Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,080
This country's gone down the pan.
I'll tell you why.
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,160
This country's gone down the pan.
I'll tell you why.
3
00:00:07,160 --> 00:00:07,320
I was quite enjoying the silence,
you know.
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,080
I was quite enjoying the silence,
you know.
5
00:00:09,080 --> 00:00:09,240
People used to respect each other.
Kids respected adults.
6
00:00:09,240 --> 00:00:11,280
People used to respect each other.
Kids respected adults.
7
00:00:11,280 --> 00:00:12,120
People used to respect each other.
Kids respected adults.
8
00:00:12,120 --> 00:00:12,240
No, they didn't.
9
00:00:12,240 --> 00:00:13,600
No, they didn't.
10
00:00:13,600 --> 00:00:13,760
Criminals respected coppers.
Give me one example.
11
00:00:13,760 --> 00:00:15,800
Criminals respected coppers.
Give me one example.
12
00:00:15,800 --> 00:00:16,200
Criminals respected coppers.
Give me one example.
13
00:00:20,520 --> 00:00:22,560
I blame that fellow,
with the pelvis. What's his name?
14
00:00:22,560 --> 00:00:23,360
I blame that fellow,
with the pelvis. What's his name?
15
00:00:23,360 --> 00:00:23,520
Elvis.
All that thrusting.
16
00:00:23,520 --> 00:00:25,360
Elvis.
All that thrusting.
17
00:00:25,360 --> 00:00:25,480
His name rhymes with pelvis.
18
00:00:25,480 --> 00:00:27,440
His name rhymes with pelvis.
19
00:00:27,440 --> 00:00:27,600
And the grinding!
How do you not remember that?
20
00:00:27,600 --> 00:00:29,440
And the grinding!
How do you not remember that?
21
00:00:29,440 --> 00:00:29,560
In front of the kids as well.
22
00:00:29,560 --> 00:00:31,600
In front of the kids as well.
23
00:00:31,600 --> 00:00:31,760
In front of the kids as well.
24
00:00:34,560 --> 00:00:36,560
I miss the old days.
Which bit?
25
00:00:36,560 --> 00:00:36,720
The wars? The bombs?
The abject misery?
26
00:00:36,720 --> 00:00:38,760
The wars? The bombs?
The abject misery?
27
00:00:38,760 --> 00:00:39,000
The wars? The bombs?
The abject misery?
28
00:00:39,000 --> 00:00:39,160
At least you knew your neighbours.
The ones that weren't dead.
29
00:00:39,160 --> 00:00:41,200
At least you knew your neighbours.
The ones that weren't dead.
30
00:00:41,200 --> 00:00:41,560
At least you knew your neighbours.
The ones that weren't dead.
31
00:00:41,560 --> 00:00:41,680
It's not the same any more.
32
00:00:41,680 --> 00:00:43,600
It's not the same any more.
33
00:00:43,600 --> 00:00:43,720
That's all I'm saying.
34
00:00:43,720 --> 00:00:45,720
That's all I'm saying.
35
00:00:48,760 --> 00:00:50,040
That's him, Geordie.
36
00:00:51,120 --> 00:00:53,000
Jim Parsons.
37
00:00:53,000 --> 00:00:53,160
I'm arresting you for theft
and grievous bodily...
38
00:00:53,160 --> 00:00:55,200
I'm arresting you for theft
and grievous bodily...
39
00:00:55,200 --> 00:00:55,800
I'm arresting you for theft
and grievous bodily...
40
00:00:55,800 --> 00:00:55,960
All right,
let's not play silly buggers.
41
00:00:55,960 --> 00:00:58,000
All right,
let's not play silly buggers.
42
00:00:58,000 --> 00:00:58,080
All right,
let's not play silly buggers.
43
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Leave him.
44
00:01:01,200 --> 00:01:01,320
Sidney! Leave him.
45
00:01:01,320 --> 00:01:03,280
Sidney! Leave him.
46
00:01:03,280 --> 00:01:03,440
MUSIC: 'Long Tall Sally'
by Little Richard
47
00:01:03,440 --> 00:01:05,240
MUSIC: 'Long Tall Sally'
by Little Richard
48
00:02:03,160 --> 00:02:04,120
Ooh!
49
00:02:07,080 --> 00:02:09,040
What did I say?
50
00:02:11,080 --> 00:02:12,840
Something about a pelvis?
51
00:02:12,840 --> 00:02:13,000
You've got to stop doing this.
Are you listening to me?
52
00:02:13,000 --> 00:02:15,040
You've got to stop doing this.
Are you listening to me?
53
00:02:15,040 --> 00:02:15,520
You've got to stop doing this.
Are you listening to me?
54
00:02:16,560 --> 00:02:18,280
No more bloody heroics.
55
00:02:24,560 --> 00:02:26,600
Would you open your books
to hymn number seven?
56
00:02:26,600 --> 00:02:28,240
Would you open your books
to hymn number seven?
57
00:02:28,240 --> 00:02:28,360
Christ Whose Glory Fills The Skies.
58
00:02:28,360 --> 00:02:30,400
Christ Whose Glory Fills The Skies.
59
00:02:30,400 --> 00:02:31,960
Christ Whose Glory Fills The Skies.
60
00:02:31,960 --> 00:02:32,080
Item number five.
61
00:02:32,080 --> 00:02:34,120
Item number five.
62
00:02:34,120 --> 00:02:34,280
A very grave matter.
A very grave matter indeed.
63
00:02:34,280 --> 00:02:36,320
A very grave matter.
A very grave matter indeed.
64
00:02:36,320 --> 00:02:37,240
A very grave matter.
A very grave matter indeed.
65
00:02:37,240 --> 00:02:37,360
Mould in the vestry.
66
00:02:37,360 --> 00:02:39,400
Mould in the vestry.
67
00:02:39,400 --> 00:02:39,520
Hymn number 520,
68
00:02:39,520 --> 00:02:41,440
Hymn number 520,
69
00:02:41,440 --> 00:02:41,560
Love Divine All Loves Excelling.
70
00:02:41,560 --> 00:02:43,600
Love Divine All Loves Excelling.
71
00:02:43,600 --> 00:02:44,560
Love Divine All Loves Excelling.
72
00:02:44,560 --> 00:02:44,720
Baking soda, water and a vigorous
scrubbing with a sturdy brush.
73
00:02:44,720 --> 00:02:46,760
Baking soda, water and a vigorous
scrubbing with a sturdy brush.
74
00:02:46,760 --> 00:02:48,800
Baking soda, water and a vigorous
scrubbing with a sturdy brush.
75
00:02:48,800 --> 00:02:49,160
Baking soda, water and a vigorous
scrubbing with a sturdy brush.
76
00:02:49,160 --> 00:02:49,280
Vigorous...scrubbing.
77
00:02:49,280 --> 00:02:51,240
Vigorous...scrubbing.
78
00:02:51,240 --> 00:02:51,400
I suppose that would work,
Mrs Chapman,
79
00:02:51,400 --> 00:02:53,440
I suppose that would work,
Mrs Chapman,
80
00:02:53,440 --> 00:02:53,800
I suppose that would work,
Mrs Chapman,
81
00:02:53,800 --> 00:02:53,960
if you're not averse
to corroding the stonework.
82
00:02:53,960 --> 00:02:56,000
if you're not averse
to corroding the stonework.
83
00:02:56,000 --> 00:02:56,760
if you're not averse
to corroding the stonework.
84
00:02:56,760 --> 00:02:56,880
Hymn number 573.
85
00:02:56,880 --> 00:02:58,920
Hymn number 573.
86
00:02:58,920 --> 00:02:59,040
Hymn number 573.
87
00:02:59,040 --> 00:03:01,080
I suggest two parts vinegar,
Hymn number 573.
88
00:03:01,080 --> 00:03:01,960
I suggest two parts vinegar,
Hymn number 573.
89
00:03:01,960 --> 00:03:02,080
and three parts water.
90
00:03:02,080 --> 00:03:04,120
and three parts water.
91
00:03:04,120 --> 00:03:04,400
and three parts water.
92
00:03:04,400 --> 00:03:04,520
Buff robustly
93
00:03:04,520 --> 00:03:06,560
Buff robustly
94
00:03:06,560 --> 00:03:06,720
with a soft cloth.
Buff...robustly.
95
00:03:06,720 --> 00:03:08,760
with a soft cloth.
Buff...robustly.
96
00:03:08,760 --> 00:03:09,360
with a soft cloth.
Buff...robustly.
97
00:03:11,280 --> 00:03:13,320
I suppose vinegar
would be acceptable, Mrs Bennett,
98
00:03:13,320 --> 00:03:14,520
I suppose vinegar
would be acceptable, Mrs Bennett,
99
00:03:14,520 --> 00:03:14,680
if you weren't adverse
to the House of our Lord
100
00:03:14,680 --> 00:03:16,720
if you weren't adverse
to the House of our Lord
101
00:03:16,720 --> 00:03:16,960
if you weren't adverse
to the House of our Lord
102
00:03:16,960 --> 00:03:17,080
reeking like a chip shop.
103
00:03:17,080 --> 00:03:18,800
reeking like a chip shop.
104
00:03:20,480 --> 00:03:22,440
Item number six,
a very serious matter.
105
00:03:22,440 --> 00:03:22,560
A very serious matter indeed.
106
00:03:22,560 --> 00:03:24,480
A very serious matter indeed.
107
00:03:24,480 --> 00:03:24,600
The church fete.
108
00:03:24,600 --> 00:03:26,560
The church fete.
109
00:03:26,560 --> 00:03:26,720
I suggest we give it
a good deal of thought.
110
00:03:26,720 --> 00:03:28,760
I suggest we give it
a good deal of thought.
111
00:03:28,760 --> 00:03:29,320
I suggest we give it
a good deal of thought.
112
00:03:29,320 --> 00:03:29,440
I would go further, Mrs Bennett,
113
00:03:29,440 --> 00:03:31,400
I would go further, Mrs Bennett,
114
00:03:31,400 --> 00:03:31,560
and say we give it
considerable thought.
115
00:03:31,560 --> 00:03:33,600
and say we give it
considerable thought.
116
00:03:33,600 --> 00:03:33,920
and say we give it
considerable thought.
117
00:03:33,920 --> 00:03:34,080
Make a note of that, if you would,
Leonard.
118
00:03:34,080 --> 00:03:36,120
Make a note of that, if you would,
Leonard.
119
00:03:36,120 --> 00:03:36,480
Make a note of that, if you would,
Leonard.
120
00:03:37,800 --> 00:03:39,840
'I was ready to poke
their eyes out with a pencil.'
121
00:03:39,840 --> 00:03:40,000
'I was ready to poke
their eyes out with a pencil.'
122
00:03:40,000 --> 00:03:41,960
I was ready to poke
my own eyes out with a pencil
123
00:03:41,960 --> 00:03:42,080
just to make it remotely tolerable.
124
00:03:42,080 --> 00:03:44,040
just to make it remotely tolerable.
125
00:03:44,040 --> 00:03:44,200
It is part of your job, Sidney.
Considerable thought?
126
00:03:44,200 --> 00:03:46,200
It is part of your job, Sidney.
Considerable thought?
127
00:03:46,200 --> 00:03:46,320
It's a fete!
128
00:03:46,320 --> 00:03:47,960
It's a fete!
129
00:03:47,960 --> 00:03:48,120
It's exactly the same every year.
Well, I rather enjoy it.
130
00:03:48,120 --> 00:03:50,160
It's exactly the same every year.
Well, I rather enjoy it.
131
00:03:50,160 --> 00:03:50,760
It's exactly the same every year.
Well, I rather enjoy it.
132
00:03:50,760 --> 00:03:50,880
You read Dostoevsky for fun.
133
00:03:50,880 --> 00:03:52,920
You read Dostoevsky for fun.
134
00:03:52,920 --> 00:03:53,040
You read Dostoevsky for fun.
135
00:03:53,040 --> 00:03:55,080
What's this talk about again?
136
00:03:55,080 --> 00:03:55,240
Religion's role
in the civil rights struggle.
137
00:03:55,240 --> 00:03:57,280
Religion's role
in the civil rights struggle.
138
00:03:57,280 --> 00:03:57,600
Religion's role
in the civil rights struggle.
139
00:03:57,600 --> 00:03:57,760
Wouldn't you rather
go to the pictures?
140
00:03:57,760 --> 00:03:59,800
Wouldn't you rather
go to the pictures?
141
00:03:59,800 --> 00:04:00,560
Wouldn't you rather
go to the pictures?
142
00:04:00,560 --> 00:04:00,720
You're always telling me
I lack inspiration.
143
00:04:00,720 --> 00:04:02,560
You're always telling me
I lack inspiration.
144
00:04:02,560 --> 00:04:02,680
What could be more inspiring?
145
00:04:02,680 --> 00:04:04,240
What could be more inspiring?
146
00:04:04,240 --> 00:04:04,360
The King And I.
147
00:04:04,360 --> 00:04:06,400
The King And I.
148
00:04:06,400 --> 00:04:06,640
The King And I.
149
00:04:06,640 --> 00:04:06,760
I hear Deborah Carr's wonderful.
150
00:04:06,760 --> 00:04:08,640
I hear Deborah Carr's wonderful.
151
00:04:10,440 --> 00:04:12,480
More men of God. You're crawling
out of the woodwork today.
152
00:04:12,480 --> 00:04:13,160
More men of God. You're crawling
out of the woodwork today.
153
00:04:13,160 --> 00:04:13,320
It's the lure of a free buffet.
How are you, Professor Barkley?
154
00:04:13,320 --> 00:04:15,360
It's the lure of a free buffet.
How are you, Professor Barkley?
155
00:04:15,360 --> 00:04:15,800
It's the lure of a free buffet.
How are you, Professor Barkley?
156
00:04:15,800 --> 00:04:15,920
Good.
157
00:04:15,920 --> 00:04:17,040
Good.
158
00:04:17,040 --> 00:04:17,200
For Reverend Todd's organisation.
All donations gratefully received.
159
00:04:17,200 --> 00:04:19,240
For Reverend Todd's organisation.
All donations gratefully received.
160
00:04:19,240 --> 00:04:20,360
For Reverend Todd's organisation.
All donations gratefully received.
161
00:04:20,360 --> 00:04:20,480
CLEARS THROAT
162
00:04:20,480 --> 00:04:21,600
CLEARS THROAT
163
00:04:25,040 --> 00:04:27,080
We've attracted a pious bunch.
It's dull as tombs in there.
164
00:04:27,080 --> 00:04:27,360
We've attracted a pious bunch.
It's dull as tombs in there.
165
00:04:27,360 --> 00:04:27,520
Go and lighten things up, would you?
We'll do our best.
166
00:04:27,520 --> 00:04:29,520
Go and lighten things up, would you?
We'll do our best.
167
00:04:29,520 --> 00:04:29,640
Darling, drink for these gentlemen.
168
00:04:29,640 --> 00:04:31,360
Darling, drink for these gentlemen.
169
00:04:31,360 --> 00:04:31,480
Yes. Follow me, please.
170
00:04:31,480 --> 00:04:33,520
Yes. Follow me, please.
171
00:04:33,520 --> 00:04:33,640
Yes. Follow me, please.
172
00:04:33,640 --> 00:04:35,600
MURMUR OF CONVERSATION
173
00:04:37,280 --> 00:04:39,320
I was saving that penny
for an iced bun.
174
00:04:39,320 --> 00:04:40,000
I was saving that penny
for an iced bun.
175
00:04:40,000 --> 00:04:40,120
Oh, stop moaning.
176
00:04:40,120 --> 00:04:41,520
Oh, stop moaning.
177
00:04:46,320 --> 00:04:48,000
Leonard.
178
00:04:48,000 --> 00:04:48,120
Will!
179
00:04:48,120 --> 00:04:49,080
Will!
180
00:04:49,080 --> 00:04:49,240
Good to see you.
Word of warning.
181
00:04:49,240 --> 00:04:51,120
Good to see you.
Word of warning.
182
00:04:51,120 --> 00:04:51,280
If they're not wearing a dog collar,
they're a theology student.
183
00:04:51,280 --> 00:04:53,320
If they're not wearing a dog collar,
they're a theology student.
184
00:04:53,320 --> 00:04:54,320
If they're not wearing a dog collar,
they're a theology student.
185
00:04:54,320 --> 00:04:54,480
I just spent the last 20 minutes
avoiding eye contact.
186
00:04:54,480 --> 00:04:56,520
I just spent the last 20 minutes
avoiding eye contact.
187
00:04:56,520 --> 00:04:56,760
I just spent the last 20 minutes
avoiding eye contact.
