Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:00:15,510 --> 00:00:23,210
GORATH
(YOSEI GORASU)
3
00:01:52,410 --> 00:01:54,240
Wouldn't you rather go
swimming in the daylight?
4
00:01:54,380 --> 00:01:56,070
I can see by the moon's light!
5
00:01:58,150 --> 00:01:59,840
Well... alright, count me in!
6
00:02:09,960 --> 00:02:11,620
Here is the latest news.
7
00:02:12,190 --> 00:02:13,990
Here is the latest news.
8
00:02:18,230 --> 00:02:21,170
At 22:00 hours, the rocket ship JX-1...
9
00:02:21,540 --> 00:02:27,500
... launched from the Mount Fuji
Interstellar Exploration Agency grounds.
10
00:02:29,080 --> 00:02:33,910
Aboard the ship is Professor
Raizo Sonoda, who's just one of...
11
00:02:34,050 --> 00:02:36,240
... thirty members of its crew.
12
00:02:36,780 --> 00:02:38,050
That's your father!
13
00:02:42,760 --> 00:02:44,750
Good luck, father!
14
00:02:46,230 --> 00:02:47,690
I have to get you home...
15
00:02:47,860 --> 00:02:48,660
Huh?
16
00:02:49,060 --> 00:02:50,330
...to Manabe.
17
00:02:50,470 --> 00:02:51,660
To Manabe?
18
00:02:52,170 --> 00:02:54,070
So you can get back to
your wedding plans!
19
00:02:54,200 --> 00:02:55,000
You!
20
00:03:24,700 --> 00:03:27,730
This is Mount Fuji Observatory 6-1.
21
00:03:28,670 --> 00:03:32,130
You will be 23 degrees above the
equator in three minutes.
22
00:03:33,310 --> 00:03:39,740
Begin second stage interstellar speed
procedures within the next 11,000 meters.
23
00:03:40,480 --> 00:03:44,510
We hope the crew has
a successful mission.
24
00:03:45,690 --> 00:03:46,480
Over...
25
00:03:52,160 --> 00:03:53,720
We are at earth departure point.
26
00:03:55,530 --> 00:03:58,160
All engines to full stop.
27
00:03:58,400 --> 00:04:00,420
All engines to full stop.
28
00:04:20,760 --> 00:04:21,850
Ready the telescopes.
29
00:04:44,110 --> 00:04:45,240
We are at the equatorial point.
30
00:04:45,450 --> 00:04:46,810
Just a little further...
31
00:04:48,180 --> 00:04:51,120
This is earth broadcasting unit 1.
32
00:04:51,750 --> 00:04:55,280
Your route is clear for
interplanetary travel.
33
00:04:55,690 --> 00:04:58,920
Your route is clear for
interplanetary travel.
34
00:05:00,230 --> 00:05:05,330
Your travel time will be approximately
9 months, 30 days and 18 hours.
35
00:05:06,170 --> 00:05:09,690
You should see the star
in about 136 days.
36
00:05:10,270 --> 00:05:14,970
Its mass is about 6000
times that of the earth.
37
00:05:15,480 --> 00:05:17,240
We have named the
new star, "Gorath".
38
00:05:17,410 --> 00:05:18,710
It's 6000 times
the earth's mass?!
39
00:05:18,850 --> 00:05:22,610
The present course of the
star brings it within...
40
00:05:22,750 --> 00:05:25,510
... an extremely close
proximity to our planet.
41
00:05:25,690 --> 00:05:32,620
Space control urges you to remain diligent.
If we are to avoid this stellar catastrophe...
42
00:05:32,960 --> 00:05:36,090
... it will only be through the
absolute cooperation of your team.
43
00:05:36,800 --> 00:05:39,860
What will we do? We'll be the
first ship to get there.
44
00:05:48,840 --> 00:05:50,780
Ready main engine for firing!
45
00:05:51,250 --> 00:05:53,040
Ready main engine for firing!
46
00:05:53,350 --> 00:05:54,910
Alter course to
port by 30 minutes.
47
00:05:55,450 --> 00:05:57,350
Altering course to
port by 30 minutes!
48
00:05:58,250 --> 00:05:58,950
Fire!
49
00:06:02,660 --> 00:06:04,590
We have altered
course for the star.
50
00:06:14,240 --> 00:06:15,900
Main engines... fire!
51
00:06:19,710 --> 00:06:22,370
Hey, aren't we going
to explore Saturn?
52
00:06:24,510 --> 00:06:25,600
Attention...
53
00:06:26,310 --> 00:06:30,440
We have just received orders to
proceed to the new star, Gorath. Over.
54
00:06:32,150 --> 00:06:32,980
Captain...
55
00:06:33,960 --> 00:06:36,720
...doesn't that mean we'll be the
first team to explore Gorath?
56
00:06:38,590 --> 00:06:40,530
We'll explore Gorath
for all mankind!
57
00:06:41,130 --> 00:06:43,320
We'll be just like Columbus!
58
00:06:44,170 --> 00:06:46,100
Now passing Comet Carina.
59
00:06:59,050 --> 00:07:01,040
Captain, we don't have
the calculations.
60
00:07:01,650 --> 00:07:02,450
What?!
61
00:07:03,480 --> 00:07:05,180
Oh no, do you think
we've passed it?
62
00:07:05,320 --> 00:07:07,720
You can't be serious!
It's 6000 times the earth's mass!
63
00:07:08,460 --> 00:07:10,190
How could you miss that?
64
00:07:13,730 --> 00:07:16,790
Navigation, check our course
to Gorath once again...
65
00:07:17,170 --> 00:07:19,100
...since we left our station on earth.
66
00:07:19,470 --> 00:07:20,830
We are on the correct
course to Gorath.
67
00:07:23,440 --> 00:07:26,740
Captain, we have an unidentified
object on our monitors!
68
00:07:26,970 --> 00:07:27,740
Where?
69
00:07:27,980 --> 00:07:32,640
Position, 176 degrees spatial,
azimuth at -13 degrees!
70
00:07:40,350 --> 00:07:43,920
Velocity is presently 471!
71
00:07:45,330 --> 00:07:47,660
All engines stop!
Maneuvering rockets ready!
72
00:07:47,900 --> 00:07:48,880
All engines stop!
73
00:07:49,060 --> 00:07:50,090
Maneuvering rockets ready!
74
00:07:59,370 --> 00:08:00,570
Maneuvering rockets, fire!
75
00:08:00,740 --> 00:08:02,140
Maneuvering rockets, fire!
76
00:08:10,450 --> 00:08:11,320
Captain!
77
00:08:13,860 --> 00:08:14,950
That's it...
78
00:08:19,030 --> 00:08:22,480
Maneuvering engines stop.
Turn us 180 degrees.
79
00:08:23,030 --> 00:08:25,400
Rotating ship 180 degrees!
80
00:08:41,320 --> 00:08:42,250
Main engines, fire!
81
00:08:42,680 --> 00:08:43,840
Main engines, fire!
82
00:08:51,930 --> 00:08:54,660
Captain, you're going
to catch it, huh?
83
00:08:55,200 --> 00:08:57,430
We're just keeping pace with it.
84
00:09:13,650 --> 00:09:16,640
Velocity, accelerating to 601!
85
00:09:16,850 --> 00:09:17,980
Booster rockets, fire!
86
00:09:18,150 --> 00:09:19,520
Booster rockets, fire!
87
00:09:25,890 --> 00:09:27,990
Captain, we shouldn't slow down!
88
00:09:28,230 --> 00:09:30,200
It's not scheduled to reach us yet!
89
00:09:30,330 --> 00:09:32,300
Its gravitational pull is
6000 times that of earth's!
90
00:09:34,100 --> 00:09:36,830
Just a moment. Does this
Gorath have a small radius?
91
00:09:37,070 --> 00:09:39,040
How many calculations
did you do?
92
00:09:39,210 --> 00:09:41,570
It's supposed to be 6000
times the earth's mass!
93
00:09:42,040 --> 00:09:43,480
If you have a complaint,
tell them what you found.
94
00:09:43,610 --> 00:09:44,440
Manabe!
95
00:09:44,680 --> 00:09:45,340
Yes, sir!
96
00:09:55,120 --> 00:09:57,490
Gorath is still
increasing in velocity!
97
00:10:03,630 --> 00:10:04,560
Captain...
98
00:10:06,700 --> 00:10:08,130
Is there any chance of
us getting away?
99
00:10:08,300 --> 00:10:10,000
How can we avoid being killed?
100
00:10:10,140 --> 00:10:11,870
It's just that we...
101
00:10:13,040 --> 00:10:14,370
Be quiet!
102
00:10:16,480 --> 00:10:18,540
What made you think
we wouldn't get away?
103
00:10:19,080 --> 00:10:21,380
Don't you think I'd tell
you if we were going to die?
104
00:10:24,450 --> 00:10:26,420
We received a report from
the earth observatory.
105
00:10:27,690 --> 00:10:31,620
Even now, the sun is having an
adverse effect on this star...
