00:09,080 --> 00:00:09,240 People used to respect each other. Kids respected adults. 6 00:00:09,240 --> 00:00:11,280 People used to respect each other. Kids respected adults. 7 00:00:11,280 --> 00:00:12,120 People used to respect each other. Kids respected adults. 8 00:00:12,120 --> 00:00:12,240 No, they didn't. 9 00:00:12,240 --> 00:00:13,600 No, they didn't. 10 00:00:13,600 --> 00:00:13,760 Criminals respected coppers. Give me one example. 11 00:00:13,760 --> 00:00:15,800 Criminals respected coppers. Give me one example. 12 00:00:15,800 --> 00:00:16,200 Criminals respected coppers. Give me one example. 13 00:00:20,520 --> 00:00:22,560 I blame that fellow, with the pelvis. What's his name? 14 00:00:22,560 --> 00:00:23,360 I blame that fellow, with the pelvis. What's his name? 15 00:00:23,360 --> 00:00:23,520 Elvis. All that thrusting. 16 00:00:23,520 --> 00:00:25,360 Elvis. All that thrusting. 17 00:00:25,360 --> 00:00:25,480 His name rhymes with pelvis. 18 00:00:25,480 --> 00:00:27,440 His name rhymes with pelvis. 19 00:00:27,440 --> 00:00:27,600 And the grinding! How do you not remember that? 20 00:00:27,600 --> 00:00:29,440 And the grinding! How do you not remember that? 21 00:00:29,440 --> 00:00:29,560 In front of the kids as well. 22 00:00:29,560 --> 00:00:31,600 In front of the kids as well. 23 00:00:31,600 --> 00:00:31,760 In front of the kids as well. 24 00:00:34,560 --> 00:00:36,560 I miss the old days. Which bit? 25 00:00:36,560 --> 00:00:36,720 The wars? The bombs? The abject misery? 26 00:00:36,720 --> 00:00:38,760 The wars? The bombs? The abject misery? 27 00:00:38,760 --> 00:00:39,000 The wars? The bombs? The abject misery? 28 00:00:39,000 --> 00:00:39,160 At least you knew your neighbours. The ones that weren't dead. 29 00:00:39,160 --> 00:00:41,200 At least you knew your neighbours. The ones that weren't dead. 30 00:00:41,200 --> 00:00:41,560 At least you knew your neighbours. The ones that weren't dead. 31 00:00:41,560 --> 00:00:41,680 It's not the same any more. 32 00:00:41,680 --> 00:00:43,600 It's not the same any more. 33 00:00:43,600 --> 00:00:43,720 That's all I'm saying. 34 00:00:43,720 --> 00:00:45,720 That's all I'm saying. 35 00:00:48,760 --> 00:00:50,040 That's him, Geordie. 36 00:00:51,120 --> 00:00:53,000 Jim Parsons. 37 00:00:53,000 --> 00:00:53,160 I'm arresting you for theft and grievous bodily... 38 00:00:53,160 --> 00:00:55,200 I'm arresting you for theft and grievous bodily... 39 00:00:55,200 --> 00:00:55,800 I'm arresting you for theft and grievous bodily... 40 00:00:55,800 --> 00:00:55,960 All right, let's not play silly buggers. 41 00:00:55,960 --> 00:00:58,000 All right, let's not play silly buggers. 42 00:00:58,000 --> 00:00:58,080 All right, let's not play silly buggers. 43 00:00:59,200 --> 00:01:01,200 Leave him. 44 00:01:01,200 --> 00:01:01,320 Sidney! Leave him. 45 00:01:01,320 --> 00:01:03,280 Sidney! Leave him. 46 00:01:03,280 --> 00:01:03,440 MUSIC: 'Long Tall Sally' by Little Richard 47 00:01:03,440 --> 00:01:05,240 MUSIC: 'Long Tall Sally' by Little Richard 48 00:02:03,160 --> 00:02:04,120 Ooh! 49 00:02:07,080 --> 00:02:09,040 What did I say? 50 00:02:11,080 --> 00:02:12,840 Something about a pelvis? 51 00:02:12,840 --> 00:02:13,000 You've got to stop doing this. Are you listening to me? 52 00:02:13,000 --> 00:02:15,040 You've got to stop doing this. Are you listening to me? 53 00:02:15,040 --> 00:02:15,520 You've got to stop doing this. Are you listening to me? 54 00:02:16,560 --> 00:02:18,280 No more bloody heroics. 55 00:02:24,560 --> 00:02:26,600 Would you open your books to hymn number seven? 56 00:02:26,600 --> 00:02:28,240 Would you open your books to hymn number seven? 57 00:02:28,240 --> 00:02:28,360 Christ Whose Glory Fills The Skies. 58 00:02:28,360 --> 00:02:30,400 Christ Whose Glory Fills The Skies. 59 00:02:30,400 --> 00:02:31,960 Christ Whose Glory Fills The Skies. 60 00:02:31,960 --> 00:02:32,080 Item number five. 61 00:02:32,080 --> 00:02:34,120 Item number five. 62 00:02:34,120 --> 00:02:34,280 A very grave matter. A very grave matter indeed. 63 00:02:34,280 --> 00:02:36,320 A very grave matter. A very grave matter indeed. 64 00:02:36,320 --> 00:02:37,240 A very grave matter. A very grave matter indeed. 65 00:02:37,240 --> 00:02:37,360 Mould in the vestry. 66 00:02:37,360 --> 00:02:39,400 Mould in the vestry. 67 00:02:39,400 --> 00:02:39,520 Hymn number 520, 68 00:02:39,520 --> 00:02:41,440 Hymn number 520, 69 00:02:41,440 --> 00:02:41,560 Love Divine All Loves Excelling. 70 00:02:41,560 --> 00:02:43,600 Love Divine All Loves Excelling. 71 00:02:43,600 --> 00:02:44,560 Love Divine All Loves Excelling. 72 00:02:44,560 --> 00:02:44,720 Baking soda, water and a vigorous scrubbing with a sturdy brush. 73 00:02:44,720 --> 00:02:46,760 Baking soda, water and a vigorous scrubbing with a sturdy brush. 74 00:02:46,760 --> 00:02:48,800 Baking soda, water and a vigorous scrubbing with a sturdy brush. 75 00:02:48,800 --> 00:02:49,160 Baking soda, water and a vigorous scrubbing with a sturdy brush. 76 00:02:49,160 --> 00:02:49,280 Vigorous...scrubbing. 77 00:02:49,280 --> 00:02:51,240 Vigorous...scrubbing. 78 00:02:51,240 --> 00:02:51,400 I suppose that would work, Mrs Chapman, 79 00:02:51,400 --> 00:02:53,440 I suppose that would work, Mrs Chapman, 80 00:02:53,440 --> 00:02:53,800 I suppose that would work, Mrs Chapman, 81 00:02:53,800 --> 00:02:53,960 if you're not averse to corroding the stonework. 82 00:02:53,960 --> 00:02:56,000 if you're not averse to corroding the stonework. 83 00:02:56,000 --> 00:02:56,760 if you're not averse to corroding the stonework. 84 00:02:56,760 --> 00:02:56,880 Hymn number 573. 85 00:02:56,880 --> 00:02:58,920 Hymn number 573. 86 00:02:58,920 --> 00:02:59,040 Hymn number 573. 87 00:02:59,040 --> 00:03:01,080 I suggest two parts vinegar, Hymn number 573. 88 00:03:01,080 --> 00:03:01,960 I suggest two parts vinegar, Hymn number 573. 89 00:03:01,960 --> 00:03:02,080 and three parts water. 90 00:03:02,080 --> 00:03:04,120 and three parts water. 91 00:03:04,120 --> 00:03:04,400 and three parts water. 92 00:03:04,400 --> 00:03:04,520 Buff robustly 93 00:03:04,520 --> 00:03:06,560 Buff robustly 94 00:03:06,560 --> 00:03:06,720 with a soft cloth. Buff...robustly. 95 00:03:06,720 --> 00:03:08,760 with a soft cloth. Buff...robustly. 96 00:03:08,760 --> 00:03:09,360 with a soft cloth. Buff...robustly. 97 00:03:11,280 --> 00:03:13,320 I suppose vinegar would be acceptable, Mrs Bennett, 98 00:03:13,320 --> 00:03:14,520 I suppose vinegar would be acceptable, Mrs Bennett, 99 00:03:14,520 --> 00:03:14,680 if you weren't adverse to the House of our Lord 100 00:03:14,680 --> 00:03:16,720 if you weren't adverse to the House of our Lord 101 00:03:16,720 --> 00:03:16,960 if you weren't adverse to the House of our Lord 102 00:03:16,960 --> 00:03:17,080 reeking like a chip shop. 103 00:03:17,080 --> 00:03:18,800 reeking like a chip shop. 104 00:03:20,480 --> 00:03:22,440 Item number six, a very serious matter. 105 00:03:22,440 --> 00:03:22,560 A very serious matter indeed. 106 00:03:22,560 --> 00:03:24,480 A very serious matter indeed. 107 00:03:24,480 --> 00:03:24,600 The church fete. 108 00:03:24,600 --> 00:03:26,560 The church fete. 109 00:03:26,560 --> 00:03:26,720 I suggest we give it a good deal of thought. 110 00:03:26,720 --> 00:03:28,760 I suggest we give it a good deal of thought. 111 00:03:28,760 --> 00:03:29,320 I suggest we give it a good deal of thought. 112 00:03:29,320 --> 00:03:29,440 I would go further, Mrs Bennett, 113 00:03:29,440 --> 00:03:31,400 I would go further, Mrs Bennett, 114 00:03:31,400 --> 00:03:31,560 and say we give it considerable thought. 115 00:03:31,560 --> 00:03:33,600 and say we give it considerable thought. 116 00:03:33,600 --> 00:03:33,920 and say we give it considerable thought. 117 00:03:33,920 --> 00:03:34,080 Make a note of that, if you would, Leonard. 118 00:03:34,080 --> 00:03:36,120 Make a note of that, if you would, Leonard. 119 00:03:36,120 --> 00:03:36,480 Make a note of that, if you would, Leonard. 120 00:03:37,800 --> 00:03:39,840 'I was ready to poke their eyes out with a pencil.' 121 00:03:39,840 --> 00:03:40,000 'I was ready to poke their eyes out with a pencil.' 122 00:03:40,000 --> 00:03:41,960 I was ready to poke my own eyes out with a pencil 123 00:03:41,960 --> 00:03:42,080 just to make it remotely tolerable. 124 00:03:42,080 --> 00:03:44,040 just to make it remotely tolerable. 125 00:03:44,040 --> 00:03:44,200 It is part of your job, Sidney. Considerable thought? 126 00:03:44,200 --> 00:03:46,200 It is part of your job, Sidney. Considerable thought? 127 00:03:46,200 --> 00:03:46,320 It's a fete! 128 00:03:46,320 --> 00:03:47,960 It's a fete! 129 00:03:47,960 --> 00:03:48,120 It's exactly the same every year. Well, I rather enjoy it. 130 00:03:48,120 --> 00:03:50,160 It's exactly the same every year. Well, I rather enjoy it. 131 00:03:50,160 --> 00:03:50,760 It's exactly the same every year. Well, I rather enjoy it. 132 00:03:50,760 --> 00:03:50,880 You read Dostoevsky for fun. 133 00:03:50,880 --> 00:03:52,920 You read Dostoevsky for fun. 134 00:03:52,920 --> 00:03:53,040 You read Dostoevsky for fun. 135 00:03:53,040 --> 00:03:55,080 What's this talk about again? 136 00:03:55,080 --> 00:03:55,240 Religion's role in the civil rights struggle. 137 00:03:55,240 --> 00:03:57,280 Religion's role in the civil rights struggle. 138 00:03:57,280 --> 00:03:57,600 Religion's role in the civil rights struggle. 139 00:03:57,600 --> 00:03:57,760 Wouldn't you rather go to the pictures? 140 00:03:57,760 --> 00:03:59,800 Wouldn't you rather go to the pictures? 141 00:03:59,800 --> 00:04:00,560 Wouldn't you rather go to the pictures? 142 00:04:00,560 --> 00:04:00,720 You're always telling me I lack inspiration. 143 00:04:00,720 --> 00:04:02,560 You're always telling me I lack inspiration. 144 00:04:02,560 --> 00:04:02,680 What could be more inspiring? 145 00:04:02,680 --> 00:04:04,240 What could be more inspiring? 146 00:04:04,240 --> 00:04:04,360 The King And I. 147 00:04:04,360 --> 00:04:06,400 The King And I. 148 00:04:06,400 --> 00:04:06,640 The King And I. 149 00:04:06,640 --> 00:04:06,760 I hear Deborah Carr's wonderful. 150 00:04:06,760 --> 00:04:08,640 I hear Deborah Carr's wonderful. 151 00:04:10,440 --> 00:04:12,480 More men of God. You're crawling out of the woodwork today. 152 00:04:12,480 --> 00:04:13,160 More men of God. You're crawling out of the woodwork today. 153 00:04:13,160 --> 00:04:13,320 It's the lure of a free buffet. How are you, Professor Barkley? 154 00:04:13,320 --> 00:04:15,360 It's the lure of a free buffet. How are you, Professor Barkley? 155 00:04:15,360 --> 00:04:15,800 It's the lure of a free buffet. How are you, Professor Barkley? 156 00:04:15,800 --> 00:04:15,920 Good. 157 00:04:15,920 --> 00:04:17,040 Good. 158 00:04:17,040 --> 00:04:17,200 For Reverend Todd's organisation. All donations gratefully received. 159 00:04:17,200 --> 00:04:19,240 For Reverend Todd's organisation. All donations gratefully received. 160 00:04:19,240 --> 00:04:20,360 For Reverend Todd's organisation. All donations gratefully received. 161 00:04:20,360 --> 00:04:20,480 CLEARS THROAT 162 00:04:20,480 --> 00:04:21,600 CLEARS THROAT 163 00:04:25,040 --> 00:04:27,080 We've attracted a pious bunch. It's dull as tombs in there. 164 00:04:27,080 --> 00:04:27,360 We've attracted a pious bunch. It's dull as tombs in there. 165 00:04:27,360 --> 00:04:27,520 Go and lighten things up, would you? We'll do our best. 166 00:04:27,520 --> 00:04:29,520 Go and lighten things up, would you? We'll do our best. 167 00:04:29,520 --> 00:04:29,640 Darling, drink for these gentlemen. 168 00:04:29,640 --> 00:04:31,360 Darling, drink for these gentlemen. 169 00:04:31,360 --> 00:04:31,480 Yes. Follow me, please. 170 00:04:31,480 --> 00:04:33,520 Yes. Follow me, please. 171 00:04:33,520 --> 00:04:33,640 Yes. Follow me, please. 172 00:04:33,640 --> 00:04:35,600 MURMUR OF CONVERSATION 173 00:04:37,280 --> 00:04:39,320 I was saving that penny for an iced bun. 174 00:04:39,320 --> 00:04:40,000 I was saving that penny for an iced bun. 175 00:04:40,000 --> 00:04:40,120 Oh, stop moaning. 176 00:04:40,120 --> 00:04:41,520 Oh, stop moaning. 177 00:04:46,320 --> 00:04:48,000 Leonard. 178 00:04:48,000 --> 00:04:48,120 Will! 179 00:04:48,120 --> 00:04:49,080 Will! 180 00:04:49,080 --> 00:04:49,240 Good to see you. Word of warning. 181 00:04:49,240 --> 00:04:51,120 Good to see you. Word of warning. 182 00:04:51,120 --> 00:04:51,280 If they're not wearing a dog collar, they're a theology student. 183 00:04:51,280 --> 00:04:53,320 If they're not wearing a dog collar, they're a theology student. 184 00:04:53,320 --> 00:04:54,320 If they're not wearing a dog collar, they're a theology student. 185 00:04:54,320 --> 00:04:54,480 I just spent the last 20 minutes avoiding eye contact. 186 00:04:54,480 --> 00:04:56,520 I just spent the last 20 minutes avoiding eye contact. 187 00:04:56,520 --> 00:04:56,760 I just spent the last 20 minutes avoiding eye contact. 188 00:04:56,760 --> 00:04:56,880 Sidney. 189 00:04:56,880 --> 00:04:58,160 Sidney. 190 00:04:59,400 --> 00:05:01,440 This is Will Davenport, chaplain at Corpus. 191 00:05:01,440 --> 00:05:02,160 This is Will Davenport, chaplain at Corpus. 