188
00:04:56,760 --> 00:04:56,880
Sidney.
189
00:04:56,880 --> 00:04:58,160
Sidney.
190
00:04:59,400 --> 00:05:01,440
This is Will Davenport,
chaplain at Corpus.
191
00:05:01,440 --> 00:05:02,160
This is Will Davenport,
chaplain at Corpus.
192
00:05:02,160 --> 00:05:02,280
Ah, how do you do?
193
00:05:02,280 --> 00:05:04,200
Ah, how do you do?
194
00:05:04,200 --> 00:05:04,320
I owe you a debt of gratitude.
195
00:05:04,320 --> 00:05:06,120
I owe you a debt of gratitude.
196
00:05:06,120 --> 00:05:06,240
Really?
197
00:05:06,240 --> 00:05:07,760
Really?
198
00:05:07,760 --> 00:05:07,920
Well, the Dean thinks
that I'm a liability.
199
00:05:07,920 --> 00:05:09,800
Well, the Dean thinks
that I'm a liability.
200
00:05:09,800 --> 00:05:09,960
But apparently you were worse,
so thank you for sharing the burden.
201
00:05:09,960 --> 00:05:12,000
But apparently you were worse,
so thank you for sharing the burden.
202
00:05:12,000 --> 00:05:12,520
But apparently you were worse,
so thank you for sharing the burden.
203
00:05:12,520 --> 00:05:12,640
You're more than welcome.
204
00:05:12,640 --> 00:05:14,600
You're more than welcome.
205
00:05:14,600 --> 00:05:14,760
Ah, that's him.
Reverend Nathaniel Todd.
206
00:05:14,760 --> 00:05:16,800
Ah, that's him.
Reverend Nathaniel Todd.
207
00:05:16,800 --> 00:05:17,120
Ah, that's him.
Reverend Nathaniel Todd.
208
00:05:20,600 --> 00:05:22,280
Good morning. Nice to meet you.
209
00:05:22,280 --> 00:05:22,400
Hello.
210
00:05:22,400 --> 00:05:24,360
Hello.
211
00:05:24,360 --> 00:05:24,480
I'm Violet. Nice to meet you.
212
00:05:24,480 --> 00:05:26,520
I'm Violet. Nice to meet you.
213
00:05:26,520 --> 00:05:26,800
I'm Violet. Nice to meet you.
214
00:05:40,200 --> 00:05:42,160
Just beautiful.
215
00:05:44,000 --> 00:05:46,040
They are paste, all kinds of paste.
216
00:05:46,040 --> 00:05:46,560
They are paste, all kinds of paste.
217
00:05:46,560 --> 00:05:46,680
Fish, meat.
218
00:05:46,680 --> 00:05:48,360
Fish, meat.
219
00:05:48,360 --> 00:05:48,520
Bet you're disappointed
you came in here now, huh?
220
00:05:48,520 --> 00:05:50,560
Bet you're disappointed
you came in here now, huh?
221
00:05:50,560 --> 00:05:50,840
Bet you're disappointed
you came in here now, huh?
222
00:05:50,840 --> 00:05:51,000
Oh, I didn't come in here
for the sandwiches.
223
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Oh, I didn't come in here
for the sandwiches.
224
00:05:53,000 --> 00:05:53,160
You looked like
you could do with the company.
225
00:05:53,160 --> 00:05:55,200
You looked like
you could do with the company.
226
00:05:55,200 --> 00:05:55,480
You looked like
you could do with the company.
227
00:05:55,480 --> 00:05:55,640
I'm fine.
You were talking to a painting.
228
00:05:55,640 --> 00:05:57,680
I'm fine.
You were talking to a painting.
229
00:05:57,680 --> 00:05:58,640
I'm fine.
You were talking to a painting.
230
00:05:58,640 --> 00:05:58,760
I was...
231
00:05:58,760 --> 00:06:00,680
I was...
232
00:06:00,680 --> 00:06:00,800
communing with it.
233
00:06:00,800 --> 00:06:02,400
communing with it.
234
00:06:02,400 --> 00:06:02,520
It's older than my entire country.
235
00:06:02,520 --> 00:06:04,480
It's older than my entire country.
236
00:06:04,480 --> 00:06:04,640
Not quite.
Give or take a few years.
237
00:06:04,640 --> 00:06:06,280
Not quite.
Give or take a few years.
238
00:06:07,760 --> 00:06:09,800
Try a hundred.
239
00:06:09,800 --> 00:06:09,920
Try a hundred.
240
00:06:09,920 --> 00:06:11,880
Paste and pedantry.
241
00:06:11,880 --> 00:06:12,000
You Brits have it all.
242
00:06:12,000 --> 00:06:13,960
You Brits have it all.
243
00:06:13,960 --> 00:06:14,080
Would you not even consider, sir...
244
00:06:14,080 --> 00:06:16,040
Would you not even consider, sir...
245
00:06:16,040 --> 00:06:16,200
I think it makes us
look like cowards, Mr Deveaux.
246
00:06:16,200 --> 00:06:18,240
I think it makes us
look like cowards, Mr Deveaux.
247
00:06:18,240 --> 00:06:18,400
With all due respect, sir,
who cares how it looks?
248
00:06:18,400 --> 00:06:20,440
With all due respect, sir,
who cares how it looks?
249
00:06:20,440 --> 00:06:20,840
With all due respect, sir,
who cares how it looks?
250
00:06:20,840 --> 00:06:20,960
Papa, please, just think about it.
251
00:06:20,960 --> 00:06:22,920
Papa, please, just think about it.
252
00:06:22,920 --> 00:06:23,080
I came here to speak
and that is what I shall do.
253
00:06:23,080 --> 00:06:24,960
I came here to speak
and that is what I shall do.
254
00:06:24,960 --> 00:06:25,120
Letty.
Yes, Papa.
255
00:06:25,120 --> 00:06:26,920
Letty.
Yes, Papa.
256
00:06:33,400 --> 00:06:35,440
MAN: Don't trust 'em!
257
00:06:35,440 --> 00:06:35,680
MAN: Don't trust 'em!
258
00:06:36,960 --> 00:06:38,920
Go back to where you came from!
259
00:06:40,800 --> 00:06:42,760
WOMAN: Keep Britain white!
260
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
Go home, Todd!
261
00:07:11,920 --> 00:07:13,960
Good afternoon.
It's my great privilege
262
00:07:13,960 --> 00:07:14,800
Good afternoon.
It's my great privilege
263
00:07:14,800 --> 00:07:14,920
to introduce our guest today,
264
00:07:14,920 --> 00:07:16,400
to introduce our guest today,
265
00:07:16,400 --> 00:07:16,560
here on the first leg
of a fund-raising tour
266
00:07:16,560 --> 00:07:18,600
here on the first leg
of a fund-raising tour
267
00:07:18,600 --> 00:07:18,720
here on the first leg
of a fund-raising tour
268
00:07:18,720 --> 00:07:18,840
from Richmond, Alabama.
269
00:07:18,840 --> 00:07:20,560
from Richmond, Alabama.
270
00:07:20,560 --> 00:07:20,680
An activist, an orator,
271
00:07:20,680 --> 00:07:22,440
An activist, an orator,
272
00:07:22,440 --> 00:07:22,560
and now a friend,
273
00:07:22,560 --> 00:07:24,480
and now a friend,
274
00:07:24,480 --> 00:07:24,600
Reverend Nathaniel Todd.
275
00:07:24,600 --> 00:07:26,520
Reverend Nathaniel Todd.
276
00:07:26,520 --> 00:07:26,640
APPLAUSE
277
00:07:26,640 --> 00:07:28,680
APPLAUSE
278
00:07:28,680 --> 00:07:28,880
APPLAUSE
279
00:07:33,200 --> 00:07:34,280
Thank you, Henry.
280
00:07:35,320 --> 00:07:37,280
I am no activist.
281
00:07:38,480 --> 00:07:40,000
I'm no orator.
282
00:07:40,000 --> 00:07:40,120
I'm simply a man of God.
283
00:07:40,120 --> 00:07:42,160
I'm simply a man of God.
284
00:07:42,160 --> 00:07:42,640
I'm simply a man of God.
285
00:07:43,960 --> 00:07:45,960
Last year,
286
00:07:45,960 --> 00:07:46,080
a negro boy in my town,
287
00:07:46,080 --> 00:07:48,000
a negro boy in my town,
288
00:07:48,000 --> 00:07:48,120
14 years of age,
289
00:07:48,120 --> 00:07:50,040
14 years of age,
290
00:07:50,040 --> 00:07:50,160
was lynched
291
00:07:50,160 --> 00:07:51,920
was lynched
292
00:07:51,920 --> 00:07:52,040
by a group of white men.
293
00:07:52,040 --> 00:07:54,080
by a group of white men.
294
00:07:54,080 --> 00:07:54,200
by a group of white men.
295
00:07:54,200 --> 00:07:55,920
Why?
296
00:07:55,920 --> 00:07:56,080
Because he had the audacity
to buy a white girl a soda.
297
00:07:56,080 --> 00:07:58,120
Because he had the audacity
to buy a white girl a soda.
298
00:07:58,120 --> 00:08:00,160
Because he had the audacity
to buy a white girl a soda.
299
00:08:00,160 --> 00:08:00,880
Because he had the audacity
to buy a white girl a soda.
300
00:08:02,320 --> 00:08:04,360
That night,
people came to my church.
301
00:08:04,360 --> 00:08:04,640
That night,
people came to my church.
302
00:08:06,080 --> 00:08:08,040
They came to pray.
303
00:08:09,200 --> 00:08:11,240
Because when you are persecuted...
304
00:08:11,240 --> 00:08:11,480
Because when you are persecuted...
305
00:08:12,800 --> 00:08:14,840
..when you are victimised,
306
00:08:14,840 --> 00:08:15,160
..when you are victimised,
307
00:08:15,160 --> 00:08:15,320
when there is
no-one else to turn to,
308
00:08:15,320 --> 00:08:17,360
when there is
no-one else to turn to,
309
00:08:17,360 --> 00:08:18,600
when there is
no-one else to turn to,
310
00:08:18,600 --> 00:08:18,720
who do you turn to?
311
00:08:18,720 --> 00:08:20,640
who do you turn to?
312
00:08:22,040 --> 00:08:23,520
God.
313
00:08:23,520 --> 00:08:23,640
Amen.
314
00:08:23,640 --> 00:08:24,960
Amen.
315
00:08:24,960 --> 00:08:25,120
And the hand of the Lord
was with them.
316
00:08:25,120 --> 00:08:27,160
And the hand of the Lord
was with them.
317
00:08:27,160 --> 00:08:28,280
And the hand of the Lord
was with them.
318
00:08:28,280 --> 00:08:28,440
It is God
who has brought me here today.
319
00:08:28,440 --> 00:08:30,480
It is God
who has brought me here today.
320
00:08:30,480 --> 00:08:30,600
It is God
who has brought me here today.
321
00:08:30,600 --> 00:08:30,720
It is God who has brought you here.
322
00:08:30,720 --> 00:08:32,640
It is God who has brought you here.
323
00:08:32,640 --> 00:08:32,760
We are all God's children.
324
00:08:32,760 --> 00:08:34,720
We are all God's children.
325
00:08:34,720 --> 00:08:34,880
..shall be to his brethren,
and the Lord set a mark upon Cain!
326
00:08:34,880 --> 00:08:36,920
..shall be to his brethren,
and the Lord set a mark upon Cain!
327
00:08:36,920 --> 00:08:38,560
..shall be to his brethren,
and the Lord set a mark upon Cain!
328
00:08:38,560 --> 00:08:38,720
Sit down, sir.
You have no right to speak here.
329
00:08:38,720 --> 00:08:40,760
Sit down, sir.
You have no right to speak here.
330
00:08:40,760 --> 00:08:40,960
Sit down, sir.
You have no right to speak here.
331
00:08:40,960 --> 00:08:41,120
Sit down, Gregory.
He has no right to speak!
332
00:08:41,120 --> 00:08:43,160
Sit down, Gregory.
He has no right to speak!
333
00:08:43,160 --> 00:08:43,960
Sit down, Gregory.
He has no right to speak!
334
00:08:43,960 --> 00:08:44,120
Sit down.
You want the Negro to rule.
335
00:08:44,120 --> 00:08:46,160
Sit down.
You want the Negro to rule.
336
00:08:46,160 --> 00:08:47,080
Sit down.
You want the Negro to rule.
337
00:08:47,080 --> 00:08:47,240
Get him out.
The Negro will never rule!
338
00:08:47,240 --> 00:08:48,960
Get him out.
The Negro will never rule!
339
00:08:48,960 --> 00:08:49,080
Sit down before I make you sit down!
340
00:08:49,080 --> 00:08:50,840
Sit down before I make you sit down!
341
00:08:50,840 --> 00:08:50,960
HENRY: Charles, you leave it now.
342
00:08:50,960 --> 00:08:52,280
HENRY: Charles, you leave it now.
343
00:08:54,120 --> 00:08:55,840
BANG AND SCREAM
344
00:08:55,840 --> 00:08:55,960
BANG
345
00:08:55,960 --> 00:08:58,000
BANG
346
00:08:58,000 --> 00:08:58,120
BANG
347
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
MAN: Go home, Todd!
348
00:09:00,120 --> 00:09:00,240
Let's go.
349
00:09:00,240 --> 00:09:02,160
Let's go.
350
00:09:06,920 --> 00:09:08,760
BANG
Sidney!
351
00:09:08,760 --> 00:09:08,880
WOMAN: Bloody racists!
352
00:09:08,880 --> 00:09:10,480
WOMAN: Bloody racists!
353
00:09:10,480 --> 00:09:10,600
SHOUTING
354
00:09:10,600 --> 00:09:12,480
SHOUTING
355
00:09:15,880 --> 00:09:17,920
We shouldn't have come here.
I knew we shouldn't have come here.
356
00:09:17,920 --> 00:09:18,840
We shouldn't have come here.
I knew we shouldn't have come here.
357
00:09:18,840 --> 00:09:19,000
They were fireworks.
They're fireworks.
358
00:09:19,000 --> 00:09:20,560
They were fireworks.
They're fireworks.
359
00:09:20,560 --> 00:09:20,680
BANGING ON DOOR
360
00:09:20,680 --> 00:09:22,720
BANGING ON DOOR
361
00:09:22,720 --> 00:09:23,000
BANGING ON DOOR
362
00:09:23,000 --> 00:09:23,120
SHOUTING
363
00:09:23,120 --> 00:09:24,720
SHOUTING
364
00:09:27,480 --> 00:09:29,120
BANG
365
00:09:46,520 --> 00:09:47,480
Charles.
366
00:09:55,080 --> 00:09:56,440
Charles?
367
00:09:58,400 --> 00:10:00,440
Let me see, let me see.
368
00:10:00,440 --> 00:10:00,600
Oh, God.
Charles!
369
00:10:00,600 --> 00:10:02,520
Oh, God.
Charles!
370
00:10:02,520 --> 00:10:02,640
Help him!
371
00:10:02,640 --> 00:10:04,600
Help him!
372
00:10:04,600 --> 00:10:04,720
Hold on, son. Stay with us now.
373
00:10:04,720 --> 00:10:06,680
Hold on, son. Stay with us now.
374
00:10:06,680 --> 00:10:06,840
Somebody get help!
Look at me. Charles. Hold on.
375
00:10:06,840 --> 00:10:08,800
Somebody get help!
Look at me. Charles. Hold on.
376
00:10:10,360 --> 00:10:12,400
Charles, look at us now.
Stay with us now.
377
00:10:12,400 --> 00:10:12,880
Charles, look at us now.
Stay with us now.
378
00:10:12,880 --> 00:10:13,040
You're gonna be all right.
Stay with me.
379
00:10:13,040 --> 00:10:14,880
You're gonna be all right.
Stay with me.
380
00:10:14,880 --> 00:10:15,000
Look at us now. Hold on.
381
00:10:15,000 --> 00:10:17,040
Look at us now. Hold on.
382
00:10:17,040 --> 00:10:17,120
Look at us now. Hold on.
383
00:10:31,520 --> 00:10:33,560
Find a knife?
Not yet, guv. Sorry.
384
00:10:33,560 --> 00:10:34,040
Find a knife?
Not yet, guv. Sorry.
385
00:10:36,240 --> 00:10:38,280
For God's sake,
have some bloody respect.
386
00:10:38,280 --> 00:10:38,720
For God's sake,
have some bloody respect.
387
00:10:42,720 --> 00:10:44,760
Did you see what happened?
I was just trying not to die.
388
00:10:44,760 --> 00:10:45,640
Did you see what happened?
I was just trying not to die.
