All language subtitles for Fractured.2015.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-PLAYNOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,122 --> 00:00:57,556 In other news today, 2 00:00:57,558 --> 00:00:59,525 the police have found yet another unidentified 3 00:00:59,527 --> 00:01:00,826 body on the shores of lake Michigan. 4 00:01:00,828 --> 00:01:02,561 It had... 5 00:01:02,563 --> 00:01:04,764 Authorities believe it is the latest victim 6 00:01:04,765 --> 00:01:06,532 of a potential serial killer. 7 00:01:06,534 --> 00:01:08,734 Michigan residents are urged to remain vigilant 8 00:01:08,736 --> 00:01:13,472 in the wake of these senseless murders. 9 00:01:13,474 --> 00:01:16,208 A witness to the latest attack has been transported 10 00:01:16,210 --> 00:01:18,143 to unity hospital where she's undergoing... 11 00:01:18,145 --> 00:01:22,614 Is said to be suffering from psychological trauma. 12 00:01:22,616 --> 00:01:24,683 The much anticipated book, "fractured," 13 00:01:24,685 --> 00:01:26,552 by the acclaimed Dr. Jason Ballard 14 00:01:26,554 --> 00:01:27,853 has shattered previous studies 15 00:01:27,855 --> 00:01:31,323 in the field of psychoanalysis. 16 00:01:31,325 --> 00:01:34,326 If anyone can reach her, It's Dr. Ballard. 17 00:01:34,328 --> 00:01:36,808 He's highly skilled in cases of this nature. 18 00:01:40,468 --> 00:01:42,868 Police still have no leads at this hour in the hunt 19 00:01:42,870 --> 00:01:47,406 Tension is rising in this normally sleepy neighborhood 20 00:01:47,408 --> 00:01:50,209 as police discover a new crime scene. 21 00:01:53,847 --> 00:01:57,416 In a surprise move, Detroit p.D. Has assigned detective 22 00:01:57,418 --> 00:02:00,119 James Harding as lead investigator in the case. 23 00:02:00,121 --> 00:02:02,721 Harding's troubled history has been well documented. 24 00:02:02,723 --> 00:02:05,557 I'm close. I'm real close. 25 00:02:05,559 --> 00:02:08,360 I need to redeem myself. 26 00:02:08,362 --> 00:02:10,729 Police have arrived on scene and are scouring the area, 27 00:02:10,731 --> 00:02:13,265 going door to door searching for clues. 28 00:02:13,267 --> 00:02:16,635 In a shocking turn of events, police now believe witness, 29 00:02:16,637 --> 00:02:18,337 may oster, could be withholding information 30 00:02:18,339 --> 00:02:20,205 related to the series... 31 00:02:20,207 --> 00:02:22,841 That may hold the key to the killer's identity. 32 00:02:28,915 --> 00:02:30,849 Crisis, returning a patient... 33 00:02:30,851 --> 00:02:33,318 Miss, hi. 34 00:02:33,320 --> 00:02:37,322 I'm, uh, I'm looking for a Dr. Ballard. 35 00:02:37,324 --> 00:02:39,825 Upstairs. Thank you. 36 00:02:39,827 --> 00:02:42,294 Upstairs. 37 00:02:54,307 --> 00:02:55,908 I had him on the lithium. 38 00:02:55,910 --> 00:02:57,576 He's having a weird reaction to... 39 00:02:57,578 --> 00:02:59,578 I think because he is a valium addict. 40 00:02:59,580 --> 00:03:01,613 I'm looking for a Dr. Ballard. 41 00:03:01,615 --> 00:03:02,814 Yes. 42 00:03:02,816 --> 00:03:04,583 Have Anderson moved If I can. 43 00:03:04,585 --> 00:03:06,351 If this is about the book signing, 44 00:03:06,353 --> 00:03:07,753 leave your home address. 45 00:03:07,755 --> 00:03:11,223 I'll have my office mail you a signed copy, okay? 46 00:03:11,225 --> 00:03:13,325 It isn't. 47 00:03:15,528 --> 00:03:19,932 Um, I'm detective James Harding with the Detroit p.D. 48 00:03:19,934 --> 00:03:25,237 I have a couple questions for you about one of your patients. 49 00:03:25,239 --> 00:03:26,471 Excuse me. 50 00:03:26,473 --> 00:03:29,875 All right. Let's head across the hall. 51 00:03:31,945 --> 00:03:35,547 Was there anything mentioned, anything suspicious? 52 00:03:35,549 --> 00:03:37,583 Anything suspicious? 53 00:03:37,585 --> 00:03:40,385 Doctor/patient conversations are confidential. 54 00:03:40,387 --> 00:03:41,753 I would need to see a court order 55 00:03:41,755 --> 00:03:43,422 before I could really help. 56 00:03:43,424 --> 00:03:45,490 Court order, all right. 57 00:03:45,492 --> 00:03:47,993 Patients with extreme conditions are confined for their own 58 00:03:47,995 --> 00:03:49,962 protection, detective. 59 00:03:49,964 --> 00:03:51,730 Protection. 60 00:03:51,732 --> 00:03:53,632 They suffer from a multitude of conditions. 61 00:03:53,634 --> 00:03:55,300 I would know. 62 00:03:55,302 --> 00:03:58,870 Been after this one for a while and I want some closure. 63 00:03:58,872 --> 00:04:02,908 You look perturbed. You okay? 64 00:04:02,910 --> 00:04:06,578 Yeah, I'm fine, thanks. 