192 00:05:02,160 --> 00:05:02,280 Ah, how do you do? 193 00:05:02,280 --> 00:05:04,200 Ah, how do you do? 194 00:05:04,200 --> 00:05:04,320 I owe you a debt of gratitude. 195 00:05:04,320 --> 00:05:06,120 I owe you a debt of gratitude. 196 00:05:06,120 --> 00:05:06,240 Really? 197 00:05:06,240 --> 00:05:07,760 Really? 198 00:05:07,760 --> 00:05:07,920 Well, the Dean thinks that I'm a liability. 199 00:05:07,920 --> 00:05:09,800 Well, the Dean thinks that I'm a liability. 200 00:05:09,800 --> 00:05:09,960 But apparently you were worse, so thank you for sharing the burden. 201 00:05:09,960 --> 00:05:12,000 But apparently you were worse, so thank you for sharing the burden. 202 00:05:12,000 --> 00:05:12,520 But apparently you were worse, so thank you for sharing the burden. 203 00:05:12,520 --> 00:05:12,640 You're more than welcome. 204 00:05:12,640 --> 00:05:14,600 You're more than welcome. 205 00:05:14,600 --> 00:05:14,760 Ah, that's him. Reverend Nathaniel Todd. 206 00:05:14,760 --> 00:05:16,800 Ah, that's him. Reverend Nathaniel Todd. 207 00:05:16,800 --> 00:05:17,120 Ah, that's him. Reverend Nathaniel Todd. 208 00:05:20,600 --> 00:05:22,280 Good morning. Nice to meet you. 209 00:05:22,280 --> 00:05:22,400 Hello. 210 00:05:22,400 --> 00:05:24,360 Hello. 211 00:05:24,360 --> 00:05:24,480 I'm Violet. Nice to meet you. 212 00:05:24,480 --> 00:05:26,520 I'm Violet. Nice to meet you. 213 00:05:26,520 --> 00:05:26,800 I'm Violet. Nice to meet you. 214 00:05:40,200 --> 00:05:42,160 Just beautiful. 215 00:05:44,000 --> 00:05:46,040 They are paste, all kinds of paste. 216 00:05:46,040 --> 00:05:46,560 They are paste, all kinds of paste. 217 00:05:46,560 --> 00:05:46,680 Fish, meat. 218 00:05:46,680 --> 00:05:48,360 Fish, meat. 219 00:05:48,360 --> 00:05:48,520 Bet you're disappointed you came in here now, huh? 220 00:05:48,520 --> 00:05:50,560 Bet you're disappointed you came in here now, huh? 221 00:05:50,560 --> 00:05:50,840 Bet you're disappointed you came in here now, huh? 222 00:05:50,840 --> 00:05:51,000 Oh, I didn't come in here for the sandwiches. 223 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Oh, I didn't come in here for the sandwiches. 224 00:05:53,000 --> 00:05:53,160 You looked like you could do with the company. 225 00:05:53,160 --> 00:05:55,200 You looked like you could do with the company. 226 00:05:55,200 --> 00:05:55,480 You looked like you could do with the company. 227 00:05:55,480 --> 00:05:55,640 I'm fine. You were talking to a painting. 228 00:05:55,640 --> 00:05:57,680 I'm fine. You were talking to a painting. 229 00:05:57,680 --> 00:05:58,640 I'm fine. You were talking to a painting. 230 00:05:58,640 --> 00:05:58,760 I was... 231 00:05:58,760 --> 00:06:00,680 I was... 232 00:06:00,680 --> 00:06:00,800 communing with it. 233 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 communing with it. 234 00:06:02,400 --> 00:06:02,520 It's older than my entire country. 235 00:06:02,520 --> 00:06:04,480 It's older than my entire country. 236 00:06:04,480 --> 00:06:04,640 Not quite. Give or take a few years. 237 00:06:04,640 --> 00:06:06,280 Not quite. Give or take a few years. 238 00:06:07,760 --> 00:06:09,800 Try a hundred. 239 00:06:09,800 --> 00:06:09,920 Try a hundred. 240 00:06:09,920 --> 00:06:11,880 Paste and pedantry. 241 00:06:11,880 --> 00:06:12,000 You Brits have it all. 242 00:06:12,000 --> 00:06:13,960 You Brits have it all. 243 00:06:13,960 --> 00:06:14,080 Would you not even consider, sir... 244 00:06:14,080 --> 00:06:16,040 Would you not even consider, sir... 245 00:06:16,040 --> 00:06:16,200 I think it makes us look like cowards, Mr Deveaux. 246 00:06:16,200 --> 00:06:18,240 I think it makes us look like cowards, Mr Deveaux. 247 00:06:18,240 --> 00:06:18,400 With all due respect, sir, who cares how it looks? 248 00:06:18,400 --> 00:06:20,440 With all due respect, sir, who cares how it looks? 249 00:06:20,440 --> 00:06:20,840 With all due respect, sir, who cares how it looks? 250 00:06:20,840 --> 00:06:20,960 Papa, please, just think about it. 251 00:06:20,960 --> 00:06:22,920 Papa, please, just think about it. 252 00:06:22,920 --> 00:06:23,080 I came here to speak and that is what I shall do. 253 00:06:23,080 --> 00:06:24,960 I came here to speak and that is what I shall do. 254 00:06:24,960 --> 00:06:25,120 Letty. Yes, Papa. 255 00:06:25,120 --> 00:06:26,920 Letty. Yes, Papa. 256 00:06:33,400 --> 00:06:35,440 MAN: Don't trust 'em! 257 00:06:35,440 --> 00:06:35,680 MAN: Don't trust 'em! 258 00:06:36,960 --> 00:06:38,920 Go back to where you came from! 259 00:06:40,800 --> 00:06:42,760 WOMAN: Keep Britain white! 260 00:06:46,040 --> 00:06:48,000 Go home, Todd! 261 00:07:11,920 --> 00:07:13,960 Good afternoon. It's my great privilege 262 00:07:13,960 --> 00:07:14,800 Good afternoon. It's my great privilege 263 00:07:14,800 --> 00:07:14,920 to introduce our guest today, 264 00:07:14,920 --> 00:07:16,400 to introduce our guest today, 265 00:07:16,400 --> 00:07:16,560 here on the first leg of a fund-raising tour 266 00:07:16,560 --> 00:07:18,600 here on the first leg of a fund-raising tour 267 00:07:18,600 --> 00:07:18,720 here on the first leg of a fund-raising tour 268 00:07:18,720 --> 00:07:18,840 from Richmond, Alabama. 269 00:07:18,840 --> 00:07:20,560 from Richmond, Alabama. 270 00:07:20,560 --> 00:07:20,680 An activist, an orator, 271 00:07:20,680 --> 00:07:22,440 An activist, an orator, 272 00:07:22,440 --> 00:07:22,560 and now a friend, 273 00:07:22,560 --> 00:07:24,480 and now a friend, 274 00:07:24,480 --> 00:07:24,600 Reverend Nathaniel Todd. 275 00:07:24,600 --> 00:07:26,520 Reverend Nathaniel Todd. 276 00:07:26,520 --> 00:07:26,640 APPLAUSE 277 00:07:26,640 --> 00:07:28,680 APPLAUSE 278 00:07:28,680 --> 00:07:28,880 APPLAUSE 279 00:07:33,200 --> 00:07:34,280 Thank you, Henry. 280 00:07:35,320 --> 00:07:37,280 I am no activist. 281 00:07:38,480 --> 00:07:40,000 I'm no orator. 282 00:07:40,000 --> 00:07:40,120 I'm simply a man of God. 283 00:07:40,120 --> 00:07:42,160 I'm simply a man of God. 284 00:07:42,160 --> 00:07:42,640 I'm simply a man of God. 285 00:07:43,960 --> 00:07:45,960 Last year, 286 00:07:45,960 --> 00:07:46,080 a negro boy in my town, 287 00:07:46,080 --> 00:07:48,000 a negro boy in my town, 288 00:07:48,000 --> 00:07:48,120 14 years of age, 289 00:07:48,120 --> 00:07:50,040 14 years of age, 290 00:07:50,040 --> 00:07:50,160 was lynched 291 00:07:50,160 --> 00:07:51,920 was lynched 292 00:07:51,920 --> 00:07:52,040 by a group of white men. 293 00:07:52,040 --> 00:07:54,080 by a group of white men. 294 00:07:54,080 --> 00:07:54,200 by a group of white men. 295 00:07:54,200 --> 00:07:55,920 Why? 296 00:07:55,920 --> 00:07:56,080 Because he had the audacity to buy a white girl a soda. 297 00:07:56,080 --> 00:07:58,120 Because he had the audacity to buy a white girl a soda. 298 00:07:58,120 --> 00:08:00,160 Because he had the audacity to buy a white girl a soda. 299 00:08:00,160 --> 00:08:00,880 Because he had the audacity to buy a white girl a soda. 300 00:08:02,320 --> 00:08:04,360 That night, people came to my church. 301 00:08:04,360 --> 00:08:04,640 That night, people came to my church. 302 00:08:06,080 --> 00:08:08,040 They came to pray. 303 00:08:09,200 --> 00:08:11,240 Because when you are persecuted... 304 00:08:11,240 --> 00:08:11,480 Because when you are persecuted... 305 00:08:12,800 --> 00:08:14,840 ..when you are victimised, 306 00:08:14,840 --> 00:08:15,160 ..when you are victimised, 307 00:08:15,160 --> 00:08:15,320 when there is no-one else to turn to, 308 00:08:15,320 --> 00:08:17,360 when there is no-one else to turn to, 309 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 when there is no-one else to turn to, 310 00:08:18,600 --> 00:08:18,720 who do you turn to? 311 00:08:18,720 --> 00:08:20,640 who do you turn to? 312 00:08:22,040 --> 00:08:23,520 God. 313 00:08:23,520 --> 00:08:23,640 Amen. 314 00:08:23,640 --> 00:08:24,960 Amen. 315 00:08:24,960 --> 00:08:25,120 And the hand of the Lord was with them. 316 00:08:25,120 --> 00:08:27,160 And the hand of the Lord was with them. 317 00:08:27,160 --> 00:08:28,280 And the hand of the Lord was with them. 318 00:08:28,280 --> 00:08:28,440 It is God who has brought me here today. 319 00:08:28,440 --> 00:08:30,480 It is God who has brought me here today. 320 00:08:30,480 --> 00:08:30,600 It is God who has brought me here today. 321 00:08:30,600 --> 00:08:30,720 It is God who has brought you here. 322 00:08:30,720 --> 00:08:32,640 It is God who has brought you here. 323 00:08:32,640 --> 00:08:32,760 We are all God's children. 324 00:08:32,760 --> 00:08:34,720 We are all God's children. 325 00:08:34,720 --> 00:08:34,880 ..shall be to his brethren, and the Lord set a mark upon Cain! 326 00:08:34,880 --> 00:08:36,920 ..shall be to his brethren, and the Lord set a mark upon Cain! 327 00:08:36,920 --> 00:08:38,560 ..shall be to his brethren, and the Lord set a mark upon Cain! 328 00:08:38,560 --> 00:08:38,720 Sit down, sir. You have no right to speak here. 329 00:08:38,720 --> 00:08:40,760 Sit down, sir. You have no right to speak here. 330 00:08:40,760 --> 00:08:40,960 Sit down, sir. You have no right to speak here. 331 00:08:40,960 --> 00:08:41,120 Sit down, Gregory. He has no right to speak! 332 00:08:41,120 --> 00:08:43,160 Sit down, Gregory. He has no right to speak! 333 00:08:43,160 --> 00:08:43,960 Sit down, Gregory. He has no right to speak! 334 00:08:43,960 --> 00:08:44,120 Sit down. You want the Negro to rule. 335 00:08:44,120 --> 00:08:46,160 Sit down. You want the Negro to rule. 336 00:08:46,160 --> 00:08:47,080 Sit down. You want the Negro to rule. 337 00:08:47,080 --> 00:08:47,240 Get him out. The Negro will never rule! 338 00:08:47,240 --> 00:08:48,960 Get him out. The Negro will never rule! 339 00:08:48,960 --> 00:08:49,080 Sit down before I make you sit down! 340 00:08:49,080 --> 00:08:50,840 Sit down before I make you sit down! 341 00:08:50,840 --> 00:08:50,960 HENRY: Charles, you leave it now. 342 00:08:50,960 --> 00:08:52,280 HENRY: Charles, you leave it now. 343 00:08:54,120 --> 00:08:55,840 BANG AND SCREAM 344 00:08:55,840 --> 00:08:55,960 BANG 345 00:08:55,960 --> 00:08:58,000 BANG 346 00:08:58,000 --> 00:08:58,120 BANG 347 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 MAN: Go home, Todd! 348 00:09:00,120 --> 00:09:00,240 Let's go. 349 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Let's go. 350 00:09:06,920 --> 00:09:08,760 BANG Sidney! 351 00:09:08,760 --> 00:09:08,880 WOMAN: Bloody racists! 352 00:09:08,880 --> 00:09:10,480 WOMAN: Bloody racists! 353 00:09:10,480 --> 00:09:10,600 SHOUTING 354 00:09:10,600 --> 00:09:12,480 SHOUTING 355 00:09:15,880 --> 00:09:17,920 We shouldn't have come here. I knew we shouldn't have come here. 356 00:09:17,920 --> 00:09:18,840 We shouldn't have come here. I knew we shouldn't have come here. 357 00:09:18,840 --> 00:09:19,000 They were fireworks. They're fireworks. 358 00:09:19,000 --> 00:09:20,560 They were fireworks. They're fireworks. 359 00:09:20,560 --> 00:09:20,680 BANGING ON DOOR 360 00:09:20,680 --> 00:09:22,720 BANGING ON DOOR 361 00:09:22,720 --> 00:09:23,000 BANGING ON DOOR 362 00:09:23,000 --> 00:09:23,120 SHOUTING 363 00:09:23,120 --> 00:09:24,720 SHOUTING 364 00:09:27,480 --> 00:09:29,120 BANG 365 00:09:46,520 --> 00:09:47,480 Charles. 366 00:09:55,080 --> 00:09:56,440 Charles? 367 00:09:58,400 --> 00:10:00,440 Let me see, let me see. 368 00:10:00,440 --> 00:10:00,600 Oh, God. Charles! 369 00:10:00,600 --> 00:10:02,520 Oh, God. Charles! 370 00:10:02,520 --> 00:10:02,640 Help him! 371 00:10:02,640 --> 00:10:04,600 Help him! 372 00:10:04,600 --> 00:10:04,720 Hold on, son. Stay with us now. 373 00:10:04,720 --> 00:10:06,680 Hold on, son. Stay with us now. 374 00:10:06,680 --> 00:10:06,840 Somebody get help! Look at me. Charles. Hold on. 375 00:10:06,840 --> 00:10:08,800 Somebody get help! Look at me. Charles. Hold on. 376 00:10:10,360 --> 00:10:12,400 Charles, look at us now. Stay with us now. 377 00:10:12,400 --> 00:10:12,880 Charles, look at us now. Stay with us now. 378 00:10:12,880 --> 00:10:13,040 You're gonna be all right. Stay with me. 379 00:10:13,040 --> 00:10:14,880 You're gonna be all right. Stay with me. 380 00:10:14,880 --> 00:10:15,000 Look at us now. Hold on. 381 00:10:15,000 --> 00:10:17,040 Look at us now. Hold on. 382 00:10:17,040 --> 00:10:17,120 Look at us now. Hold on. 383 00:10:31,520 --> 00:10:33,560 Find a knife? Not yet, guv. Sorry. 384 00:10:33,560 --> 00:10:34,040 Find a knife? Not yet, guv. Sorry. 385 00:10:36,240 --> 00:10:38,280 For God's sake, have some bloody respect. 386 00:10:38,280 --> 00:10:38,720 For God's sake, have some bloody respect. 387 00:10:42,720 --> 00:10:44,760 Did you see what happened? I was just trying not to die. 388 00:10:44,760 --> 00:10:45,640 Did you see what happened? I was just trying not to die. 389 00:10:45,640 --> 00:10:45,760 That makes a change. 390 00:10:45,760 --> 00:10:47,000 That makes a change. 391 00:10:48,280 --> 00:10:50,320 I lost my shoe. 392 00:10:50,320 --> 00:10:50,600 I lost my shoe. 393 00:10:50,600 --> 00:10:50,760 Guv, the black man won't let us move him. 394 00:10:50,760 --> 00:10:52,800 Guv, the black man won't let us move him. 395 00:10:52,800 --> 00:10:53,840 Guv, the black man won't let us move him. 396 00:10:53,840 --> 00:10:53,960 He's making a right song and dance. 