389
00:10:45,640 --> 00:10:45,760
That makes a change.
390
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
That makes a change.
391
00:10:48,280 --> 00:10:50,320
I lost my shoe.
392
00:10:50,320 --> 00:10:50,600
I lost my shoe.
393
00:10:50,600 --> 00:10:50,760
Guv, the black man
won't let us move him.
394
00:10:50,760 --> 00:10:52,800
Guv, the black man
won't let us move him.
395
00:10:52,800 --> 00:10:53,840
Guv, the black man
won't let us move him.
396
00:10:53,840 --> 00:10:53,960
He's making a right song and dance.
397
00:10:53,960 --> 00:10:55,840
He's making a right song and dance.
398
00:11:03,440 --> 00:11:05,400
OK, we need to move him now, sir.
399
00:11:06,880 --> 00:11:08,920
Let them see what they did to him.
400
00:11:08,920 --> 00:11:09,080
Let them see what they did to him.
401
00:11:09,080 --> 00:11:09,200
Let them see!
402
00:11:09,200 --> 00:11:11,160
Let them see!
403
00:11:11,160 --> 00:11:11,320
BANG
MAN: Go home, Todd.
404
00:11:11,320 --> 00:11:13,360
BANG
MAN: Go home, Todd.
405
00:11:13,360 --> 00:11:13,640
BANG
MAN: Go home, Todd.
406
00:11:13,640 --> 00:11:13,800
Go, go, move.
We don't want you here.
407
00:11:13,800 --> 00:11:15,640
Go, go, move.
We don't want you here.
408
00:11:15,640 --> 00:11:15,760
Move!
409
00:11:15,760 --> 00:11:17,720
Move!
410
00:11:17,720 --> 00:11:17,880
Get the body out of here.
Yes, guv.
411
00:11:17,880 --> 00:11:19,680
Get the body out of here.
Yes, guv.
412
00:11:21,000 --> 00:11:22,360
BANG
413
00:11:26,320 --> 00:11:28,360
Get in the van. You're making us
look like criminals.
414
00:11:28,360 --> 00:11:29,840
Get in the van. You're making us
look like criminals.
415
00:11:29,840 --> 00:11:30,000
I don't care. Get in.
I cannot guarantee your safety.
416
00:11:30,000 --> 00:11:32,040
I don't care. Get in.
I cannot guarantee your safety.
417
00:11:32,040 --> 00:11:32,960
I don't care. Get in.
I cannot guarantee your safety.
418
00:11:32,960 --> 00:11:33,080
We feel a lot safer out here
419
00:11:33,080 --> 00:11:35,040
We feel a lot safer out here
420
00:11:35,040 --> 00:11:35,200
than we ever would in there.
Come on.
421
00:11:35,200 --> 00:11:36,960
than we ever would in there.
Come on.
422
00:11:50,320 --> 00:11:52,360
Why ain't you speaking to that boy?
The one shouting his mouth off.
423
00:11:52,360 --> 00:11:52,960
Why ain't you speaking to that boy?
The one shouting his mouth off.
424
00:11:52,960 --> 00:11:53,080
Gregory Jones.
425
00:11:53,080 --> 00:11:54,560
Gregory Jones.
426
00:11:54,560 --> 00:11:54,720
He's a rather
opinionated student of mine.
427
00:11:54,720 --> 00:11:56,760
He's a rather
opinionated student of mine.
428
00:11:56,760 --> 00:11:56,960
He's a rather
opinionated student of mine.
429
00:11:56,960 --> 00:11:57,120
He's a vile bigot. He's a first year
who's listened to too much Mosley.
430
00:11:57,120 --> 00:11:59,160
He's a vile bigot. He's a first year
who's listened to too much Mosley.
431
00:11:59,160 --> 00:11:59,840
He's a vile bigot. He's a first year
who's listened to too much Mosley.
432
00:11:59,840 --> 00:11:59,960
We'll talk to him, don't worry.
433
00:11:59,960 --> 00:12:01,880
We'll talk to him, don't worry.
434
00:12:01,880 --> 00:12:02,000
But we do worry, officer.
435
00:12:02,000 --> 00:12:04,040
But we do worry, officer.
436
00:12:04,040 --> 00:12:04,280
But we do worry, officer.
437
00:12:04,280 --> 00:12:04,400
Why was your son afraid, Mr Todd?
438
00:12:04,400 --> 00:12:06,440
Why was your son afraid, Mr Todd?
439
00:12:06,440 --> 00:12:07,120
Why was your son afraid, Mr Todd?
440
00:12:07,120 --> 00:12:07,240
He wanted you to cancel the talk.
441
00:12:07,240 --> 00:12:09,280
He wanted you to cancel the talk.
442
00:12:09,280 --> 00:12:09,640
He wanted you to cancel the talk.
443
00:12:19,040 --> 00:12:21,080
The reverend's had
one a day since we got here.
444
00:12:21,080 --> 00:12:21,760
The reverend's had
one a day since we got here.
445
00:12:24,320 --> 00:12:26,320
The Phineas Society.
446
00:12:26,320 --> 00:12:26,440
"If you speak today, know that...
447
00:12:26,440 --> 00:12:28,320
"If you speak today, know that...
448
00:12:28,320 --> 00:12:28,440
"Jephthah's fate shall be your own."
449
00:12:28,440 --> 00:12:30,480
"Jephthah's fate shall be your own."
450
00:12:30,480 --> 00:12:31,320
"Jephthah's fate shall be your own."
451
00:12:31,320 --> 00:12:31,440
What happened to Jephthah?
452
00:12:31,440 --> 00:12:33,320
What happened to Jephthah?
453
00:12:34,360 --> 00:12:36,400
His daughter was killed.
454
00:12:36,400 --> 00:12:36,800
His daughter was killed.
455
00:12:52,640 --> 00:12:54,600
May I have a bowl of water, please?
456
00:12:56,120 --> 00:12:58,160
You can't touch him.
457
00:12:58,160 --> 00:12:58,320
I bathed him
on his first day in this world.
458
00:12:58,320 --> 00:13:00,360
I bathed him
on his first day in this world.
459
00:13:00,360 --> 00:13:01,480
I bathed him
on his first day in this world.
460
00:13:02,600 --> 00:13:04,560
I shall bathe him on his last.
461
00:13:22,040 --> 00:13:24,040
The Phineas Society?
462
00:13:24,040 --> 00:13:24,160
Who's Phineas?
463
00:13:24,160 --> 00:13:26,200
Who's Phineas?
464
00:13:26,200 --> 00:13:26,440
Who's Phineas?
465
00:13:26,440 --> 00:13:26,600
He killed an Israelite man
and a Midianite woman
466
00:13:26,600 --> 00:13:28,640
He killed an Israelite man
and a Midianite woman
467
00:13:28,640 --> 00:13:30,400
He killed an Israelite man
and a Midianite woman
468
00:13:30,400 --> 00:13:30,520
to punish them for intermingling.
469
00:13:30,520 --> 00:13:32,440
to punish them for intermingling.
470
00:13:32,440 --> 00:13:32,560
Sounds like a barrel of laughs.
471
00:13:32,560 --> 00:13:34,520
Sounds like a barrel of laughs.
472
00:13:34,520 --> 00:13:34,680
You wrote these letters?
They're treatises.
473
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
You wrote these letters?
They're treatises.
474
00:13:36,720 --> 00:13:37,160
You wrote these letters?
They're treatises.
475
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
Does it salve
your feelings of inadequacy,
476
00:13:40,400 --> 00:13:41,360
Does it salve
your feelings of inadequacy,
477
00:13:41,360 --> 00:13:41,480
spilling out this hate?
478
00:13:41,480 --> 00:13:43,440
spilling out this hate?
479
00:13:43,440 --> 00:13:43,600
Who else
is in this society of yours?
480
00:13:43,600 --> 00:13:45,480
Who else
is in this society of yours?
481
00:13:45,480 --> 00:13:45,640
There are many of us.
We are everywhere.
482
00:13:45,640 --> 00:13:47,680
There are many of us.
We are everywhere.
483
00:13:47,680 --> 00:13:48,720
There are many of us.
We are everywhere.
484
00:13:48,720 --> 00:13:48,880
Names?
Secret society.
485
00:13:48,880 --> 00:13:50,760
Names?
Secret society.
486
00:13:50,760 --> 00:13:50,920
An organisation whose members
are sworn to secrecy.
487
00:13:50,920 --> 00:13:52,960
An organisation whose members
are sworn to secrecy.
488
00:13:52,960 --> 00:13:53,880
An organisation whose members
are sworn to secrecy.
489
00:13:56,360 --> 00:13:58,320
We've got enough to charge him.
490
00:13:58,320 --> 00:13:58,480
You're bluffing.
You made death threats, Gregory.
491
00:13:58,480 --> 00:14:00,400
You're bluffing.
You made death threats, Gregory.
492
00:14:00,400 --> 00:14:00,560
They're not death threats,
they're... Treatises.
493
00:14:00,560 --> 00:14:02,600
They're not death threats,
they're... Treatises.
494
00:14:02,600 --> 00:14:02,680
They're not death threats,
they're... Treatises.
495
00:14:04,080 --> 00:14:06,120
He hath made of one blood
all nations of men
496
00:14:06,120 --> 00:14:06,760
He hath made of one blood
all nations of men
497
00:14:06,760 --> 00:14:06,920
to dwell on
all the face of the Earth
498
00:14:06,920 --> 00:14:08,960
to dwell on
all the face of the Earth
499
00:14:08,960 --> 00:14:09,320
to dwell on
all the face of the Earth
500
00:14:09,320 --> 00:14:09,480
and the bounds of their habitation
that they might seek...
501
00:14:09,480 --> 00:14:11,520
and the bounds of their habitation
that they might seek...
502
00:14:11,520 --> 00:14:13,000
and the bounds of their habitation
that they might seek...
503
00:14:14,160 --> 00:14:16,200
I've got officers outside. I'd like
to put another one in the house.
504
00:14:16,200 --> 00:14:17,160
I've got officers outside. I'd like
to put another one in the house.
505
00:14:17,160 --> 00:14:17,320
To guard them
or keep an eye on them?
506
00:14:17,320 --> 00:14:18,840
To guard them
or keep an eye on them?
507
00:14:18,840 --> 00:14:19,000
Miss Todd was mentioned
in those letters.
508
00:14:19,000 --> 00:14:20,880
Miss Todd was mentioned
in those letters.
509
00:14:20,880 --> 00:14:21,040
Till we've accounted for all members
of this Phineas Society...
510
00:14:21,040 --> 00:14:23,080
Till we've accounted for all members
of this Phineas Society...
511
00:14:23,080 --> 00:14:23,920
Till we've accounted for all members
of this Phineas Society...
512
00:14:23,920 --> 00:14:24,080
It's decided. Mr Deveaux
will accompany my daughter home.
513
00:14:24,080 --> 00:14:26,120
It's decided. Mr Deveaux
will accompany my daughter home.
514
00:14:26,120 --> 00:14:26,960
It's decided. Mr Deveaux
will accompany my daughter home.
515
00:14:26,960 --> 00:14:27,080
She leaves tomorrow.
516
00:14:27,080 --> 00:14:29,080
She leaves tomorrow.
517
00:14:29,080 --> 00:14:29,200
No-one's going anywhere.
518
00:14:29,200 --> 00:14:30,880
No-one's going anywhere.
519
00:14:30,880 --> 00:14:31,000
Not till this is sorted.
520
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Not till this is sorted.
521
00:14:34,560 --> 00:14:36,600
I cannot lose both my children, sir.
522
00:14:36,600 --> 00:14:37,400
I cannot lose both my children, sir.
523
00:14:37,400 --> 00:14:37,560
Then you let me
put another one of my men in here.
524
00:14:37,560 --> 00:14:39,600
Then you let me
put another one of my men in here.
525
00:14:39,600 --> 00:14:39,760
Then you let me
put another one of my men in here.
526
00:14:39,760 --> 00:14:39,880
I'll stay.
527
00:14:39,880 --> 00:14:40,760
I'll stay.
528
00:14:41,960 --> 00:14:44,000
I'll stay if you want me to.
529
00:14:44,000 --> 00:14:44,280
I'll stay if you want me to.
530
00:14:46,680 --> 00:14:48,720
Thank you, Reverend.
531
00:14:48,720 --> 00:14:49,120
Thank you, Reverend.
532
00:14:52,600 --> 00:14:54,640
When we were first married, Henry
would introduce me as his rani.
533
00:14:54,640 --> 00:14:56,680
When we were first married, Henry
would introduce me as his rani.
534
00:14:56,680 --> 00:14:56,800
When we were first married, Henry
would introduce me as his rani.
535
00:14:56,800 --> 00:14:58,440
When we were first married, Henry
What does it mean?
536
00:14:58,440 --> 00:14:58,560
Queen.
537
00:14:58,560 --> 00:15:00,480
Queen.
538
00:15:00,480 --> 00:15:00,600
People assumed it meant "maid",
539
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
People assumed it meant "maid",
540
00:15:02,640 --> 00:15:02,840
People assumed it meant "maid",
541
00:15:02,840 --> 00:15:02,960
or worse, "concubine".
542
00:15:02,960 --> 00:15:04,920
or worse, "concubine".
543
00:15:04,920 --> 00:15:05,040
They couldn't comprehend
544
00:15:05,040 --> 00:15:06,760
They couldn't comprehend
545
00:15:06,760 --> 00:15:06,920
that we were in love.
HENRY: Madiah.
546
00:15:06,920 --> 00:15:08,960
that we were in love.
HENRY: Madiah.
547
00:15:08,960 --> 00:15:09,160
that we were in love.
HENRY: Madiah.
548
00:15:12,040 --> 00:15:13,560
Excuse me.
549
00:15:18,240 --> 00:15:20,240
Geordie, the policeman,
550
00:15:20,240 --> 00:15:20,360
he's a friend of mine.
551
00:15:20,360 --> 00:15:21,920
he's a friend of mine.
552
00:15:21,920 --> 00:15:22,040
He's a police officer.
553
00:15:22,040 --> 00:15:23,640
He's a police officer.
554
00:15:23,640 --> 00:15:23,800
Even so,
he's not the kind to discriminate.
555
00:15:23,800 --> 00:15:25,760
Even so,
he's not the kind to discriminate.
556
00:15:25,760 --> 00:15:25,880
He's a police officer.
557
00:15:25,880 --> 00:15:27,800
He's a police officer.
558
00:15:27,800 --> 00:15:27,920
He'll blame us soon enough.
559
00:15:27,920 --> 00:15:29,960
He'll blame us soon enough.
560
00:15:29,960 --> 00:15:30,160
He'll blame us soon enough.
561
00:15:34,920 --> 00:15:36,960
I thought it'd be different here.
562
00:15:36,960 --> 00:15:37,240
I thought it'd be different here.
563
00:15:37,240 --> 00:15:37,400
I thought it'd be
a little brighter.
564
00:15:37,400 --> 00:15:39,360
I thought it'd be
a little brighter.
565
00:15:40,720 --> 00:15:42,760
A little more hopeful.
566
00:15:42,760 --> 00:15:42,880
'Our first night here,
567
00:15:42,880 --> 00:15:44,800
'Our first night here,
568
00:15:44,800 --> 00:15:44,920
'people were so welcoming, so kind.'
569
00:15:44,920 --> 00:15:46,960
'people were so welcoming, so kind.'
570
00:15:46,960 --> 00:15:47,880
'people were so welcoming, so kind.'
571
00:15:49,760 --> 00:15:51,320
We danced.
572
00:15:51,320 --> 00:15:51,440
'And we laughed.'
573
00:15:51,440 --> 00:15:53,480
'And we laughed.'
574
00:15:53,480 --> 00:15:53,760
'And we laughed.'
575
00:15:57,320 --> 00:15:59,360
At least you know
where you stand in Alabama.
576
00:15:59,360 --> 00:15:59,680
At least you know
where you stand in Alabama.
577
00:16:01,600 --> 00:16:03,640
At least you know they hate you.
578
00:16:03,640 --> 00:16:03,800
At least you know they hate you.
579
00:16:06,880 --> 00:16:08,920
ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO
580
00:16:08,920 --> 00:16:09,000
ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO
581
00:16:14,400 --> 00:16:16,400
Come and dance.
582
00:16:16,400 --> 00:16:16,520
What, to this claptrap?
583
00:16:16,520 --> 00:16:18,480
What, to this claptrap?
584
00:16:18,480 --> 00:16:18,640
You're such a square. You know
where you are with a square.
585
00:16:18,640 --> 00:16:20,680
You're such a square. You know
where you are with a square.
586
00:16:20,680 --> 00:16:22,080
You're such a square. You know
where you are with a square.