65 00:04:08,481 --> 00:04:12,651 Nurse, will you escort detective Harding to the seclusion room? 66 00:04:12,653 --> 00:04:13,986 Yes, doctor. 67 00:04:13,988 --> 00:04:18,290 And detective Harding, please don't upset anybody. 68 00:04:33,006 --> 00:04:35,040 Thank you. 69 00:04:35,042 --> 00:04:37,376 They say sue 70 00:04:37,378 --> 00:04:40,545 fell off the bridge. 71 00:04:43,983 --> 00:04:46,451 And you came in... 72 00:04:46,453 --> 00:04:47,886 Hello. 73 00:04:47,888 --> 00:04:50,022 And I didn't see. 74 00:04:50,024 --> 00:04:55,027 I had no... 75 00:04:55,029 --> 00:04:58,397 I'm living 76 00:04:58,399 --> 00:05:03,435 in a dark story that I can't escape. 77 00:05:04,871 --> 00:05:08,974 You're late, detective. 78 00:05:08,976 --> 00:05:10,342 I'm late. 79 00:05:10,344 --> 00:05:11,677 You're late. 80 00:05:11,679 --> 00:05:13,679 What... What am I late for? 81 00:05:13,681 --> 00:05:17,749 You're late, late, late, 82 00:05:17,751 --> 00:05:23,422 for your end. 83 00:05:23,424 --> 00:05:27,826 Your end. 84 00:05:27,828 --> 00:05:30,095 For your end. 85 00:05:31,064 --> 00:05:34,466 I'm sorry. Sorry. 86 00:05:46,746 --> 00:05:49,548 Have you seen this man? 87 00:05:49,550 --> 00:05:51,850 Um... 88 00:05:51,852 --> 00:05:55,654 The jackal knows about them. 89 00:05:55,656 --> 00:05:57,989 Yep, jackal. 90 00:05:57,991 --> 00:05:59,057 The jackal knows. 91 00:05:59,059 --> 00:06:01,893 About them? 92 00:06:01,895 --> 00:06:04,763 Mm-hmm. Yep. 93 00:06:04,765 --> 00:06:08,033 You mean there are others? 94 00:06:08,035 --> 00:06:11,503 Yes. 95 00:06:11,505 --> 00:06:15,140 I don't have that in here. Who is the jackal? 96 00:06:15,142 --> 00:06:19,044 You've got to get out of here, okay? 97 00:06:19,046 --> 00:06:21,713 Just leave. 98 00:06:21,715 --> 00:06:23,115 Get out of here, why? 99 00:06:23,117 --> 00:06:26,485 Before it happens to you, get out. 100 00:06:26,487 --> 00:06:27,819 Just go. 101 00:06:27,821 --> 00:06:28,854 Before what happens? 102 00:06:28,856 --> 00:06:31,590 Just go. 103 00:06:51,711 --> 00:06:54,179 Calm down and It's okay. 104 00:06:54,181 --> 00:06:58,784 I'm... I'm... can you just tell me what you know? 105 00:06:58,786 --> 00:07:00,485 Nobody's gonna hurt you. 106 00:07:00,487 --> 00:07:01,653 I can't. 107 00:07:01,655 --> 00:07:02,654 I promise. 108 00:07:02,656 --> 00:07:04,689 I can't. I can't. 109 00:07:04,691 --> 00:07:06,658 He's gonna kill me. 110 00:07:06,660 --> 00:07:10,962 I promise nobody's gonna hurt you. 111 00:07:10,964 --> 00:07:13,598 I'm... I'm with the police. 112 00:07:21,073 --> 00:07:22,574 Okay. 113 00:07:25,144 --> 00:07:31,817 She was at the apartment when it started. 114 00:07:31,819 --> 00:07:38,123 She met a man that altered our entire existence. 115 00:07:39,792 --> 00:07:42,727 Life became a dream. 116 00:07:45,531 --> 00:07:47,666 You know how I said I'll be busy later? 117 00:07:47,668 --> 00:07:48,867 Yeah. 118 00:07:48,869 --> 00:07:51,970 Well, I'll be busy making you dinner. 119 00:07:51,972 --> 00:07:53,905 All right. 120 00:08:22,835 --> 00:08:25,837 May? 121 00:08:36,148 --> 00:08:38,016 May oster? 122 00:09:52,291 --> 00:09:54,811 What time did you see her leave the building? 123 00:10:06,806 --> 00:10:08,673 May! 124 00:10:12,678 --> 00:10:13,912 May! 125 00:10:13,914 --> 00:10:15,614 All right, I'm coming in. 126 00:10:57,189 --> 00:10:58,990 Hello? 127 00:11:01,127 --> 00:11:02,360 Hi. 128 00:11:02,362 --> 00:11:03,895 You okay? 129 00:11:03,897 --> 00:11:06,331 Wh... wh... what happened? 130 00:11:06,333 --> 00:11:08,066 Something wrong? 131 00:11:08,068 --> 00:11:09,367 Where am I? 132 00:11:09,369 --> 00:11:12,103 Oh, baby, you blacked out again. 133 00:11:17,143 --> 00:11:18,309 Dr. Ballard. 134 00:11:18,311 --> 00:11:19,744 Yes, good. 135 00:11:19,746 --> 00:11:20,812 See, things are coming back to you. 136 00:11:20,814 --> 00:11:23,081 Oh, baby. 137 00:11:23,083 --> 00:11:24,916 We spoke before 138 00:11:24,918 --> 00:11:27,252 many times. 139 00:11:27,254 --> 00:11:28,853 You remember Maria? 140 00:11:28,855 --> 00:11:30,789 She helps us around here. 141 00:11:30,791 --> 00:11:32,123 Hi. 142 00:11:32,125 --> 00:11:35,260 See, she remembers you. 143 00:11:35,262 --> 00:11:37,062 Thanks, baby. 144 00:11:39,331 --> 00:11:41,066 And so does my wife, Barbara. 145 00:11:41,068 --> 00:11:42,067 Barbara? 146 00:11:42,069 --> 00:11:43,868 Mm-hmm. Barbara. 147 00:11:43,870 --> 00:11:44,969 Blacked out again? 