397 00:10:53,960 --> 00:10:55,840 He's making a right song and dance. 398 00:11:03,440 --> 00:11:05,400 OK, we need to move him now, sir. 399 00:11:06,880 --> 00:11:08,920 Let them see what they did to him. 400 00:11:08,920 --> 00:11:09,080 Let them see what they did to him. 401 00:11:09,080 --> 00:11:09,200 Let them see! 402 00:11:09,200 --> 00:11:11,160 Let them see! 403 00:11:11,160 --> 00:11:11,320 BANG MAN: Go home, Todd. 404 00:11:11,320 --> 00:11:13,360 BANG MAN: Go home, Todd. 405 00:11:13,360 --> 00:11:13,640 BANG MAN: Go home, Todd. 406 00:11:13,640 --> 00:11:13,800 Go, go, move. We don't want you here. 407 00:11:13,800 --> 00:11:15,640 Go, go, move. We don't want you here. 408 00:11:15,640 --> 00:11:15,760 Move! 409 00:11:15,760 --> 00:11:17,720 Move! 410 00:11:17,720 --> 00:11:17,880 Get the body out of here. Yes, guv. 411 00:11:17,880 --> 00:11:19,680 Get the body out of here. Yes, guv. 412 00:11:21,000 --> 00:11:22,360 BANG 413 00:11:26,320 --> 00:11:28,360 Get in the van. You're making us look like criminals. 414 00:11:28,360 --> 00:11:29,840 Get in the van. You're making us look like criminals. 415 00:11:29,840 --> 00:11:30,000 I don't care. Get in. I cannot guarantee your safety. 416 00:11:30,000 --> 00:11:32,040 I don't care. Get in. I cannot guarantee your safety. 417 00:11:32,040 --> 00:11:32,960 I don't care. Get in. I cannot guarantee your safety. 418 00:11:32,960 --> 00:11:33,080 We feel a lot safer out here 419 00:11:33,080 --> 00:11:35,040 We feel a lot safer out here 420 00:11:35,040 --> 00:11:35,200 than we ever would in there. Come on. 421 00:11:35,200 --> 00:11:36,960 than we ever would in there. Come on. 422 00:11:50,320 --> 00:11:52,360 Why ain't you speaking to that boy? The one shouting his mouth off. 423 00:11:52,360 --> 00:11:52,960 Why ain't you speaking to that boy? The one shouting his mouth off. 424 00:11:52,960 --> 00:11:53,080 Gregory Jones. 425 00:11:53,080 --> 00:11:54,560 Gregory Jones. 426 00:11:54,560 --> 00:11:54,720 He's a rather opinionated student of mine. 427 00:11:54,720 --> 00:11:56,760 He's a rather opinionated student of mine. 428 00:11:56,760 --> 00:11:56,960 He's a rather opinionated student of mine. 429 00:11:56,960 --> 00:11:57,120 He's a vile bigot. He's a first year who's listened to too much Mosley. 430 00:11:57,120 --> 00:11:59,160 He's a vile bigot. He's a first year who's listened to too much Mosley. 431 00:11:59,160 --> 00:11:59,840 He's a vile bigot. He's a first year who's listened to too much Mosley. 432 00:11:59,840 --> 00:11:59,960 We'll talk to him, don't worry. 433 00:11:59,960 --> 00:12:01,880 We'll talk to him, don't worry. 434 00:12:01,880 --> 00:12:02,000 But we do worry, officer. 435 00:12:02,000 --> 00:12:04,040 But we do worry, officer. 436 00:12:04,040 --> 00:12:04,280 But we do worry, officer. 437 00:12:04,280 --> 00:12:04,400 Why was your son afraid, Mr Todd? 438 00:12:04,400 --> 00:12:06,440 Why was your son afraid, Mr Todd? 439 00:12:06,440 --> 00:12:07,120 Why was your son afraid, Mr Todd? 440 00:12:07,120 --> 00:12:07,240 He wanted you to cancel the talk. 441 00:12:07,240 --> 00:12:09,280 He wanted you to cancel the talk. 442 00:12:09,280 --> 00:12:09,640 He wanted you to cancel the talk. 443 00:12:19,040 --> 00:12:21,080 The reverend's had one a day since we got here. 444 00:12:21,080 --> 00:12:21,760 The reverend's had one a day since we got here. 445 00:12:24,320 --> 00:12:26,320 The Phineas Society. 446 00:12:26,320 --> 00:12:26,440 "If you speak today, know that... 447 00:12:26,440 --> 00:12:28,320 "If you speak today, know that... 448 00:12:28,320 --> 00:12:28,440 "Jephthah's fate shall be your own." 449 00:12:28,440 --> 00:12:30,480 "Jephthah's fate shall be your own." 450 00:12:30,480 --> 00:12:31,320 "Jephthah's fate shall be your own." 451 00:12:31,320 --> 00:12:31,440 What happened to Jephthah? 452 00:12:31,440 --> 00:12:33,320 What happened to Jephthah? 453 00:12:34,360 --> 00:12:36,400 His daughter was killed. 454 00:12:36,400 --> 00:12:36,800 His daughter was killed. 455 00:12:52,640 --> 00:12:54,600 May I have a bowl of water, please? 456 00:12:56,120 --> 00:12:58,160 You can't touch him. 457 00:12:58,160 --> 00:12:58,320 I bathed him on his first day in this world. 458 00:12:58,320 --> 00:13:00,360 I bathed him on his first day in this world. 459 00:13:00,360 --> 00:13:01,480 I bathed him on his first day in this world. 460 00:13:02,600 --> 00:13:04,560 I shall bathe him on his last. 461 00:13:22,040 --> 00:13:24,040 The Phineas Society? 462 00:13:24,040 --> 00:13:24,160 Who's Phineas? 463 00:13:24,160 --> 00:13:26,200 Who's Phineas? 464 00:13:26,200 --> 00:13:26,440 Who's Phineas? 465 00:13:26,440 --> 00:13:26,600 He killed an Israelite man and a Midianite woman 466 00:13:26,600 --> 00:13:28,640 He killed an Israelite man and a Midianite woman 467 00:13:28,640 --> 00:13:30,400 He killed an Israelite man and a Midianite woman 468 00:13:30,400 --> 00:13:30,520 to punish them for intermingling. 469 00:13:30,520 --> 00:13:32,440 to punish them for intermingling. 470 00:13:32,440 --> 00:13:32,560 Sounds like a barrel of laughs. 471 00:13:32,560 --> 00:13:34,520 Sounds like a barrel of laughs. 472 00:13:34,520 --> 00:13:34,680 You wrote these letters? They're treatises. 473 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 You wrote these letters? They're treatises. 474 00:13:36,720 --> 00:13:37,160 You wrote these letters? They're treatises. 475 00:13:38,360 --> 00:13:40,400 Does it salve your feelings of inadequacy, 476 00:13:40,400 --> 00:13:41,360 Does it salve your feelings of inadequacy, 477 00:13:41,360 --> 00:13:41,480 spilling out this hate? 478 00:13:41,480 --> 00:13:43,440 spilling out this hate? 479 00:13:43,440 --> 00:13:43,600 Who else is in this society of yours? 480 00:13:43,600 --> 00:13:45,480 Who else is in this society of yours? 481 00:13:45,480 --> 00:13:45,640 There are many of us. We are everywhere. 482 00:13:45,640 --> 00:13:47,680 There are many of us. We are everywhere. 483 00:13:47,680 --> 00:13:48,720 There are many of us. We are everywhere. 484 00:13:48,720 --> 00:13:48,880 Names? Secret society. 485 00:13:48,880 --> 00:13:50,760 Names? Secret society. 486 00:13:50,760 --> 00:13:50,920 An organisation whose members are sworn to secrecy. 487 00:13:50,920 --> 00:13:52,960 An organisation whose members are sworn to secrecy. 488 00:13:52,960 --> 00:13:53,880 An organisation whose members are sworn to secrecy. 489 00:13:56,360 --> 00:13:58,320 We've got enough to charge him. 490 00:13:58,320 --> 00:13:58,480 You're bluffing. You made death threats, Gregory. 491 00:13:58,480 --> 00:14:00,400 You're bluffing. You made death threats, Gregory. 492 00:14:00,400 --> 00:14:00,560 They're not death threats, they're... Treatises. 493 00:14:00,560 --> 00:14:02,600 They're not death threats, they're... Treatises. 494 00:14:02,600 --> 00:14:02,680 They're not death threats, they're... Treatises. 495 00:14:04,080 --> 00:14:06,120 He hath made of one blood all nations of men 496 00:14:06,120 --> 00:14:06,760 He hath made of one blood all nations of men 497 00:14:06,760 --> 00:14:06,920 to dwell on all the face of the Earth 498 00:14:06,920 --> 00:14:08,960 to dwell on all the face of the Earth 499 00:14:08,960 --> 00:14:09,320 to dwell on all the face of the Earth 500 00:14:09,320 --> 00:14:09,480 and the bounds of their habitation that they might seek... 501 00:14:09,480 --> 00:14:11,520 and the bounds of their habitation that they might seek... 502 00:14:11,520 --> 00:14:13,000 and the bounds of their habitation that they might seek... 503 00:14:14,160 --> 00:14:16,200 I've got officers outside. I'd like to put another one in the house. 504 00:14:16,200 --> 00:14:17,160 I've got officers outside. I'd like to put another one in the house. 505 00:14:17,160 --> 00:14:17,320 To guard them or keep an eye on them? 506 00:14:17,320 --> 00:14:18,840 To guard them or keep an eye on them? 507 00:14:18,840 --> 00:14:19,000 Miss Todd was mentioned in those letters. 508 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 Miss Todd was mentioned in those letters. 509 00:14:20,880 --> 00:14:21,040 Till we've accounted for all members of this Phineas Society... 510 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 Till we've accounted for all members of this Phineas Society... 511 00:14:23,080 --> 00:14:23,920 Till we've accounted for all members of this Phineas Society... 512 00:14:23,920 --> 00:14:24,080 It's decided. Mr Deveaux will accompany my daughter home. 513 00:14:24,080 --> 00:14:26,120 It's decided. Mr Deveaux will accompany my daughter home. 514 00:14:26,120 --> 00:14:26,960 It's decided. Mr Deveaux will accompany my daughter home. 515 00:14:26,960 --> 00:14:27,080 She leaves tomorrow. 516 00:14:27,080 --> 00:14:29,080 She leaves tomorrow. 517 00:14:29,080 --> 00:14:29,200 No-one's going anywhere. 518 00:14:29,200 --> 00:14:30,880 No-one's going anywhere. 519 00:14:30,880 --> 00:14:31,000 Not till this is sorted. 520 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Not till this is sorted. 521 00:14:34,560 --> 00:14:36,600 I cannot lose both my children, sir. 522 00:14:36,600 --> 00:14:37,400 I cannot lose both my children, sir. 523 00:14:37,400 --> 00:14:37,560 Then you let me put another one of my men in here. 524 00:14:37,560 --> 00:14:39,600 Then you let me put another one of my men in here. 525 00:14:39,600 --> 00:14:39,760 Then you let me put another one of my men in here. 526 00:14:39,760 --> 00:14:39,880 I'll stay. 527 00:14:39,880 --> 00:14:40,760 I'll stay. 528 00:14:41,960 --> 00:14:44,000 I'll stay if you want me to. 529 00:14:44,000 --> 00:14:44,280 I'll stay if you want me to. 530 00:14:46,680 --> 00:14:48,720 Thank you, Reverend. 531 00:14:48,720 --> 00:14:49,120 Thank you, Reverend. 532 00:14:52,600 --> 00:14:54,640 When we were first married, Henry would introduce me as his rani. 533 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 When we were first married, Henry would introduce me as his rani. 534 00:14:56,680 --> 00:14:56,800 When we were first married, Henry would introduce me as his rani. 535 00:14:56,800 --> 00:14:58,440 When we were first married, Henry What does it mean? 536 00:14:58,440 --> 00:14:58,560 Queen. 537 00:14:58,560 --> 00:15:00,480 Queen. 538 00:15:00,480 --> 00:15:00,600 People assumed it meant "maid", 539 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 People assumed it meant "maid", 540 00:15:02,640 --> 00:15:02,840 People assumed it meant "maid", 541 00:15:02,840 --> 00:15:02,960 or worse, "concubine". 542 00:15:02,960 --> 00:15:04,920 or worse, "concubine". 543 00:15:04,920 --> 00:15:05,040 They couldn't comprehend 544 00:15:05,040 --> 00:15:06,760 They couldn't comprehend 545 00:15:06,760 --> 00:15:06,920 that we were in love. HENRY: Madiah. 546 00:15:06,920 --> 00:15:08,960 that we were in love. HENRY: Madiah. 547 00:15:08,960 --> 00:15:09,160 that we were in love. HENRY: Madiah. 548 00:15:12,040 --> 00:15:13,560 Excuse me. 549 00:15:18,240 --> 00:15:20,240 Geordie, the policeman, 550 00:15:20,240 --> 00:15:20,360 he's a friend of mine. 551 00:15:20,360 --> 00:15:21,920 he's a friend of mine. 552 00:15:21,920 --> 00:15:22,040 He's a police officer. 553 00:15:22,040 --> 00:15:23,640 He's a police officer. 554 00:15:23,640 --> 00:15:23,800 Even so, he's not the kind to discriminate. 555 00:15:23,800 --> 00:15:25,760 Even so, he's not the kind to discriminate. 556 00:15:25,760 --> 00:15:25,880 He's a police officer. 557 00:15:25,880 --> 00:15:27,800 He's a police officer. 558 00:15:27,800 --> 00:15:27,920 He'll blame us soon enough. 559 00:15:27,920 --> 00:15:29,960 He'll blame us soon enough. 560 00:15:29,960 --> 00:15:30,160 He'll blame us soon enough. 561 00:15:34,920 --> 00:15:36,960 I thought it'd be different here. 562 00:15:36,960 --> 00:15:37,240 I thought it'd be different here. 563 00:15:37,240 --> 00:15:37,400 I thought it'd be a little brighter. 564 00:15:37,400 --> 00:15:39,360 I thought it'd be a little brighter. 565 00:15:40,720 --> 00:15:42,760 A little more hopeful. 566 00:15:42,760 --> 00:15:42,880 'Our first night here, 567 00:15:42,880 --> 00:15:44,800 'Our first night here, 568 00:15:44,800 --> 00:15:44,920 'people were so welcoming, so kind.' 569 00:15:44,920 --> 00:15:46,960 'people were so welcoming, so kind.' 570 00:15:46,960 --> 00:15:47,880 'people were so welcoming, so kind.' 571 00:15:49,760 --> 00:15:51,320 We danced. 572 00:15:51,320 --> 00:15:51,440 'And we laughed.' 573 00:15:51,440 --> 00:15:53,480 'And we laughed.' 574 00:15:53,480 --> 00:15:53,760 'And we laughed.' 575 00:15:57,320 --> 00:15:59,360 At least you know where you stand in Alabama. 576 00:15:59,360 --> 00:15:59,680 At least you know where you stand in Alabama. 577 00:16:01,600 --> 00:16:03,640 At least you know they hate you. 578 00:16:03,640 --> 00:16:03,800 At least you know they hate you. 579 00:16:06,880 --> 00:16:08,920 ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO 580 00:16:08,920 --> 00:16:09,000 ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO 581 00:16:14,400 --> 00:16:16,400 Come and dance. 582 00:16:16,400 --> 00:16:16,520 What, to this claptrap? 583 00:16:16,520 --> 00:16:18,480 What, to this claptrap? 584 00:16:18,480 --> 00:16:18,640 You're such a square. You know where you are with a square. 