587
00:16:22,080 --> 00:16:22,200
Es, set the table.
588
00:16:22,200 --> 00:16:24,080
Es, set the table.
589
00:16:25,400 --> 00:16:27,440
Come on, Daddy.
590
00:16:27,440 --> 00:16:27,600
Come on, Daddy.
591
00:16:27,600 --> 00:16:27,720
Come on. Spin her.
592
00:16:27,720 --> 00:16:29,640
Come on. Spin her.
593
00:16:29,640 --> 00:16:29,760
Spin her.
594
00:16:29,760 --> 00:16:31,640
Spin her.
595
00:16:33,320 --> 00:16:35,360
Is everybody still breathing?
596
00:16:35,360 --> 00:16:35,800
Is everybody still breathing?
597
00:16:35,800 --> 00:16:35,920
LAUGHTER
598
00:16:35,920 --> 00:16:37,720
LAUGHTER
599
00:16:37,720 --> 00:16:37,840
Oh, thank Christ for that.
600
00:16:37,840 --> 00:16:39,840
Oh, thank Christ for that.
601
00:16:46,280 --> 00:16:48,320
ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO
602
00:16:48,320 --> 00:16:48,440
ROCK'N'ROLL PLAYING ON RADIO
603
00:16:48,440 --> 00:16:48,560
RADIO CHANNELS CHANGING
604
00:16:48,560 --> 00:16:50,440
RADIO CHANNELS CHANGING
605
00:16:54,200 --> 00:16:56,160
MELLOW PIANO MUSIC
606
00:17:03,880 --> 00:17:05,840
GIRL SHRIEKS
607
00:17:09,480 --> 00:17:11,480
There's someone up here.
Should I get the officer?
608
00:17:11,480 --> 00:17:11,640
No.
In there.
609
00:17:11,640 --> 00:17:13,440
No.
In there.
610
00:17:36,960 --> 00:17:38,440
You know Dotty.
No.
611
00:17:38,440 --> 00:17:38,560
Oh, yes, you do. From Haberdashery.
612
00:17:38,560 --> 00:17:40,600
Oh, yes, you do. From Haberdashery.
613
00:17:40,600 --> 00:17:41,480
Oh, yes, you do. From Haberdashery.
614
00:17:41,480 --> 00:17:41,640
She says to me, there's
a shoplifter doing the rounds.
615
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
She says to me, there's
a shoplifter doing the rounds.
616
00:17:43,680 --> 00:17:45,440
She says to me, there's
a shoplifter doing the rounds.
617
00:17:45,440 --> 00:17:45,560
So I say to Pauline from Undies...
618
00:17:45,560 --> 00:17:47,600
So I say to Pauline from Undies...
619
00:17:47,600 --> 00:17:48,000
So I say to Pauline from Undies...
620
00:17:48,000 --> 00:17:48,160
I don't know who Pauline is.
..let's set a trap.
621
00:17:48,160 --> 00:17:50,200
I don't know who Pauline is.
..let's set a trap.
622
00:17:50,200 --> 00:17:50,600
I don't know who Pauline is.
..let's set a trap.
623
00:17:50,600 --> 00:17:50,760
So we put out a tray of tie pins
by Maureen's counter.
624
00:17:50,760 --> 00:17:52,800
So we put out a tray of tie pins
by Maureen's counter.
625
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
So we put out a tray of tie pins
by Maureen's counter.
626
00:17:53,960 --> 00:17:54,120
You know Maureen.
No.
627
00:17:54,120 --> 00:17:55,600
You know Maureen.
No.
628
00:17:55,600 --> 00:17:55,720
She was loving it.
629
00:17:55,720 --> 00:17:57,040
She was loving it.
630
00:17:57,040 --> 00:17:57,200
Since when were my wages not enough,
Cathy?
631
00:17:57,200 --> 00:17:59,240
Since when were my wages not enough,
Cathy?
632
00:17:59,240 --> 00:18:00,600
Since when were my wages not enough,
Cathy?
633
00:18:00,600 --> 00:18:00,760
I'm not having
this conversation again, Geordie.
634
00:18:00,760 --> 00:18:02,800
I'm not having
this conversation again, Geordie.
635
00:18:02,800 --> 00:18:03,800
I'm not having
this conversation again, Geordie.
636
00:18:06,680 --> 00:18:08,680
PHONE RINGS
637
00:18:08,680 --> 00:18:08,800
HE CLEARS HIS THROAT
638
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
HE CLEARS HIS THROAT
639
00:18:10,080 --> 00:18:10,200
Hello.
640
00:18:10,200 --> 00:18:11,440
Hello.
641
00:18:15,680 --> 00:18:17,680
Whose room is this?
642
00:18:17,680 --> 00:18:17,800
Miss Todd's.
643
00:18:17,800 --> 00:18:19,680
Miss Todd's.
644
00:18:22,880 --> 00:18:24,920
We need to get her out of here.
645
00:18:24,920 --> 00:18:25,000
We need to get her out of here.
646
00:18:45,640 --> 00:18:47,640
The young lady is in...?
647
00:18:47,640 --> 00:18:47,760
She's in my room.
648
00:18:47,760 --> 00:18:49,240
She's in my room.
649
00:18:49,240 --> 00:18:49,360
The vicar and the other chap?
650
00:18:49,360 --> 00:18:51,320
The vicar and the other chap?
651
00:18:51,320 --> 00:18:51,480
They're in here.
So where are you?
652
00:18:51,480 --> 00:18:53,320
They're in here.
So where are you?
653
00:18:53,320 --> 00:18:53,440
I'm in Leonard's room.
654
00:18:53,440 --> 00:18:55,240
I'm in Leonard's room.
655
00:18:55,240 --> 00:18:55,400
Where the Dickens is Leonard?
At Daniel's.
656
00:18:55,400 --> 00:18:57,440
Where the Dickens is Leonard?
At Daniel's.
657
00:18:57,440 --> 00:18:58,240
Where the Dickens is Leonard?
At Daniel's.
658
00:18:59,680 --> 00:19:01,720
It's cos Daniel's away.
659
00:19:01,720 --> 00:19:02,040
It's cos Daniel's away.
660
00:19:02,040 --> 00:19:02,160
Fishing.
661
00:19:02,160 --> 00:19:03,800
Fishing.
662
00:19:03,800 --> 00:19:03,920
So I'll have the house to myself.
663
00:19:03,920 --> 00:19:05,960
So I'll have the house to myself.
664
00:19:05,960 --> 00:19:06,240
So I'll have the house to myself.
665
00:19:06,240 --> 00:19:06,400
I'll be completely,
completely alone.
666
00:19:06,400 --> 00:19:08,080
I'll be completely,
completely alone.
667
00:19:10,680 --> 00:19:12,720
Fishing?
668
00:19:12,720 --> 00:19:12,880
If you please.
Please make yourselves at home.
669
00:19:12,880 --> 00:19:14,920
If you please.
Please make yourselves at home.
670
00:19:14,920 --> 00:19:15,280
If you please.
Please make yourselves at home.
671
00:19:16,760 --> 00:19:18,800
If you like, you can sleep here,
Mr Todd. Thank you.
672
00:19:18,800 --> 00:19:19,560
If you like, you can sleep here,
Mr Todd. Thank you.
673
00:19:19,560 --> 00:19:19,720
Couldn't they stay
in a bed and breakfast?
674
00:19:19,720 --> 00:19:21,600
Couldn't they stay
in a bed and breakfast?
675
00:19:21,600 --> 00:19:21,760
It's one night.
What will people think?
676
00:19:21,760 --> 00:19:23,800
It's one night.
What will people think?
677
00:19:23,800 --> 00:19:23,880
It's one night.
What will people think?
678
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
I don't give a damn.
679
00:19:27,200 --> 00:19:27,320
That's abundantly clear.
680
00:19:27,320 --> 00:19:29,200
That's abundantly clear.
681
00:19:31,680 --> 00:19:33,640
JAZZ TRUMPET PLAYING
682
00:19:49,680 --> 00:19:51,720
She hates us...
683
00:19:51,720 --> 00:19:51,880
your housekeeper.
She hates everyone.
684
00:19:51,880 --> 00:19:53,920
your housekeeper.
She hates everyone.
685
00:19:53,920 --> 00:19:54,800
your housekeeper.
She hates everyone.
686
00:19:54,800 --> 00:19:54,960
Once we're gone,
she'll wash the sheets twice.
687
00:19:54,960 --> 00:19:56,720
Once we're gone,
she'll wash the sheets twice.
688
00:19:56,720 --> 00:19:56,840
Not everyone is prejudiced.
689
00:19:56,840 --> 00:19:58,920
Not everyone is prejudiced.
690
00:19:58,920 --> 00:19:59,080
With all due respect, you don't know
a damn thing about it.
691
00:19:59,080 --> 00:20:01,120
With all due respect, you don't know
a damn thing about it.
692
00:20:01,120 --> 00:20:01,400
With all due respect, you don't know
a damn thing about it.
693
00:20:07,320 --> 00:20:08,720
So tell me.
694
00:20:22,920 --> 00:20:24,960
A white lady once wiped
a bench with her handkerchief
695
00:20:24,960 --> 00:20:25,080
A white lady once wiped
a bench with her handkerchief
696
00:20:25,080 --> 00:20:26,360
A white lady once wiped
because I'd been sitting there.
697
00:20:27,520 --> 00:20:29,560
I was four years old at the time.
698
00:20:29,560 --> 00:20:30,000
I was four years old at the time.
699
00:20:32,360 --> 00:20:33,760
Sorry.
700
00:20:35,920 --> 00:20:37,880
Were you close, you and Charles?
701
00:20:39,000 --> 00:20:41,040
I admired him.
It's not quite the same.
702
00:20:41,040 --> 00:20:41,440
I admired him.
It's not quite the same.
703
00:20:43,480 --> 00:20:45,520
It's hard to be close
in a family like ours.
704
00:20:45,520 --> 00:20:45,680
It's hard to be close
in a family like ours.
705
00:20:47,080 --> 00:20:49,080
We don't have affection,
706
00:20:49,080 --> 00:20:49,200
we have a cause.
707
00:20:49,200 --> 00:20:51,080
we have a cause.
708
00:20:52,200 --> 00:20:54,200
Maybe you should cancel the tour.
709
00:20:54,200 --> 00:20:54,320
We should.
710
00:20:54,320 --> 00:20:56,240
We should.
711
00:20:56,240 --> 00:20:56,360
But we won't.
712
00:20:56,360 --> 00:20:58,280
But we won't.
713
00:20:58,280 --> 00:20:58,400
We'll keep on going.
714
00:20:58,400 --> 00:21:00,320
We'll keep on going.
715
00:21:00,320 --> 00:21:00,440
But you're grieving.
716
00:21:00,440 --> 00:21:02,280
But you're grieving.
717
00:21:02,280 --> 00:21:02,400
Grief is undignified.
718
00:21:02,400 --> 00:21:04,280
Grief is undignified.
719
00:21:04,280 --> 00:21:04,440
If there's one time
you're allowed to be undignified,
720
00:21:04,440 --> 00:21:06,480
If there's one time
you're allowed to be undignified,
721
00:21:06,480 --> 00:21:07,960
If there's one time
you're allowed to be undignified,
722
00:21:07,960 --> 00:21:08,080
I'd say that it's now.
723
00:21:08,080 --> 00:21:10,120
I'd say that it's now.
724
00:21:10,120 --> 00:21:10,560
I'd say that it's now.
725
00:21:14,400 --> 00:21:16,360
You drink too much.
726
00:21:19,560 --> 00:21:21,280
I know.
727
00:21:21,280 --> 00:21:21,440
Maybe you're the one
who needs a cause?
728
00:21:21,440 --> 00:21:23,480
Maybe you're the one
who needs a cause?
729
00:21:23,480 --> 00:21:24,000
Maybe you're the one
who needs a cause?
730
00:21:25,320 --> 00:21:26,680
Maybe.
731
00:21:26,680 --> 00:21:26,800
Are you happy?
732
00:21:26,800 --> 00:21:27,760
Are you happy?
733
00:21:29,400 --> 00:21:31,440
Are you? Present circumstances
aside, you mean?
734
00:21:31,440 --> 00:21:32,200
Are you? Present circumstances
aside, you mean?
735
00:21:32,200 --> 00:21:32,320
Sorry.
736
00:21:32,320 --> 00:21:33,760
Sorry.
737
00:21:33,760 --> 00:21:33,880
You apologise too much, too.
738
00:21:33,880 --> 00:21:35,760
You apologise too much, too.
739
00:21:39,320 --> 00:21:41,360
Why don't you speak at the talks?
740
00:21:41,360 --> 00:21:41,840
Why don't you speak at the talks?
741
00:21:41,840 --> 00:21:41,960
I support my father.
742
00:21:41,960 --> 00:21:43,840
I support my father.
743
00:21:43,840 --> 00:21:43,960
But you have so much to say.
744
00:21:43,960 --> 00:21:45,840
But you have so much to say.
745
00:21:47,120 --> 00:21:49,160
And you say it so beautifully.
746
00:21:49,160 --> 00:21:49,400
And you say it so beautifully.
747
00:21:49,400 --> 00:21:49,520
It's just the way things are.
748
00:21:49,520 --> 00:21:51,240
It's just the way things are.
749
00:21:51,240 --> 00:21:51,400
Why don't you change
the way things are?
750
00:21:51,400 --> 00:21:53,440
Why don't you change
the way things are?
751
00:21:53,440 --> 00:21:53,560
Why don't you change
the way things are?
752
00:21:53,560 --> 00:21:54,960
Why don't you change
Why don't you?
753
00:22:00,920 --> 00:22:02,960
Thank you...for your...
754
00:22:02,960 --> 00:22:03,360
Thank you...for your...
755
00:22:03,360 --> 00:22:03,480
hospitality, Mr Chambers.
756
00:22:03,480 --> 00:22:05,520
hospitality, Mr Chambers.
757
00:22:05,520 --> 00:22:06,040
hospitality, Mr Chambers.
758
00:22:28,080 --> 00:22:30,040
HE EXHALES
759
00:22:40,520 --> 00:22:42,480
GENTLE KNOCKING
760
00:23:01,440 --> 00:23:02,680
I'm sorry.
761
00:23:05,760 --> 00:23:07,400
You apologise too much.
762
00:23:47,920 --> 00:23:49,560
Thank you, ma'am.
763
00:23:50,960 --> 00:23:52,040
Morning.
764
00:23:52,040 --> 00:23:52,160
Toast?
765
00:23:52,160 --> 00:23:53,200
Toast?
766
00:23:53,200 --> 00:23:53,360
Ooh, I think I'll push the boat out,
Mrs C, and have a soft-boiled egg.
767
00:23:53,360 --> 00:23:55,400
Ooh, I think I'll push the boat out,
Mrs C, and have a soft-boiled egg.
768
00:23:55,400 --> 00:23:57,000
Ooh, I think I'll push the boat out,
Mrs C, and have a soft-boiled egg.
769
00:23:57,000 --> 00:23:57,120
You're very chipper.
770
00:23:57,120 --> 00:23:59,120
You're very chipper.
771
00:23:59,120 --> 00:23:59,280
I had a wonderful night's sleep.
At least someone did.
772
00:23:59,280 --> 00:24:01,320
I had a wonderful night's sleep.
At least someone did.
773
00:24:01,320 --> 00:24:01,920
I had a wonderful night's sleep.
At least someone did.
774
00:24:09,360 --> 00:24:11,400
So, how do we feel about
a spoken-word tent...at the fete?
775
00:24:11,400 --> 00:24:13,440
So, how do we feel about
a spoken-word tent...at the fete?
776
00:24:13,440 --> 00:24:13,600
So, how do we feel about
a spoken-word tent...at the fete?
777
00:24:13,600 --> 00:24:15,640
Aren't all words spoken?
Isn't that the very nature of words?
778
00:24:15,640 --> 00:24:17,280
Aren't all words spoken?
Isn't that the very nature of words?
779
00:24:17,280 --> 00:24:17,400
It's poetry, Mrs C.
780
00:24:17,400 --> 00:24:19,280
It's poetry, Mrs C.
781
00:24:19,280 --> 00:24:19,440
Sounds a bit modern.
If you'll excuse us, ma'am,
782
00:24:19,440 --> 00:24:21,280
Sounds a bit modern.
If you'll excuse us, ma'am,
783
00:24:21,280 --> 00:24:21,400
we have an engagement to honour.
784
00:24:21,400 --> 00:24:23,440
we have an engagement to honour.
785
00:24:23,440 --> 00:24:23,840
we have an engagement to honour.