148 00:11:44,971 --> 00:11:45,970 Yeah. 149 00:11:47,774 --> 00:11:50,975 That's goblin making sure we don't ignore him. 150 00:11:50,977 --> 00:11:55,413 I don't recall speaking to any of you. 151 00:11:55,415 --> 00:11:57,015 Oh, baby, let me see your right hand. 152 00:11:57,017 --> 00:12:00,385 No more trembling. Oh, that's great. 153 00:12:00,387 --> 00:12:02,087 Ought to be fine for the night. 154 00:12:02,089 --> 00:12:03,421 The night? 155 00:12:03,423 --> 00:12:05,223 May? 156 00:12:05,225 --> 00:12:07,092 I want to go home. 157 00:12:07,094 --> 00:12:08,827 You are home. 158 00:12:08,829 --> 00:12:11,496 That's preposterous. I'm not at home. 159 00:12:11,498 --> 00:12:14,466 See for yourself. Look at this. 160 00:12:14,468 --> 00:12:18,103 These are your clothes. 161 00:12:18,105 --> 00:12:20,004 There's a picture of you. 162 00:12:20,006 --> 00:12:21,940 And over here is something you're very proud of. 163 00:12:21,942 --> 00:12:24,462 Here's your tennis trophy, remember? 164 00:12:27,379 --> 00:12:28,913 My boyfriend. 165 00:12:28,915 --> 00:12:29,914 Your boyfriend. 166 00:12:29,916 --> 00:12:31,015 I need to call him. 167 00:12:31,017 --> 00:12:32,117 No, baby, you've been dreaming. 168 00:12:32,119 --> 00:12:34,919 That's a hallucination. 169 00:12:34,921 --> 00:12:39,090 Take two of these and everything will be great. 170 00:12:55,508 --> 00:12:58,443 How did I end up here? 171 00:12:58,445 --> 00:13:00,845 Well, you were disoriented when the medics brought you to the hospital. 172 00:13:00,847 --> 00:13:03,314 After conducting several tests, 173 00:13:03,316 --> 00:13:05,850 it was apparent your case is unique. 174 00:13:05,852 --> 00:13:07,952 To better understand your condition, 175 00:13:07,954 --> 00:13:10,188 it was in your best interest to bring you here 176 00:13:10,190 --> 00:13:12,123 and to monitor your condition. 177 00:13:12,125 --> 00:13:14,492 You've been here for three weeks. 178 00:13:14,494 --> 00:13:15,860 Three weeks? 179 00:13:15,862 --> 00:13:17,061 Mm-hmm. 180 00:13:17,063 --> 00:13:20,565 Some medic... 181 00:13:20,567 --> 00:13:24,836 You tried to commit suicide. 182 00:13:27,339 --> 00:13:31,109 That's... that's absurd. 183 00:13:31,111 --> 00:13:32,410 I'm... 184 00:13:32,412 --> 00:13:33,478 It's all right. You'll be all right now. 185 00:13:33,480 --> 00:13:36,815 First day of therapy today, okay? 186 00:13:36,817 --> 00:13:38,483 Therapy? 187 00:13:38,485 --> 00:13:42,320 Yeah. That's where You'll meet all the others. 188 00:13:42,322 --> 00:13:45,056 So there are more? 189 00:13:46,927 --> 00:13:48,226 This... 190 00:13:50,496 --> 00:13:54,299 Dr. Ballard... 191 00:13:54,301 --> 00:13:59,337 Do you think I'll try to kill myself again? 192 00:13:59,339 --> 00:14:02,106 That's what we're here to find out. 193 00:14:04,511 --> 00:14:06,945 Have to check on goblin. 194 00:14:19,558 --> 00:14:21,926 Feeling better, may? 195 00:14:25,998 --> 00:14:27,999 Um, yeah. 196 00:14:28,968 --> 00:14:32,470 This is Bella. 197 00:14:32,472 --> 00:14:34,792 And with the flag, that's Gina. 198 00:14:39,612 --> 00:14:43,147 And this, with the book there, is mattie. 199 00:14:49,054 --> 00:14:51,589 Okay, ladies. 200 00:14:54,193 --> 00:14:56,527 May is now part of our group. 201 00:14:56,529 --> 00:14:59,497 Her case only adds to the diversity... 202 00:14:59,499 --> 00:15:02,066 Dr. Ballard, why don't you be Frank 203 00:15:02,068 --> 00:15:04,969 in saying that, I don't feel too comfortable around 204 00:15:04,971 --> 00:15:08,339 fresh sickos. 205 00:15:08,341 --> 00:15:10,141 Your choice is like your taste in decorating. 206 00:15:10,143 --> 00:15:11,276 It stinks. 207 00:15:11,278 --> 00:15:13,645 Barbara won't like that. 208 00:15:13,647 --> 00:15:17,148 Okay, we're here to break ground in the field of psychoanalysis. 209 00:15:17,150 --> 00:15:20,318 I think you're making a fool of yourself professionally. 210 00:15:23,188 --> 00:15:25,223 Don't be rude, okay? 211 00:15:25,225 --> 00:15:26,557 Bizarre. 212 00:15:26,559 --> 00:15:29,193 Bizarre, noted. 213 00:15:34,066 --> 00:15:38,469 I only do this type of therapy on patients that are special to me. 214 00:15:38,471 --> 00:15:40,505 And we're so flattered. 215 00:15:40,507 --> 00:15:42,974 May's case only helped the group understand 216 00:15:42,976 --> 00:15:45,376 the complexities and problems that face young women. 217 00:15:45,378 --> 00:15:47,545 No need for insecurity. 218 00:15:47,547 --> 00:15:50,982 Not insecurity, Dr. Ballard. 219 00:15:50,984 --> 00:15:52,951 I take offense to that. 220 00:15:52,953 --> 00:15:56,187 I remember when mattie first joined how you both reacted. 