585 00:16:18,640 --> 00:16:20,680 You're such a square. You know where you are with a square. 586 00:16:20,680 --> 00:16:22,080 You're such a square. You know where you are with a square. 587 00:16:22,080 --> 00:16:22,200 Es, set the table. 588 00:16:22,200 --> 00:16:24,080 Es, set the table. 589 00:16:25,400 --> 00:16:27,440 Come on, Daddy. 590 00:16:27,440 --> 00:16:27,600 Come on, Daddy. 591 00:16:27,600 --> 00:16:27,720 Come on. Spin her. 592 00:16:27,720 --> 00:16:29,640 Come on. Spin her. 593 00:16:29,640 --> 00:16:29,760 Spin her. 594 00:16:29,760 --> 00:16:31,640 Spin her. 595 00:16:33,320 --> 00:16:35,360 Is everybody still breathing? 596 00:16:35,360 --> 00:16:35,800 Is everybody still breathing? 597 00:16:35,800 --> 00:16:35,920 LAUGHTER 598 00:16:35,920 --> 00:16:37,720 LAUGHTER 599 00:16:37,720 --> 00:16:37,840 Oh, thank Christ for that. 600 00:16:37,840 --> 00:16:39,840 Oh, thank Christ for that. 601 00:16:46,280 --> 00:16:48,320 ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO 602 00:16:48,320 --> 00:16:48,440 ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO 603 00:16:48,440 --> 00:16:48,560 RADIO CHANNELS CHANGING 604 00:16:48,560 --> 00:16:50,440 RADIO CHANNELS CHANGING 605 00:16:54,200 --> 00:16:56,160 MELLOW PIANO MUSIC 606 00:17:03,880 --> 00:17:05,840 GIRL SHRIEKS 607 00:17:09,480 --> 00:17:11,480 There's someone up here. Should I get the officer? 608 00:17:11,480 --> 00:17:11,640 No. In there. 609 00:17:11,640 --> 00:17:13,440 No. In there. 610 00:17:36,960 --> 00:17:38,440 You know Dotty. No. 611 00:17:38,440 --> 00:17:38,560 Oh, yes, you do. From Haberdashery. 612 00:17:38,560 --> 00:17:40,600 Oh, yes, you do. From Haberdashery. 613 00:17:40,600 --> 00:17:41,480 Oh, yes, you do. From Haberdashery. 614 00:17:41,480 --> 00:17:41,640 She says to me, there's a shoplifter doing the rounds. 615 00:17:41,640 --> 00:17:43,680 She says to me, there's a shoplifter doing the rounds. 616 00:17:43,680 --> 00:17:45,440 She says to me, there's a shoplifter doing the rounds. 617 00:17:45,440 --> 00:17:45,560 So I say to Pauline from Undies... 618 00:17:45,560 --> 00:17:47,600 So I say to Pauline from Undies... 619 00:17:47,600 --> 00:17:48,000 So I say to Pauline from Undies... 620 00:17:48,000 --> 00:17:48,160 I don't know who Pauline is. ..let's set a trap. 621 00:17:48,160 --> 00:17:50,200 I don't know who Pauline is. ..let's set a trap. 622 00:17:50,200 --> 00:17:50,600 I don't know who Pauline is. ..let's set a trap. 623 00:17:50,600 --> 00:17:50,760 So we put out a tray of tie pins by Maureen's counter. 624 00:17:50,760 --> 00:17:52,800 So we put out a tray of tie pins by Maureen's counter. 625 00:17:52,800 --> 00:17:53,960 So we put out a tray of tie pins by Maureen's counter. 626 00:17:53,960 --> 00:17:54,120 You know Maureen. No. 627 00:17:54,120 --> 00:17:55,600 You know Maureen. No. 628 00:17:55,600 --> 00:17:55,720 She was loving it. 629 00:17:55,720 --> 00:17:57,040 She was loving it. 630 00:17:57,040 --> 00:17:57,200 Since when were my wages not enough, Cathy? 631 00:17:57,200 --> 00:17:59,240 Since when were my wages not enough, Cathy? 632 00:17:59,240 --> 00:18:00,600 Since when were my wages not enough, Cathy? 633 00:18:00,600 --> 00:18:00,760 I'm not having this conversation again, Geordie. 634 00:18:00,760 --> 00:18:02,800 I'm not having this conversation again, Geordie. 635 00:18:02,800 --> 00:18:03,800 I'm not having this conversation again, Geordie. 636 00:18:06,680 --> 00:18:08,680 PHONE RINGS 637 00:18:08,680 --> 00:18:08,800 HE CLEARS HIS THROAT 638 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 HE CLEARS HIS THROAT 639 00:18:10,080 --> 00:18:10,200 Hello. 640 00:18:10,200 --> 00:18:11,440 Hello. 641 00:18:15,680 --> 00:18:17,680 Whose room is this? 642 00:18:17,680 --> 00:18:17,800 Miss Todd's. 643 00:18:17,800 --> 00:18:19,680 Miss Todd's. 644 00:18:22,880 --> 00:18:24,920 We need to get her out of here. 645 00:18:24,920 --> 00:18:25,000 We need to get her out of here. 646 00:18:45,640 --> 00:18:47,640 The young lady is in...? 647 00:18:47,640 --> 00:18:47,760 She's in my room. 648 00:18:47,760 --> 00:18:49,240 She's in my room. 649 00:18:49,240 --> 00:18:49,360 The vicar and the other chap? 650 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 The vicar and the other chap? 651 00:18:51,320 --> 00:18:51,480 They're in here. So where are you? 652 00:18:51,480 --> 00:18:53,320 They're in here. So where are you? 653 00:18:53,320 --> 00:18:53,440 I'm in Leonard's room. 654 00:18:53,440 --> 00:18:55,240 I'm in Leonard's room. 655 00:18:55,240 --> 00:18:55,400 Where the Dickens is Leonard? At Daniel's. 656 00:18:55,400 --> 00:18:57,440 Where the Dickens is Leonard? At Daniel's. 657 00:18:57,440 --> 00:18:58,240 Where the Dickens is Leonard? At Daniel's. 658 00:18:59,680 --> 00:19:01,720 It's cos Daniel's away. 659 00:19:01,720 --> 00:19:02,040 It's cos Daniel's away. 660 00:19:02,040 --> 00:19:02,160 Fishing. 661 00:19:02,160 --> 00:19:03,800 Fishing. 662 00:19:03,800 --> 00:19:03,920 So I'll have the house to myself. 663 00:19:03,920 --> 00:19:05,960 So I'll have the house to myself. 664 00:19:05,960 --> 00:19:06,240 So I'll have the house to myself. 665 00:19:06,240 --> 00:19:06,400 I'll be completely, completely alone. 666 00:19:06,400 --> 00:19:08,080 I'll be completely, completely alone. 667 00:19:10,680 --> 00:19:12,720 Fishing? 668 00:19:12,720 --> 00:19:12,880 If you please. Please make yourselves at home. 669 00:19:12,880 --> 00:19:14,920 If you please. Please make yourselves at home. 670 00:19:14,920 --> 00:19:15,280 If you please. Please make yourselves at home. 671 00:19:16,760 --> 00:19:18,800 If you like, you can sleep here, Mr Todd. Thank you. 672 00:19:18,800 --> 00:19:19,560 If you like, you can sleep here, Mr Todd. Thank you. 673 00:19:19,560 --> 00:19:19,720 Couldn't they stay in a bed and breakfast? 674 00:19:19,720 --> 00:19:21,600 Couldn't they stay in a bed and breakfast? 675 00:19:21,600 --> 00:19:21,760 It's one night. What will people think? 676 00:19:21,760 --> 00:19:23,800 It's one night. What will people think? 677 00:19:23,800 --> 00:19:23,880 It's one night. What will people think? 678 00:19:25,200 --> 00:19:27,200 I don't give a damn. 679 00:19:27,200 --> 00:19:27,320 That's abundantly clear. 680 00:19:27,320 --> 00:19:29,200 That's abundantly clear. 681 00:19:31,680 --> 00:19:33,640 JAZZ TRUMPET PLAYING 682 00:19:49,680 --> 00:19:51,720 She hates us... 683 00:19:51,720 --> 00:19:51,880 your housekeeper. She hates everyone. 684 00:19:51,880 --> 00:19:53,920 your housekeeper. She hates everyone. 685 00:19:53,920 --> 00:19:54,800 your housekeeper. She hates everyone. 686 00:19:54,800 --> 00:19:54,960 Once we're gone, she'll wash the sheets twice. 687 00:19:54,960 --> 00:19:56,720 Once we're gone, she'll wash the sheets twice. 688 00:19:56,720 --> 00:19:56,840 Not everyone is prejudiced. 689 00:19:56,840 --> 00:19:58,920 Not everyone is prejudiced. 690 00:19:58,920 --> 00:19:59,080 With all due respect, you don't know a damn thing about it. 691 00:19:59,080 --> 00:20:01,120 With all due respect, you don't know a damn thing about it. 692 00:20:01,120 --> 00:20:01,400 With all due respect, you don't know a damn thing about it. 693 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 So tell me. 694 00:20:22,920 --> 00:20:24,960 A white lady once wiped a bench with her handkerchief 695 00:20:24,960 --> 00:20:25,080 A white lady once wiped a bench with her handkerchief 696 00:20:25,080 --> 00:20:26,360 A white lady once wiped because I'd been sitting there. 697 00:20:27,520 --> 00:20:29,560 I was four years old at the time. 698 00:20:29,560 --> 00:20:30,000 I was four years old at the time. 699 00:20:32,360 --> 00:20:33,760 Sorry. 700 00:20:35,920 --> 00:20:37,880 Were you close, you and Charles? 701 00:20:39,000 --> 00:20:41,040 I admired him. It's not quite the same. 702 00:20:41,040 --> 00:20:41,440 I admired him. It's not quite the same. 703 00:20:43,480 --> 00:20:45,520 It's hard to be close in a family like ours. 704 00:20:45,520 --> 00:20:45,680 It's hard to be close in a family like ours. 705 00:20:47,080 --> 00:20:49,080 We don't have affection, 706 00:20:49,080 --> 00:20:49,200 we have a cause. 707 00:20:49,200 --> 00:20:51,080 we have a cause. 708 00:20:52,200 --> 00:20:54,200 Maybe you should cancel the tour. 709 00:20:54,200 --> 00:20:54,320 We should. 710 00:20:54,320 --> 00:20:56,240 We should. 711 00:20:56,240 --> 00:20:56,360 But we won't. 712 00:20:56,360 --> 00:20:58,280 But we won't. 713 00:20:58,280 --> 00:20:58,400 We'll keep on going. 714 00:20:58,400 --> 00:21:00,320 We'll keep on going. 715 00:21:00,320 --> 00:21:00,440 But you're grieving. 716 00:21:00,440 --> 00:21:02,280 But you're grieving. 717 00:21:02,280 --> 00:21:02,400 Grief is undignified. 718 00:21:02,400 --> 00:21:04,280 Grief is undignified. 719 00:21:04,280 --> 00:21:04,440 If there's one time you're allowed to be undignified, 720 00:21:04,440 --> 00:21:06,480 If there's one time you're allowed to be undignified, 721 00:21:06,480 --> 00:21:07,960 If there's one time you're allowed to be undignified, 722 00:21:07,960 --> 00:21:08,080 I'd say that it's now. 723 00:21:08,080 --> 00:21:10,120 I'd say that it's now. 724 00:21:10,120 --> 00:21:10,560 I'd say that it's now. 725 00:21:14,400 --> 00:21:16,360 You drink too much. 726 00:21:19,560 --> 00:21:21,280 I know. 727 00:21:21,280 --> 00:21:21,440 Maybe you're the one who needs a cause? 728 00:21:21,440 --> 00:21:23,480 Maybe you're the one who needs a cause? 729 00:21:23,480 --> 00:21:24,000 Maybe you're the one who needs a cause? 730 00:21:25,320 --> 00:21:26,680 Maybe. 731 00:21:26,680 --> 00:21:26,800 Are you happy? 732 00:21:26,800 --> 00:21:27,760 Are you happy? 733 00:21:29,400 --> 00:21:31,440 Are you? Present circumstances aside, you mean? 734 00:21:31,440 --> 00:21:32,200 Are you? Present circumstances aside, you mean? 735 00:21:32,200 --> 00:21:32,320 Sorry. 736 00:21:32,320 --> 00:21:33,760 Sorry. 737 00:21:33,760 --> 00:21:33,880 You apologise too much, too. 738 00:21:33,880 --> 00:21:35,760 You apologise too much, too. 739 00:21:39,320 --> 00:21:41,360 Why don't you speak at the talks? 740 00:21:41,360 --> 00:21:41,840 Why don't you speak at the talks? 741 00:21:41,840 --> 00:21:41,960 I support my father. 742 00:21:41,960 --> 00:21:43,840 I support my father. 743 00:21:43,840 --> 00:21:43,960 But you have so much to say. 744 00:21:43,960 --> 00:21:45,840 But you have so much to say. 745 00:21:47,120 --> 00:21:49,160 And you say it so beautifully. 746 00:21:49,160 --> 00:21:49,400 And you say it so beautifully. 747 00:21:49,400 --> 00:21:49,520 It's just the way things are. 748 00:21:49,520 --> 00:21:51,240 It's just the way things are. 749 00:21:51,240 --> 00:21:51,400 Why don't you change the way things are? 750 00:21:51,400 --> 00:21:53,440 Why don't you change the way things are? 751 00:21:53,440 --> 00:21:53,560 Why don't you change the way things are? 752 00:21:53,560 --> 00:21:54,960 Why don't you change Why don't you? 753 00:22:00,920 --> 00:22:02,960 Thank you...for your... 754 00:22:02,960 --> 00:22:03,360 Thank you...for your... 755 00:22:03,360 --> 00:22:03,480 hospitality, Mr Chambers. 756 00:22:03,480 --> 00:22:05,520 hospitality, Mr Chambers. 757 00:22:05,520 --> 00:22:06,040 hospitality, Mr Chambers. 758 00:22:28,080 --> 00:22:30,040 HE EXHALES 759 00:22:40,520 --> 00:22:42,480 GENTLE KNOCKING 760 00:23:01,440 --> 00:23:02,680 I'm sorry. 761 00:23:05,760 --> 00:23:07,400 You apologise too much. 762 00:23:47,920 --> 00:23:49,560 Thank you, ma'am. 763 00:23:50,960 --> 00:23:52,040 Morning. 764 00:23:52,040 --> 00:23:52,160 Toast? 765 00:23:52,160 --> 00:23:53,200 Toast? 766 00:23:53,200 --> 00:23:53,360 Ooh, I think I'll push the boat out, Mrs C, and have a soft-boiled egg. 767 00:23:53,360 --> 00:23:55,400 Ooh, I think I'll push the boat out, Mrs C, and have a soft-boiled egg. 768 00:23:55,400 --> 00:23:57,000 Ooh, I think I'll push the boat out, Mrs C, and have a soft-boiled egg. 769 00:23:57,000 --> 00:23:57,120 You're very chipper. 770 00:23:57,120 --> 00:23:59,120 You're very chipper. 771 00:23:59,120 --> 00:23:59,280 I had a wonderful night's sleep. At least someone did. 772 00:23:59,280 --> 00:24:01,320 I had a wonderful night's sleep. At least someone did. 773 00:24:01,320 --> 00:24:01,920 I had a wonderful night's sleep. At least someone did. 774 00:24:09,360 --> 00:24:11,400 So, how do we feel about a spoken-word tent...at the fete? 775 00:24:11,400 --> 00:24:13,440 So, how do we feel about a spoken-word tent...at the fete? 776 00:24:13,440 --> 00:24:13,600 So, how do we feel about a spoken-word tent...at the fete? 777 00:24:13,600 --> 00:24:15,640 Aren't all words spoken? Isn't that the very nature of words? 778 00:24:15,640 --> 00:24:17,280 Aren't all words spoken? Isn't that the very nature of words? 779 00:24:17,280 --> 00:24:17,400 It's poetry, Mrs C. 780 00:24:17,400 --> 00:24:19,280 It's poetry, Mrs C. 781 00:24:19,280 --> 00:24:19,440 Sounds a bit modern. If you'll excuse us, ma'am, 782 00:24:19,440 --> 00:24:21,280 Sounds a bit modern. If you'll excuse us, ma'am, 783 00:24:21,280 --> 00:24:21,400 we have an engagement to honour. 784 00:24:21,400 --> 00:24:23,440 we have an engagement to honour. 