786
00:24:23,840 --> 00:24:23,960
Are you sure that's wise?
787
00:24:23,960 --> 00:24:25,720
Are you sure that's wise?
788
00:24:25,720 --> 00:24:25,840
Let me speak to Geordie first.
789
00:24:25,840 --> 00:24:27,880
Let me speak to Geordie first.
790
00:24:27,880 --> 00:24:28,000
Let me speak to Geordie first.
791
00:24:31,560 --> 00:24:33,080
Always looking to save.
792
00:24:39,440 --> 00:24:41,480
This is what we found out
about your Phineas Society.
793
00:24:41,480 --> 00:24:42,000
This is what we found out
about your Phineas Society.
794
00:24:43,480 --> 00:24:45,480
All that,
"We are everywhere" cobblers.
795
00:24:45,480 --> 00:24:45,640
It's just you
in your underpants writing letters.
796
00:24:45,640 --> 00:24:47,680
It's just you
in your underpants writing letters.
797
00:24:47,680 --> 00:24:47,840
It's just you
in your underpants writing letters.
798
00:24:47,840 --> 00:24:49,880
Treatises.
Jesus Christ, boy. They're letters.
799
00:24:49,880 --> 00:24:50,280
Treatises.
Jesus Christ, boy. They're letters.
800
00:24:50,280 --> 00:24:50,400
I never threatened the girl.
801
00:24:50,400 --> 00:24:52,440
I never threatened the girl.
802
00:24:52,440 --> 00:24:52,600
So you wrote all the letters bar
the one that threatens Miss Todd?
803
00:24:52,600 --> 00:24:54,640
So you wrote all the letters bar
the one that threatens Miss Todd?
804
00:24:54,640 --> 00:24:55,240
So you wrote all the letters bar
the one that threatens Miss Todd?
805
00:24:55,240 --> 00:24:55,400
Yes. You barged into that talk
shouting your mouth off!
806
00:24:55,400 --> 00:24:57,440
Yes. You barged into that talk
shouting your mouth off!
807
00:24:57,440 --> 00:24:57,600
I didn't barge in. I was invited.
By who?
808
00:24:57,600 --> 00:24:59,640
I didn't barge in. I was invited.
By who?
809
00:24:59,640 --> 00:24:59,800
I didn't barge in. I was invited.
By who?
810
00:24:59,800 --> 00:24:59,920
Professor Barkley.
811
00:24:59,920 --> 00:25:01,800
Professor Barkley.
812
00:25:09,640 --> 00:25:11,560
Why make up a secret society?
813
00:25:12,640 --> 00:25:14,680
Girls like dangerous men.
814
00:25:14,680 --> 00:25:14,800
Girls like dangerous men.
815
00:25:14,800 --> 00:25:14,920
Son, I'll tell you this for nothing,
816
00:25:14,920 --> 00:25:16,960
Son, I'll tell you this for nothing,
817
00:25:16,960 --> 00:25:17,120
Son, I'll tell you this for nothing,
818
00:25:17,120 --> 00:25:17,280
you will never in all your born days
be dangerous.
819
00:25:17,280 --> 00:25:19,320
you will never in all your born days
be dangerous.
820
00:25:19,320 --> 00:25:19,840
you will never in all your born days
be dangerous.
821
00:25:22,520 --> 00:25:24,560
My advice would be to cancel
any further engagements.
822
00:25:24,560 --> 00:25:25,200
My advice would be to cancel
any further engagements.
823
00:25:25,200 --> 00:25:25,360
You're trying to silence them?
I'm not trying to silence anybody.
824
00:25:25,360 --> 00:25:27,400
You're trying to silence them?
I'm not trying to silence anybody.
825
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
You're trying to silence them?
I'm not trying to silence anybody.
826
00:25:28,360 --> 00:25:28,520
I'm almost certain
Gregory Jones isn't the killer.
827
00:25:28,520 --> 00:25:30,560
I'm almost certain
Gregory Jones isn't the killer.
828
00:25:30,560 --> 00:25:30,680
I'm almost certain
Gregory Jones isn't the killer.
829
00:25:30,680 --> 00:25:30,800
Almost certain? That's heartening.
830
00:25:30,800 --> 00:25:32,840
Almost certain? That's heartening.
831
00:25:32,840 --> 00:25:33,920
Almost certain? That's heartening.
832
00:25:33,920 --> 00:25:34,080
And if he isn't,
the perpetrator's still at large.
833
00:25:34,080 --> 00:25:36,120
And if he isn't,
the perpetrator's still at large.
834
00:25:36,120 --> 00:25:36,280
And if he isn't,
the perpetrator's still at large.
835
00:25:36,280 --> 00:25:36,440
If you came here to reassure,
you aren't doing a very good job.
836
00:25:36,440 --> 00:25:38,480
If you came here to reassure,
you aren't doing a very good job.
837
00:25:38,480 --> 00:25:38,760
If you came here to reassure,
you aren't doing a very good job.
838
00:25:40,560 --> 00:25:42,600
Why did you invite Gregory Jones
to the talk, Professor?
839
00:25:42,600 --> 00:25:43,160
Why did you invite Gregory Jones
to the talk, Professor?
840
00:25:43,160 --> 00:25:43,280
I'm an educator. I educate.
841
00:25:43,280 --> 00:25:45,320
I'm an educator. I educate.
842
00:25:45,320 --> 00:25:45,480
I'm an educator. I educate.
843
00:25:45,480 --> 00:25:47,520
Strikes me you were looking
to liven things up a bit.
844
00:25:47,520 --> 00:25:49,200
Strikes me you were looking
to liven things up a bit.
845
00:25:49,200 --> 00:25:49,360
Our aim is to raise money and
spirited debate creates interest.
846
00:25:49,360 --> 00:25:51,400
Our aim is to raise money and
spirited debate creates interest.
847
00:25:51,400 --> 00:25:51,800
Our aim is to raise money and
spirited debate creates interest.
848
00:25:51,800 --> 00:25:51,920
Backfired a bit, didn't it?
849
00:25:51,920 --> 00:25:53,000
Backfired a bit, didn't it?
850
00:25:54,040 --> 00:25:55,800
You're still in danger, Mr Todd.
851
00:25:57,240 --> 00:25:59,240
Your daughter's still in danger.
852
00:25:59,240 --> 00:25:59,360
We are always in danger, sir.
853
00:25:59,360 --> 00:26:01,400
We are always in danger, sir.
854
00:26:01,400 --> 00:26:02,760
We are always in danger, sir.
855
00:26:02,760 --> 00:26:02,920
So you'll understand why I'm asking
you not to continue the tour?
856
00:26:02,920 --> 00:26:04,960
So you'll understand why I'm asking
you not to continue the tour?
857
00:26:04,960 --> 00:26:05,960
So you'll understand why I'm asking
you not to continue the tour?
858
00:26:05,960 --> 00:26:06,120
This is censorship.
This man has a right to speak.
859
00:26:06,120 --> 00:26:08,160
This is censorship.
This man has a right to speak.
860
00:26:08,160 --> 00:26:08,280
This is censorship.
This man has a right to speak.
861
00:26:08,280 --> 00:26:10,280
This is censorship.
It's not censorship, Henry.
862
00:26:10,280 --> 00:26:10,400
It is common sense.
863
00:26:10,400 --> 00:26:12,280
It is common sense.
864
00:26:26,680 --> 00:26:28,640
Set-to with God?
865
00:26:28,640 --> 00:26:28,760
God would be easier.
866
00:26:28,760 --> 00:26:30,800
God would be easier.
867
00:26:30,800 --> 00:26:30,880
God would be easier.
868
00:26:35,880 --> 00:26:37,680
Saw you preach here
a few years back.
869
00:26:37,680 --> 00:26:37,840
You were fantastic.
Are you sure it was me?
870
00:26:37,840 --> 00:26:39,880
You were fantastic.
Are you sure it was me?
871
00:26:39,880 --> 00:26:40,320
You were fantastic.
Are you sure it was me?
872
00:26:42,240 --> 00:26:44,280
You told a story
about your Sunday school class.
873
00:26:44,280 --> 00:26:45,240
You told a story
about your Sunday school class.
874
00:26:45,240 --> 00:26:45,400
A little boy who just learned
that Adam formed Eve from his rib.
875
00:26:45,400 --> 00:26:47,440
A little boy who just learned
that Adam formed Eve from his rib.
876
00:26:47,440 --> 00:26:48,800
A little boy who just learned
that Adam formed Eve from his rib.
877
00:26:48,800 --> 00:26:48,960
And that evening
he had a stomach ache
878
00:26:48,960 --> 00:26:50,440
And that evening
he had a stomach ache
879
00:26:50,440 --> 00:26:50,600
and he said to his mum...
BOTH: .."I think I'm having a wife."
880
00:26:50,600 --> 00:26:52,640
and he said to his mum...
BOTH: .."I think I'm having a wife."
881
00:26:52,640 --> 00:26:53,680
and he said to his mum...
BOTH: .."I think I'm having a wife."
882
00:26:57,240 --> 00:26:59,280
Will, I don't think you came here
to talk about Sunday school.
883
00:26:59,280 --> 00:27:00,680
Will, I don't think you came here
to talk about Sunday school.
884
00:27:03,040 --> 00:27:05,080
Don't be so naive.
I'm not being naive.
885
00:27:05,080 --> 00:27:05,480
Don't be so naive.
I'm not being naive.
886
00:27:05,480 --> 00:27:05,640
Mr Deveaux...
You put profit above his safety...
887
00:27:05,640 --> 00:27:07,520
Mr Deveaux...
You put profit above his safety...
888
00:27:07,520 --> 00:27:07,680
I don't think
they've noticed I've gone.
889
00:27:07,680 --> 00:27:09,720
I don't think
they've noticed I've gone.
890
00:27:09,720 --> 00:27:09,880
I don't think
they've noticed I've gone.
891
00:27:09,880 --> 00:27:10,040
Probably not.
Here's where I'm lost.
892
00:27:10,040 --> 00:27:12,080
Probably not.
Here's where I'm lost.
893
00:27:12,080 --> 00:27:12,200
Probably not.
Here's where I'm lost.
894
00:27:12,200 --> 00:27:14,240
Probably not.
If there is no Phineas Society,
895
00:27:14,240 --> 00:27:14,560
Probably not.
If there is no Phineas Society,
896
00:27:14,560 --> 00:27:14,720
who carved a bloody great cross
on the wall, hm?
897
00:27:14,720 --> 00:27:16,760
who carved a bloody great cross
on the wall, hm?
898
00:27:16,760 --> 00:27:16,880
who carved a bloody great cross
on the wall, hm?
899
00:27:16,880 --> 00:27:18,640
who carved a bloody great cross
Gregory Jones was in custody.
900
00:27:18,640 --> 00:27:18,800
The only other people who knew about
those letters were in that house.
901
00:27:18,800 --> 00:27:20,840
The only other people who knew about
those letters were in that house.
902
00:27:20,840 --> 00:27:22,160
The only other people who knew about
those letters were in that house.
903
00:27:22,160 --> 00:27:22,280
The Barkleys. And the Yanks.
904
00:27:22,280 --> 00:27:24,200
The Barkleys. And the Yanks.
905
00:27:24,200 --> 00:27:24,320
Here we go.
906
00:27:24,320 --> 00:27:26,400
Here we go.
907
00:27:26,400 --> 00:27:26,560
What?
Violet knew you would do this.
908
00:27:26,560 --> 00:27:27,960
What?
Violet knew you would do this.
909
00:27:27,960 --> 00:27:28,120
She knew
you'd make them the suspects.
910
00:27:28,120 --> 00:27:29,640
She knew
you'd make them the suspects.
911
00:27:32,400 --> 00:27:33,920
Please tell me you didn't.
912
00:27:33,920 --> 00:27:34,080
Dress it up any way you like,
Geordie, it's prejudice.
913
00:27:34,080 --> 00:27:36,120
Dress it up any way you like,
Geordie, it's prejudice.
914
00:27:36,120 --> 00:27:36,720
Dress it up any way you like,
Geordie, it's prejudice.
915
00:27:36,720 --> 00:27:36,840
You did, didn't you?
916
00:27:36,840 --> 00:27:38,520
You did, didn't you?
917
00:27:38,520 --> 00:27:38,640
You screwed her.
918
00:27:38,640 --> 00:27:39,840
You screwed her.
919
00:27:42,400 --> 00:27:44,440
She's grieving, for Christ's sake.
920
00:27:44,440 --> 00:27:44,560
She's grieving, for Christ's sake.
921
00:27:44,560 --> 00:27:44,680
I know that.
922
00:27:44,680 --> 00:27:46,640
I know that.
923
00:27:46,640 --> 00:27:46,800
She's a suspect.
She's not a suspect.
924
00:27:46,800 --> 00:27:48,640
She's a suspect.
She's not a suspect.
925
00:27:48,640 --> 00:27:48,760
Of course she is! They all are.
926
00:27:48,760 --> 00:27:50,800
Of course she is! They all are.
927
00:27:50,800 --> 00:27:50,920
Of course she is! They all are.
928
00:27:55,200 --> 00:27:57,240
The knife found on Violet's bed
wasn't the murder weapon.
929
00:27:57,240 --> 00:27:57,560
The knife found on Violet's bed
wasn't the murder weapon.
930
00:27:57,560 --> 00:27:57,720
That's a nice change of subject.
Seamless.
931
00:27:57,720 --> 00:27:59,560
That's a nice change of subject.
Seamless.
932
00:27:59,560 --> 00:27:59,680
You are a bloody idiot.
933
00:27:59,680 --> 00:28:01,440
You are a bloody idiot.
934
00:28:01,440 --> 00:28:01,600
You're looking for
a kitchen knife about this big.
935
00:28:01,600 --> 00:28:03,320
You're looking for
a kitchen knife about this big.
936
00:28:03,320 --> 00:28:03,440
What are you not telling me, Sidney?
937
00:28:03,440 --> 00:28:05,320
What are you not telling me, Sidney?
938
00:28:20,680 --> 00:28:22,680
I was given it.
939
00:28:22,680 --> 00:28:22,800
By whom?
940
00:28:22,800 --> 00:28:24,040
By whom?
941
00:28:24,040 --> 00:28:24,200
By someone who wishes
to remain anonymous.
942
00:28:24,200 --> 00:28:26,240
By someone who wishes
to remain anonymous.
943
00:28:26,240 --> 00:28:26,680
By someone who wishes
to remain anonymous.
944
00:28:28,520 --> 00:28:30,560
You see, I understand how it works,
the whole vicar...
945
00:28:30,560 --> 00:28:31,000
You see, I understand how it works,
the whole vicar...
946
00:28:31,000 --> 00:28:31,160
Chaplain.
..dog-collar hoopla.
947
00:28:31,160 --> 00:28:33,200
Chaplain.
..dog-collar hoopla.
948
00:28:33,200 --> 00:28:33,440
Chaplain.
..dog-collar hoopla.
949
00:28:35,320 --> 00:28:37,320
People feel
they can tell you things.
950
00:28:37,320 --> 00:28:37,480
Of course.
Secrets. Absolutely.
951
00:28:37,480 --> 00:28:39,200
Of course.
Secrets. Absolutely.
952
00:28:39,200 --> 00:28:39,320
Confessions.
953
00:28:39,320 --> 00:28:40,680
Confessions.
954
00:28:40,680 --> 00:28:40,840
The most intimate things
you wouldn't believe.
955
00:28:40,840 --> 00:28:42,640
The most intimate things
you wouldn't believe.
956
00:28:42,640 --> 00:28:42,760
That is where you and I differ.
957
00:28:42,760 --> 00:28:44,800
That is where you and I differ.
958
00:28:44,800 --> 00:28:44,960
That is where you and I differ.
959
00:28:44,960 --> 00:28:47,000
No-one tells you anything?
Not a bastard thing.
960
00:28:47,000 --> 00:28:47,160
No-one tells you anything?
Not a bastard thing.
961
00:28:47,160 --> 00:28:49,080
That's a shame.
It really is.
962
00:28:50,840 --> 00:28:52,880
Who gave you the knife, Chaplain?
963
00:28:52,880 --> 00:28:53,080
Who gave you the knife, Chaplain?
964
00:28:53,080 --> 00:28:53,200
I'm not going to tell you that.
965
00:28:53,200 --> 00:28:55,080
I'm not going to tell you that.
966
00:28:56,760 --> 00:28:58,800
Is it someone you know? I'm not
going to tell you that, either.
967
00:28:58,800 --> 00:28:59,600
Is it someone you know? I'm not
going to tell you that, either.
968
00:29:01,520 --> 00:29:03,560
Did they confess
to the murder of Charles Todd?