106
00:10:32,190 --> 00:10:34,020
...and we don't know
how to stop it.
107
00:10:34,930 --> 00:10:36,900
If the observatory is right...
108
00:10:37,230 --> 00:10:38,700
...we must verify the report.
109
00:11:00,020 --> 00:11:04,520
United Nation's space station,
is in position above the earth.
110
00:11:05,630 --> 00:11:09,690
This is Japan observatory
reporting for JX-1.
111
00:11:11,500 --> 00:11:13,970
They are in position for Gorath.
112
00:11:28,350 --> 00:11:31,250
Velocity, registering at 591!
113
00:11:37,290 --> 00:11:38,090
Captain!
114
00:11:44,670 --> 00:11:46,930
Crew, listen to our situation.
115
00:11:50,170 --> 00:11:55,770
Our ship has reached the
end of its assignment.
116
00:11:57,550 --> 00:12:01,950
There is no way that we can escape
from this mysterious star, Gorath.
117
00:12:02,950 --> 00:12:05,980
But the data that we collect...
118
00:12:06,220 --> 00:12:10,710
...may help all mankind
on earth to avert this disaster.
119
00:12:12,860 --> 00:12:17,560
Everyone, please continue
to do your best.
120
00:12:20,470 --> 00:12:21,530
Thank you...
121
00:12:28,040 --> 00:12:29,480
Hurrah!
122
00:12:30,880 --> 00:12:32,540
Hurrah!
123
00:12:33,780 --> 00:12:34,810
Hurrah!!
124
00:13:27,900 --> 00:13:29,340
Can you let us pass?
125
00:13:31,910 --> 00:13:32,900
I seriously mean it!
126
00:13:36,110 --> 00:13:37,410
Oh, it's Kanai.
127
00:13:37,610 --> 00:13:39,370
I think you're behaving
disgracefully!
128
00:13:39,550 --> 00:13:41,980
They're developing this
for space in the 1980's.
129
00:13:42,580 --> 00:13:45,850
What do you think? It's being developed for the
Saturn project. It'll grab everyone's attention.
130
00:13:46,350 --> 00:13:47,550
Is that a spaceman's suit?
131
00:13:47,860 --> 00:13:49,790
It's a little something I made
for the year-end vacation.
132
00:13:51,390 --> 00:13:53,590
Did you get the salary
of a space pilot?
133
00:13:53,760 --> 00:13:56,530
I'm happy with anything I
get from those guys!
134
00:13:57,230 --> 00:14:01,000
Trouble's coming...
Bye, bye!
135
00:14:09,640 --> 00:14:10,840
Who the hell is that?
136
00:14:11,450 --> 00:14:12,340
I don't know.
137
00:14:13,080 --> 00:14:14,510
That Kanai is some character!
138
00:14:14,680 --> 00:14:16,310
He's been that way since
back in high school.
139
00:14:16,480 --> 00:14:18,680
But was he accepted to
be a space pilot?
140
00:14:18,850 --> 00:14:20,820
This year, 800 people
applied for admission.
141
00:14:20,990 --> 00:14:23,150
He began to have difficulties
with artificial satellites...
142
00:14:23,290 --> 00:14:24,690
...but he never gave up trying.
143
00:14:24,830 --> 00:14:28,630
Like a warrior of the Tokugawa era, he
has a strong heart that helps him to win.
144
00:14:46,950 --> 00:14:48,780
You're his daughter, right?
145
00:14:48,880 --> 00:14:49,820
What's going on?
146
00:14:49,920 --> 00:14:53,080
You mean you don't know?!
- Miss! Miss!
147
00:15:37,670 --> 00:15:39,330
Please, cheer up.
148
00:15:39,670 --> 00:15:42,830
Father did what he had to do.
149
00:15:46,740 --> 00:15:49,770
The cabinet has declared,
that the upcoming holidays...
150
00:15:49,910 --> 00:15:55,210
... will be used as a period of
mourning for the astronauts.
151
00:15:55,980 --> 00:15:57,680
I am absolutely opposed to it!
152
00:15:57,820 --> 00:15:59,550
So am I...
I think a hero...
153
00:15:59,690 --> 00:16:02,590
...like Captain Sonoda should
get a commemoration instead.
154
00:16:02,720 --> 00:16:05,020
This was a tragedy
in space...
155
00:16:05,160 --> 00:16:07,590
...caused by a star 6000
times the earth's mass.
156
00:16:07,760 --> 00:16:10,360
Just by colliding with his discovery
as it headed toward him...
157
00:16:10,530 --> 00:16:11,830
...it's our duty to
make him a hero.
158
00:16:11,970 --> 00:16:13,700
Six thousand times
must be an error.
159
00:16:13,830 --> 00:16:16,200
The object is only three
quarters the size of earth.
160
00:16:16,400 --> 00:16:17,200
Oh...?
161
00:16:18,140 --> 00:16:20,770
You say an object three
quarters the size of earth...
162
00:16:20,910 --> 00:16:23,380
...has a mass of 6000 times?
163
00:16:24,680 --> 00:16:27,810
Well, the investigation into the cause
of the accident should not have to wait.
164
00:16:28,380 --> 00:16:30,780
But it must be put aside.
165
00:16:31,790 --> 00:16:38,420
Regarding the situation of Saturn's exploration,
when and who gave the order to change plans?
166
00:16:39,690 --> 00:16:41,890
Did the order come
from the astronauts?
167
00:16:42,260 --> 00:16:43,700
The order didn't
come from them.
168
00:16:44,700 --> 00:16:50,800
If the order didn't come from the
astronauts, then this is a big problem.
169
00:16:50,940 --> 00:16:52,370
Well, well, Kinami...
170
00:16:52,840 --> 00:16:56,610
You shouldn't fuss about what happened
that time among the world astronomers.
171
00:16:56,980 --> 00:17:01,740
The solar astronomers and the Gorath observatory
team were probably both involved with this.
172
00:17:01,920 --> 00:17:05,150
Is it alright for instructions to be altered
in mid-flight to suit one's needs?
173
00:17:05,420 --> 00:17:08,350
The spaceship was representing
the country of Japan.
174
00:17:08,660 --> 00:17:13,060
The expectations of Saturn's exploration were
great, but the safety of the nation is primary.
175
00:17:14,290 --> 00:17:16,230
Don't talk to me about that.
176
00:17:17,030 --> 00:17:20,630
Minister, we should try to
learn who gave the order.
177
00:17:22,470 --> 00:17:25,300
The astronomer, Doctor Kono
is here to see you.
178
00:17:26,440 --> 00:17:28,970
Oh, thank you.
We were just finishing.
179
00:17:29,210 --> 00:17:30,070
Well, let them in.
180
00:17:30,910 --> 00:17:31,880
Please sit.
181
00:17:34,310 --> 00:17:35,800
Thank you for seeing us.
182
00:17:48,460 --> 00:17:49,430
We've reached a conclusion.
183
00:17:50,230 --> 00:17:53,760
Gorath is now on a
collision course with earth.
184
00:17:58,070 --> 00:17:59,940
Are you certain of this?
185
00:18:00,970 --> 00:18:03,600
We confirmed our conclusion
with our counterparts in America.
186
00:18:08,720 --> 00:18:12,150
Institutes of every nation have
analyzed the data of JX-1...
187
00:18:12,320 --> 00:18:14,250
...and they are wiring us
with their reports.
188
00:18:19,530 --> 00:18:21,190
We have a request to make.
189
00:18:21,360 --> 00:18:26,460
This time, let us work with the scientists
of the U.N. To develop a defense.
190
00:18:26,730 --> 00:18:29,260
This problem isn't just a
concern of Japan any longer.
191
00:18:30,700 --> 00:18:33,670
The world has turned its
attention to Gorath...
192
00:18:33,840 --> 00:18:36,940
... and a sense of urgency
has gripped the populace.
193
00:18:37,110 --> 00:18:42,550
Soon, Japan and the United Nations will work
together to develop a defense for its arrival.
194
00:19:07,340 --> 00:19:09,780
You are not allowed to see
Dr. Kono or Dr. Tazawa!
195
00:19:09,910 --> 00:19:11,210
Yeah, you must be joking...
196
00:19:11,350 --> 00:19:13,040
I was invited at his request.
197
00:19:13,210 --> 00:19:14,310
I'm supposed to see him today.
198
00:19:19,020 --> 00:19:19,990
Alright!
199
00:19:42,780 --> 00:19:44,270
Hey! Hey!
200
00:19:47,350 --> 00:19:50,580
Hey! What are you doing?!
This isn't a game this time!
201
00:19:57,820 --> 00:19:59,120
His P-wave is a little large.
202
00:20:06,770 --> 00:20:07,700
Hey!
203
00:20:25,320 --> 00:20:26,650
Hey, wait!
204
00:20:27,990 --> 00:20:28,580
Hey!
205
00:20:29,420 --> 00:20:31,360
Damned idiot!