785 00:24:23,440 --> 00:24:23,840 we have an engagement to honour. 786 00:24:23,840 --> 00:24:23,960 Are you sure that's wise? 787 00:24:23,960 --> 00:24:25,720 Are you sure that's wise? 788 00:24:25,720 --> 00:24:25,840 Let me speak to Geordie first. 789 00:24:25,840 --> 00:24:27,880 Let me speak to Geordie first. 790 00:24:27,880 --> 00:24:28,000 Let me speak to Geordie first. 791 00:24:31,560 --> 00:24:33,080 Always looking to save. 792 00:24:39,440 --> 00:24:41,480 This is what we found out about your Phineas Society. 793 00:24:41,480 --> 00:24:42,000 This is what we found out about your Phineas Society. 794 00:24:43,480 --> 00:24:45,480 All that, "We are everywhere" cobblers. 795 00:24:45,480 --> 00:24:45,640 It's just you in your underpants writing letters. 796 00:24:45,640 --> 00:24:47,680 It's just you in your underpants writing letters. 797 00:24:47,680 --> 00:24:47,840 It's just you in your underpants writing letters. 798 00:24:47,840 --> 00:24:49,880 Treatises. Jesus Christ, boy. They're letters. 799 00:24:49,880 --> 00:24:50,280 Treatises. Jesus Christ, boy. They're letters. 800 00:24:50,280 --> 00:24:50,400 I never threatened the girl. 801 00:24:50,400 --> 00:24:52,440 I never threatened the girl. 802 00:24:52,440 --> 00:24:52,600 So you wrote all the letters bar the one that threatens Miss Todd? 803 00:24:52,600 --> 00:24:54,640 So you wrote all the letters bar the one that threatens Miss Todd? 804 00:24:54,640 --> 00:24:55,240 So you wrote all the letters bar the one that threatens Miss Todd? 805 00:24:55,240 --> 00:24:55,400 Yes. You barged into that talk shouting your mouth off! 806 00:24:55,400 --> 00:24:57,440 Yes. You barged into that talk shouting your mouth off! 807 00:24:57,440 --> 00:24:57,600 I didn't barge in. I was invited. By who? 808 00:24:57,600 --> 00:24:59,640 I didn't barge in. I was invited. By who? 809 00:24:59,640 --> 00:24:59,800 I didn't barge in. I was invited. By who? 810 00:24:59,800 --> 00:24:59,920 Professor Barkley. 811 00:24:59,920 --> 00:25:01,800 Professor Barkley. 812 00:25:09,640 --> 00:25:11,560 Why make up a secret society? 813 00:25:12,640 --> 00:25:14,680 Girls like dangerous men. 814 00:25:14,680 --> 00:25:14,800 Girls like dangerous men. 815 00:25:14,800 --> 00:25:14,920 Son, I'll tell you this for nothing, 816 00:25:14,920 --> 00:25:16,960 Son, I'll tell you this for nothing, 817 00:25:16,960 --> 00:25:17,120 Son, I'll tell you this for nothing, 818 00:25:17,120 --> 00:25:17,280 you will never in all your born days be dangerous. 819 00:25:17,280 --> 00:25:19,320 you will never in all your born days be dangerous. 820 00:25:19,320 --> 00:25:19,840 you will never in all your born days be dangerous. 821 00:25:22,520 --> 00:25:24,560 My advice would be to cancel any further engagements. 822 00:25:24,560 --> 00:25:25,200 My advice would be to cancel any further engagements. 823 00:25:25,200 --> 00:25:25,360 You're trying to silence them? I'm not trying to silence anybody. 824 00:25:25,360 --> 00:25:27,400 You're trying to silence them? I'm not trying to silence anybody. 825 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 You're trying to silence them? I'm not trying to silence anybody. 826 00:25:28,360 --> 00:25:28,520 I'm almost certain Gregory Jones isn't the killer. 827 00:25:28,520 --> 00:25:30,560 I'm almost certain Gregory Jones isn't the killer. 828 00:25:30,560 --> 00:25:30,680 I'm almost certain Gregory Jones isn't the killer. 829 00:25:30,680 --> 00:25:30,800 Almost certain? That's heartening. 830 00:25:30,800 --> 00:25:32,840 Almost certain? That's heartening. 831 00:25:32,840 --> 00:25:33,920 Almost certain? That's heartening. 832 00:25:33,920 --> 00:25:34,080 And if he isn't, the perpetrator's still at large. 833 00:25:34,080 --> 00:25:36,120 And if he isn't, the perpetrator's still at large. 834 00:25:36,120 --> 00:25:36,280 And if he isn't, the perpetrator's still at large. 835 00:25:36,280 --> 00:25:36,440 If you came here to reassure, you aren't doing a very good job. 836 00:25:36,440 --> 00:25:38,480 If you came here to reassure, you aren't doing a very good job. 837 00:25:38,480 --> 00:25:38,760 If you came here to reassure, you aren't doing a very good job. 838 00:25:40,560 --> 00:25:42,600 Why did you invite Gregory Jones to the talk, Professor? 839 00:25:42,600 --> 00:25:43,160 Why did you invite Gregory Jones to the talk, Professor? 840 00:25:43,160 --> 00:25:43,280 I'm an educator. I educate. 841 00:25:43,280 --> 00:25:45,320 I'm an educator. I educate. 842 00:25:45,320 --> 00:25:45,480 I'm an educator. I educate. 843 00:25:45,480 --> 00:25:47,520 Strikes me you were looking to liven things up a bit. 844 00:25:47,520 --> 00:25:49,200 Strikes me you were looking to liven things up a bit. 845 00:25:49,200 --> 00:25:49,360 Our aim is to raise money and spirited debate creates interest. 846 00:25:49,360 --> 00:25:51,400 Our aim is to raise money and spirited debate creates interest. 847 00:25:51,400 --> 00:25:51,800 Our aim is to raise money and spirited debate creates interest. 848 00:25:51,800 --> 00:25:51,920 Backfired a bit, didn't it? 849 00:25:51,920 --> 00:25:53,000 Backfired a bit, didn't it? 850 00:25:54,040 --> 00:25:55,800 You're still in danger, Mr Todd. 851 00:25:57,240 --> 00:25:59,240 Your daughter's still in danger. 852 00:25:59,240 --> 00:25:59,360 We are always in danger, sir. 853 00:25:59,360 --> 00:26:01,400 We are always in danger, sir. 854 00:26:01,400 --> 00:26:02,760 We are always in danger, sir. 855 00:26:02,760 --> 00:26:02,920 So you'll understand why I'm asking you not to continue the tour? 856 00:26:02,920 --> 00:26:04,960 So you'll understand why I'm asking you not to continue the tour? 857 00:26:04,960 --> 00:26:05,960 So you'll understand why I'm asking you not to continue the tour? 858 00:26:05,960 --> 00:26:06,120 This is censorship. This man has a right to speak. 859 00:26:06,120 --> 00:26:08,160 This is censorship. This man has a right to speak. 860 00:26:08,160 --> 00:26:08,280 This is censorship. This man has a right to speak. 861 00:26:08,280 --> 00:26:10,280 This is censorship. It's not censorship, Henry. 862 00:26:10,280 --> 00:26:10,400 It is common sense. 863 00:26:10,400 --> 00:26:12,280 It is common sense. 864 00:26:26,680 --> 00:26:28,640 Set-to with God? 865 00:26:28,640 --> 00:26:28,760 God would be easier. 866 00:26:28,760 --> 00:26:30,800 God would be easier. 867 00:26:30,800 --> 00:26:30,880 God would be easier. 868 00:26:35,880 --> 00:26:37,680 Saw you preach here a few years back. 869 00:26:37,680 --> 00:26:37,840 You were fantastic. Are you sure it was me? 870 00:26:37,840 --> 00:26:39,880 You were fantastic. Are you sure it was me? 871 00:26:39,880 --> 00:26:40,320 You were fantastic. Are you sure it was me? 872 00:26:42,240 --> 00:26:44,280 You told a story about your Sunday school class. 873 00:26:44,280 --> 00:26:45,240 You told a story about your Sunday school class. 874 00:26:45,240 --> 00:26:45,400 A little boy who just learned that Adam formed Eve from his rib. 875 00:26:45,400 --> 00:26:47,440 A little boy who just learned that Adam formed Eve from his rib. 876 00:26:47,440 --> 00:26:48,800 A little boy who just learned that Adam formed Eve from his rib. 877 00:26:48,800 --> 00:26:48,960 And that evening he had a stomach ache 878 00:26:48,960 --> 00:26:50,440 And that evening he had a stomach ache 879 00:26:50,440 --> 00:26:50,600 and he said to his mum... BOTH: .."I think I'm having a wife." 880 00:26:50,600 --> 00:26:52,640 and he said to his mum... BOTH: .."I think I'm having a wife." 881 00:26:52,640 --> 00:26:53,680 and he said to his mum... BOTH: .."I think I'm having a wife." 882 00:26:57,240 --> 00:26:59,280 Will, I don't think you came here to talk about Sunday school. 883 00:26:59,280 --> 00:27:00,680 Will, I don't think you came here to talk about Sunday school. 884 00:27:03,040 --> 00:27:05,080 Don't be so naive. I'm not being naive. 885 00:27:05,080 --> 00:27:05,480 Don't be so naive. I'm not being naive. 886 00:27:05,480 --> 00:27:05,640 Mr Deveaux... You put profit above his safety... 887 00:27:05,640 --> 00:27:07,520 Mr Deveaux... You put profit above his safety... 888 00:27:07,520 --> 00:27:07,680 I don't think they've noticed I've gone. 889 00:27:07,680 --> 00:27:09,720 I don't think they've noticed I've gone. 890 00:27:09,720 --> 00:27:09,880 I don't think they've noticed I've gone. 891 00:27:09,880 --> 00:27:10,040 Probably not. Here's where I'm lost. 892 00:27:10,040 --> 00:27:12,080 Probably not. Here's where I'm lost. 893 00:27:12,080 --> 00:27:12,200 Probably not. Here's where I'm lost. 894 00:27:12,200 --> 00:27:14,240 Probably not. If there is no Phineas Society, 895 00:27:14,240 --> 00:27:14,560 Probably not. If there is no Phineas Society, 896 00:27:14,560 --> 00:27:14,720 who carved a bloody great cross on the wall, hm? 897 00:27:14,720 --> 00:27:16,760 who carved a bloody great cross on the wall, hm? 898 00:27:16,760 --> 00:27:16,880 who carved a bloody great cross on the wall, hm? 899 00:27:16,880 --> 00:27:18,640 who carved a bloody great cross Gregory Jones was in custody. 900 00:27:18,640 --> 00:27:18,800 The only other people who knew about those letters were in that house. 901 00:27:18,800 --> 00:27:20,840 The only other people who knew about those letters were in that house. 902 00:27:20,840 --> 00:27:22,160 The only other people who knew about those letters were in that house. 903 00:27:22,160 --> 00:27:22,280 The Barkleys. And the Yanks. 904 00:27:22,280 --> 00:27:24,200 The Barkleys. And the Yanks. 905 00:27:24,200 --> 00:27:24,320 Here we go. 906 00:27:24,320 --> 00:27:26,400 Here we go. 907 00:27:26,400 --> 00:27:26,560 What? Violet knew you would do this. 908 00:27:26,560 --> 00:27:27,960 What? Violet knew you would do this. 909 00:27:27,960 --> 00:27:28,120 She knew you'd make them the suspects. 910 00:27:28,120 --> 00:27:29,640 She knew you'd make them the suspects. 911 00:27:32,400 --> 00:27:33,920 Please tell me you didn't. 912 00:27:33,920 --> 00:27:34,080 Dress it up any way you like, Geordie, it's prejudice. 913 00:27:34,080 --> 00:27:36,120 Dress it up any way you like, Geordie, it's prejudice. 914 00:27:36,120 --> 00:27:36,720 Dress it up any way you like, Geordie, it's prejudice. 915 00:27:36,720 --> 00:27:36,840 You did, didn't you? 916 00:27:36,840 --> 00:27:38,520 You did, didn't you? 917 00:27:38,520 --> 00:27:38,640 You screwed her. 918 00:27:38,640 --> 00:27:39,840 You screwed her. 919 00:27:42,400 --> 00:27:44,440 She's grieving, for Christ's sake. 920 00:27:44,440 --> 00:27:44,560 She's grieving, for Christ's sake. 921 00:27:44,560 --> 00:27:44,680 I know that. 922 00:27:44,680 --> 00:27:46,640 I know that. 923 00:27:46,640 --> 00:27:46,800 She's a suspect. She's not a suspect. 924 00:27:46,800 --> 00:27:48,640 She's a suspect. She's not a suspect. 925 00:27:48,640 --> 00:27:48,760 Of course she is! They all are. 926 00:27:48,760 --> 00:27:50,800 Of course she is! They all are. 927 00:27:50,800 --> 00:27:50,920 Of course she is! They all are. 928 00:27:55,200 --> 00:27:57,240 The knife found on Violet's bed wasn't the murder weapon. 929 00:27:57,240 --> 00:27:57,560 The knife found on Violet's bed wasn't the murder weapon. 930 00:27:57,560 --> 00:27:57,720 That's a nice change of subject. Seamless. 931 00:27:57,720 --> 00:27:59,560 That's a nice change of subject. Seamless. 932 00:27:59,560 --> 00:27:59,680 You are a bloody idiot. 933 00:27:59,680 --> 00:28:01,440 You are a bloody idiot. 934 00:28:01,440 --> 00:28:01,600 You're looking for a kitchen knife about this big. 935 00:28:01,600 --> 00:28:03,320 You're looking for a kitchen knife about this big. 936 00:28:03,320 --> 00:28:03,440 What are you not telling me, Sidney? 937 00:28:03,440 --> 00:28:05,320 What are you not telling me, Sidney? 938 00:28:20,680 --> 00:28:22,680 I was given it. 939 00:28:22,680 --> 00:28:22,800 By whom? 940 00:28:22,800 --> 00:28:24,040 By whom? 941 00:28:24,040 --> 00:28:24,200 By someone who wishes to remain anonymous. 942 00:28:24,200 --> 00:28:26,240 By someone who wishes to remain anonymous. 943 00:28:26,240 --> 00:28:26,680 By someone who wishes to remain anonymous. 944 00:28:28,520 --> 00:28:30,560 You see, I understand how it works, the whole vicar... 945 00:28:30,560 --> 00:28:31,000 You see, I understand how it works, the whole vicar... 946 00:28:31,000 --> 00:28:31,160 Chaplain. ..dog-collar hoopla. 947 00:28:31,160 --> 00:28:33,200 Chaplain. ..dog-collar hoopla. 948 00:28:33,200 --> 00:28:33,440 Chaplain. ..dog-collar hoopla. 949 00:28:35,320 --> 00:28:37,320 People feel they can tell you things. 950 00:28:37,320 --> 00:28:37,480 Of course. Secrets. Absolutely. 951 00:28:37,480 --> 00:28:39,200 Of course. Secrets. Absolutely. 952 00:28:39,200 --> 00:28:39,320 Confessions. 953 00:28:39,320 --> 00:28:40,680 Confessions. 954 00:28:40,680 --> 00:28:40,840 The most intimate things you wouldn't believe. 955 00:28:40,840 --> 00:28:42,640 The most intimate things you wouldn't believe. 956 00:28:42,640 --> 00:28:42,760 That is where you and I differ. 957 00:28:42,760 --> 00:28:44,800 That is where you and I differ. 958 00:28:44,800 --> 00:28:44,960 That is where you and I differ. 959 00:28:44,960 --> 00:28:47,000 No-one tells you anything? Not a bastard thing. 960 00:28:47,000 --> 00:28:47,160 No-one tells you anything? Not a bastard thing. 