221 00:15:56,189 --> 00:15:58,056 Am I right, Bella? 222 00:15:58,058 --> 00:16:02,293 I'm fine with it as long as she understands we have seniority. 223 00:16:02,295 --> 00:16:07,265 On the contrary, you all can be her peers. 224 00:16:07,267 --> 00:16:09,500 That's fine, I guess. 225 00:16:09,502 --> 00:16:14,505 As long as she understands we're not gonna be friends. 226 00:16:16,408 --> 00:16:19,978 Now, let's talk about a problem that faces women these days. 227 00:16:19,980 --> 00:16:24,282 During our last session, mattie, you said... 228 00:16:25,751 --> 00:16:31,556 You said, men are thorns. 229 00:16:31,558 --> 00:16:33,524 Men are the problem, period. 230 00:16:33,526 --> 00:16:38,262 I blame them for my jealousy, my insecurity, my loneliness. 231 00:16:41,467 --> 00:16:44,302 The reason I masturbate so much. 232 00:16:47,639 --> 00:16:51,576 I believe that stems from hate, a result of phobia, 233 00:16:51,578 --> 00:16:54,345 when negative past experience with the opposite sex 234 00:16:54,347 --> 00:16:59,017 may lead to mistrust, blame, 235 00:16:59,019 --> 00:17:01,519 even fear. 236 00:17:01,521 --> 00:17:04,489 I think may is going to be a catalyst for successful research. 237 00:17:04,491 --> 00:17:06,224 I really do. 238 00:17:06,226 --> 00:17:09,560 Yeah, congrats, fuck head, you're the chosen one. 239 00:17:09,562 --> 00:17:11,295 Makes you a target. 240 00:17:13,800 --> 00:17:16,234 Mattie. 241 00:17:16,236 --> 00:17:19,137 Did you do something bad? 242 00:17:21,440 --> 00:17:24,575 Gina, that's enough. 243 00:17:27,179 --> 00:17:31,249 May, It's gonna be okay. 244 00:17:31,251 --> 00:17:36,287 Paranoid, soon fear. 245 00:17:36,289 --> 00:17:38,089 One more comment. 246 00:17:38,091 --> 00:17:41,592 You can go to hell! 247 00:17:41,594 --> 00:17:43,694 Want to be relocated? 248 00:17:45,464 --> 00:17:47,498 Didn't think so. 249 00:17:47,500 --> 00:17:50,802 I can't do this. 250 00:17:50,804 --> 00:17:56,207 Okay. We are done for today. 251 00:18:24,369 --> 00:18:27,238 Hey, look. 252 00:18:27,240 --> 00:18:29,373 Hey, you shouldn't have stormed out like that. 253 00:18:29,375 --> 00:18:31,242 Place me in another group. 254 00:18:31,244 --> 00:18:34,145 I can't handle their whole macho hostility thing. 255 00:18:34,147 --> 00:18:35,780 You look so worried. 256 00:18:35,782 --> 00:18:37,615 Is there something you're not telling me? 257 00:18:37,617 --> 00:18:39,450 I don't know. 258 00:18:39,452 --> 00:18:41,119 I don't know. 259 00:18:41,121 --> 00:18:46,591 I think that I did try to kill myself. 260 00:18:46,593 --> 00:18:47,725 Okay. 261 00:18:55,734 --> 00:18:58,436 And why did you try to kill yourself? 262 00:19:02,574 --> 00:19:04,408 I had this... 263 00:19:04,410 --> 00:19:08,513 I may have done something terrible, 264 00:19:08,515 --> 00:19:11,282 something so... 265 00:19:13,685 --> 00:19:16,387 Take two of these. 266 00:19:25,464 --> 00:19:27,732 Look, you're new. They were threatened. 267 00:19:27,734 --> 00:19:31,569 They just have to get to know you, that's all. 268 00:19:35,641 --> 00:19:37,742 It'll all be fine. 269 00:19:37,744 --> 00:19:40,578 In time, it'll work out. Trust me. 270 00:19:40,580 --> 00:19:44,382 Hey, look, I'm on call at the hospital tonight. 271 00:19:44,384 --> 00:19:50,188 If you need me for anything, just dial this number, okay? 272 00:19:50,190 --> 00:19:54,325 I don't think I can trust you. 273 00:19:54,327 --> 00:19:58,429 Barbara is a trained nurse. 274 00:19:58,431 --> 00:20:02,300 She's worked with me many times in these kind of situations. 275 00:20:04,670 --> 00:20:06,237 Okay. 276 00:20:09,609 --> 00:20:10,975 Okay. 277 00:20:29,861 --> 00:20:33,898 So... so what are you up to today? 278 00:20:33,900 --> 00:20:36,234 I may drop by the market. Why? 279 00:20:36,236 --> 00:20:38,236 Just asking. 280 00:22:15,801 --> 00:22:17,435 Who is this? 281 00:22:17,437 --> 00:22:18,436 Hello? 282 00:22:18,438 --> 00:22:19,637 I miss you. 283 00:22:19,639 --> 00:22:20,971 What have you done, may? 284 00:22:31,049 --> 00:22:34,018 What's going on? 285 00:22:34,020 --> 00:22:35,720 What are you guys doing? 286 00:22:42,527 --> 00:22:44,462 Gina, you don't have to do this. 287 00:22:44,464 --> 00:22:46,597 Just put the gun down! 288 00:22:46,599 --> 00:22:48,366 Gina! 289 00:22:48,368 --> 00:22:50,534 Gina, put it down. 290 00:23:21,466 --> 00:23:24,769 End it this week. 291 00:23:24,771 --> 00:23:29,673 You said you'd do it. 292 00:23:29,675 --> 00:23:32,109 That was the plan. 293 00:23:34,413 --> 00:23:36,947 Don't worry. I'll take care of her. 294 00:23:52,865 --> 00:23:54,632 Shit. 295 00:24:12,919 --> 00:24:15,686 Come on. 296 00:24:15,688 --> 00:24:17,955 Where is she? 297 00:24:17,957 --> 00:24:20,397 I saw her going upstairs. 