969
00:29:03,560 --> 00:29:03,680
Did they confess
to the murder of Charles Todd?
970
00:29:03,680 --> 00:29:05,560
Did they confess
I should probably stop you there.
971
00:29:05,560 --> 00:29:05,680
I'm not going to tell you anything
972
00:29:05,680 --> 00:29:07,600
I'm not going to tell you anything
973
00:29:07,600 --> 00:29:07,720
at any point about any of it...
974
00:29:07,720 --> 00:29:09,760
at any point about any of it...
975
00:29:09,760 --> 00:29:10,280
at any point about any of it...
976
00:29:10,280 --> 00:29:10,400
sir.
977
00:29:10,400 --> 00:29:11,640
sir.
978
00:29:13,040 --> 00:29:15,080
I was told in confidence.
It's not my information to tell.
979
00:29:15,080 --> 00:29:16,960
I was told in confidence.
It's not my information to tell.
980
00:29:16,960 --> 00:29:17,120
You understand there's no higher
authority than the police force?
981
00:29:17,120 --> 00:29:19,160
You understand there's no higher
authority than the police force?
982
00:29:19,160 --> 00:29:20,760
You understand there's no higher
authority than the police force?
983
00:29:20,760 --> 00:29:20,880
I'd say God's a little bit higher.
984
00:29:20,880 --> 00:29:22,720
I'd say God's a little bit higher.
985
00:29:22,720 --> 00:29:22,880
You think this is a joke?
Of course I don't.
986
00:29:22,880 --> 00:29:24,920
You think this is a joke?
Of course I don't.
987
00:29:24,920 --> 00:29:25,280
You think this is a joke?
Of course I don't.
988
00:29:25,280 --> 00:29:25,400
A man is dead.
989
00:29:25,400 --> 00:29:27,320
A man is dead.
990
00:29:27,320 --> 00:29:27,440
And where were the bloody police?
991
00:29:27,440 --> 00:29:29,400
And where were the bloody police?
992
00:29:29,400 --> 00:29:29,560
Doing nothing while those bigots
had the run of the place.
993
00:29:29,560 --> 00:29:31,600
Doing nothing while those bigots
had the run of the place.
994
00:29:31,600 --> 00:29:31,880
Doing nothing while those bigots
had the run of the place.
995
00:29:33,160 --> 00:29:35,160
Who gave you the knife, Chaplain?
996
00:29:36,760 --> 00:29:38,800
No-one is above the law.
I don't claim to be.
997
00:29:38,800 --> 00:29:39,240
No-one is above the law.
I don't claim to be.
998
00:29:41,360 --> 00:29:43,400
If I break their trust,
what kind of man does that make me?
999
00:29:43,400 --> 00:29:44,760
If I break their trust,
what kind of man does that make me?
1000
00:29:44,760 --> 00:29:44,880
Let alone a priest.
1001
00:29:44,880 --> 00:29:46,760
Let alone a priest.
1002
00:29:51,760 --> 00:29:53,720
CELL DOOR SLAMS SHUT
1003
00:30:09,200 --> 00:30:10,960
He's a stubborn old sod.
1004
00:30:10,960 --> 00:30:11,080
So am I.
1005
00:30:11,080 --> 00:30:13,000
So am I.
1006
00:30:13,000 --> 00:30:13,120
Unfortunately.
1007
00:30:13,120 --> 00:30:15,000
Unfortunately.
1008
00:30:24,480 --> 00:30:26,520
Why does he think
you're a liability, the Dean?
1009
00:30:26,520 --> 00:30:26,880
Why does he think
you're a liability, the Dean?
1010
00:30:28,440 --> 00:30:30,400
He says I'm a boat-rocker.
Are you?
1011
00:30:30,400 --> 00:30:30,520
Oh, absolutely.
1012
00:30:30,520 --> 00:30:32,360
Oh, absolutely.
1013
00:30:32,360 --> 00:30:32,480
We have a platform to say something.
1014
00:30:32,480 --> 00:30:34,400
We have a platform to say something.
1015
00:30:34,400 --> 00:30:34,520
We have a boat.
1016
00:30:34,520 --> 00:30:36,440
We have a boat.
1017
00:30:36,440 --> 00:30:36,560
Why not rock it?
1018
00:30:36,560 --> 00:30:38,280
Why not rock it?
1019
00:30:39,560 --> 00:30:41,600
He once called me a "dissenter".
1020
00:30:41,600 --> 00:30:41,840
He once called me a "dissenter".
1021
00:30:41,840 --> 00:30:42,000
Are you?
Absolutely.
1022
00:30:42,000 --> 00:30:43,800
Are you?
Absolutely.
1023
00:30:48,840 --> 00:30:50,880
There was a time
I would never break a confidence.
1024
00:30:50,880 --> 00:30:51,560
There was a time
I would never break a confidence.
1025
00:30:51,560 --> 00:30:51,720
Meeting a man of the law
changed that, did it?
1026
00:30:51,720 --> 00:30:53,760
Meeting a man of the law
changed that, did it?
1027
00:30:53,760 --> 00:30:54,120
Meeting a man of the law
changed that, did it?
1028
00:30:55,560 --> 00:30:57,600
Let's just say,
Geordie gave me a new perspective.
1029
00:30:57,600 --> 00:30:59,000
Let's just say,
Geordie gave me a new perspective.
1030
00:31:01,200 --> 00:31:03,200
The person
who came to me was afraid.
1031
00:31:03,200 --> 00:31:03,320
I gave them my word.
1032
00:31:03,320 --> 00:31:04,840
I gave them my word.
1033
00:31:04,840 --> 00:31:05,000
There are no laws in our church
about sharing a confession.
1034
00:31:05,000 --> 00:31:07,040
There are no laws in our church
about sharing a confession.
1035
00:31:07,040 --> 00:31:09,080
There are no laws in our church
about sharing a confession.
1036
00:31:09,080 --> 00:31:09,240
There are no laws in our church
about sharing a confession.
1037
00:31:09,240 --> 00:31:11,280
It's a moral obligation, though,
surely?
1038
00:31:11,280 --> 00:31:12,000
It's a moral obligation, though,
surely?
1039
00:31:12,000 --> 00:31:12,160
Isn't there a moral obligation
to bring a killer to justice?
1040
00:31:12,160 --> 00:31:14,200
Isn't there a moral obligation
to bring a killer to justice?
1041
00:31:14,200 --> 00:31:14,440
Isn't there a moral obligation
to bring a killer to justice?
1042
00:31:14,440 --> 00:31:14,560
It just...
1043
00:31:14,560 --> 00:31:16,480
It just...
1044
00:31:16,480 --> 00:31:16,600
It just feels wrong.
1045
00:31:16,600 --> 00:31:18,520
It just feels wrong.
1046
00:31:18,520 --> 00:31:18,640
God believes in the goodness of men,
1047
00:31:18,640 --> 00:31:20,680
God believes in the goodness of men,
1048
00:31:20,680 --> 00:31:21,040
God believes in the goodness of men,
1049
00:31:21,040 --> 00:31:21,200
and although
he can be an arse sometimes,
1050
00:31:21,200 --> 00:31:23,240
and although
he can be an arse sometimes,
1051
00:31:23,240 --> 00:31:24,640
and although
he can be an arse sometimes,
1052
00:31:24,640 --> 00:31:24,760
Geordie is the best of men.
1053
00:31:24,760 --> 00:31:26,800
Geordie is the best of men.
1054
00:31:26,800 --> 00:31:26,880
Geordie is the best of men.
1055
00:31:28,440 --> 00:31:30,440
You can trust him.
1056
00:31:30,440 --> 00:31:30,560
I promise you that.
1057
00:31:30,560 --> 00:31:32,440
I promise you that.
1058
00:31:37,120 --> 00:31:39,160
He insists the knife was placed into
his pocket by an unknown assailant.
1059
00:31:39,160 --> 00:31:40,560
He insists the knife was placed into
his pocket by an unknown assailant.
1060
00:31:40,560 --> 00:31:40,680
Who?
1061
00:31:40,680 --> 00:31:41,560
Who?
1062
00:31:44,760 --> 00:31:46,800
He fears
you'll blame him for the murder.
1063
00:31:46,800 --> 00:31:47,200
He fears
you'll blame him for the murder.
1064
00:31:48,320 --> 00:31:50,280
I fear you will, too.
1065
00:31:50,280 --> 00:31:50,400
Who?
1066
00:31:50,400 --> 00:31:52,280
Who?
1067
00:31:57,520 --> 00:31:59,560
Robert Deveaux.
1068
00:31:59,560 --> 00:32:00,040
Robert Deveaux.
1069
00:32:09,520 --> 00:32:11,560
I know that must have
cost you personally,
1070
00:32:11,560 --> 00:32:11,720
I know that must have
cost you personally,
1071
00:32:11,720 --> 00:32:11,840
and I am grateful, Mr Davenport.
1072
00:32:11,840 --> 00:32:13,880
and I am grateful, Mr Davenport.
1073
00:32:13,880 --> 00:32:14,480
and I am grateful, Mr Davenport.
1074
00:32:21,040 --> 00:32:22,040
Please...
1075
00:32:23,880 --> 00:32:25,320
..call me Will.
Geordie.
1076
00:32:25,320 --> 00:32:25,440
Good to meet you, Will.
1077
00:32:25,440 --> 00:32:27,320
Good to meet you, Will.
1078
00:32:34,160 --> 00:32:36,200
And, lo, it came to pass.
1079
00:32:36,200 --> 00:32:36,320
And, lo, it came to pass.
1080
00:32:46,360 --> 00:32:48,320
Get off me.
1081
00:32:49,640 --> 00:32:51,680
Come on.
Get off me!
1082
00:32:51,680 --> 00:32:51,760
Come on.
Get off me!
1083
00:32:52,920 --> 00:32:54,960
Get off me.
1084
00:32:54,960 --> 00:32:55,120
Hands off. Get off me!
Hey! Hey! Hey!
1085
00:32:55,120 --> 00:32:56,800
Hands off. Get off me!
Hey! Hey! Hey!
1086
00:32:56,800 --> 00:32:56,920
Get off.
1087
00:32:56,920 --> 00:32:58,880
Get off.
1088
00:32:58,880 --> 00:32:59,040
Calm down.
Get off me.
1089
00:32:59,040 --> 00:33:00,680
Calm down.
Get off me.
1090
00:33:08,039 --> 00:33:10,079
You want to hear that I killed
Charles over some slight or other?
1091
00:33:10,079 --> 00:33:11,279
You want to hear that I killed
Charles over some slight or other?
1092
00:33:11,279 --> 00:33:11,399
A burning anger born in jealousy?
1093
00:33:11,399 --> 00:33:13,319
A burning anger born in jealousy?
1094
00:33:14,599 --> 00:33:16,639
He was a brother to me.
Violet was threatened, too.
1095
00:33:16,639 --> 00:33:16,799
He was a brother to me.
Violet was threatened, too.
1096
00:33:16,799 --> 00:33:16,919
Do you consider her your sister?
1097
00:33:16,919 --> 00:33:18,959
Do you consider her your sister?
1098
00:33:18,959 --> 00:33:19,199
Do you consider her your sister?
1099
00:33:19,199 --> 00:33:19,359
Your motives are unmistakable,
Reverend.
1100
00:33:19,359 --> 00:33:21,399
Your motives are unmistakable,
Reverend.
1101
00:33:21,399 --> 00:33:21,559
This letter...
What motives are they?
1102
00:33:21,559 --> 00:33:23,479
This letter...
What motives are they?
1103
00:33:23,479 --> 00:33:23,599
She could never love a white man.
1104
00:33:23,599 --> 00:33:25,639
She could never love a white man.
1105
00:33:25,639 --> 00:33:26,399
She could never love a white man.
1106
00:33:26,399 --> 00:33:26,559
The one that threatens Miss Todd,
did you write it?
1107
00:33:26,559 --> 00:33:28,599
The one that threatens Miss Todd,
did you write it?
1108
00:33:28,599 --> 00:33:29,079
The one that threatens Miss Todd,
did you write it?
1109
00:33:29,079 --> 00:33:29,199
They were sent by that boy.
1110
00:33:29,199 --> 00:33:31,119
They were sent by that boy.
1111
00:33:31,119 --> 00:33:31,239
All but this one.
1112
00:33:31,239 --> 00:33:33,199
All but this one.
1113
00:33:33,199 --> 00:33:33,359
Read this passage for me,
if you would, Mr Deveaux.
1114
00:33:33,359 --> 00:33:35,399
Read this passage for me,
if you would, Mr Deveaux.
1115
00:33:35,399 --> 00:33:35,599
Read this passage for me,
if you would, Mr Deveaux.
1116
00:33:40,879 --> 00:33:42,919
"Your visit here is an affront.
1117
00:33:42,919 --> 00:33:43,079
"Your visit here is an affront.
1118
00:33:43,079 --> 00:33:45,119
"Whites and coloureds
should not mingle."
1119
00:33:45,119 --> 00:33:45,359
"Whites and coloureds
should not mingle."
1120
00:33:47,039 --> 00:33:49,079
"Coloureds" is spelt without a "U".
1121
00:33:49,079 --> 00:33:49,479
"Coloureds" is spelt without a "U".
1122
00:33:49,479 --> 00:33:49,599
The American spelling.
1123
00:33:49,599 --> 00:33:51,199
The American spelling.
1124
00:33:52,319 --> 00:33:54,199
You wrote it.
1125
00:33:55,559 --> 00:33:57,559
You put that knife on her bed.
1126
00:33:57,559 --> 00:33:57,679
You wanted to scare her.
1127
00:33:57,679 --> 00:33:59,559
You wanted to scare her.
1128
00:34:01,639 --> 00:34:03,679
We had no business here.
We should go home.
1129
00:34:03,679 --> 00:34:04,799
We had no business here.
We should go home.
1130
00:34:04,799 --> 00:34:04,959
Violet needs to be home.
With you, you mean?
1131
00:34:04,959 --> 00:34:06,999
Violet needs to be home.
With you, you mean?
1132
00:34:06,999 --> 00:34:07,959
Violet needs to be home.
With you, you mean?
1133
00:34:07,959 --> 00:34:08,119
Why'd you come to our talk,
Reverend?
1134
00:34:08,119 --> 00:34:10,159
Why'd you come to our talk,
Reverend?
1135
00:34:10,159 --> 00:34:10,999
Why'd you come to our talk,
Reverend?
1136
00:34:10,999 --> 00:34:11,119
To dabble with controversy?
1137
00:34:11,119 --> 00:34:13,039
To dabble with controversy?
1138
00:34:13,039 --> 00:34:13,159
To feel a frisson of danger?
1139
00:34:13,159 --> 00:34:15,199
To feel a frisson of danger?
1140
00:34:15,199 --> 00:34:15,519
To feel a frisson of danger?
1141
00:34:15,519 --> 00:34:15,639
Then go home to your quiet life?
1142
00:34:15,639 --> 00:34:17,679
Then go home to your quiet life?
1143
00:34:17,679 --> 00:34:18,759
Then go home to your quiet life?
1144
00:34:18,759 --> 00:34:18,919
Smug that you did
your bit for the Negro?
1145
00:34:18,919 --> 00:34:20,959
Smug that you did
your bit for the Negro?
1146
00:34:20,959 --> 00:34:22,679
Smug that you did
your bit for the Negro?
1147
00:34:22,679 --> 00:34:22,839
When y'all done nothing at all
but perpetuate the myth
1148
00:34:22,839 --> 00:34:24,879
When y'all done nothing at all
but perpetuate the myth
1149
00:34:24,879 --> 00:34:25,039
that we only save 'em
from ourselves.
1150
00:34:25,039 --> 00:34:26,519
that we only save 'em
from ourselves.
1151
00:34:26,519 --> 00:34:26,639
Did you kill Charles Todd?
1152
00:34:26,639 --> 00:34:28,159
Did you kill Charles Todd?
1153
00:34:30,919 --> 00:34:32,439
I did not, sir.
1154
00:34:34,039 --> 00:34:35,999
Did you intend to kill Violet Todd?
1155
00:34:38,759 --> 00:34:40,799
Why would I kill the woman
I one day hope to marry?
1156
00:34:40,799 --> 00:34:41,719
Why would I kill the woman
I one day hope to marry?
1157
00:34:47,439 --> 00:34:49,479
Is it ostentatious?
JACK: No.
1158
00:34:49,479 --> 00:34:49,719
Is it ostentatious?
JACK: No.
1159
00:34:49,719 --> 00:34:49,879
LEONARD: Yes.
PHONE RINGS
1160
00:34:49,879 --> 00:34:51,719
LEONARD: Yes.