961 00:28:47,160 --> 00:28:49,080 That's a shame. It really is. 962 00:28:50,840 --> 00:28:52,880 Who gave you the knife, Chaplain? 963 00:28:52,880 --> 00:28:53,080 Who gave you the knife, Chaplain? 964 00:28:53,080 --> 00:28:53,200 I'm not going to tell you that. 965 00:28:53,200 --> 00:28:55,080 I'm not going to tell you that. 966 00:28:56,760 --> 00:28:58,800 Is it someone you know? I'm not going to tell you that, either. 967 00:28:58,800 --> 00:28:59,600 Is it someone you know? I'm not going to tell you that, either. 968 00:29:01,520 --> 00:29:03,560 Did they confess to the murder of Charles Todd? 969 00:29:03,560 --> 00:29:03,680 Did they confess to the murder of Charles Todd? 970 00:29:03,680 --> 00:29:05,560 Did they confess I should probably stop you there. 971 00:29:05,560 --> 00:29:05,680 I'm not going to tell you anything 972 00:29:05,680 --> 00:29:07,600 I'm not going to tell you anything 973 00:29:07,600 --> 00:29:07,720 at any point about any of it... 974 00:29:07,720 --> 00:29:09,760 at any point about any of it... 975 00:29:09,760 --> 00:29:10,280 at any point about any of it... 976 00:29:10,280 --> 00:29:10,400 sir. 977 00:29:10,400 --> 00:29:11,640 sir. 978 00:29:13,040 --> 00:29:15,080 I was told in confidence. It's not my information to tell. 979 00:29:15,080 --> 00:29:16,960 I was told in confidence. It's not my information to tell. 980 00:29:16,960 --> 00:29:17,120 You understand there's no higher authority than the police force? 981 00:29:17,120 --> 00:29:19,160 You understand there's no higher authority than the police force? 982 00:29:19,160 --> 00:29:20,760 You understand there's no higher authority than the police force? 983 00:29:20,760 --> 00:29:20,880 I'd say God's a little bit higher. 984 00:29:20,880 --> 00:29:22,720 I'd say God's a little bit higher. 985 00:29:22,720 --> 00:29:22,880 You think this is a joke? Of course I don't. 986 00:29:22,880 --> 00:29:24,920 You think this is a joke? Of course I don't. 987 00:29:24,920 --> 00:29:25,280 You think this is a joke? Of course I don't. 988 00:29:25,280 --> 00:29:25,400 A man is dead. 989 00:29:25,400 --> 00:29:27,320 A man is dead. 990 00:29:27,320 --> 00:29:27,440 And where were the bloody police? 991 00:29:27,440 --> 00:29:29,400 And where were the bloody police? 992 00:29:29,400 --> 00:29:29,560 Doing nothing while those bigots had the run of the place. 993 00:29:29,560 --> 00:29:31,600 Doing nothing while those bigots had the run of the place. 994 00:29:31,600 --> 00:29:31,880 Doing nothing while those bigots had the run of the place. 995 00:29:33,160 --> 00:29:35,160 Who gave you the knife, Chaplain? 996 00:29:36,760 --> 00:29:38,800 No-one is above the law. I don't claim to be. 997 00:29:38,800 --> 00:29:39,240 No-one is above the law. I don't claim to be. 998 00:29:41,360 --> 00:29:43,400 If I break their trust, what kind of man does that make me? 999 00:29:43,400 --> 00:29:44,760 If I break their trust, what kind of man does that make me? 1000 00:29:44,760 --> 00:29:44,880 Let alone a priest. 1001 00:29:44,880 --> 00:29:46,760 Let alone a priest. 1002 00:29:51,760 --> 00:29:53,720 CELL DOOR SLAMS SHUT 1003 00:30:09,200 --> 00:30:10,960 He's a stubborn old sod. 1004 00:30:10,960 --> 00:30:11,080 So am I. 1005 00:30:11,080 --> 00:30:13,000 So am I. 1006 00:30:13,000 --> 00:30:13,120 Unfortunately. 1007 00:30:13,120 --> 00:30:15,000 Unfortunately. 1008 00:30:24,480 --> 00:30:26,520 Why does he think you're a liability, the Dean? 1009 00:30:26,520 --> 00:30:26,880 Why does he think you're a liability, the Dean? 1010 00:30:28,440 --> 00:30:30,400 He says I'm a boat-rocker. Are you? 1011 00:30:30,400 --> 00:30:30,520 Oh, absolutely. 1012 00:30:30,520 --> 00:30:32,360 Oh, absolutely. 1013 00:30:32,360 --> 00:30:32,480 We have a platform to say something. 1014 00:30:32,480 --> 00:30:34,400 We have a platform to say something. 1015 00:30:34,400 --> 00:30:34,520 We have a boat. 1016 00:30:34,520 --> 00:30:36,440 We have a boat. 1017 00:30:36,440 --> 00:30:36,560 Why not rock it? 1018 00:30:36,560 --> 00:30:38,280 Why not rock it? 1019 00:30:39,560 --> 00:30:41,600 He once called me a "dissenter". 1020 00:30:41,600 --> 00:30:41,840 He once called me a "dissenter". 1021 00:30:41,840 --> 00:30:42,000 Are you? Absolutely. 1022 00:30:42,000 --> 00:30:43,800 Are you? Absolutely. 1023 00:30:48,840 --> 00:30:50,880 There was a time I would never break a confidence. 1024 00:30:50,880 --> 00:30:51,560 There was a time I would never break a confidence. 1025 00:30:51,560 --> 00:30:51,720 Meeting a man of the law changed that, did it? 1026 00:30:51,720 --> 00:30:53,760 Meeting a man of the law changed that, did it? 1027 00:30:53,760 --> 00:30:54,120 Meeting a man of the law changed that, did it? 1028 00:30:55,560 --> 00:30:57,600 Let's just say, Geordie gave me a new perspective. 1029 00:30:57,600 --> 00:30:59,000 Let's just say, Geordie gave me a new perspective. 1030 00:31:01,200 --> 00:31:03,200 The person who came to me was afraid. 1031 00:31:03,200 --> 00:31:03,320 I gave them my word. 1032 00:31:03,320 --> 00:31:04,840 I gave them my word. 1033 00:31:04,840 --> 00:31:05,000 There are no laws in our church about sharing a confession. 1034 00:31:05,000 --> 00:31:07,040 There are no laws in our church about sharing a confession. 1035 00:31:07,040 --> 00:31:09,080 There are no laws in our church about sharing a confession. 1036 00:31:09,080 --> 00:31:09,240 There are no laws in our church about sharing a confession. 1037 00:31:09,240 --> 00:31:11,280 It's a moral obligation, though, surely? 1038 00:31:11,280 --> 00:31:12,000 It's a moral obligation, though, surely? 1039 00:31:12,000 --> 00:31:12,160 Isn't there a moral obligation to bring a killer to justice? 1040 00:31:12,160 --> 00:31:14,200 Isn't there a moral obligation to bring a killer to justice? 1041 00:31:14,200 --> 00:31:14,440 Isn't there a moral obligation to bring a killer to justice? 1042 00:31:14,440 --> 00:31:14,560 It just... 1043 00:31:14,560 --> 00:31:16,480 It just... 1044 00:31:16,480 --> 00:31:16,600 It just feels wrong. 1045 00:31:16,600 --> 00:31:18,520 It just feels wrong. 1046 00:31:18,520 --> 00:31:18,640 God believes in the goodness of men, 1047 00:31:18,640 --> 00:31:20,680 God believes in the goodness of men, 1048 00:31:20,680 --> 00:31:21,040 God believes in the goodness of men, 1049 00:31:21,040 --> 00:31:21,200 and although he can be an arse sometimes, 1050 00:31:21,200 --> 00:31:23,240 and although he can be an arse sometimes, 1051 00:31:23,240 --> 00:31:24,640 and although he can be an arse sometimes, 1052 00:31:24,640 --> 00:31:24,760 Geordie is the best of men. 1053 00:31:24,760 --> 00:31:26,800 Geordie is the best of men. 1054 00:31:26,800 --> 00:31:26,880 Geordie is the best of men. 1055 00:31:28,440 --> 00:31:30,440 You can trust him. 1056 00:31:30,440 --> 00:31:30,560 I promise you that. 1057 00:31:30,560 --> 00:31:32,440 I promise you that. 1058 00:31:37,120 --> 00:31:39,160 He insists the knife was placed into his pocket by an unknown assailant. 1059 00:31:39,160 --> 00:31:40,560 He insists the knife was placed into his pocket by an unknown assailant. 1060 00:31:40,560 --> 00:31:40,680 Who? 1061 00:31:40,680 --> 00:31:41,560 Who? 1062 00:31:44,760 --> 00:31:46,800 He fears you'll blame him for the murder. 1063 00:31:46,800 --> 00:31:47,200 He fears you'll blame him for the murder. 1064 00:31:48,320 --> 00:31:50,280 I fear you will, too. 1065 00:31:50,280 --> 00:31:50,400 Who? 1066 00:31:50,400 --> 00:31:52,280 Who? 1067 00:31:57,520 --> 00:31:59,560 Robert Deveaux. 1068 00:31:59,560 --> 00:32:00,040 Robert Deveaux. 1069 00:32:09,520 --> 00:32:11,560 I know that must have cost you personally, 1070 00:32:11,560 --> 00:32:11,720 I know that must have cost you personally, 1071 00:32:11,720 --> 00:32:11,840 and I am grateful, Mr Davenport. 1072 00:32:11,840 --> 00:32:13,880 and I am grateful, Mr Davenport. 1073 00:32:13,880 --> 00:32:14,480 and I am grateful, Mr Davenport. 1074 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Please... 1075 00:32:23,880 --> 00:32:25,320 ..call me Will. Geordie. 1076 00:32:25,320 --> 00:32:25,440 Good to meet you, Will. 1077 00:32:25,440 --> 00:32:27,320 Good to meet you, Will. 1078 00:32:34,160 --> 00:32:36,200 And, lo, it came to pass. 1079 00:32:36,200 --> 00:32:36,320 And, lo, it came to pass. 1080 00:32:46,360 --> 00:32:48,320 Get off me. 1081 00:32:49,640 --> 00:32:51,680 Come on. Get off me! 1082 00:32:51,680 --> 00:32:51,760 Come on. Get off me! 1083 00:32:52,920 --> 00:32:54,960 Get off me. 1084 00:32:54,960 --> 00:32:55,120 Hands off. Get off me! Hey! Hey! Hey! 1085 00:32:55,120 --> 00:32:56,800 Hands off. Get off me! Hey! Hey! Hey! 1086 00:32:56,800 --> 00:32:56,920 Get off. 1087 00:32:56,920 --> 00:32:58,880 Get off. 1088 00:32:58,880 --> 00:32:59,040 Calm down. Get off me. 1089 00:32:59,040 --> 00:33:00,680 Calm down. Get off me. 1090 00:33:08,039 --> 00:33:10,079 You want to hear that I killed Charles over some slight or other? 1091 00:33:10,079 --> 00:33:11,279 You want to hear that I killed Charles over some slight or other? 1092 00:33:11,279 --> 00:33:11,399 A burning anger born in jealousy? 1093 00:33:11,399 --> 00:33:13,319 A burning anger born in jealousy? 1094 00:33:14,599 --> 00:33:16,639 He was a brother to me. Violet was threatened, too. 1095 00:33:16,639 --> 00:33:16,799 He was a brother to me. Violet was threatened, too. 1096 00:33:16,799 --> 00:33:16,919 Do you consider her your sister? 1097 00:33:16,919 --> 00:33:18,959 Do you consider her your sister? 1098 00:33:18,959 --> 00:33:19,199 Do you consider her your sister? 1099 00:33:19,199 --> 00:33:19,359 Your motives are unmistakable, Reverend. 1100 00:33:19,359 --> 00:33:21,399 Your motives are unmistakable, Reverend. 1101 00:33:21,399 --> 00:33:21,559 This letter... What motives are they? 1102 00:33:21,559 --> 00:33:23,479 This letter... What motives are they? 1103 00:33:23,479 --> 00:33:23,599 She could never love a white man. 1104 00:33:23,599 --> 00:33:25,639 She could never love a white man. 1105 00:33:25,639 --> 00:33:26,399 She could never love a white man. 1106 00:33:26,399 --> 00:33:26,559 The one that threatens Miss Todd, did you write it? 1107 00:33:26,559 --> 00:33:28,599 The one that threatens Miss Todd, did you write it? 1108 00:33:28,599 --> 00:33:29,079 The one that threatens Miss Todd, did you write it? 1109 00:33:29,079 --> 00:33:29,199 They were sent by that boy. 1110 00:33:29,199 --> 00:33:31,119 They were sent by that boy. 1111 00:33:31,119 --> 00:33:31,239 All but this one. 1112 00:33:31,239 --> 00:33:33,199 All but this one. 1113 00:33:33,199 --> 00:33:33,359 Read this passage for me, if you would, Mr Deveaux. 1114 00:33:33,359 --> 00:33:35,399 Read this passage for me, if you would, Mr Deveaux. 1115 00:33:35,399 --> 00:33:35,599 Read this passage for me, if you would, Mr Deveaux. 1116 00:33:40,879 --> 00:33:42,919 "Your visit here is an affront. 1117 00:33:42,919 --> 00:33:43,079 "Your visit here is an affront. 1118 00:33:43,079 --> 00:33:45,119 "Whites and coloureds should not mingle." 1119 00:33:45,119 --> 00:33:45,359 "Whites and coloureds should not mingle." 1120 00:33:47,039 --> 00:33:49,079 "Coloureds" is spelt without a "U". 1121 00:33:49,079 --> 00:33:49,479 "Coloureds" is spelt without a "U". 1122 00:33:49,479 --> 00:33:49,599 The American spelling. 1123 00:33:49,599 --> 00:33:51,199 The American spelling. 1124 00:33:52,319 --> 00:33:54,199 You wrote it. 1125 00:33:55,559 --> 00:33:57,559 You put that knife on her bed. 1126 00:33:57,559 --> 00:33:57,679 You wanted to scare her. 1127 00:33:57,679 --> 00:33:59,559 You wanted to scare her. 1128 00:34:01,639 --> 00:34:03,679 We had no business here. We should go home. 1129 00:34:03,679 --> 00:34:04,799 We had no business here. We should go home. 1130 00:34:04,799 --> 00:34:04,959 Violet needs to be home. With you, you mean? 1131 00:34:04,959 --> 00:34:06,999 Violet needs to be home. With you, you mean? 1132 00:34:06,999 --> 00:34:07,959 Violet needs to be home. With you, you mean? 1133 00:34:07,959 --> 00:34:08,119 Why'd you come to our talk, Reverend? 1134 00:34:08,119 --> 00:34:10,159 Why'd you come to our talk, Reverend? 1135 00:34:10,159 --> 00:34:10,999 Why'd you come to our talk, Reverend? 1136 00:34:10,999 --> 00:34:11,119 To dabble with controversy? 1137 00:34:11,119 --> 00:34:13,039 To dabble with controversy? 1138 00:34:13,039 --> 00:34:13,159 To feel a frisson of danger? 1139 00:34:13,159 --> 00:34:15,199 To feel a frisson of danger? 1140 00:34:15,199 --> 00:34:15,519 To feel a frisson of danger? 1141 00:34:15,519 --> 00:34:15,639 Then go home to your quiet life? 1142 00:34:15,639 --> 00:34:17,679 Then go home to your quiet life? 1143 00:34:17,679 --> 00:34:18,759 Then go home to your quiet life? 1144 00:34:18,759 --> 00:34:18,919 Smug that you did your bit for the Negro? 1145 00:34:18,919 --> 00:34:20,959 Smug that you did your bit for the Negro? 1146 00:34:20,959 --> 00:34:22,679 Smug that you did your bit for the Negro? 1147 00:34:22,679 --> 00:34:22,839 When y'all done nothing at all but perpetuate the myth 1148 00:34:22,839 --> 00:34:24,879 When y'all done nothing at all but perpetuate the myth 1149 00:34:24,879 --> 00:34:25,039 that we only save 'em from ourselves. 1150 00:34:25,039 --> 00:34:26,519 that we only save 'em from ourselves. 