206
00:20:35,100 --> 00:20:36,080
I guess I'll be going.
207
00:20:36,230 --> 00:20:37,360
Hey! Where are you going?!
208
00:20:37,530 --> 00:20:38,960
Just wait a few moments please!
209
00:20:44,840 --> 00:20:46,700
Hey! What's the matter?
210
00:20:47,570 --> 00:20:49,060
The captain has landed!
211
00:20:49,240 --> 00:20:51,010
The captain!
The captain has arrived!
212
00:20:51,280 --> 00:20:52,210
Let's go!
213
00:20:52,310 --> 00:20:53,280
Let's go!
214
00:20:56,620 --> 00:20:57,880
Thank you for coming.
- You're welcome.
215
00:20:58,920 --> 00:21:00,850
Captain!
- Captain!
216
00:21:02,720 --> 00:21:03,710
How is it?
217
00:21:10,400 --> 00:21:14,300
Damn! He wouldn't feel any regret
if the mission was cancelled!
218
00:21:14,700 --> 00:21:15,430
What?!
219
00:21:15,670 --> 00:21:16,730
That's crazy!
220
00:21:18,410 --> 00:21:19,900
Hey, everyone huddle!
221
00:21:22,440 --> 00:21:23,910
Alright!
- Let's do it!
222
00:21:24,080 --> 00:21:24,910
Let's go!
223
00:24:02,770 --> 00:24:06,970
JX-1's accident occurred as they
were warning earth of our crisis...
224
00:24:08,410 --> 00:24:10,240
...and we are deeply
honored to...
225
00:24:13,080 --> 00:24:14,480
It's alright.
I'll get it.
226
00:24:22,190 --> 00:24:23,350
What do you want?
227
00:24:23,620 --> 00:24:26,560
We want to go on the
Gorath observation mission.
228
00:24:26,890 --> 00:24:28,990
Director, please do not
cancel the mission.
229
00:24:29,360 --> 00:24:31,830
You should be telling
this to your captain.
230
00:24:32,530 --> 00:24:35,520
The captain behaves like he has a gun
to his head if he doesn't cancel it!
231
00:24:36,540 --> 00:24:37,430
Is he dead?
232
00:24:38,610 --> 00:24:42,440
We needed to pull on your ear to let you
know that we want our chance to help.
233
00:24:43,640 --> 00:24:45,010
You're not ready!
234
00:24:45,510 --> 00:24:48,410
Captain Endo has pulled on the
director's ear for five years already!
235
00:24:52,020 --> 00:24:53,180
Director...
236
00:24:53,520 --> 00:24:54,420
Quiet!
237
00:24:56,960 --> 00:24:57,860
Come in.
238
00:25:02,300 --> 00:25:03,230
Sit down.
239
00:25:06,600 --> 00:25:11,060
Director, since the initial discovery of
Gorath, we would like to know about...
240
00:25:11,240 --> 00:25:13,500
...the data warning of earth's crisis
gathered by our predecessors.
241
00:25:13,640 --> 00:25:16,580
However, we haven't been
able to get anyone to pull...
242
00:25:16,710 --> 00:25:18,580
...the astronomy
observation for us.
243
00:25:18,710 --> 00:25:21,510
Well, once we learned of
the orders to cancel it...
244
00:25:21,650 --> 00:25:23,580
...we thought we'd never get it.
245
00:25:23,750 --> 00:25:26,340
Who said it was cancelled?
246
00:25:27,150 --> 00:25:28,750
I didn't hear that.
247
00:25:31,160 --> 00:25:32,320
But the captain seemed...
248
00:25:33,090 --> 00:25:36,860
Endo told me he was concerned that his
budget wasn't enough to launch anytime soon.
249
00:25:38,530 --> 00:25:40,730
You don't need to
complain to me.
250
00:25:41,700 --> 00:25:44,070
We put a lot of money into the
budget to cover your training.
251
00:25:44,200 --> 00:25:46,100
It's no small sum of cash.
252
00:25:46,610 --> 00:25:51,410
Do any of you know how much
money went into JX-1 project?
253
00:25:52,980 --> 00:26:01,220
About 11,800,010,000 yen...
One of earth's top five projects...
254
00:26:02,290 --> 00:26:04,020
Wow, they spent a lot of cash.
255
00:26:04,560 --> 00:26:05,530
That's right.
256
00:26:05,930 --> 00:26:08,190
A great deal of money was spent.
257
00:26:08,930 --> 00:26:11,060
It was a painful loss for us.
258
00:26:11,900 --> 00:26:14,030
However, it wasn't
without some benefit.
259
00:26:14,300 --> 00:26:17,290
Now, that type of budget
has been allocated for you.
260
00:26:33,820 --> 00:26:35,690
Are you tired?
261
00:26:35,820 --> 00:26:38,420
No, that's not what I'd call it.
262
00:26:39,460 --> 00:26:42,720
It's whenever the professor
requests our presence.
263
00:26:43,500 --> 00:26:47,060
I'd feel much better if
I could get some sleep.
264
00:26:47,670 --> 00:26:51,600
They told me I'd do this hundreds of
times if I became a government official.
265
00:26:54,110 --> 00:26:58,010
The time, driver... Do you have any idea
what time Gorath is supposed to arrive?
266
00:26:58,140 --> 00:27:00,700
Gorath...?
Not for a long time.
267
00:27:01,650 --> 00:27:03,050
What is it, sir?
268
00:27:03,420 --> 00:27:07,250
How many times can you talk about
a star that's on a collision course?
269
00:27:08,020 --> 00:27:10,510
Once is bad enough for me.
270
00:27:10,760 --> 00:27:12,190
But the newspaper and radio...
271
00:27:12,360 --> 00:27:14,380
Hah! It's their business
to make noise!
272
00:27:14,760 --> 00:27:17,060
Are you concerned about
the world's scholars?
273
00:27:17,260 --> 00:27:21,670
Well, I'm sure the scholar's theories will
provide a way to escape the collision.
274
00:27:22,170 --> 00:27:24,400
If it doesn't work...
275
00:27:24,770 --> 00:27:26,900
...we'll be in trouble, huh?
276
00:27:32,010 --> 00:27:34,110
Some way to go, huh?
277
00:27:34,280 --> 00:27:37,550
To know you can't avoid it whether
you run north, south, east or west.
278
00:27:38,550 --> 00:27:43,750
Most of mankind doesn't care where or when it
hits, they're just waiting for the end to come.
279
00:27:48,260 --> 00:27:49,690
It's Kano, grandfather.
280
00:27:50,700 --> 00:27:53,530
Hello. Did I pull you
away from anything?
281
00:27:54,230 --> 00:27:56,900
You should have seen the
expression on Tazawa's face.
282
00:27:57,340 --> 00:28:00,000
He was going to treat the
astronauts to a day out.
283
00:28:00,210 --> 00:28:03,840
As we were returning in the car, he claimed he
saw your face and knew you wanted to see him.
284
00:28:04,280 --> 00:28:05,680
Welcome...
285
00:28:05,850 --> 00:28:10,150
For Kano, let's bring out
the whiskey tonight.
286
00:28:11,850 --> 00:28:14,290
Thank you very much.
Is that okay?
287
00:28:14,920 --> 00:28:17,790
No, thank you. I have an
academic meeting to attend.
288
00:28:18,890 --> 00:28:19,920
It's no trouble.
289
00:28:20,090 --> 00:28:22,790
What would you like to have?
Would you rather something from the kitchen?
290
00:28:23,600 --> 00:28:26,090
You have some time to
have a bowl of rice with us.
291
00:28:26,270 --> 00:28:26,860
Yes...
292
00:28:27,330 --> 00:28:29,700
It's important that you
enjoy yourself a little, okay?
293
00:28:30,570 --> 00:28:31,540
He's right.
294
00:28:31,770 --> 00:28:34,600
You can get back to
Gorath soon enough.
295
00:28:35,380 --> 00:28:36,870
Well, I guess you're right.
296
00:28:37,740 --> 00:28:39,680
Okay, I'll have a drink.
297
00:28:44,150 --> 00:28:44,880
Me too!
298
00:28:45,020 --> 00:28:45,810
No.
299
00:28:46,290 --> 00:28:47,340
Just a little!
300
00:28:47,490 --> 00:28:48,650
What are you saying?!
301
00:28:51,160 --> 00:28:54,890
If the earth is going to be hit by Gorath,
I should be able to have at least one drink!
302
00:28:55,700 --> 00:28:57,190
Don't be ridiculous.
303
00:28:57,660 --> 00:29:01,790
They won't collide as long as Kano and
Tazawa have something to do about it.
304
00:29:01,940 --> 00:29:03,700
How are they going
to save the earth?
305
00:29:05,000 --> 00:29:08,370
Regarding that, we don't
have a clear plan at this time.
306
00:29:08,840 --> 00:29:10,830
How about the scientists
of the United Nations?
307
00:29:11,010 --> 00:29:13,310
Some countries are
building spaceships...