PHONE RINGS
1161
00:34:51,719 --> 00:34:51,839
Telephone.
1162
00:34:51,839 --> 00:34:53,119
Telephone.
1163
00:34:53,119 --> 00:34:53,239
Marvellously so. I love it.
1164
00:34:53,239 --> 00:34:55,199
Marvellously so. I love it.
1165
00:34:55,199 --> 00:34:55,359
There, you see,
Leonard thinks it's marvellous.
1166
00:34:55,359 --> 00:34:57,399
There, you see,
Leonard thinks it's marvellous.
1167
00:34:57,399 --> 00:34:57,639
There, you see,
Leonard thinks it's marvellous.
1168
00:34:57,639 --> 00:34:57,759
What does he know?
1169
00:34:57,759 --> 00:34:59,679
What does he know?
1170
00:34:59,679 --> 00:34:59,799
You can take it right back.
1171
00:34:59,799 --> 00:35:01,839
You can take it right back.
1172
00:35:01,839 --> 00:35:01,959
You can take it right back.
1173
00:35:03,359 --> 00:35:05,359
Vicarage.
'Say it is Gregory.'
1174
00:35:05,359 --> 00:35:05,519
It's not Gregory.
'He's angry at the world.
1175
00:35:05,519 --> 00:35:07,359
It's not Gregory.
'He's angry at the world.
1176
00:35:07,359 --> 00:35:07,479
'He hates coloured people.'
1177
00:35:07,479 --> 00:35:09,439
'He hates coloured people.'
1178
00:35:09,439 --> 00:35:09,599
Mrs Bennett
accusing me of being flashy?
1179
00:35:09,599 --> 00:35:11,479
Mrs Bennett
accusing me of being flashy?
1180
00:35:11,479 --> 00:35:11,639
I like you flashy.
The flashier the better.
1181
00:35:11,639 --> 00:35:13,519
I like you flashy.
The flashier the better.
1182
00:35:13,519 --> 00:35:13,679
Stabbing someone,
twisting the knife,
1183
00:35:13,679 --> 00:35:15,519
Stabbing someone,
twisting the knife,
1184
00:35:15,519 --> 00:35:15,639
it's vicious.
1185
00:35:15,639 --> 00:35:17,199
it's vicious.
1186
00:35:17,199 --> 00:35:17,359
'And Gregory's not vicious?'
He made up a secret society
1187
00:35:17,359 --> 00:35:19,399
'And Gregory's not vicious?'
He made up a secret society
1188
00:35:19,399 --> 00:35:19,679
'And Gregory's not vicious?'
He made up a secret society
1189
00:35:19,679 --> 00:35:19,799
to impress girls.
1190
00:35:19,799 --> 00:35:21,759
to impress girls.
1191
00:35:21,759 --> 00:35:21,919
'Fair point.
Which brings us back to square one.
1192
00:35:21,919 --> 00:35:23,959
'Fair point.
Which brings us back to square one.
1193
00:35:23,959 --> 00:35:24,319
'Fair point.
Which brings us back to square one.
1194
00:35:24,319 --> 00:35:24,479
'Any bugger could have done it.
Damn.'
1195
00:35:24,479 --> 00:35:26,319
'Any bugger could have done it.
Damn.'
1196
00:35:26,319 --> 00:35:26,439
I'm gonna call you back.
1197
00:35:26,439 --> 00:35:28,399
I'm gonna call you back.
1198
00:35:28,399 --> 00:35:28,559
'Thank you for your
sterling contribution there.'
1199
00:35:28,559 --> 00:35:30,479
'Thank you for your
sterling contribution there.'
1200
00:35:30,479 --> 00:35:30,639
NATHANIEL: You are 26.
So I should think myself grateful?
1201
00:35:30,639 --> 00:35:32,679
NATHANIEL: You are 26.
So I should think myself grateful?
1202
00:35:32,679 --> 00:35:33,639
NATHANIEL: You are 26.
So I should think myself grateful?
1203
00:35:33,639 --> 00:35:33,759
Robert cares for you.
1204
00:35:33,759 --> 00:35:35,719
Robert cares for you.
1205
00:35:35,719 --> 00:35:35,879
Did you even think
to ask what I thought?
1206
00:35:35,879 --> 00:35:37,919
Did you even think
to ask what I thought?
1207
00:35:37,919 --> 00:35:38,359
Did you even think
to ask what I thought?
1208
00:35:38,359 --> 00:35:38,519
I have opinions.
I have thoughts and feelings.
1209
00:35:38,519 --> 00:35:40,559
I have opinions.
I have thoughts and feelings.
1210
00:35:40,559 --> 00:35:41,159
I have opinions.
I have thoughts and feelings.
1211
00:35:41,159 --> 00:35:41,279
Feelings?!
1212
00:35:41,279 --> 00:35:42,199
Feelings?!
1213
00:35:49,759 --> 00:35:51,799
I'm part of this struggle,
at the forefront of change,
1214
00:35:51,799 --> 00:35:52,919
I'm part of this struggle,
at the forefront of change,
1215
00:35:52,919 --> 00:35:53,039
and yet they see me
1216
00:35:53,039 --> 00:35:54,599
and yet they see me
1217
00:35:54,599 --> 00:35:54,759
as good for nothing
but marriage and babies.
1218
00:35:54,759 --> 00:35:56,799
as good for nothing
but marriage and babies.
1219
00:35:56,799 --> 00:35:57,079
as good for nothing
but marriage and babies.
1220
00:35:57,079 --> 00:35:57,199
Look pretty, keep quiet.
1221
00:35:57,199 --> 00:35:59,239
Look pretty, keep quiet.
1222
00:35:59,239 --> 00:35:59,359
Look pretty, keep quiet.
1223
00:36:00,479 --> 00:36:02,519
Like all those butterflies
in their cases.
1224
00:36:02,519 --> 00:36:02,959
Like all those butterflies
in their cases.
1225
00:36:02,959 --> 00:36:03,119
They'd be hard pushed
to keep you quiet.
1226
00:36:03,119 --> 00:36:05,159
They'd be hard pushed
to keep you quiet.
1227
00:36:05,159 --> 00:36:05,359
They'd be hard pushed
to keep you quiet.
1228
00:36:05,359 --> 00:36:05,479
Are you saying I talk too much?
1229
00:36:05,479 --> 00:36:07,399
Are you saying I talk too much?
1230
00:36:07,399 --> 00:36:07,519
That's exactly what I'm saying.
1231
00:36:07,519 --> 00:36:09,319
That's exactly what I'm saying.
1232
00:36:09,319 --> 00:36:09,479
I'm gonna take that as a compliment.
I meant it as one.
1233
00:36:09,479 --> 00:36:11,519
I'm gonna take that as a compliment.
I meant it as one.
1234
00:36:11,519 --> 00:36:11,639
I'm gonna take that as a compliment.
I meant it as one.
1235
00:36:15,399 --> 00:36:17,399
Violet.
1236
00:36:17,399 --> 00:36:17,519
I have done this before.
1237
00:36:17,519 --> 00:36:19,439
I have done this before.
1238
00:36:19,439 --> 00:36:19,559
A few times.
1239
00:36:19,559 --> 00:36:21,479
A few times.
1240
00:36:21,479 --> 00:36:21,599
More than a few times
1241
00:36:21,599 --> 00:36:23,559
More than a few times
1242
00:36:23,559 --> 00:36:23,719
with more than a few women.
It's none of my business.
1243
00:36:23,719 --> 00:36:25,759
with more than a few women.
It's none of my business.
1244
00:36:25,759 --> 00:36:26,039
with more than a few women.
It's none of my business.
1245
00:36:26,039 --> 00:36:26,199
No, it is.
I want to be honest with you.
1246
00:36:26,199 --> 00:36:28,239
No, it is.
I want to be honest with you.
1247
00:36:28,239 --> 00:36:28,519
No, it is.
I want to be honest with you.
1248
00:36:28,519 --> 00:36:28,639
I just...
1249
00:36:28,639 --> 00:36:30,599
I just...
1250
00:36:30,599 --> 00:36:30,759
don't want you
to think that I took advantage.
1251
00:36:30,759 --> 00:36:32,719
don't want you
to think that I took advantage.
1252
00:36:33,999 --> 00:36:36,039
Well, maybe I took advantage of you.
1253
00:36:36,039 --> 00:36:36,159
Well, maybe I took advantage of you.
1254
00:36:36,159 --> 00:36:36,279
Have you thought about that?
1255
00:36:36,279 --> 00:36:37,719
Have you thought about that?
1256
00:36:39,639 --> 00:36:41,639
I haven't thought about that.
1257
00:36:41,639 --> 00:36:41,759
And, frankly, I'm appalled.
1258
00:36:41,759 --> 00:36:43,719
And, frankly, I'm appalled.
1259
00:36:43,719 --> 00:36:43,879
You have to understand
where I come from,
1260
00:36:43,879 --> 00:36:45,919
You have to understand
where I come from,
1261
00:36:45,919 --> 00:36:46,399
You have to understand
where I come from,
1262
00:36:46,399 --> 00:36:46,519
this, us, can never be.
1263
00:36:46,519 --> 00:36:48,559
this, us, can never be.
1264
00:36:48,559 --> 00:36:50,039
this, us, can never be.
1265
00:36:51,239 --> 00:36:53,279
I was a novelty, was I?
1266
00:36:53,279 --> 00:36:53,439
They killed that boy in my town
for buying a white girl a soda.
1267
00:36:53,439 --> 00:36:55,479
They killed that boy in my town
for buying a white girl a soda.
1268
00:36:55,479 --> 00:36:56,159
They killed that boy in my town
for buying a white girl a soda.
1269
00:36:56,159 --> 00:36:56,279
People have died for less than sex.
1270
00:36:56,279 --> 00:36:58,199
People have died for less than sex.
1271
00:36:58,199 --> 00:36:58,319
People have died for...
1272
00:36:58,319 --> 00:37:00,279
People have died for...
1273
00:37:00,279 --> 00:37:00,439
For having the audacity
to assume that they're equals.
1274
00:37:00,439 --> 00:37:02,479
For having the audacity
to assume that they're equals.
1275
00:37:02,479 --> 00:37:02,679
For having the audacity
to assume that they're equals.
1276
00:37:02,679 --> 00:37:02,799
Exactly.
1277
00:37:02,799 --> 00:37:04,079
Exactly.
1278
00:37:06,879 --> 00:37:08,839
The party.
1279
00:37:09,999 --> 00:37:11,959
The night before your brother died.
1280
00:37:14,359 --> 00:37:16,039
Who did he dance with?
1281
00:37:17,919 --> 00:37:19,959
Madhia Barkley.
1282
00:37:19,959 --> 00:37:20,199
Madhia Barkley.
1283
00:37:20,199 --> 00:37:20,319
Why?
1284
00:37:20,319 --> 00:37:21,559
Why?
1285
00:37:26,279 --> 00:37:27,519
CATHY: Come on, Esme.
1286
00:37:27,519 --> 00:37:27,679
I'd rather not,
if it's all the same.
1287
00:37:27,679 --> 00:37:29,599
I'd rather not,
if it's all the same.
1288
00:37:31,239 --> 00:37:32,479
Tuppence, was it?
1289
00:37:32,479 --> 00:37:32,599
It's all right. I've got it.
1290
00:37:32,599 --> 00:37:34,639
It's all right. I've got it.
1291
00:37:34,639 --> 00:37:34,799
It's all right. I've got it.
1292
00:37:34,799 --> 00:37:34,919
Thank you.
1293
00:37:34,919 --> 00:37:36,039
Thank you.
1294
00:37:37,119 --> 00:37:39,039
Well, that was humiliating.
1295
00:37:39,039 --> 00:37:39,159
It's tuppence, Geordie.
1296
00:37:39,159 --> 00:37:40,639
It's tuppence, Geordie.
1297
00:37:40,639 --> 00:37:40,799
It's not like
I pulled your trousers down
1298
00:37:40,799 --> 00:37:42,719
It's not like
I pulled your trousers down
1299
00:37:42,719 --> 00:37:42,879
and gave everyone a look
at your family jewels.
1300
00:37:42,879 --> 00:37:44,679
and gave everyone a look
at your family jewels.
1301
00:37:44,679 --> 00:37:44,799
Cathy! Language.
1302
00:37:44,799 --> 00:37:46,719
Cathy! Language.
1303
00:37:46,719 --> 00:37:46,839
Don't be such a prude.
1304
00:37:46,839 --> 00:37:48,719
Don't be such a prude.
1305
00:37:51,599 --> 00:37:53,559
RIDE MUSIC STARTS
1306
00:37:55,759 --> 00:37:57,359
Miss Todd.
1307
00:37:57,359 --> 00:37:57,519
Sidney sniff out
the beer tent, did he?
1308
00:37:57,519 --> 00:37:59,479
Sidney sniff out
the beer tent, did he?
1309
00:37:59,479 --> 00:37:59,599
No, he left.
1310
00:37:59,599 --> 00:38:01,039
No, he left.
1311
00:38:03,519 --> 00:38:05,559
The tour's been cancelled.
It's a travesty.
1312
00:38:05,559 --> 00:38:05,719
The tour's been cancelled.
It's a travesty.
1313
00:38:06,799 --> 00:38:08,839
Freedom to speak isn't a right,
it's a bloody necessity.
1314
00:38:08,839 --> 00:38:09,279
Freedom to speak isn't a right,
it's a bloody necessity.
1315
00:38:10,639 --> 00:38:12,679
How long have you been married,
Professor Barkley?
1316
00:38:12,679 --> 00:38:13,159
How long have you been married,
Professor Barkley?
1317
00:38:13,159 --> 00:38:13,319
Six years. Why?
Do you trust your wife?
1318
00:38:13,319 --> 00:38:15,359
Six years. Why?
Do you trust your wife?
1319
00:38:15,359 --> 00:38:15,919
Six years. Why?
Do you trust your wife?
1320
00:38:15,919 --> 00:38:16,079
Oh, what an odd question.
Yes, of course I do. Implicitly.
1321
00:38:16,079 --> 00:38:18,119
Oh, what an odd question.
Yes, of course I do. Implicitly.
1322
00:38:18,119 --> 00:38:18,439
Oh, what an odd question.
Yes, of course I do. Implicitly.
1323
00:38:18,439 --> 00:38:18,559
Charles danced with her.
1324
00:38:18,559 --> 00:38:20,599
Charles danced with her.
1325
00:38:20,599 --> 00:38:21,039
Charles danced with her.
1326
00:38:21,039 --> 00:38:21,159
Is that all it took?
1327
00:38:21,159 --> 00:38:23,119
Is that all it took?
1328
00:38:24,559 --> 00:38:26,519
I thought we were discussing
freedom of speech.
1329
00:38:26,519 --> 00:38:26,679
It's not about trust, though, is it?
I'd like you to leave now.
1330
00:38:26,679 --> 00:38:28,719
It's not about trust, though, is it?
I'd like you to leave now.
1331
00:38:28,719 --> 00:38:29,159
It's not about trust, though, is it?
I'd like you to leave now.
1332
00:38:29,159 --> 00:38:29,319
She's your queen.
It's all about possessing.
1333
00:38:29,319 --> 00:38:31,359
She's your queen.
It's all about possessing.
1334
00:38:31,359 --> 00:38:32,479
She's your queen.
It's all about possessing.
1335
00:38:32,479 --> 00:38:32,639
You are dangerously close
to insulting me.
1336
00:38:32,639 --> 00:38:34,239
You are dangerously close
to insulting me.
1337
00:38:34,239 --> 00:38:34,399
Did it matter that he was coloured
or is it any man touching your wife?
1338
00:38:34,399 --> 00:38:36,439
Did it matter that he was coloured
or is it any man touching your wife?
1339
00:38:36,439 --> 00:38:37,679
Did it matter that he was coloured
or is it any man touching your wife?
1340
00:38:37,679 --> 00:38:37,839
I'm calling the police.
For all your liberality,
1341
00:38:37,839 --> 00:38:39,679
I'm calling the police.
For all your liberality,
1342
00:38:39,679 --> 00:38:39,799
for all your open-mindedness,
1343
00:38:39,799 --> 00:38:41,759
for all your open-mindedness,
1344
00:38:41,759 --> 00:38:41,919
you couldn't bear to see it,
could you?
1345
00:38:41,919 --> 00:38:43,599
you couldn't bear to see it,
could you?
1346
00:38:43,599 --> 00:38:43,719
I imagine in that brief moment
1347
00:38:43,719 --> 00:38:45,679
I imagine in that brief moment
1348
00:38:45,679 --> 00:38:45,839
she enjoyed herself
more than she ever did with you.