1151 00:34:26,519 --> 00:34:26,639 Did you kill Charles Todd? 1152 00:34:26,639 --> 00:34:28,159 Did you kill Charles Todd? 1153 00:34:30,919 --> 00:34:32,439 I did not, sir. 1154 00:34:34,039 --> 00:34:35,999 Did you intend to kill Violet Todd? 1155 00:34:38,759 --> 00:34:40,799 Why would I kill the woman I one day hope to marry? 1156 00:34:40,799 --> 00:34:41,719 Why would I kill the woman I one day hope to marry? 1157 00:34:47,439 --> 00:34:49,479 Is it ostentatious? JACK: No. 1158 00:34:49,479 --> 00:34:49,719 Is it ostentatious? JACK: No. 1159 00:34:49,719 --> 00:34:49,879 LEONARD: Yes. PHONE RINGS 1160 00:34:49,879 --> 00:34:51,719 LEONARD: Yes. PHONE RINGS 1161 00:34:51,719 --> 00:34:51,839 Telephone. 1162 00:34:51,839 --> 00:34:53,119 Telephone. 1163 00:34:53,119 --> 00:34:53,239 Marvellously so. I love it. 1164 00:34:53,239 --> 00:34:55,199 Marvellously so. I love it. 1165 00:34:55,199 --> 00:34:55,359 There, you see, Leonard thinks it's marvellous. 1166 00:34:55,359 --> 00:34:57,399 There, you see, Leonard thinks it's marvellous. 1167 00:34:57,399 --> 00:34:57,639 There, you see, Leonard thinks it's marvellous. 1168 00:34:57,639 --> 00:34:57,759 What does he know? 1169 00:34:57,759 --> 00:34:59,679 What does he know? 1170 00:34:59,679 --> 00:34:59,799 You can take it right back. 1171 00:34:59,799 --> 00:35:01,839 You can take it right back. 1172 00:35:01,839 --> 00:35:01,959 You can take it right back. 1173 00:35:03,359 --> 00:35:05,359 Vicarage. 'Say it is Gregory.' 1174 00:35:05,359 --> 00:35:05,519 It's not Gregory. 'He's angry at the world. 1175 00:35:05,519 --> 00:35:07,359 It's not Gregory. 'He's angry at the world. 1176 00:35:07,359 --> 00:35:07,479 'He hates coloured people.' 1177 00:35:07,479 --> 00:35:09,439 'He hates coloured people.' 1178 00:35:09,439 --> 00:35:09,599 Mrs Bennett accusing me of being flashy? 1179 00:35:09,599 --> 00:35:11,479 Mrs Bennett accusing me of being flashy? 1180 00:35:11,479 --> 00:35:11,639 I like you flashy. The flashier the better. 1181 00:35:11,639 --> 00:35:13,519 I like you flashy. The flashier the better. 1182 00:35:13,519 --> 00:35:13,679 Stabbing someone, twisting the knife, 1183 00:35:13,679 --> 00:35:15,519 Stabbing someone, twisting the knife, 1184 00:35:15,519 --> 00:35:15,639 it's vicious. 1185 00:35:15,639 --> 00:35:17,199 it's vicious. 1186 00:35:17,199 --> 00:35:17,359 'And Gregory's not vicious?' He made up a secret society 1187 00:35:17,359 --> 00:35:19,399 'And Gregory's not vicious?' He made up a secret society 1188 00:35:19,399 --> 00:35:19,679 'And Gregory's not vicious?' He made up a secret society 1189 00:35:19,679 --> 00:35:19,799 to impress girls. 1190 00:35:19,799 --> 00:35:21,759 to impress girls. 1191 00:35:21,759 --> 00:35:21,919 'Fair point. Which brings us back to square one. 1192 00:35:21,919 --> 00:35:23,959 'Fair point. Which brings us back to square one. 1193 00:35:23,959 --> 00:35:24,319 'Fair point. Which brings us back to square one. 1194 00:35:24,319 --> 00:35:24,479 'Any bugger could have done it. Damn.' 1195 00:35:24,479 --> 00:35:26,319 'Any bugger could have done it. Damn.' 1196 00:35:26,319 --> 00:35:26,439 I'm gonna call you back. 1197 00:35:26,439 --> 00:35:28,399 I'm gonna call you back. 1198 00:35:28,399 --> 00:35:28,559 'Thank you for your sterling contribution there.' 1199 00:35:28,559 --> 00:35:30,479 'Thank you for your sterling contribution there.' 1200 00:35:30,479 --> 00:35:30,639 NATHANIEL: You are 26. So I should think myself grateful? 1201 00:35:30,639 --> 00:35:32,679 NATHANIEL: You are 26. So I should think myself grateful? 1202 00:35:32,679 --> 00:35:33,639 NATHANIEL: You are 26. So I should think myself grateful? 1203 00:35:33,639 --> 00:35:33,759 Robert cares for you. 1204 00:35:33,759 --> 00:35:35,719 Robert cares for you. 1205 00:35:35,719 --> 00:35:35,879 Did you even think to ask what I thought? 1206 00:35:35,879 --> 00:35:37,919 Did you even think to ask what I thought? 1207 00:35:37,919 --> 00:35:38,359 Did you even think to ask what I thought? 1208 00:35:38,359 --> 00:35:38,519 I have opinions. I have thoughts and feelings. 1209 00:35:38,519 --> 00:35:40,559 I have opinions. I have thoughts and feelings. 1210 00:35:40,559 --> 00:35:41,159 I have opinions. I have thoughts and feelings. 1211 00:35:41,159 --> 00:35:41,279 Feelings?! 1212 00:35:41,279 --> 00:35:42,199 Feelings?! 1213 00:35:49,759 --> 00:35:51,799 I'm part of this struggle, at the forefront of change, 1214 00:35:51,799 --> 00:35:52,919 I'm part of this struggle, at the forefront of change, 1215 00:35:52,919 --> 00:35:53,039 and yet they see me 1216 00:35:53,039 --> 00:35:54,599 and yet they see me 1217 00:35:54,599 --> 00:35:54,759 as good for nothing but marriage and babies. 1218 00:35:54,759 --> 00:35:56,799 as good for nothing but marriage and babies. 1219 00:35:56,799 --> 00:35:57,079 as good for nothing but marriage and babies. 1220 00:35:57,079 --> 00:35:57,199 Look pretty, keep quiet. 1221 00:35:57,199 --> 00:35:59,239 Look pretty, keep quiet. 1222 00:35:59,239 --> 00:35:59,359 Look pretty, keep quiet. 1223 00:36:00,479 --> 00:36:02,519 Like all those butterflies in their cases. 1224 00:36:02,519 --> 00:36:02,959 Like all those butterflies in their cases. 1225 00:36:02,959 --> 00:36:03,119 They'd be hard pushed to keep you quiet. 1226 00:36:03,119 --> 00:36:05,159 They'd be hard pushed to keep you quiet. 1227 00:36:05,159 --> 00:36:05,359 They'd be hard pushed to keep you quiet. 1228 00:36:05,359 --> 00:36:05,479 Are you saying I talk too much? 1229 00:36:05,479 --> 00:36:07,399 Are you saying I talk too much? 1230 00:36:07,399 --> 00:36:07,519 That's exactly what I'm saying. 1231 00:36:07,519 --> 00:36:09,319 That's exactly what I'm saying. 1232 00:36:09,319 --> 00:36:09,479 I'm gonna take that as a compliment. I meant it as one. 1233 00:36:09,479 --> 00:36:11,519 I'm gonna take that as a compliment. I meant it as one. 1234 00:36:11,519 --> 00:36:11,639 I'm gonna take that as a compliment. I meant it as one. 1235 00:36:15,399 --> 00:36:17,399 Violet. 1236 00:36:17,399 --> 00:36:17,519 I have done this before. 1237 00:36:17,519 --> 00:36:19,439 I have done this before. 1238 00:36:19,439 --> 00:36:19,559 A few times. 1239 00:36:19,559 --> 00:36:21,479 A few times. 1240 00:36:21,479 --> 00:36:21,599 More than a few times 1241 00:36:21,599 --> 00:36:23,559 More than a few times 1242 00:36:23,559 --> 00:36:23,719 with more than a few women. It's none of my business. 1243 00:36:23,719 --> 00:36:25,759 with more than a few women. It's none of my business. 1244 00:36:25,759 --> 00:36:26,039 with more than a few women. It's none of my business. 1245 00:36:26,039 --> 00:36:26,199 No, it is. I want to be honest with you. 1246 00:36:26,199 --> 00:36:28,239 No, it is. I want to be honest with you. 1247 00:36:28,239 --> 00:36:28,519 No, it is. I want to be honest with you. 1248 00:36:28,519 --> 00:36:28,639 I just... 1249 00:36:28,639 --> 00:36:30,599 I just... 1250 00:36:30,599 --> 00:36:30,759 don't want you to think that I took advantage. 1251 00:36:30,759 --> 00:36:32,719 don't want you to think that I took advantage. 1252 00:36:33,999 --> 00:36:36,039 Well, maybe I took advantage of you. 1253 00:36:36,039 --> 00:36:36,159 Well, maybe I took advantage of you. 1254 00:36:36,159 --> 00:36:36,279 Have you thought about that? 1255 00:36:36,279 --> 00:36:37,719 Have you thought about that? 1256 00:36:39,639 --> 00:36:41,639 I haven't thought about that. 1257 00:36:41,639 --> 00:36:41,759 And, frankly, I'm appalled. 1258 00:36:41,759 --> 00:36:43,719 And, frankly, I'm appalled. 1259 00:36:43,719 --> 00:36:43,879 You have to understand where I come from, 1260 00:36:43,879 --> 00:36:45,919 You have to understand where I come from, 1261 00:36:45,919 --> 00:36:46,399 You have to understand where I come from, 1262 00:36:46,399 --> 00:36:46,519 this, us, can never be. 1263 00:36:46,519 --> 00:36:48,559 this, us, can never be. 1264 00:36:48,559 --> 00:36:50,039 this, us, can never be. 1265 00:36:51,239 --> 00:36:53,279 I was a novelty, was I? 1266 00:36:53,279 --> 00:36:53,439 They killed that boy in my town for buying a white girl a soda. 1267 00:36:53,439 --> 00:36:55,479 They killed that boy in my town for buying a white girl a soda. 1268 00:36:55,479 --> 00:36:56,159 They killed that boy in my town for buying a white girl a soda. 1269 00:36:56,159 --> 00:36:56,279 People have died for less than sex. 1270 00:36:56,279 --> 00:36:58,199 People have died for less than sex. 1271 00:36:58,199 --> 00:36:58,319 People have died for... 1272 00:36:58,319 --> 00:37:00,279 People have died for... 1273 00:37:00,279 --> 00:37:00,439 For having the audacity to assume that they're equals. 1274 00:37:00,439 --> 00:37:02,479 For having the audacity to assume that they're equals. 1275 00:37:02,479 --> 00:37:02,679 For having the audacity to assume that they're equals. 1276 00:37:02,679 --> 00:37:02,799 Exactly. 1277 00:37:02,799 --> 00:37:04,079 Exactly. 1278 00:37:06,879 --> 00:37:08,839 The party. 1279 00:37:09,999 --> 00:37:11,959 The night before your brother died. 1280 00:37:14,359 --> 00:37:16,039 Who did he dance with? 1281 00:37:17,919 --> 00:37:19,959 Madhia Barkley. 1282 00:37:19,959 --> 00:37:20,199 Madhia Barkley. 1283 00:37:20,199 --> 00:37:20,319 Why? 1284 00:37:20,319 --> 00:37:21,559 Why? 1285 00:37:26,279 --> 00:37:27,519 CATHY: Come on, Esme. 1286 00:37:27,519 --> 00:37:27,679 I'd rather not, if it's all the same. 1287 00:37:27,679 --> 00:37:29,599 I'd rather not, if it's all the same. 1288 00:37:31,239 --> 00:37:32,479 Tuppence, was it? 1289 00:37:32,479 --> 00:37:32,599 It's all right. I've got it. 1290 00:37:32,599 --> 00:37:34,639 It's all right. I've got it. 1291 00:37:34,639 --> 00:37:34,799 It's all right. I've got it. 1292 00:37:34,799 --> 00:37:34,919 Thank you. 1293 00:37:34,919 --> 00:37:36,039 Thank you. 1294 00:37:37,119 --> 00:37:39,039 Well, that was humiliating. 1295 00:37:39,039 --> 00:37:39,159 It's tuppence, Geordie. 1296 00:37:39,159 --> 00:37:40,639 It's tuppence, Geordie. 1297 00:37:40,639 --> 00:37:40,799 It's not like I pulled your trousers down 1298 00:37:40,799 --> 00:37:42,719 It's not like I pulled your trousers down 1299 00:37:42,719 --> 00:37:42,879 and gave everyone a look at your family jewels. 1300 00:37:42,879 --> 00:37:44,679 and gave everyone a look at your family jewels. 1301 00:37:44,679 --> 00:37:44,799 Cathy! Language. 1302 00:37:44,799 --> 00:37:46,719 Cathy! Language. 1303 00:37:46,719 --> 00:37:46,839 Don't be such a prude. 1304 00:37:46,839 --> 00:37:48,719 Don't be such a prude. 1305 00:37:51,599 --> 00:37:53,559 RIDE MUSIC STARTS 1306 00:37:55,759 --> 00:37:57,359 Miss Todd. 1307 00:37:57,359 --> 00:37:57,519 Sidney sniff out the beer tent, did he? 1308 00:37:57,519 --> 00:37:59,479 Sidney sniff out the beer tent, did he? 1309 00:37:59,479 --> 00:37:59,599 No, he left. 1310 00:37:59,599 --> 00:38:01,039 No, he left. 1311 00:38:03,519 --> 00:38:05,559 The tour's been cancelled. It's a travesty. 1312 00:38:05,559 --> 00:38:05,719 The tour's been cancelled. It's a travesty. 1313 00:38:06,799 --> 00:38:08,839 Freedom to speak isn't a right, it's a bloody necessity. 1314 00:38:08,839 --> 00:38:09,279 Freedom to speak isn't a right, it's a bloody necessity. 1315 00:38:10,639 --> 00:38:12,679 How long have you been married, Professor Barkley? 1316 00:38:12,679 --> 00:38:13,159 How long have you been married, Professor Barkley? 1317 00:38:13,159 --> 00:38:13,319 Six years. Why? Do you trust your wife? 1318 00:38:13,319 --> 00:38:15,359 Six years. Why? Do you trust your wife? 1319 00:38:15,359 --> 00:38:15,919 Six years. Why? Do you trust your wife? 1320 00:38:15,919 --> 00:38:16,079 Oh, what an odd question. Yes, of course I do. Implicitly. 1321 00:38:16,079 --> 00:38:18,119 Oh, what an odd question. Yes, of course I do. Implicitly. 1322 00:38:18,119 --> 00:38:18,439 Oh, what an odd question. Yes, of course I do. Implicitly. 1323 00:38:18,439 --> 00:38:18,559 Charles danced with her. 1324 00:38:18,559 --> 00:38:20,599 Charles danced with her. 1325 00:38:20,599 --> 00:38:21,039 Charles danced with her. 1326 00:38:21,039 --> 00:38:21,159 Is that all it took? 1327 00:38:21,159 --> 00:38:23,119 Is that all it took? 1328 00:38:24,559 --> 00:38:26,519 I thought we were discussing freedom of speech. 1329 00:38:26,519 --> 00:38:26,679 It's not about trust, though, is it? I'd like you to leave now. 1330 00:38:26,679 --> 00:38:28,719 It's not about trust, though, is it? I'd like you to leave now. 1331 00:38:28,719 --> 00:38:29,159 It's not about trust, though, is it? I'd like you to leave now. 1332 00:38:29,159 --> 00:38:29,319 She's your queen. It's all about possessing. 1333 00:38:29,319 --> 00:38:31,359 She's your queen. It's all about possessing. 1334 00:38:31,359 --> 00:38:32,479 She's your queen. It's all about possessing. 