308
00:29:13,710 --> 00:29:17,670
...but honestly, Japan's scientists
are putting the others to shame.
309
00:29:18,380 --> 00:29:20,940
Our government's ship
hasn't been outdone.
310
00:29:21,620 --> 00:29:25,820
The government, the nation, and we
are working hard to solve this problem.
311
00:29:27,030 --> 00:29:29,760
America hasn't come
to that point yet.
312
00:29:30,760 --> 00:29:34,260
I don't believe anyone is as
comfortable with it as we are.
313
00:29:34,430 --> 00:29:36,700
Can't we use an atomic weapon?
314
00:29:38,070 --> 00:29:39,540
An explosive, huh?
315
00:29:42,040 --> 00:29:43,270
That's not very difficult.
316
00:29:43,480 --> 00:29:45,140
Well, it would get the
earth out of the way.
317
00:29:45,280 --> 00:29:47,110
How would it get us
out of the way?
318
00:29:47,550 --> 00:29:48,980
For example...
319
00:29:49,950 --> 00:29:53,540
...we could launch a rocket, or see
what our spaceships could do.
320
00:29:53,890 --> 00:29:56,290
That's silly...
It would never get away.
321
00:29:56,420 --> 00:29:58,950
But if there's a chance
it would work...
322
00:29:59,130 --> 00:30:00,320
...wouldn't it turn away
from the earth?
323
00:30:00,490 --> 00:30:02,190
Simply put, it's too much
trouble for anyone.
324
00:30:02,400 --> 00:30:04,300
Haven't you said enough?
325
00:30:04,760 --> 00:30:05,560
Here.
326
00:30:06,600 --> 00:30:07,570
Please...
327
00:30:10,770 --> 00:30:11,500
Doctor...?
328
00:30:17,440 --> 00:30:18,880
He's on the right track.
329
00:30:19,050 --> 00:30:21,810
We have two potential ideas
to avoid the collision.
330
00:30:31,890 --> 00:30:35,590
Can Gorath be destroyed?
Can the earth be moved?
331
00:30:35,730 --> 00:30:39,060
Mankind can't be limited
to two choices!
332
00:30:39,830 --> 00:30:45,140
Tonight, mankind's scholars must advance
the war against the approaching threat.
333
00:30:45,710 --> 00:30:50,470
But for the sake of all humanity, we can no
longer sacrifice the truth of our situation.
334
00:30:50,810 --> 00:30:56,580
Right now, our scientists are
determining if there is a way...
335
00:30:57,050 --> 00:31:00,510
...to avoid colliding with
the approaching star.
336
00:31:02,190 --> 00:31:06,820
Our scientists are facing
their greatest challenge.
337
00:31:07,090 --> 00:31:11,660
We must give them any
assistance that we can.
338
00:31:17,300 --> 00:31:22,260
As you can see, Gorath's path entered
our solar system over 45 days ago.
339
00:31:23,110 --> 00:31:24,470
So, if the earth is to
avoid its end...
340
00:31:24,610 --> 00:31:28,570
...we can't allow it to travel
within 400,000 kilometers of us.
341
00:31:29,080 --> 00:31:32,420
I recommend a blast of 6.6
hundred million megatons...
342
00:31:33,190 --> 00:31:40,490
...derived from the formula 1.1
x 10 to the minus 6th power g.
343
00:31:55,480 --> 00:31:58,930
We do... Heavy water reactors,
of which thirty are currently in use.
344
00:32:00,250 --> 00:32:03,680
Using their reactors will give us
an unlimited supply of energy.
345
00:32:09,020 --> 00:32:10,890
No, there's no need to worry.
346
00:32:11,990 --> 00:32:16,760
Through phases of research, we Japanese
have met with success in its decontamination.
347
00:33:27,300 --> 00:33:29,270
The top scientists from
the world have come here.
348
00:33:29,440 --> 00:33:30,870
They're going to move the earth.
349
00:33:31,070 --> 00:33:34,670
Incredible, huh? Can they return
the earth to... Oh, just a moment.
350
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
How is it? Can we blast
out of Gorath's way?
351
00:33:39,650 --> 00:33:42,080
The military believes
they can do it.
352
00:33:42,250 --> 00:33:45,780
From the data they gathered from
the observatory, it's very possible.
353
00:33:47,650 --> 00:33:48,620
Excuse me.
354
00:33:49,890 --> 00:33:51,320
When are you returning to Japan?
355
00:33:51,460 --> 00:33:53,980
I'm going back now.
Why don't you speak to Tazawa?
356
00:33:56,130 --> 00:33:57,600
Tazawa!
357
00:33:58,100 --> 00:33:59,000
Tazawa!
358
00:34:02,700 --> 00:34:04,640
These are the drastic
changes we can expect...
359
00:34:04,770 --> 00:34:06,400
...if Gorath comes within
200,000 kilometers of us.
360
00:34:06,610 --> 00:34:12,010
Earthquakes, mountains crumbling, volcanoes erupt.
Even Mt. Fuji would become a killer volcano.
361
00:34:15,980 --> 00:34:18,350
Along with this, the air
and water would be...
362
00:34:18,820 --> 00:34:21,120
... stripped away by Gorath's
gravitational influence.
363
00:34:21,790 --> 00:34:23,950
This is the fate of our oceans.
364
00:34:25,660 --> 00:34:28,990
The sheer cliffs make Japan
look like a dead island.
365
00:34:31,700 --> 00:34:33,530
We wouldn't have any clouds.
366
00:34:35,130 --> 00:34:38,100
Earth's atmosphere would be littered
with the broken remains of the surface...
367
00:34:38,940 --> 00:34:43,530
... and the population would need artificial
breathers to the replace the air lost in space.
368
00:34:53,150 --> 00:34:56,140
This slide presentation
was created from...
369
00:34:57,690 --> 00:35:00,680
...the data generated by
the United Nation scientists.
370
00:35:01,390 --> 00:35:04,800
Some things in particular
may not occur, of course...
371
00:35:05,330 --> 00:35:09,200
But if Gorath's present
course is unaltered...
372
00:35:09,370 --> 00:35:13,400
...you can be sure that situations
like this, will happen.
373
00:35:15,610 --> 00:35:17,130
What a terrible place...
374
00:35:17,740 --> 00:35:20,800
We can't afford to let this happen
without saying something.
375
00:35:21,650 --> 00:35:27,110
We have to support the scientists in
whatever choice they believe is best.
376
00:35:30,520 --> 00:35:31,420
Minister...
377
00:35:31,960 --> 00:35:36,420
A letter from U.N. Headquarters urges us to
dispatch our ship to Gorath for further studies.
378
00:36:40,130 --> 00:36:41,890
Hey, let's have a good luck drink!
- Alright!
379
00:36:47,830 --> 00:36:49,130
I'll have another!
380
00:36:51,900 --> 00:36:53,100
Thank you.
381
00:36:53,240 --> 00:36:55,370
Gorath is getting closer every day.
382
00:36:55,540 --> 00:36:57,810
If you guys can make
it into space...
383
00:36:58,480 --> 00:37:01,110
...you'll get to see
Gorath run us over.
384
00:37:06,490 --> 00:37:07,180
A toast!
385
00:37:07,320 --> 00:37:08,650
A toast!
386
00:37:13,230 --> 00:37:14,160
Captain!
387
00:37:14,630 --> 00:37:15,360
Emergency orders.
388
00:37:16,600 --> 00:37:17,790
Our launch time has changed.
389
00:37:18,730 --> 00:37:22,430
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
That's funny...
390
00:37:23,840 --> 00:37:25,100
Where's Kanai?!
391
00:37:48,330 --> 00:37:50,120
Space pilot, Tetsuo Kanai!
392
00:38:08,250 --> 00:38:11,050
You still behave like you
did in high school!
393
00:38:12,150 --> 00:38:14,590
Thank you...
My, you're pretty!
394
00:38:15,090 --> 00:38:17,320
What are you saying?
Hurry, get inside!
395
00:38:22,960 --> 00:38:25,730
Did you drop by just to joke around?
This is a quiet apartment complex!
396
00:38:25,900 --> 00:38:28,700
I know that!
I brought you a present.
397
00:38:29,100 --> 00:38:30,360
A present?
398
00:38:31,870 --> 00:38:34,240
It must be something very funny.
399
00:38:39,510 --> 00:38:41,210
Is this the real thing?
400
00:38:43,180 --> 00:38:44,840
I held onto this for
the Saturn trip...
401
00:38:44,980 --> 00:38:47,580
...but I'm not sure if this is the first
or last present I'll ever give you.
402
00:38:48,220 --> 00:38:49,590
Why are you giving
it to me now?
403
00:38:49,720 --> 00:38:50,810
I don't need to tell you!
404
00:38:50,990 --> 00:38:54,120
But, this is pretty expensive
for a cadet's pay!
405
00:38:54,290 --> 00:38:56,690
I may not have done it
under different circumstances.
406
00:38:57,530 --> 00:39:00,330
We launch tomorrow.