298 00:24:31,236 --> 00:24:35,506 So did she make the call? 299 00:24:35,508 --> 00:24:36,774 No. 300 00:24:36,776 --> 00:24:38,976 Why? 301 00:24:38,978 --> 00:24:41,745 The doctor would brush it off 302 00:24:41,747 --> 00:24:45,049 as one of her blackout episodes. 303 00:24:45,051 --> 00:24:51,121 And Barbara, she was just suspicious of her. 304 00:24:52,491 --> 00:24:56,026 Yeah. 305 00:24:56,028 --> 00:25:00,598 But she seemed sweet on her. 306 00:25:00,600 --> 00:25:02,633 Decent. 307 00:25:02,635 --> 00:25:05,202 Jackals aren't decent. 308 00:25:06,705 --> 00:25:11,041 Ladies. 309 00:25:11,043 --> 00:25:14,111 Ooh, let's get started, shall we? 310 00:25:14,813 --> 00:25:17,681 Everybody getting to know one another this morning? 311 00:25:19,818 --> 00:25:21,952 Now, this group will benefit once we find 312 00:25:21,954 --> 00:25:24,989 and contain everyone's individual... 313 00:25:24,991 --> 00:25:27,091 What's the word I want? 314 00:25:27,093 --> 00:25:28,626 Problem? 315 00:25:31,796 --> 00:25:34,698 Conflict? 316 00:25:34,700 --> 00:25:36,767 Confusion? 317 00:25:38,103 --> 00:25:41,171 That being said, I hope you all understand 318 00:25:41,173 --> 00:25:44,875 I'll be reminding each of you of events 319 00:25:44,877 --> 00:25:47,144 you may have wanted to suppress. 320 00:25:47,146 --> 00:25:51,982 So... may? 321 00:25:54,886 --> 00:25:57,054 Tell us more about your past. 322 00:25:57,056 --> 00:26:00,591 Perhaps about a pet, a friend, 323 00:26:00,593 --> 00:26:02,560 maybe a boy. 324 00:26:08,600 --> 00:26:11,268 I don't want to talk about that today. 325 00:26:14,973 --> 00:26:18,142 Regression is understandable at this point. 326 00:26:18,144 --> 00:26:22,179 Ladies, It's not my intention to present anything 327 00:26:22,181 --> 00:26:24,248 malicious about any of you. 328 00:26:24,250 --> 00:26:26,317 That's fine, may. You don't want to talk. 329 00:26:26,319 --> 00:26:28,319 I understand. 330 00:26:28,321 --> 00:26:29,954 How about Gina? 331 00:26:32,057 --> 00:26:33,991 Oh, the pressure. 332 00:26:34,960 --> 00:26:36,927 No pressure. 333 00:26:36,929 --> 00:26:37,429 Um... 334 00:26:41,867 --> 00:26:45,035 I, um... 335 00:26:45,037 --> 00:26:47,638 Taught history. 336 00:26:47,640 --> 00:26:50,641 At the time, I desired to remove myself 337 00:26:50,643 --> 00:26:53,978 from the dark despair that encompassed my life. 338 00:26:53,980 --> 00:26:57,247 And Europe became my euphoria. 339 00:26:57,249 --> 00:27:02,786 I was a bare canvas searching for my own colored life. 340 00:27:02,788 --> 00:27:07,691 Suddenly, I became alive. 341 00:27:07,693 --> 00:27:09,994 I met a brilliant student. 342 00:27:09,996 --> 00:27:12,763 You should've seen this guy. 343 00:27:15,800 --> 00:27:18,902 You... you married him, didn't you, Gina? 344 00:27:20,972 --> 00:27:22,973 Yeah. 345 00:27:27,812 --> 00:27:30,280 Several years in the marriage, though... 346 00:27:36,021 --> 00:27:37,788 He changed. 347 00:27:40,959 --> 00:27:43,394 As people tend to do. 348 00:27:47,766 --> 00:27:50,367 We relocated after I discovered 349 00:27:50,369 --> 00:27:53,170 a great job at a local university. 350 00:27:53,172 --> 00:27:57,241 We needed to escape our former life to reinvent our relationship. 351 00:27:57,243 --> 00:28:00,377 And, as time eclipsed, 352 00:28:00,379 --> 00:28:02,813 we became happier than we'd ever been. 353 00:28:07,919 --> 00:28:11,955 It was as If we drifted out of time once again. 354 00:28:14,125 --> 00:28:16,093 Gina, you up? 355 00:28:16,095 --> 00:28:17,094 What are you doing? 356 00:28:17,096 --> 00:28:18,896 Wait, what are you doing? 357 00:28:18,898 --> 00:28:19,898 Stop, what are you doing? 358 00:28:19,899 --> 00:28:21,231 Stop. 359 00:28:21,233 --> 00:28:22,433 Who was it this time? 360 00:28:22,435 --> 00:28:24,001 Stop. 361 00:28:24,003 --> 00:28:27,037 I gave you everything. I gave you my heart. 362 00:28:27,039 --> 00:28:30,708 Don't, don't! 363 00:28:30,710 --> 00:28:32,776 I said, don't, all right? 364 00:28:32,778 --> 00:28:34,178 It's late. 365 00:28:34,180 --> 00:28:37,915 I'm going to bed, all right? You should, too. 366 00:28:37,917 --> 00:28:39,249 No more beds, marcel. 