1349
00:38:45,839 --> 00:38:47,879
she enjoyed herself
more than she ever did with you.
1350
00:38:47,879 --> 00:38:48,359
she enjoyed herself
more than she ever did with you.
1351
00:38:48,359 --> 00:38:48,479
Her arms around him,
1352
00:38:48,479 --> 00:38:50,399
Her arms around him,
1353
00:38:50,399 --> 00:38:50,519
his hand in the small of her back.
1354
00:38:50,519 --> 00:38:52,559
his hand in the small of her back.
1355
00:38:52,559 --> 00:38:53,039
his hand in the small of her back.
1356
00:38:53,039 --> 00:38:53,159
'You couldn't bear it, could you?'
1357
00:38:53,159 --> 00:38:55,199
'You couldn't bear it, could you?'
1358
00:38:55,199 --> 00:38:55,479
'You couldn't bear it, could you?'
1359
00:38:55,479 --> 00:38:55,599
Madhia smiling up at him.
1360
00:38:55,599 --> 00:38:57,639
Madhia smiling up at him.
1361
00:38:57,639 --> 00:38:58,199
Madhia smiling up at him.
1362
00:38:58,199 --> 00:38:58,319
Argh.
1363
00:38:58,319 --> 00:39:00,359
Argh.
1364
00:39:00,359 --> 00:39:00,519
Argh.
1365
00:39:12,479 --> 00:39:13,679
Argh.
1366
00:39:18,719 --> 00:39:20,759
She's my wife.
1367
00:39:20,759 --> 00:39:20,879
She's my wife.
1368
00:39:20,879 --> 00:39:22,799
She's my wife!
1369
00:39:22,799 --> 00:39:22,919
Argh!
1370
00:39:22,919 --> 00:39:24,799
Argh!
1371
00:39:26,199 --> 00:39:27,559
Get him off.
1372
00:39:29,079 --> 00:39:31,119
Sidney?
1373
00:39:31,119 --> 00:39:31,279
Sidney?
1374
00:39:31,279 --> 00:39:31,399
SIDNEY GROANS
1375
00:39:31,399 --> 00:39:33,439
SIDNEY GROANS
1376
00:39:33,439 --> 00:39:33,519
SIDNEY GROANS
1377
00:39:35,519 --> 00:39:37,479
You've got to stop doing this.
1378
00:39:39,479 --> 00:39:41,479
Ah, stop fussing.
1379
00:39:41,479 --> 00:39:41,599
Your lip's bleeding, you daft sod.
1380
00:39:41,599 --> 00:39:43,639
Your lip's bleeding, you daft sod.
1381
00:39:43,639 --> 00:39:43,759
Your lip's bleeding, you daft sod.
1382
00:39:50,199 --> 00:39:52,239
Trying to get yourself killed,
is that it?
1383
00:39:52,239 --> 00:39:52,719
Trying to get yourself killed,
is that it?
1384
00:39:55,479 --> 00:39:57,519
That's what it feels like.
1385
00:39:57,519 --> 00:39:57,599
That's what it feels like.
1386
00:39:58,719 --> 00:40:00,759
You speaking
didn't cause your son's death.
1387
00:40:00,759 --> 00:40:01,719
You speaking
didn't cause your son's death.
1388
00:40:01,719 --> 00:40:01,879
It was the jealousy
of a possessive man.
1389
00:40:01,879 --> 00:40:03,919
It was the jealousy
of a possessive man.
1390
00:40:03,919 --> 00:40:04,399
It was the jealousy
of a possessive man.
1391
00:40:06,039 --> 00:40:08,079
Charles died
because he was a black man
1392
00:40:08,079 --> 00:40:08,959
Charles died
because he was a black man
1393
00:40:08,959 --> 00:40:09,079
that touched a white man's wife.
1394
00:40:09,079 --> 00:40:11,119
that touched a white man's wife.
1395
00:40:11,119 --> 00:40:11,319
that touched a white man's wife.
1396
00:40:15,759 --> 00:40:17,719
This is what we're up against.
1397
00:40:19,159 --> 00:40:21,159
It's not your fault, Papa.
1398
00:40:21,159 --> 00:40:21,279
Please don't think that.
1399
00:40:21,279 --> 00:40:23,199
Please don't think that.
1400
00:40:23,199 --> 00:40:23,319
Did Charles know...
1401
00:40:23,319 --> 00:40:25,239
Did Charles know...
1402
00:40:25,239 --> 00:40:25,359
Er...
1403
00:40:25,359 --> 00:40:26,679
Er...
1404
00:40:27,759 --> 00:40:29,799
..that I loved him?
1405
00:40:29,799 --> 00:40:29,919
Of course he did.
1406
00:40:29,919 --> 00:40:31,799
Of course he did.
1407
00:40:33,039 --> 00:40:35,079
I never...told him.
1408
00:40:35,079 --> 00:40:35,639
I never...told him.
1409
00:40:37,039 --> 00:40:38,679
I never said the words.
1410
00:40:40,119 --> 00:40:42,119
He knew.
1411
00:40:42,119 --> 00:40:42,239
Of course he knew.
1412
00:40:42,239 --> 00:40:44,119
Of course he knew.
1413
00:40:46,479 --> 00:40:48,479
NATHANIEL WHIMPERS
1414
00:40:48,479 --> 00:40:48,599
NATHANIEL WEEPS
1415
00:40:48,599 --> 00:40:50,479
NATHANIEL WEEPS
1416
00:40:55,199 --> 00:40:57,199
When do you leave?
1417
00:40:57,199 --> 00:40:57,319
As soon as we can. Tomorrow.
1418
00:40:57,319 --> 00:40:59,359
As soon as we can. Tomorrow.
1419
00:40:59,359 --> 00:40:59,479
As soon as we can. Tomorrow.
1420
00:40:59,479 --> 00:41:00,919
Hopefully.
1421
00:41:02,479 --> 00:41:04,519
I've never seen Papa
like this before.
1422
00:41:04,519 --> 00:41:04,679
I've never seen Papa
like this before.
1423
00:41:06,479 --> 00:41:08,479
He'll find the way through it.
1424
00:41:08,479 --> 00:41:08,599
He'll find the strength.
1425
00:41:08,599 --> 00:41:10,479
He'll find the strength.
1426
00:41:18,759 --> 00:41:20,719
I have to go and give the blessing.
1427
00:41:22,639 --> 00:41:24,639
That's fine.
1428
00:41:24,639 --> 00:41:24,759
You go.
1429
00:41:24,759 --> 00:41:26,639
You go.
1430
00:41:28,559 --> 00:41:30,199
Come with me.
1431
00:41:30,199 --> 00:41:30,319
FAIRGROUND MUSIC
1432
00:41:30,319 --> 00:41:32,359
FAIRGROUND MUSIC
1433
00:41:32,359 --> 00:41:32,559
FAIRGROUND MUSIC
1434
00:41:33,919 --> 00:41:35,479
CHILDREN LAUGHING
1435
00:41:36,679 --> 00:41:38,719
Have you seen that dreadful hat?
1436
00:41:38,719 --> 00:41:38,879
They're laughing at me.
They think I'm showing off.
1437
00:41:38,879 --> 00:41:40,759
They're laughing at me.
They think I'm showing off.
1438
00:41:40,759 --> 00:41:40,879
Sod the lot of 'em. Come on.
1439
00:41:40,879 --> 00:41:42,799
Sod the lot of 'em. Come on.
1440
00:41:42,799 --> 00:41:42,919
Jack!
1441
00:41:42,919 --> 00:41:44,239
Jack!
1442
00:41:44,239 --> 00:41:44,399
I'm not saying she married him
for the money, but...
1443
00:41:44,399 --> 00:41:46,359
I'm not saying she married him
for the money, but...
1444
00:41:46,359 --> 00:41:46,519
Oh, it wasn't
the money she married me for.
1445
00:41:46,519 --> 00:41:48,159
Oh, it wasn't
the money she married me for.
1446
00:41:49,519 --> 00:41:51,559
It was the lovemaking.
Jack!
1447
00:41:51,559 --> 00:41:51,639
It was the lovemaking.
Jack!
1448
00:41:54,239 --> 00:41:56,279
MAN: And now please welcome
one of our fine local poets.
1449
00:41:56,279 --> 00:41:57,959
MAN: And now please welcome
one of our fine local poets.
1450
00:42:06,559 --> 00:42:08,519
Spring...
FEEDBACK
1451
00:42:08,519 --> 00:42:08,639
Spring by LE Finch.
1452
00:42:08,639 --> 00:42:10,599
Spring by LE Finch.
1453
00:42:10,599 --> 00:42:10,759
What does the E stand for?
Ernest.
1454
00:42:10,759 --> 00:42:12,639
What does the E stand for?
Ernest.
1455
00:42:12,639 --> 00:42:12,799
"From darkness..."
Course it does.
1456
00:42:12,799 --> 00:42:14,639
"From darkness..."
Course it does.
1457
00:42:14,639 --> 00:42:14,759
"..unfurling.
1458
00:42:14,759 --> 00:42:16,679
"..unfurling.
1459
00:42:16,679 --> 00:42:16,799
"From moist climes
1460
00:42:16,799 --> 00:42:18,719
"From moist climes
1461
00:42:18,719 --> 00:42:18,839
"springs life.
1462
00:42:18,839 --> 00:42:20,759
"springs life.
1463
00:42:20,759 --> 00:42:20,879
"Surging forth.
1464
00:42:20,879 --> 00:42:22,759
"Surging forth.
1465
00:42:24,439 --> 00:42:26,119
"Pushing.
1466
00:42:26,119 --> 00:42:26,239
"Eager.
1467
00:42:26,239 --> 00:42:27,399
"Eager.
1468
00:42:28,519 --> 00:42:30,519
"Tentative.
1469
00:42:30,519 --> 00:42:30,639
"Tumultuous."
1470
00:42:30,639 --> 00:42:32,279
"Tumultuous."
1471
00:42:32,279 --> 00:42:32,439
Someone swallowed a thesaurus.
"Bursting.
1472
00:42:32,439 --> 00:42:34,479
Someone swallowed a thesaurus.
"Bursting.
1473
00:42:34,479 --> 00:42:35,399
Someone swallowed a thesaurus.
"Bursting.
1474
00:42:35,399 --> 00:42:35,519
"Quivering.
1475
00:42:35,519 --> 00:42:37,439
"Quivering.
1476
00:42:37,439 --> 00:42:37,559
"A new life. A new peace.
1477
00:42:37,559 --> 00:42:39,599
"A new life. A new peace.
1478
00:42:39,599 --> 00:42:39,719
"A new life. A new peace.
1479
00:42:41,599 --> 00:42:43,639
"Sated.
1480
00:42:43,639 --> 00:42:43,799
"Sated.
1481
00:42:43,799 --> 00:42:43,919
"Finally.
1482
00:42:43,919 --> 00:42:45,839
"Finally.
1483
00:42:45,839 --> 00:42:45,959
"Done."
1484
00:42:45,959 --> 00:42:47,359
"Done."
1485
00:42:49,039 --> 00:42:51,079
Someone's had sex.
1486
00:42:51,079 --> 00:42:51,239
He's struggling a little
with the subtext.
1487
00:42:51,239 --> 00:42:53,159
He's struggling a little
with the subtext.
1488
00:42:57,959 --> 00:42:59,999
Is that what he's been
working on all this time?
1489
00:42:59,999 --> 00:43:00,199
Is that what he's been
working on all this time?
1490
00:43:00,199 --> 00:43:00,319
It doesn't even rhyme.
1491
00:43:00,319 --> 00:43:02,279
It doesn't even rhyme.
1492
00:43:02,279 --> 00:43:02,439
Poems don't have to rhyme any more,
Mrs C.
1493
00:43:02,439 --> 00:43:04,479
Poems don't have to rhyme any more,
Mrs C.
1494
00:43:04,479 --> 00:43:04,839
Poems don't have to rhyme any more,
Mrs C.
1495
00:43:04,839 --> 00:43:04,999
And now Mr Chambers
will say the blessing.
1496
00:43:04,999 --> 00:43:07,039
And now Mr Chambers
will say the blessing.
1497
00:43:07,039 --> 00:43:07,279
And now Mr Chambers
will say the blessing.
1498
00:43:08,479 --> 00:43:09,919
You do it.
1499
00:43:09,919 --> 00:43:10,039
You speak.
1500
00:43:10,039 --> 00:43:11,439
You speak.
1501
00:43:11,439 --> 00:43:11,559
Give them hell.
1502
00:43:11,559 --> 00:43:12,639
Give them hell.
1503
00:43:12,639 --> 00:43:12,799
No-one wants to hear
what I have to say.
1504
00:43:12,799 --> 00:43:14,839
No-one wants to hear
what I have to say.
1505
00:43:14,839 --> 00:43:15,359
No-one wants to hear
what I have to say.
1506
00:43:15,359 --> 00:43:15,519
No, but they're all
too polite to stop you, so...
1507
00:43:15,519 --> 00:43:17,559
No, but they're all
too polite to stop you, so...
1508
00:43:17,559 --> 00:43:18,319
No, but they're all
too polite to stop you, so...
1509
00:43:20,999 --> 00:43:22,079
All right.
1510
00:43:25,879 --> 00:43:27,839
What's she doing?
1511
00:43:32,999 --> 00:43:34,879
My name is Violet Todd.
1512
00:43:36,199 --> 00:43:38,159
And it may come
as a surprise to you,
1513
00:43:38,159 --> 00:43:38,279
but I'm not from around these parts.
1514
00:43:38,279 --> 00:43:40,319
but I'm not from around these parts.
1515
00:43:40,319 --> 00:43:40,799
but I'm not from around these parts.
1516
00:43:44,199 --> 00:43:46,199
I am from a place
1517
00:43:46,199 --> 00:43:46,319
of violence, oppression,
1518
00:43:46,319 --> 00:43:48,239
of violence, oppression,
1519
00:43:48,239 --> 00:43:48,359
and prejudice.
1520
00:43:48,359 --> 00:43:50,319
and prejudice.
1521
00:43:50,319 --> 00:43:50,479
You may look around you and think,
"Who gives a damn?
1522
00:43:50,479 --> 00:43:52,519
You may look around you and think,
"Who gives a damn?
1523
00:43:52,519 --> 00:43:53,519
You may look around you and think,
"Who gives a damn?
1524
00:43:53,519 --> 00:43:53,639
"There's none of that here."
1525
00:43:53,639 --> 00:43:55,439
"There's none of that here."
1526
00:43:55,439 --> 00:43:55,559
But look harder.
1527
00:43:55,559 --> 00:43:57,439
But look harder.
1528
00:43:58,719 --> 00:44:00,719
There is oppression.
1529
00:44:00,719 --> 00:44:00,839
There is prejudice.
1530
00:44:00,839 --> 00:44:02,759
There is prejudice.
1531
00:44:02,759 --> 00:44:02,879
There is suffering.
1532
00:44:02,879 --> 00:44:04,439
There is suffering.
1533
00:44:05,919 --> 00:44:07,959
And if one person suffers,
we all do.
1534
00:44:07,959 --> 00:44:08,319
And if one person suffers,
we all do.
1535
00:44:09,479 --> 00:44:11,519
If one person falls, we all fall.
1536
00:44:11,519 --> 00:44:12,239
If one person falls, we all fall.
1537
00:44:15,519 --> 00:44:17,559
I truly believe
1538
00:44:17,559 --> 00:44:17,919
I truly believe
1539
00:44:17,919 --> 00:44:18,079
there is a better time
for all of us.
1540
00:44:18,079 --> 00:44:20,119
there is a better time
for all of us.
1541
00:44:20,119 --> 00:44:20,359
there is a better time
for all of us.
1542
00:44:23,519 --> 00:44:25,559
'One where we all have
our moment in the sun.
1543
00:44:25,559 --> 00:44:26,039
'One where we all have
our moment in the sun.
1544
00:44:28,279 --> 00:44:30,319
'But to get there,
we must stand together.'
1545
00:44:30,319 --> 00:44:31,679
'But to get there,
we must stand together.'
1546
00:44:33,319 --> 00:44:35,319
Side by side,
1547
00:44:35,319 --> 00:44:35,439
we must walk together
1548
00:44:35,439 --> 00:44:37,359
we must walk together
1549
00:44:37,359 --> 00:44:37,479
and leave no-one behind.
1550
00:44:37,479 --> 00:44:39,519
and leave no-one behind.
1551
00:44:39,519 --> 00:44:39,839
and leave no-one behind.
1552
00:44:45,919 --> 00:44:47,879
APPLAUSE
1553
00:45:18,879 --> 00:45:20,839
Subtitles by TVT
115099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.