I know we'll leave shortly.
407
00:39:01,000 --> 00:39:02,300
Your ship is launching?
408
00:39:02,670 --> 00:39:04,300
Yes, we're going
to observe Gorath.
409
00:39:04,840 --> 00:39:05,600
My...!
410
00:39:06,370 --> 00:39:07,340
Is that all you can say?
411
00:39:07,510 --> 00:39:09,440
I have to call Kiyo tonight
and let her know!
412
00:39:09,610 --> 00:39:11,740
She'll find out in time if
she doesn't already know.
413
00:39:13,450 --> 00:39:16,010
She probably went to see
us in the south district.
414
00:39:16,250 --> 00:39:17,980
There's no doubt she'll succeed
in finding the others.
415
00:39:19,650 --> 00:39:22,350
I just want to know how
you feel about all this.
416
00:39:25,930 --> 00:39:27,290
Take it back.
417
00:39:33,700 --> 00:39:36,670
You don't want to know.
This man and I...
418
00:39:39,070 --> 00:39:40,500
But isn't he dead?
419
00:39:42,740 --> 00:39:44,840
I'm not ready to believe that yet.
420
00:39:58,720 --> 00:39:59,820
What's the matter with you?
421
00:40:01,590 --> 00:40:02,560
You're cruel!
422
00:40:05,000 --> 00:40:07,060
It seems you haven't grown
up since high school, either!
423
00:40:10,270 --> 00:40:11,260
Kanai!
424
00:40:35,160 --> 00:40:38,760
Hey, last chance to see
the earth for a month!
425
00:40:40,930 --> 00:40:43,330
All of mankind lives
down there, huh?
426
00:40:43,500 --> 00:40:46,770
Fathers, mothers...
and children, too.
427
00:40:51,480 --> 00:40:54,310
Thirty minutes to
first waypoint!
428
00:40:57,150 --> 00:40:59,880
What should we do? We don't
have to re-supply at this time.
429
00:41:00,420 --> 00:41:01,250
Keep flying.
430
00:41:02,020 --> 00:41:04,050
We'll decide at the France, Portugal
and Czechoslovakia checkpoints.
431
00:41:04,220 --> 00:41:06,050
We have enough fuel to
last at least 2 to 3 hours.
432
00:41:06,190 --> 00:41:06,890
Alright, don't stop.
433
00:41:16,100 --> 00:41:17,360
Isn't that useful?
434
00:41:17,500 --> 00:41:19,870
Those international space
stations are so close together.
435
00:41:20,010 --> 00:41:22,470
It must have been something
when they discovered Gorath.
436
00:41:22,940 --> 00:41:24,640
They've been a great
help to us.
437
00:41:24,780 --> 00:41:26,340
That's not how it use to be.
438
00:41:26,880 --> 00:41:31,410
Mankind was separated into white,
black and yellow races before the U. N...
439
00:41:32,720 --> 00:41:35,650
Trust, honor and cooperation was
their hallmark to bring us together.
440
00:41:36,760 --> 00:41:40,380
Come this way...
This is a model of our command center.
441
00:41:40,560 --> 00:41:44,890
The center section is 100 meters long.
This is where our headquarters will be.
442
00:41:46,030 --> 00:41:46,860
Alright?
443
00:41:53,810 --> 00:41:54,670
This way.
444
00:42:26,110 --> 00:42:28,600
The pipes will extend five
hundred meters into the ground.
445
00:42:29,170 --> 00:42:31,570
How will the rockets be used?
446
00:42:31,740 --> 00:42:34,440
If they weren't employed properly,
it won't work at all.
447
00:42:34,610 --> 00:42:38,780
The rockets will all fire together, turning
the entire area into a huge fusion reactor.
448
00:42:39,120 --> 00:42:40,980
However, their stability
is still in question.
449
00:42:41,420 --> 00:42:44,620
In 100 days, we'll have to move the
earth more than 400,000 kilometers.
450
00:42:45,190 --> 00:42:48,820
For that, we'll need an area
of 600 kilometers squared...
451
00:42:49,060 --> 00:42:53,430
...producing energy equal to
6,600,000,000 megatons.
452
00:42:54,500 --> 00:42:55,400
Oh, my!
453
00:42:56,640 --> 00:43:00,200
Hey, can you figure out why they went to
the South Pole instead of the North Pole?
454
00:43:00,340 --> 00:43:01,860
Can't you figure it out?
455
00:43:02,040 --> 00:43:06,640
They went to the South Pole, because the
North Pole is made of water. That's right, huh?
456
00:46:04,590 --> 00:46:05,420
Sonada!
457
00:46:16,870 --> 00:46:17,770
Thank you for coming.
458
00:46:18,640 --> 00:46:21,270
Sir, is everything alright?
Is our work keeping up to schedule?
459
00:46:21,440 --> 00:46:24,470
Well, let's see. The international community
is well under way with Operation South Pole.
460
00:46:24,880 --> 00:46:28,210
A few of the countries are a little behind,
but they expect to be done on schedule.
461
00:46:28,410 --> 00:46:29,280
But this is bad...
462
00:46:29,410 --> 00:46:33,710
They've found no other defense to
prevent Gorath from colliding with earth.
463
00:46:34,250 --> 00:46:35,350
Is the factory moving along?
464
00:46:35,490 --> 00:46:39,420
Yes, we had a problem with pipe
33 in the underground factory.
465
00:46:39,590 --> 00:46:41,560
We had to make some
big adjustments.
466
00:47:50,860 --> 00:47:51,800
Where is it?
467
00:47:56,030 --> 00:47:57,470
Hurry, get out!
468
00:47:58,970 --> 00:48:00,270
Come on! Come on!
469
00:48:29,970 --> 00:48:32,990
Is there another area where
we can rebuild the factory?
470
00:48:33,140 --> 00:48:34,800
Well, we can't do it here.
471
00:48:35,040 --> 00:48:37,940
We'll have to decide on another
location and start from scratch.
472
00:48:38,780 --> 00:48:40,240
Well, it can't be helped.
473
00:48:40,710 --> 00:48:42,300
How many days do we
have to play with?
474
00:48:42,650 --> 00:48:45,780
Count on little more than sixty
days loss by my calculations.
475
00:48:46,180 --> 00:48:47,340
Gorath won't wait past that.
476
00:49:13,680 --> 00:49:16,410
Sonada, do you have any
information about our ship?
477
00:49:16,720 --> 00:49:18,770
They'll be within range shortly.
478
00:49:23,260 --> 00:49:25,090
Take emergency positions!
479
00:49:25,320 --> 00:49:27,490
Capsule, prepare for takeoff!
480
00:49:29,190 --> 00:49:30,630
Hey, get out of bed!
481
00:49:31,200 --> 00:49:32,750
Hey, hurry out of there!
482
00:49:43,580 --> 00:49:44,540
Braking rockets, fire!
483
00:49:44,710 --> 00:49:45,940
Braking rockets, fire!
484
00:49:46,410 --> 00:49:47,400
Beginning braking procedure!
485
00:49:56,660 --> 00:49:58,320
Hey! Hurry, hurry!
486
00:50:15,040 --> 00:50:15,870
Captain...
487
00:50:16,210 --> 00:50:19,140
Gorath's pull is vastly greater
than we had anticipated.
488
00:50:19,410 --> 00:50:20,210
By how much?
489
00:50:20,350 --> 00:50:22,110
Sixty-two hundred times
greater than earth's.
490
00:50:23,450 --> 00:50:24,350
No mistake?
491
00:50:24,480 --> 00:50:25,420
There's no doubt about it.
492
00:50:25,580 --> 00:50:26,520
Captain...
493
00:50:26,790 --> 00:50:30,590
Our ship can't possibly
observe Gorath if it's that big.
494
00:50:31,520 --> 00:50:33,720
From 6000 to 6200 times...
495
00:50:34,360 --> 00:50:36,990
We have to figure out how it grew 200
times greater then the earth's mass.
496
00:50:38,000 --> 00:50:39,260
But captain...
497
00:50:39,560 --> 00:50:42,500
Our original course was based on
its mass being 6000 times greater.
498
00:50:42,730 --> 00:50:44,960
Even 6100 times is too
much for our ship!
499
00:50:45,900 --> 00:50:48,770
It's not hard to figure
out how it grew.
500
00:50:49,740 --> 00:50:51,870
The truth is that the scientists
were right all along!
501
00:50:52,940 --> 00:50:53,710
See captain?
502
00:50:53,850 --> 00:50:56,310
Gorath is larger from the debris it's
collected on its present journey!
503
00:50:57,280 --> 00:50:59,940
The capsule is ready
for departure!
504
00:51:00,690 --> 00:51:01,880
Crewman Kanai,
board the capsule.
505
00:51:02,190 --> 00:51:04,120
Yes, sir!
I'm boarding the capsule now!
506
00:51:05,160 --> 00:51:06,720
Takeoff in five minutes!