1335 00:38:32,479 --> 00:38:32,639 You are dangerously close to insulting me. 1336 00:38:32,639 --> 00:38:34,239 You are dangerously close to insulting me. 1337 00:38:34,239 --> 00:38:34,399 Did it matter that he was coloured or is it any man touching your wife? 1338 00:38:34,399 --> 00:38:36,439 Did it matter that he was coloured or is it any man touching your wife? 1339 00:38:36,439 --> 00:38:37,679 Did it matter that he was coloured or is it any man touching your wife? 1340 00:38:37,679 --> 00:38:37,839 I'm calling the police. For all your liberality, 1341 00:38:37,839 --> 00:38:39,679 I'm calling the police. For all your liberality, 1342 00:38:39,679 --> 00:38:39,799 for all your open-mindedness, 1343 00:38:39,799 --> 00:38:41,759 for all your open-mindedness, 1344 00:38:41,759 --> 00:38:41,919 you couldn't bear to see it, could you? 1345 00:38:41,919 --> 00:38:43,599 you couldn't bear to see it, could you? 1346 00:38:43,599 --> 00:38:43,719 I imagine in that brief moment 1347 00:38:43,719 --> 00:38:45,679 I imagine in that brief moment 1348 00:38:45,679 --> 00:38:45,839 she enjoyed herself more than she ever did with you. 1349 00:38:45,839 --> 00:38:47,879 she enjoyed herself more than she ever did with you. 1350 00:38:47,879 --> 00:38:48,359 she enjoyed herself more than she ever did with you. 1351 00:38:48,359 --> 00:38:48,479 Her arms around him, 1352 00:38:48,479 --> 00:38:50,399 Her arms around him, 1353 00:38:50,399 --> 00:38:50,519 his hand in the small of her back. 1354 00:38:50,519 --> 00:38:52,559 his hand in the small of her back. 1355 00:38:52,559 --> 00:38:53,039 his hand in the small of her back. 1356 00:38:53,039 --> 00:38:53,159 'You couldn't bear it, could you?' 1357 00:38:53,159 --> 00:38:55,199 'You couldn't bear it, could you?' 1358 00:38:55,199 --> 00:38:55,479 'You couldn't bear it, could you?' 1359 00:38:55,479 --> 00:38:55,599 Madhia smiling up at him. 1360 00:38:55,599 --> 00:38:57,639 Madhia smiling up at him. 1361 00:38:57,639 --> 00:38:58,199 Madhia smiling up at him. 1362 00:38:58,199 --> 00:38:58,319 Argh. 1363 00:38:58,319 --> 00:39:00,359 Argh. 1364 00:39:00,359 --> 00:39:00,519 Argh. 1365 00:39:12,479 --> 00:39:13,679 Argh. 1366 00:39:18,719 --> 00:39:20,759 She's my wife. 1367 00:39:20,759 --> 00:39:20,879 She's my wife. 1368 00:39:20,879 --> 00:39:22,799 She's my wife! 1369 00:39:22,799 --> 00:39:22,919 Argh! 1370 00:39:22,919 --> 00:39:24,799 Argh! 1371 00:39:26,199 --> 00:39:27,559 Get him off. 1372 00:39:29,079 --> 00:39:31,119 Sidney? 1373 00:39:31,119 --> 00:39:31,279 Sidney? 1374 00:39:31,279 --> 00:39:31,399 SIDNEY GROANS 1375 00:39:31,399 --> 00:39:33,439 SIDNEY GROANS 1376 00:39:33,439 --> 00:39:33,519 SIDNEY GROANS 1377 00:39:35,519 --> 00:39:37,479 You've got to stop doing this. 1378 00:39:39,479 --> 00:39:41,479 Ah, stop fussing. 1379 00:39:41,479 --> 00:39:41,599 Your lip's bleeding, you daft sod. 1380 00:39:41,599 --> 00:39:43,639 Your lip's bleeding, you daft sod. 1381 00:39:43,639 --> 00:39:43,759 Your lip's bleeding, you daft sod. 1382 00:39:50,199 --> 00:39:52,239 Trying to get yourself killed, is that it? 1383 00:39:52,239 --> 00:39:52,719 Trying to get yourself killed, is that it? 1384 00:39:55,479 --> 00:39:57,519 That's what it feels like. 1385 00:39:57,519 --> 00:39:57,599 That's what it feels like. 1386 00:39:58,719 --> 00:40:00,759 You speaking didn't cause your son's death. 1387 00:40:00,759 --> 00:40:01,719 You speaking didn't cause your son's death. 1388 00:40:01,719 --> 00:40:01,879 It was the jealousy of a possessive man. 1389 00:40:01,879 --> 00:40:03,919 It was the jealousy of a possessive man. 1390 00:40:03,919 --> 00:40:04,399 It was the jealousy of a possessive man. 1391 00:40:06,039 --> 00:40:08,079 Charles died because he was a black man 1392 00:40:08,079 --> 00:40:08,959 Charles died because he was a black man 1393 00:40:08,959 --> 00:40:09,079 that touched a white man's wife. 1394 00:40:09,079 --> 00:40:11,119 that touched a white man's wife. 1395 00:40:11,119 --> 00:40:11,319 that touched a white man's wife. 1396 00:40:15,759 --> 00:40:17,719 This is what we're up against. 1397 00:40:19,159 --> 00:40:21,159 It's not your fault, Papa. 1398 00:40:21,159 --> 00:40:21,279 Please don't think that. 1399 00:40:21,279 --> 00:40:23,199 Please don't think that. 1400 00:40:23,199 --> 00:40:23,319 Did Charles know... 1401 00:40:23,319 --> 00:40:25,239 Did Charles know... 1402 00:40:25,239 --> 00:40:25,359 Er... 1403 00:40:25,359 --> 00:40:26,679 Er... 1404 00:40:27,759 --> 00:40:29,799 ..that I loved him? 1405 00:40:29,799 --> 00:40:29,919 Of course he did. 1406 00:40:29,919 --> 00:40:31,799 Of course he did. 1407 00:40:33,039 --> 00:40:35,079 I never...told him. 1408 00:40:35,079 --> 00:40:35,639 I never...told him. 1409 00:40:37,039 --> 00:40:38,679 I never said the words. 1410 00:40:40,119 --> 00:40:42,119 He knew. 1411 00:40:42,119 --> 00:40:42,239 Of course he knew. 1412 00:40:42,239 --> 00:40:44,119 Of course he knew. 1413 00:40:46,479 --> 00:40:48,479 NATHANIEL WHIMPERS 1414 00:40:48,479 --> 00:40:48,599 NATHANIEL WEEPS 1415 00:40:48,599 --> 00:40:50,479 NATHANIEL WEEPS 1416 00:40:55,199 --> 00:40:57,199 When do you leave? 1417 00:40:57,199 --> 00:40:57,319 As soon as we can. Tomorrow. 1418 00:40:57,319 --> 00:40:59,359 As soon as we can. Tomorrow. 1419 00:40:59,359 --> 00:40:59,479 As soon as we can. Tomorrow. 1420 00:40:59,479 --> 00:41:00,919 Hopefully. 1421 00:41:02,479 --> 00:41:04,519 I've never seen Papa like this before. 1422 00:41:04,519 --> 00:41:04,679 I've never seen Papa like this before. 1423 00:41:06,479 --> 00:41:08,479 He'll find the way through it. 1424 00:41:08,479 --> 00:41:08,599 He'll find the strength. 1425 00:41:08,599 --> 00:41:10,479 He'll find the strength. 1426 00:41:18,759 --> 00:41:20,719 I have to go and give the blessing. 1427 00:41:22,639 --> 00:41:24,639 That's fine. 1428 00:41:24,639 --> 00:41:24,759 You go. 1429 00:41:24,759 --> 00:41:26,639 You go. 1430 00:41:28,559 --> 00:41:30,199 Come with me. 1431 00:41:30,199 --> 00:41:30,319 FAIRGROUND MUSIC 1432 00:41:30,319 --> 00:41:32,359 FAIRGROUND MUSIC 1433 00:41:32,359 --> 00:41:32,559 FAIRGROUND MUSIC 1434 00:41:33,919 --> 00:41:35,479 CHILDREN LAUGHING 1435 00:41:36,679 --> 00:41:38,719 Have you seen that dreadful hat? 1436 00:41:38,719 --> 00:41:38,879 They're laughing at me. They think I'm showing off. 1437 00:41:38,879 --> 00:41:40,759 They're laughing at me. They think I'm showing off. 1438 00:41:40,759 --> 00:41:40,879 Sod the lot of 'em. Come on. 1439 00:41:40,879 --> 00:41:42,799 Sod the lot of 'em. Come on. 1440 00:41:42,799 --> 00:41:42,919 Jack! 1441 00:41:42,919 --> 00:41:44,239 Jack! 1442 00:41:44,239 --> 00:41:44,399 I'm not saying she married him for the money, but... 1443 00:41:44,399 --> 00:41:46,359 I'm not saying she married him for the money, but... 1444 00:41:46,359 --> 00:41:46,519 Oh, it wasn't the money she married me for. 1445 00:41:46,519 --> 00:41:48,159 Oh, it wasn't the money she married me for. 1446 00:41:49,519 --> 00:41:51,559 It was the lovemaking. Jack! 1447 00:41:51,559 --> 00:41:51,639 It was the lovemaking. Jack! 1448 00:41:54,239 --> 00:41:56,279 MAN: And now please welcome one of our fine local poets. 1449 00:41:56,279 --> 00:41:57,959 MAN: And now please welcome one of our fine local poets. 1450 00:42:06,559 --> 00:42:08,519 Spring... FEEDBACK 1451 00:42:08,519 --> 00:42:08,639 Spring by LE Finch. 1452 00:42:08,639 --> 00:42:10,599 Spring by LE Finch. 1453 00:42:10,599 --> 00:42:10,759 What does the E stand for? Ernest. 1454 00:42:10,759 --> 00:42:12,639 What does the E stand for? Ernest. 1455 00:42:12,639 --> 00:42:12,799 "From darkness..." Course it does. 1456 00:42:12,799 --> 00:42:14,639 "From darkness..." Course it does. 1457 00:42:14,639 --> 00:42:14,759 "..unfurling. 1458 00:42:14,759 --> 00:42:16,679 "..unfurling. 1459 00:42:16,679 --> 00:42:16,799 "From moist climes 1460 00:42:16,799 --> 00:42:18,719 "From moist climes 1461 00:42:18,719 --> 00:42:18,839 "springs life. 1462 00:42:18,839 --> 00:42:20,759 "springs life. 1463 00:42:20,759 --> 00:42:20,879 "Surging forth. 1464 00:42:20,879 --> 00:42:22,759 "Surging forth. 1465 00:42:24,439 --> 00:42:26,119 "Pushing. 1466 00:42:26,119 --> 00:42:26,239 "Eager. 1467 00:42:26,239 --> 00:42:27,399 "Eager. 1468 00:42:28,519 --> 00:42:30,519 "Tentative. 1469 00:42:30,519 --> 00:42:30,639 "Tumultuous." 1470 00:42:30,639 --> 00:42:32,279 "Tumultuous." 1471 00:42:32,279 --> 00:42:32,439 Someone swallowed a thesaurus. "Bursting. 1472 00:42:32,439 --> 00:42:34,479 Someone swallowed a thesaurus. "Bursting. 1473 00:42:34,479 --> 00:42:35,399 Someone swallowed a thesaurus. "Bursting. 1474 00:42:35,399 --> 00:42:35,519 "Quivering. 1475 00:42:35,519 --> 00:42:37,439 "Quivering. 1476 00:42:37,439 --> 00:42:37,559 "A new life. A new peace. 1477 00:42:37,559 --> 00:42:39,599 "A new life. A new peace. 1478 00:42:39,599 --> 00:42:39,719 "A new life. A new peace. 1479 00:42:41,599 --> 00:42:43,639 "Sated. 1480 00:42:43,639 --> 00:42:43,799 "Sated. 1481 00:42:43,799 --> 00:42:43,919 "Finally. 1482 00:42:43,919 --> 00:42:45,839 "Finally. 1483 00:42:45,839 --> 00:42:45,959 "Done." 1484 00:42:45,959 --> 00:42:47,359 "Done." 1485 00:42:49,039 --> 00:42:51,079 Someone's had sex. 1486 00:42:51,079 --> 00:42:51,239 He's struggling a little with the subtext. 1487 00:42:51,239 --> 00:42:53,159 He's struggling a little with the subtext. 1488 00:42:57,959 --> 00:42:59,999 Is that what he's been working on all this time? 1489 00:42:59,999 --> 00:43:00,199 Is that what he's been working on all this time? 1490 00:43:00,199 --> 00:43:00,319 It doesn't even rhyme. 1491 00:43:00,319 --> 00:43:02,279 It doesn't even rhyme. 1492 00:43:02,279 --> 00:43:02,439 Poems don't have to rhyme any more, Mrs C. 1493 00:43:02,439 --> 00:43:04,479 Poems don't have to rhyme any more, Mrs C. 1494 00:43:04,479 --> 00:43:04,839 Poems don't have to rhyme any more, Mrs C. 1495 00:43:04,839 --> 00:43:04,999 And now Mr Chambers will say the blessing. 1496 00:43:04,999 --> 00:43:07,039 And now Mr Chambers will say the blessing. 1497 00:43:07,039 --> 00:43:07,279 And now Mr Chambers will say the blessing. 1498 00:43:08,479 --> 00:43:09,919 You do it. 1499 00:43:09,919 --> 00:43:10,039 You speak. 1500 00:43:10,039 --> 00:43:11,439 You speak. 1501 00:43:11,439 --> 00:43:11,559 Give them hell. 1502 00:43:11,559 --> 00:43:12,639 Give them hell. 1503 00:43:12,639 --> 00:43:12,799 No-one wants to hear what I have to say. 1504 00:43:12,799 --> 00:43:14,839 No-one wants to hear what I have to say. 1505 00:43:14,839 --> 00:43:15,359 No-one wants to hear what I have to say. 1506 00:43:15,359 --> 00:43:15,519 No, but they're all too polite to stop you, so... 1507 00:43:15,519 --> 00:43:17,559 No, but they're all too polite to stop you, so... 1508 00:43:17,559 --> 00:43:18,319 No, but they're all too polite to stop you, so... 1509 00:43:20,999 --> 00:43:22,079 All right. 1510 00:43:25,879 --> 00:43:27,839 What's she doing? 1511 00:43:32,999 --> 00:43:34,879 My name is Violet Todd. 1512 00:43:36,199 --> 00:43:38,159 And it may come as a surprise to you, 1513 00:43:38,159 --> 00:43:38,279 but I'm not from around these parts. 1514 00:43:38,279 --> 00:43:40,319 but I'm not from around these parts. 1515 00:43:40,319 --> 00:43:40,799 but I'm not from around these parts. 1516 00:43:44,199 --> 00:43:46,199 I am from a place 1517 00:43:46,199 --> 00:43:46,319 of violence, oppression, 1518 00:43:46,319 --> 00:43:48,239 of violence, oppression, 1519 00:43:48,239 --> 00:43:48,359 and prejudice. 1520 00:43:48,359 --> 00:43:50,319 and prejudice. 1521 00:43:50,319 --> 00:43:50,479 You may look around you and think, "Who gives a damn? 1522 00:43:50,479 --> 00:43:52,519 You may look around you and think, "Who gives a damn? 1523 00:43:52,519 --> 00:43:53,519 You may look around you and think, "Who gives a damn? 1524 00:43:53,519 --> 00:43:53,639 "There's none of that here." 1525 00:43:53,639 --> 00:43:55,439 "There's none of that here." 1526 00:43:55,439 --> 00:43:55,559 But look harder. 1527 00:43:55,559 --> 00:43:57,439 But look harder. 1528 00:43:58,719 --> 00:44:00,719 There is oppression. 1529 00:44:00,719 --> 00:44:00,839 There is prejudice. 1530 00:44:00,839 --> 00:44:02,759 There is prejudice. 1531 00:44:02,759 --> 00:44:02,879 There is suffering. 1532 00:44:02,879 --> 00:44:04,439 There is suffering. 1533 00:44:05,919 --> 00:44:07,959 And if one person suffers, we all do. 1534 00:44:07,959 --> 00:44:08,319 And if one person suffers, we all do. 1535 00:44:09,479 --> 00:44:11,519 If one person falls, we all fall. 1536 00:44:11,519 --> 00:44:12,239 If one person falls, we all fall. 1537 00:44:15,519 --> 00:44:17,559 I truly believe 1538 00:44:17,559 --> 00:44:17,919 I truly believe 1539 00:44:17,919 --> 00:44:18,079 there is a better time for all of us. 1540 00:44:18,079 --> 00:44:20,119 there is a better time for all of us. 1541 00:44:20,119 --> 00:44:20,359 there is a better time for all of us. 1542 00:44:23,519 --> 00:44:25,559 'One where we all have our moment in the sun. 1543 00:44:25,559 --> 00:44:26,039 'One where we all have our moment in the sun. 1544 00:44:28,279 --> 00:44:30,319 'But to get there, we must stand together.' 1545 00:44:30,319 --> 00:44:31,679 'But to get there, we must stand together.' 1546 00:44:33,319 --> 00:44:35,319 Side by side, 1547 00:44:35,319 --> 00:44:35,439 we must walk together 1548 00:44:35,439 --> 00:44:37,359 we must walk together 1549 00:44:37,359 --> 00:44:37,479 and leave no-one behind. 1550 00:44:37,479 --> 00:44:39,519 and leave no-one behind. 1551 00:44:39,519 --> 00:44:39,839 and leave no-one behind. 1552 00:44:45,919 --> 00:44:47,879 APPLAUSE 1553 00:45:18,879 --> 00:45:20,839 Subtitles by TVT 115099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.