367 00:28:39,251 --> 00:28:40,284 What are you... 368 00:28:40,286 --> 00:28:41,819 Get off me, Jesus! 369 00:28:41,821 --> 00:28:43,420 Get off of me. 370 00:28:46,892 --> 00:28:48,392 What the fuck? 371 00:28:48,394 --> 00:28:50,094 You crazy bitch. 372 00:28:50,096 --> 00:28:52,196 You bit my face! 373 00:28:55,333 --> 00:28:57,234 Oh, my God! 374 00:29:01,740 --> 00:29:03,974 Don't do this to us, all right? 375 00:29:03,976 --> 00:29:07,811 Came too far for this. 376 00:29:11,516 --> 00:29:16,520 One damp Sunday afternoon, I roused out of my happiness 377 00:29:16,522 --> 00:29:19,423 and into my current misery. 378 00:29:19,425 --> 00:29:21,358 I received a call. 379 00:29:21,360 --> 00:29:24,495 His slashed body was at the bank of a river 380 00:29:24,497 --> 00:29:26,830 six blocks from our apartment. 381 00:29:26,832 --> 00:29:31,969 To this day, the... the police never found the killer. 382 00:29:36,441 --> 00:29:39,843 I am so sorry to hear that, Gina. 383 00:29:52,223 --> 00:29:56,927 Okay. Let's call it a night, huh, girls? 384 00:30:43,975 --> 00:30:47,444 I'm watching you, may. 385 00:31:01,259 --> 00:31:03,961 May? 386 00:31:23,281 --> 00:31:27,117 May. 387 00:31:55,079 --> 00:31:57,147 Oh, baby. Oh, honey. 388 00:31:57,149 --> 00:31:59,583 It's just a bad dream. That's all it is. 389 00:31:59,585 --> 00:32:00,918 Come here. 390 00:32:00,920 --> 00:32:02,920 Oh, baby, okay, look at me. 391 00:32:02,922 --> 00:32:04,588 Here, follow my light. 392 00:32:04,590 --> 00:32:06,657 Follow the light. 393 00:32:06,659 --> 00:32:09,026 Okay, good. 394 00:32:09,028 --> 00:32:11,228 What's happening to me? 395 00:32:12,964 --> 00:32:15,132 You're a young woman full an emotion of life's disappointments. 396 00:32:15,134 --> 00:32:18,402 Past situations muddle your consciousness. 397 00:32:18,404 --> 00:32:20,304 It's nerves, may. 398 00:32:20,306 --> 00:32:21,939 It's nerves, baby. 399 00:32:21,941 --> 00:32:25,008 Here, here you go. 400 00:32:25,010 --> 00:32:28,278 This will make you feel better. 401 00:32:28,280 --> 00:32:32,215 No more pills, please, please. 402 00:32:37,388 --> 00:32:39,828 They already dug your grave. 403 00:32:41,059 --> 00:32:43,093 Get some rest, babe. 404 00:33:04,582 --> 00:33:07,985 Come on, baby. Pick up, pick up... 405 00:33:14,460 --> 00:33:19,997 Looking for something? 406 00:33:19,999 --> 00:33:24,534 Uh, just, um, a good magazine, actually. 407 00:33:24,536 --> 00:33:29,239 Your credibility just died. 408 00:33:29,241 --> 00:33:30,674 I'm just gonna... 409 00:33:30,676 --> 00:33:32,709 Sit. 410 00:33:37,382 --> 00:33:42,552 I've often contemplated the similarity 411 00:33:42,554 --> 00:33:45,722 of fear and desire. 412 00:33:47,625 --> 00:33:50,761 You don't fear desire, Barbara. 413 00:33:50,763 --> 00:33:53,597 You shouldn't either. 414 00:33:53,599 --> 00:33:56,066 Friends? 415 00:33:56,068 --> 00:33:59,469 That can work. 416 00:33:59,471 --> 00:34:02,773 But without fear. 417 00:34:02,775 --> 00:34:05,776 Are you ready? 418 00:34:05,778 --> 00:34:07,277 For what? 419 00:34:07,279 --> 00:34:08,578 For that match. 420 00:34:08,580 --> 00:34:09,192 Oh, okay. 421 00:34:13,485 --> 00:34:15,318 10 minutes. 422 00:34:25,730 --> 00:34:28,665 What do you think you're doing? 423 00:34:28,667 --> 00:34:32,069 I'm just playing tennis, Gina. 424 00:34:36,508 --> 00:34:37,741 Geez. 425 00:34:46,117 --> 00:34:48,218 Getting comfy? 426 00:34:51,122 --> 00:34:52,622 What? 427 00:34:52,624 --> 00:34:57,661 Fooling us with that face, one sly piece of shit. 428 00:34:59,398 --> 00:35:01,865 You should be a motivational speaker, Gina. 429 00:35:04,602 --> 00:35:06,870 Doesn't she make you feel right at home, may? 430 00:35:06,872 --> 00:35:08,438 What'd you do after the game? 431 00:35:08,440 --> 00:35:10,140 Go out for a drink? 432 00:35:10,142 --> 00:35:13,110 One cannot deny the existence of hell. 433 00:35:13,112 --> 00:35:14,511 What do you mean? 434 00:35:14,513 --> 00:35:18,381 It means I'm gonna make you live in it. 435 00:35:18,383 --> 00:35:19,649 Ladies. 436 00:35:24,489 --> 00:35:27,724 Bella. It's your turn today. 437 00:35:27,726 --> 00:35:30,193 We're gonna cover you. 438 00:35:30,195 --> 00:35:32,896 Whenever you're ready, darling. 439 00:35:32,898 --> 00:35:37,234 Um, what can I say about him? 440 00:35:37,236 --> 00:35:41,138 He had the kind of face you just wanted to caress. 441 00:35:43,841 --> 00:35:48,478 There was a childlike persona about him that was magnetic. 442 00:35:48,480 --> 00:35:52,382 He was spontaneous, free, and uninhibited. 