507
00:51:24,780 --> 00:51:28,230
Kanai, Gorath's gravity has increased.
508
00:51:28,880 --> 00:51:31,910
It's alright, we have increased
the distance to compensate.
509
00:51:33,190 --> 00:51:35,920
This time, we'll avoid the
same fate as JX-1.
510
00:51:36,760 --> 00:51:37,590
Roger!
511
00:51:37,890 --> 00:51:39,120
Don't say "roger", yet!
512
00:51:39,260 --> 00:51:40,720
I haven't told you
the total gravity.
513
00:51:40,990 --> 00:51:43,190
If you think it's too dangerous,
you don't have to go.
514
00:51:44,330 --> 00:51:45,130
Roger!
515
00:51:45,400 --> 00:51:46,690
Don't "Roger", me yet!
516
00:51:47,100 --> 00:51:49,500
It's vital that we register
Gorath's current strength...
517
00:51:49,970 --> 00:51:51,200
... but not to risk your life...
518
00:51:51,400 --> 00:51:52,930
...just to obtain accurate data!
519
00:51:53,410 --> 00:51:56,240
Captain, I know my
life is important.
520
00:51:56,710 --> 00:51:57,300
Roger!
521
00:51:58,780 --> 00:51:59,940
Prepare for departure!
522
00:52:00,110 --> 00:52:01,410
Preparing for departure!
523
00:52:22,200 --> 00:52:23,900
Opening capsule launch bay!
524
00:52:41,820 --> 00:52:43,750
Takeoff in 10 seconds!
525
00:54:06,540 --> 00:54:08,600
This is JX-2. Report!
526
00:54:08,770 --> 00:54:09,970
This is Capsule 1...
527
00:54:10,110 --> 00:54:12,800
I don't have an accurate
reading of the star's mass!
528
00:54:13,040 --> 00:54:15,040
It's useless!
Maintain a safe distance!
529
00:54:49,910 --> 00:54:54,320
Capsule 1! Capsule 1!
Capsule 1!
530
00:54:54,520 --> 00:54:57,110
Capsule 1! Capsule 1!
531
00:54:58,460 --> 00:55:00,620
Kanai, evasive maneuvers!
532
00:55:05,700 --> 00:55:07,430
The capsule has
successfully pulled away.
533
00:55:07,970 --> 00:55:09,130
Prepare to retrieve the capsule!
534
00:55:09,370 --> 00:55:11,200
Prepare to retrieve the capsule!
535
00:56:35,690 --> 00:56:37,520
At 6200 times the earth's mass...
536
00:56:38,220 --> 00:56:40,120
... how can we possibly avoid
something this powerful?
537
00:56:41,290 --> 00:56:44,060
Until we can thoroughly study
the capsule's readings...
538
00:56:44,800 --> 00:56:46,230
...avoiding Gorath is impossible.
539
00:56:46,930 --> 00:56:47,630
Yes, sir.
540
00:56:48,830 --> 00:56:51,500
Captain, something's
wrong with Kanai!
541
00:56:51,970 --> 00:56:52,770
What's the matter?
542
00:56:53,100 --> 00:56:53,970
We're not sure.
543
00:56:54,640 --> 00:56:55,370
Kanai!
544
00:56:55,540 --> 00:56:57,440
Kanai, look at me!
545
00:56:57,740 --> 00:57:00,040
Understand?
It's me! It's me!
546
00:57:09,420 --> 00:57:10,720
Who is in this picture?
547
00:57:12,560 --> 00:57:14,890
Don't you know who's
in the picture?
548
00:57:15,560 --> 00:57:16,930
It's your girlfriend!
549
00:57:23,230 --> 00:57:24,330
Don't you know who she is?!
550
00:57:24,500 --> 00:57:26,090
Hey! That's enough!
551
00:57:26,240 --> 00:57:27,570
Give me just a little longer!
552
00:57:27,710 --> 00:57:28,640
Hey, Kanai...
553
00:57:29,510 --> 00:57:32,740
Kanai! I'm your best friend!
Kanai! Kanai!
554
00:57:33,410 --> 00:57:34,810
Hey, stop that!
555
00:57:38,980 --> 00:57:40,080
What's the matter, Kanai?
556
00:57:40,650 --> 00:57:41,580
Kanai...
557
00:57:44,260 --> 00:57:45,280
Kanai...
558
00:57:51,530 --> 00:57:54,500
You... Who are you?
559
00:57:58,270 --> 00:58:00,130
He's lost all of his memories.
560
00:58:36,040 --> 00:58:37,630
8 minutes, 20 seconds to go!
561
00:58:40,080 --> 00:58:44,380
It's impossible to say if this will
take us out of Gorath's path.
562
00:58:51,820 --> 00:58:54,260
And so, the countdown
nears completion...
563
00:58:56,660 --> 00:59:01,600
These jet pipes will unleash a force equal
to 6,600,000,000 megatons into the sky...
564
00:59:01,730 --> 00:59:03,830
But will it be enough to
move the earth?
565
00:59:04,270 --> 00:59:06,000
Will we accelerate enough?
566
00:59:06,400 --> 00:59:07,270
Sixty-five seconds!
567
00:59:07,670 --> 00:59:08,970
The fate of the earth...
568
00:59:09,110 --> 00:59:12,240
... and all of mankind hopes, rest
in these powerful thrusters.
569
00:59:19,250 --> 00:59:20,650
High above our world...
570
00:59:20,820 --> 00:59:22,790
... back from the far reaches
of Jupiter and Mars...
571
00:59:22,950 --> 00:59:25,920
... the crew of the JX-2 have returned
from their observation of Gorath...
572
00:59:26,120 --> 00:59:29,290
... and have relayed their data to the
awaiting ears of the scientists here.
573
00:59:29,990 --> 00:59:31,190
Twenty-five seconds remaining.
574
00:59:31,460 --> 00:59:33,560
All stations stand-by.
575
00:59:33,930 --> 00:59:35,870
All systems are go.
576
00:59:36,530 --> 00:59:37,970
All thrusters are ready for firing.
577
00:59:38,300 --> 00:59:39,600
All systems ready!
578
00:59:42,870 --> 00:59:43,900
Ten seconds...
579
01:00:41,970 --> 01:00:43,800
This is U.N. Space station command.
580
01:00:43,940 --> 01:00:50,360
It's a success! The 6,600,000,000 megaton
thrust is beginning to move the earth!
581
01:01:04,990 --> 01:01:06,720
A huge success! A huge success!
582
01:01:06,960 --> 01:01:08,950
The south pole operation
has become a huge success!
583
01:01:17,440 --> 01:01:20,560
Mankind has succeeded
in moving the earth!
584
01:01:33,650 --> 01:01:34,710
You have a phone
call from Tokyo.
585
01:01:34,990 --> 01:01:36,390
I heard it was
from a pretty lady!
586
01:01:36,520 --> 01:01:37,750
Professor, excuse me...
587
01:01:40,830 --> 01:01:41,760
What do you want?
588
01:01:42,130 --> 01:01:44,360
We wanted to hear
from you! Congratulations!
589
01:01:45,160 --> 01:01:47,030
Anyway, Tokyo is
celebrating your success!
590
01:01:47,770 --> 01:01:50,030
It's not every day that
you can move a planet!
591
01:01:50,230 --> 01:01:51,500
You're right!
Thanks for the...
592
01:01:51,670 --> 01:01:53,160
Hold on just a moment...
593
01:01:56,210 --> 01:01:57,540
Congratulations on your success.
594
01:01:58,840 --> 01:01:59,710
Thank you.
595
01:02:00,450 --> 01:02:02,040
I'm truly proud of you.
596
01:02:02,880 --> 01:02:03,810
Thank you.
597
01:02:04,050 --> 01:02:04,640
I suppose you two...
598
01:02:05,020 --> 01:02:07,510
...want to talk in private, huh?
599
01:02:07,690 --> 01:02:09,280
Don't be such a nosy pest!
600
01:02:36,080 --> 01:02:40,350
The earth is still moving on course,
but you don't seem very comfortable about it.
601
01:02:40,790 --> 01:02:42,650
Yes, yes... It's because
of this whole situation.
602
01:02:43,650 --> 01:02:46,490
My heart won't find any
comfort until it's over.
603
01:02:47,020 --> 01:02:49,020
Doctor Tazawa is here to see you.
604
01:02:50,130 --> 01:02:52,120
Oh, when did you return
from the South Pole?
605
01:02:52,360 --> 01:02:53,350
This morning.
606
01:02:54,400 --> 01:02:57,090
I was on my way to New York, but I
came to Tokyo to speak with the doctor.
607
01:02:57,240 --> 01:02:58,830
That's very unusual.
608
01:02:59,170 --> 01:03:01,230
Don't try to argue with me about
the South Pole operation again!
609
01:03:01,410 --> 01:03:02,370
But, doctor...!
610
01:03:02,540 --> 01:03:04,800
The U.N. Feels we have
enough for the job.
611
01:03:04,940 --> 01:03:06,710
They don't want to worry
about more thrusters.
612
01:03:07,080 --> 01:03:09,510
Gorath's mass is
continuously growing!
613
01:03:09,780 --> 01:03:11,480
We need to add more jets
if the earth is to survive!
614
01:03:11,680 --> 01:03:12,480
Oh, my...!
615
01:03:13,680 --> 01:03:16,350
It's alright...
His theory is groundless.
616
01:03:16,820 --> 01:03:18,220
Would you allow me to
prove my theory?
617
01:03:18,390 --> 01:03:20,760
The U.N. Is satisfied with
our current situation.
618
01:03:20,890 --> 01:03:23,420
If we wait while we're satisfied, what
do we do if something goes wrong?
619
01:03:23,900 --> 01:03:25,560
Don't you realize that you're
putting the human race at risk?
620
01:03:25,730 --> 01:03:28,860
You shouldn't speak like
that to Dr. Kono.
621
01:03:29,100 --> 01:03:30,900
No, I beg your pardon...
622
01:03:31,200 --> 01:03:34,660
Please think about what
I said to you. I beg you...
623
01:03:35,310 --> 01:03:37,140
I'll think about it.
624
01:03:38,110 --> 01:03:40,580
But I must tell you that I am
still opposed to such an idea.
625
01:03:40,780 --> 01:03:44,340
Now, now... Why don't we let
Tazawa relax for a while?
626
01:03:44,520 --> 01:03:45,280
Yes.
627
01:03:49,790 --> 01:03:52,220
Come with me. You must be
tired after your trip.
628
01:03:52,890 --> 01:03:53,750
Yes, I am.
629
01:04:02,300 --> 01:04:04,830
And just what do you think
you were doing there?
630
01:04:05,000 --> 01:04:07,840
I'm part of the human race. I should be
allowed to hear of any emergencies!
631
01:04:15,380 --> 01:04:17,310
Tazawa is right.
632
01:04:17,850 --> 01:04:22,250
Gorath is so big right now, it will be
drawing our water into the atmosphere.
633
01:04:22,750 --> 01:04:25,190
Even the earth's
water contained...
634
01:04:25,860 --> 01:04:28,690
...in the North and South Poles
will be drawn by Gorath.
635
01:04:29,290 --> 01:04:33,630
Then why won't you tell the
U.N. What Tazawa told you?
636
01:04:34,300 --> 01:04:37,730
Isn't it your duty as a scientist
to do your best until the end?
637
01:04:37,940 --> 01:04:42,000
The truth is that the U.N. Knows that nothing,
short of divine intervention, can save us.
638
01:04:43,670 --> 01:04:46,440
The younger generation
working on the solution...
639
01:04:46,610 --> 01:04:48,740
...just can't understand that.
640
01:04:49,950 --> 01:04:51,880
It's a very dark
day for us all.
641
01:04:55,950 --> 01:04:58,550
How can we continue
to do our best?
642
01:05:00,760 --> 01:05:04,290
There must be more to our
existence than this.
643
01:05:07,900 --> 01:05:11,390
Am I the only one
left who cares?
644
01:05:12,870 --> 01:05:19,040
There doesn't seem to be anyone who'll listen.
This can't be the downfall of mankind!
645
01:05:20,540 --> 01:05:24,570
It seems that our fate
is already decided.
646
01:05:25,280 --> 01:05:28,150
No, you shouldn't allow
yourself to cry.
647
01:05:29,420 --> 01:05:32,390
If it weren't for you, we wouldn't
have anyone to give us hope.
648
01:05:33,390 --> 01:05:36,090
Even if it's the earth's doom...
649
01:05:36,660 --> 01:05:38,460
...or mankind's doom...
650
01:05:38,600 --> 01:05:40,590
...you gave hope to...
651
01:05:41,930 --> 01:05:43,370
...the people of the world.
652
01:05:47,370 --> 01:05:48,570
Thank you.
653
01:05:57,010 --> 01:05:59,950
Attention space station...
654
01:06:00,280 --> 01:06:04,690
This is the U.N. Gorath
Countermeasures Center calling.
655
01:06:05,320 --> 01:06:07,760
Spaceship JX-2 is
to leave right away...
656
01:06:07,990 --> 01:06:11,990
... to check on Gorath's
present course and velocity.
657
01:06:12,200 --> 01:06:15,500
Afterwards, the crew is ordered
to return to the earth. Over...
658
01:06:15,970 --> 01:06:16,630
Let's go.
- Yes, sir.
659
01:07:10,760 --> 01:07:14,280
Yes, we must not forget to check
this in another 4 to 5 hours.
660
01:07:23,400 --> 01:07:24,370
An earthquake!
661
01:07:40,580 --> 01:07:42,450
What is it?
What's going on?
662
01:07:44,090 --> 01:07:44,920
Hey!
663
01:07:56,030 --> 01:07:58,800
Hey, hey! Something has
happened at the South Pole!
664
01:07:59,300 --> 01:08:00,500
An earthquake or something!
665
01:08:10,480 --> 01:08:11,880
Dr. Kono is on the phone.
666
01:08:12,020 --> 01:08:13,070
Kono is in New York.
667
01:08:13,220 --> 01:08:14,810
He's calling from the U. N...
- Oh, really?
668
01:08:20,720 --> 01:08:22,160
Hello, sorry to keep you waiting.
669
01:08:22,330 --> 01:08:23,660
Would you like to go to
the South Pole soon?
670
01:08:23,860 --> 01:08:24,590
The South Pole?
671
01:08:24,960 --> 01:08:27,620
Not for too long, just on
the surface. I'm going too.
672
01:08:28,370 --> 01:08:30,300
What's going on down there?
673
01:08:30,530 --> 01:08:32,300
I'll tell you on the way, okay?
674
01:08:32,470 --> 01:08:35,440
Hello? Hello? Hey!
675
01:08:52,360 --> 01:08:55,050
There's no doubt that this is evidence that
some kind of animal caused the damage.
676
01:08:55,430 --> 01:08:59,090
Amazing... I didn't think an animal existed
down here that could give us any trouble.
677
01:08:59,430 --> 01:09:02,330
No, it's a mystery of the earth.
678
01:09:02,530 --> 01:09:05,430
The animals and natural
wonders of the world...
679
01:09:05,640 --> 01:09:07,870
...are more than we can realize.
680
01:09:09,740 --> 01:09:14,070
Dr. Tazawa, this is the control center.
The jet pipes are ready to be re-ignited.
681
01:09:14,810 --> 01:09:15,570
Alright.
682
01:09:30,160 --> 01:09:31,090
That's it!
683
01:09:32,730 --> 01:09:34,660
It's the warming
of the South Pole.
684
01:09:35,030 --> 01:09:37,520
Perhaps it freed
something within the ice.
685
01:09:56,850 --> 01:09:59,020
It would be a
shame to kill it.
686
01:09:59,420 --> 01:10:02,320
I'm sure it just wants the temperature
to be returned to normal.
687
01:10:02,630 --> 01:10:05,750
Professor, for that thing's sake, we'll
need to distract it for at least 72 hours.
688
01:10:06,330 --> 01:10:08,300
It's bound to create trouble
for the earth once again.
689
01:10:18,280 --> 01:10:18,870
Prepare to fire.
690
01:10:19,040 --> 01:10:19,980
Preparing to fire!
691
01:10:23,910 --> 01:10:24,780
Fire!
- Fire!
692
01:10:45,470 --> 01:10:46,600
Want a closer look?
693
01:10:48,210 --> 01:10:48,900
Alright, land!
694
01:10:49,040 --> 01:10:49,660
Landing!
695
01:11:32,650 --> 01:11:33,740
That pile!
696
01:11:39,990 --> 01:11:41,360
Do you think it's dead?
697
01:11:44,830 --> 01:11:45,890
It's still alive!
698
01:11:53,000 --> 01:11:53,990
We should head back
to the ship.
699
01:11:59,010 --> 01:11:59,480
Look out!
700
01:12:03,280 --> 01:12:04,410
Hurry! Let's go!
701
01:12:36,680 --> 01:12:37,650
Fire!
- Fire!
702
01:13:20,820 --> 01:13:23,260
Captain, I've located
Gorath's position!
703
01:14:37,940 --> 01:14:39,840
Gorath has passed Saturn...
704
01:14:39,970 --> 01:14:42,370
... and still making its
way toward the earth.
705
01:14:42,640 --> 01:14:45,940
Certain changes will take place when
Gorath gets closer to our planet.
706
01:14:46,240 --> 01:14:49,510
Ocean levels will begin to rise
in the North and South Poles.
707
01:14:50,180 --> 01:14:53,550
Strong winds and high tides will
begin to affect portions of the world.
708
01:14:53,780 --> 01:14:57,220
Water levels could rise as high as 100
meters in various low-lying areas.
709
01:14:57,550 --> 01:15:00,890
It's recommended that all citizens go to
their nearest shelters as soon as they can.