443 00:35:52,384 --> 00:35:55,385 His playful spirit lured the child inside of me 444 00:35:55,387 --> 00:35:58,822 and this liberated atmosphere propelled my desire to write. 445 00:35:58,824 --> 00:36:01,491 It seemed as though he created the illusion 446 00:36:01,493 --> 00:36:04,227 I required in this world of disappointment. 447 00:36:04,229 --> 00:36:08,265 Nothing is worse than broken dreams. 448 00:36:08,267 --> 00:36:13,270 He went to Yale to study English. 449 00:36:13,272 --> 00:36:14,938 Ivy league dick. 450 00:36:14,940 --> 00:36:17,707 I joined the Navy to win him back. 451 00:36:17,709 --> 00:36:19,809 There was a party. 452 00:36:19,811 --> 00:36:22,779 I went to see him. 453 00:36:24,782 --> 00:36:26,683 Hi, honey, how are you? 454 00:36:26,685 --> 00:36:28,518 What's wrong? 455 00:36:28,520 --> 00:36:31,188 Brad, what are you doing? 456 00:37:13,864 --> 00:37:18,702 That's what I got serving my country. 457 00:37:18,704 --> 00:37:20,570 A homecoming party. 458 00:37:22,240 --> 00:37:25,842 What was odd is when he got his degree, 459 00:37:25,844 --> 00:37:27,544 he came back. 460 00:37:27,546 --> 00:37:30,513 And I took him in. 461 00:37:31,983 --> 00:37:35,418 And you took him back? 462 00:37:35,420 --> 00:37:38,655 Ever orgasm with every fuck? 463 00:37:39,624 --> 00:37:43,627 He did that over and over, 464 00:37:43,629 --> 00:37:46,396 again and again. 465 00:37:47,798 --> 00:37:51,034 Write that man down. Own it. 466 00:37:53,404 --> 00:37:58,908 I surrendered to Brad and everything went back to normal. 467 00:37:58,910 --> 00:38:02,345 I doubt any couple were happier than we were at that time. 468 00:38:02,347 --> 00:38:04,681 We're not working out. 469 00:38:04,683 --> 00:38:07,951 I want to move on, leave. 470 00:38:12,723 --> 00:38:15,892 It was the greatest chapter of my existence. 471 00:38:15,894 --> 00:38:18,528 It was as If I had lived an entire life in that moment 472 00:38:18,530 --> 00:38:21,865 because I worshipped every second of it. 473 00:38:21,867 --> 00:38:26,703 But I guess there is a time to die. 474 00:38:31,575 --> 00:38:34,577 I adored him. 475 00:38:39,984 --> 00:38:41,885 I adored him. 476 00:38:46,057 --> 00:38:48,425 I adored him. 477 00:39:08,012 --> 00:39:11,815 He couldn't face the whole reality of being poor. 478 00:39:11,817 --> 00:39:13,850 He took some pills. 479 00:39:13,852 --> 00:39:16,953 I found him in our tub. 480 00:39:16,955 --> 00:39:21,458 I was called to serve in other wars. 481 00:39:21,460 --> 00:39:26,830 Being a hero is not all It's hyped up to be. 482 00:39:32,436 --> 00:39:35,538 Did you try writing again? 483 00:39:37,441 --> 00:39:39,509 I wrote because of him. 484 00:39:40,778 --> 00:39:45,882 Ladies, let's call it a night. 485 00:40:00,831 --> 00:40:02,966 You did it and got away with it. 486 00:40:05,870 --> 00:40:07,604 Marcel. 487 00:40:12,877 --> 00:40:15,412 I'd watch your back. 488 00:41:02,894 --> 00:41:03,893 Quiet! 489 00:41:03,895 --> 00:41:05,862 Bella. 490 00:41:05,864 --> 00:41:07,030 You have to make a move. 491 00:41:07,032 --> 00:41:08,565 What? They're in here. 492 00:41:08,567 --> 00:41:09,866 What the hell are you talking about? 493 00:41:09,868 --> 00:41:12,635 You have to make a run for it, may. 494 00:41:12,637 --> 00:41:16,139 And If you don't get through, you have to just keep going. 495 00:41:16,141 --> 00:41:18,775 Just keep going. 496 00:41:36,928 --> 00:41:38,761 Shit. 497 00:41:58,649 --> 00:42:00,583 Gina, don't! 498 00:42:00,585 --> 00:42:02,151 Please God! 499 00:42:02,153 --> 00:42:03,953 Do her, Gina! 500 00:42:03,955 --> 00:42:05,755 She's gonna keep her mouth shut. 501 00:42:05,757 --> 00:42:06,890 Isn't that right, may? 502 00:42:06,892 --> 00:42:08,625 She's lying. 503 00:42:08,627 --> 00:42:10,226 No, no, Gina. 504 00:42:10,228 --> 00:42:13,263 No, I won't say anything. I won't say anything. 505 00:42:13,265 --> 00:42:16,032 Gina, Gina, no, Gina, no. 506 00:42:16,034 --> 00:42:19,235 Look at her, Gina. She can't hide from us. 507 00:42:27,578 --> 00:42:30,880 It's gonna be okay, may. 508 00:42:34,818 --> 00:42:37,787 Good people are the first to die. 509 00:42:53,771 --> 00:42:56,005 So tired, may. 510 00:42:57,675 --> 00:43:02,278 Lonely, worried. 511 00:43:04,114 --> 00:43:05,882 You're in on it. 512 00:43:05,884 --> 00:43:09,852 Don't. 513 00:43:09,854 --> 00:43:11,921 I should call the police. 514 00:43:12,823 --> 00:43:14,591 Listen to yourself. 