710
01:15:06,660 --> 01:15:09,690
What's the matter with
you today? Hurry up!
711
01:15:12,240 --> 01:15:14,860
Regardless of where we go,
it's all the same.
712
01:15:15,040 --> 01:15:16,200
We're all going to die.
713
01:15:16,370 --> 01:15:17,700
What are you saying?!
714
01:15:18,380 --> 01:15:19,930
When Gorath finally
reaches the earth...
715
01:15:20,110 --> 01:15:22,510
...how do we know that
everyone won't be killed?
716
01:15:22,880 --> 01:15:23,780
Don't be silly!
717
01:15:31,690 --> 01:15:34,090
Oh, Kanai! When did
you return home?
718
01:15:38,230 --> 01:15:39,560
He has amnesia.
719
01:15:48,240 --> 01:15:49,670
Well, come in.
720
01:15:54,780 --> 01:15:59,480
The truth is, we were hoping that his seeing
you would trigger some of his memories.
721
01:16:00,780 --> 01:16:01,810
Kanai!
722
01:16:04,620 --> 01:16:05,550
I'm sorry.
723
01:16:06,690 --> 01:16:08,820
His memory seems to
be completely gone.
724
01:16:12,800 --> 01:16:13,790
That's it!
725
01:16:14,230 --> 01:16:17,600
You can take him to his
sister in the Shibuya district!
726
01:16:17,730 --> 01:16:20,830
We went there, but she moved
to the Yamagata area recently.
727
01:16:22,540 --> 01:16:25,470
I'm worried...
The hospital couldn't help him.
728
01:16:27,140 --> 01:16:29,980
Kanai, is it true that
you don't know me?
729
01:16:31,250 --> 01:16:34,710
Hey, it's Taiko.
You don't remember her?
730
01:16:35,750 --> 01:16:36,510
Well...?
731
01:16:37,590 --> 01:16:38,650
Please stop.
732
01:16:38,820 --> 01:16:41,310
We thought that you would be
the first person he'd recognize.
733
01:16:43,130 --> 01:16:44,720
Hey... We're sorry.
734
01:16:44,930 --> 01:16:48,630
Just a moment... We should take
him with us to my home.
735
01:16:50,030 --> 01:16:53,430
You're a close friend of his. He may
regain his memory if he stays with you.
736
01:16:54,670 --> 01:16:57,370
Is that so? Well, then I'll
leave him with you.
737
01:16:59,410 --> 01:17:02,500
Hey... You hang in
there, okay?
738
01:17:17,660 --> 01:17:21,030
This is the Gorath Civil-Defense
Service announcement.
739
01:17:21,670 --> 01:17:23,330
Tonight, Gorath can
be clearly seen...
740
01:17:23,470 --> 01:17:26,030
... in the skies of Tokyo as if
it were a large full moon.
741
01:17:26,570 --> 01:17:29,700
Those who are not in the northern hemisphere
may not be able to view Gorath's approach...
742
01:17:29,870 --> 01:17:31,810
But people in the northern
hemisphere are warned...
743
01:17:31,980 --> 01:17:34,940
...that as Gorath approaches the
earth, tides will rise drastically.
744
01:17:49,390 --> 01:17:52,760
What worries me most is that Japan
will have to endure it for six hours.
745
01:17:54,630 --> 01:17:56,830
This is the Maritime Bureau...
746
01:17:57,000 --> 01:18:00,370
At 23:00 hours, the tides rose
10 meters above safe levels.
747
01:18:01,840 --> 01:18:02,860
Assume emergency positions!
748
01:18:05,510 --> 01:18:08,500
This is the South Pole
reactor center.
749
01:18:08,680 --> 01:18:11,740
At 23:00 hours Tokyo time, a state
of emergency has been declared.
750
01:18:12,580 --> 01:18:16,110
At this time, keep your radio or
television switched on to this station.
751
01:18:16,950 --> 01:18:20,680
At this time, keep your radio or
television switched on to this station.
752
01:19:05,200 --> 01:19:06,130
What is its current speed?
753
01:19:08,770 --> 01:19:09,360
Good.
754
01:19:09,710 --> 01:19:13,040
Sea levels are beginning to rise
higher as morning approaches.
755
01:19:13,140 --> 01:19:17,100
The central Pacific, Japan Sea and other large
bodies of water are surging to high levels.
756
01:21:12,200 --> 01:21:14,630
Haiyo, what do you think you're doing?!
Come inside, quickly!
757
01:21:15,170 --> 01:21:16,000
It's okay!
758
01:21:29,950 --> 01:21:31,970
The north side of the
mountain is falling apart!
759
01:21:50,730 --> 01:21:52,760
Kanai! Don't do it! Don't!
760
01:21:54,640 --> 01:21:56,400
Kanai! Kanai!
761
01:21:56,740 --> 01:21:58,900
Keep him down!
Hold him down!
762
01:21:59,680 --> 01:22:00,840
Bring some water in here!
763
01:22:01,910 --> 01:22:02,880
Bring it quickly!
764
01:22:04,210 --> 01:22:05,150
Hold on, Kanai!
765
01:22:09,990 --> 01:22:11,080
This is the South Pole station.
766
01:22:11,990 --> 01:22:15,190
The waters have risen to such a level
that they are flooding onto the jet-pipes!
767
01:23:06,940 --> 01:23:09,500
The success of our
efforts is upon us!
768
01:23:10,080 --> 01:23:14,350
In two minutes, just two minutes,
Gorath will be at its closest point to us!
769
01:23:18,120 --> 01:23:18,990
Kanai!
770
01:23:19,090 --> 01:23:19,820
Kanai!
771
01:23:20,490 --> 01:23:21,180
What's wrong?
772
01:23:38,480 --> 01:23:40,570
Kanai!
773
01:23:40,910 --> 01:23:42,280
Kanai!
774
01:23:44,580 --> 01:23:45,570
Kanai!
775
01:23:47,350 --> 01:23:49,880
Kanai! Kanai!
776
01:23:55,790 --> 01:23:56,850
He's alright!
777
01:24:02,030 --> 01:24:02,930
It's you!
778
01:24:04,100 --> 01:24:05,400
You finally know who I am?
779
01:24:11,540 --> 01:24:13,980
Just a moment,
where is Gorath now?
780
01:24:14,410 --> 01:24:15,940
Well, it's about
to pass the earth.
781
01:26:04,990 --> 01:26:08,010
People of the world, Operation
South Pole is a success!
782
01:26:08,560 --> 01:26:10,620
The earth is out of danger!
783
01:26:10,790 --> 01:26:14,130
Our science and the scientists of
mankind have saved the earth!
784
01:26:14,360 --> 01:26:17,420
The mysterious star, Gorath, is passing
the earth and heading toward deep space!
785
01:26:20,400 --> 01:26:21,840
The wind has calmed down!
786
01:26:27,410 --> 01:26:28,340
Well...
787
01:26:28,680 --> 01:26:32,050
With Gorath out of the way, I guess we
should call Tazawa to congratulate him.
788
01:26:32,180 --> 01:26:32,880
Yes!
789
01:26:33,220 --> 01:26:35,880
Units 1 through 10,
prepare to shut down.
790
01:26:50,530 --> 01:26:54,440
But, we'll need twice the nuclear power
to put it back into its proper orbit.
791
01:26:55,310 --> 01:26:57,030
I'd say it's like
walking on water.
792
01:27:00,640 --> 01:27:01,580
We'll do it.
793
01:27:02,310 --> 01:27:03,840
Here in Tokyo and the
surrounding area...
794
01:27:04,010 --> 01:27:06,350
... things are returning
to normal peacefully.
795
01:27:06,950 --> 01:27:09,080
As Gorath moves further
away from the earth...
796
01:27:09,250 --> 01:27:13,990
... the flood waters are draining
back to where they belong.
797
01:27:15,690 --> 01:27:17,220
All of Tokyo is ruined!
798
01:27:17,390 --> 01:27:19,380
We can build a new,
better Tokyo.
799
01:27:19,560 --> 01:27:20,930
That's easy for you to say!
800
01:27:21,060 --> 01:27:21,930
You're right.
801
01:27:22,400 --> 01:27:24,760
But Tazawa taught us
from the South Pole...
802
01:27:25,100 --> 01:27:28,130
...that mankind is capable
of doing the impossible.
803
01:27:28,740 --> 01:27:31,300
This time, we'll build
Tokyo into a model city!
804
01:27:32,180 --> 01:27:36,310
And now, the United Nations would like
us to pass this message on to you...
805
01:27:37,280 --> 01:27:39,310
"Everyone, we have just begun.
806
01:27:40,020 --> 01:27:43,920
"Together, we overcame the doom
of the suspicious star, Gorath.
807
01:27:44,550 --> 01:27:49,490
"If we could come together and cooperate to
overcome the danger that threatened us...
808
01:27:49,860 --> 01:27:52,730
"Can't we take this opportunity
to work together for all eternity?"
809
01:27:53,305 --> 01:27:59,574
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
63489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.