515 00:43:14,593 --> 00:43:17,160 You saw them. 516 00:43:17,162 --> 00:43:19,929 There was no one there, may. 517 00:43:20,831 --> 00:43:25,034 Telling Jason or the police will make you look foolish. 518 00:43:25,036 --> 00:43:28,004 I heard you on the phone. 519 00:43:28,006 --> 00:43:31,975 You said, I'll take care of her and end it this week. 520 00:43:31,977 --> 00:43:34,777 What are you talking about? 521 00:43:41,318 --> 00:43:43,820 Human blood. 522 00:43:48,626 --> 00:43:53,162 Not exactly a storm in a teacup type of a thing, is it? 523 00:43:55,833 --> 00:43:58,034 Hiding something, may? 524 00:44:02,339 --> 00:44:05,875 Secrets protect us both. 525 00:44:07,111 --> 00:44:11,981 You saw nothing, you heard nothing, clear? 526 00:44:16,987 --> 00:44:18,921 Take your pills. 527 00:44:20,057 --> 00:44:21,924 Goodnight. 528 00:44:24,895 --> 00:44:29,866 Uh, how did they... how did they get into the house? 529 00:44:31,835 --> 00:44:35,171 Barbara gave them a key... a key. 530 00:44:36,907 --> 00:44:40,376 They were... they were watching. 531 00:44:40,378 --> 00:44:44,714 They stalked may like wild dogs. 532 00:44:47,351 --> 00:44:50,319 So did, uh, 533 00:44:50,321 --> 00:44:55,124 may... tell the doctor? 534 00:44:55,126 --> 00:45:01,097 Oh, it was difficult for her. 535 00:45:01,999 --> 00:45:07,837 She was given pills to make her more manageable. 536 00:45:24,988 --> 00:45:26,923 Going somewhere? 537 00:45:44,241 --> 00:45:45,475 Barbara. 538 00:45:45,477 --> 00:45:49,378 There's no nobility in innocence, may. 539 00:45:49,380 --> 00:45:52,014 I don't feel that way about you. 540 00:45:52,016 --> 00:45:53,850 I'm sorry. 541 00:45:53,852 --> 00:45:58,821 You loved him and you chose to kill him. 542 00:45:58,823 --> 00:46:02,492 I love him. I couldn't have killed him. 543 00:46:02,494 --> 00:46:05,895 Couldn't? 544 00:46:05,897 --> 00:46:08,231 You're unsure. 545 00:46:08,233 --> 00:46:11,334 It was in the news, may. 546 00:46:11,336 --> 00:46:14,003 Body found in the lake 547 00:46:14,005 --> 00:46:16,539 was the one missing from the apartment. 548 00:46:16,541 --> 00:46:19,175 You're lying. 549 00:46:24,782 --> 00:46:28,217 And you're so sane, right? 550 00:46:39,930 --> 00:46:41,230 Therapy will do you good, Barbara. 551 00:46:41,232 --> 00:46:43,866 Don't fuck with me. 552 00:46:53,944 --> 00:46:57,046 I'm your genetic superior 553 00:46:57,048 --> 00:47:00,516 with your suspicious bloody scarf. 554 00:47:00,518 --> 00:47:03,586 I'm watching you. 555 00:48:16,426 --> 00:48:18,461 Kiss me now. 556 00:48:35,112 --> 00:48:38,948 You saw nothing. 557 00:48:42,052 --> 00:48:46,622 You heard nothing. 558 00:48:46,624 --> 00:48:49,926 Understand? 559 00:48:50,661 --> 00:48:53,663 I saw and heard enough. 560 00:48:53,665 --> 00:48:57,099 You better back off my shit, 561 00:48:57,101 --> 00:49:00,541 or I'm gonna get that 12-gauge, I'm gonna fucking dust your ass. 562 00:49:02,539 --> 00:49:07,510 Sleep is your enemy. 563 00:49:16,620 --> 00:49:18,287 Ladies. 564 00:49:22,960 --> 00:49:27,163 May, you okay? 565 00:49:27,165 --> 00:49:28,264 Yeah. 566 00:49:30,367 --> 00:49:32,134 Good, let's move on. 567 00:49:32,136 --> 00:49:35,137 Mattie, it is your turn. 568 00:49:35,139 --> 00:49:38,107 Tell us why you are here. 569 00:49:39,977 --> 00:49:42,078 I don't want to remember. 570 00:49:42,080 --> 00:49:45,314 I'm sorry. You want to pick on someone else? 571 00:49:45,316 --> 00:49:47,550 Mattie, we are all here for you. 572 00:49:47,552 --> 00:49:49,151 Go on. 573 00:49:49,153 --> 00:49:51,554 I loved tuning pianos. 574 00:49:51,556 --> 00:49:55,324 I was a piano tuner. 575 00:49:55,326 --> 00:49:59,328 You'll go from schools to colleges and... 576 00:49:59,330 --> 00:50:02,531 The piano is an instrumental force 577 00:50:02,533 --> 00:50:06,268 in invoking a sense of love. 578 00:50:06,270 --> 00:50:11,040 But as it turns out, being content wasn't enough. 579 00:50:25,122 --> 00:50:27,556 When he smiled at me, 580 00:50:27,558 --> 00:50:29,191 it was perfect. 581 00:50:29,193 --> 00:50:30,760 I forgot the world. 582 00:50:30,762 --> 00:50:33,462 I knew then how lonely I was. 583 00:50:33,464 --> 00:50:36,298 It's beautiful. 584 00:50:36,300 --> 00:50:38,434 I teach, also. 585 00:50:38,436 --> 00:50:40,803 Classical mostly. 586 00:50:40,805 --> 00:50:43,039 I wish I could play like that. 587 00:50:43,041 --> 00:50:44,707 Let me teach you. 588 00:50:44,709 --> 00:50:46,142 Really? 589 00:50:46,144 --> 00:50:47,476 It'd be my pleasure. 590 00:50:47,478 --> 00:50:49,345 Okay. 591 00:50:50,347 --> 00:50:52,715 Start with c there. 592 00:50:52,717 --> 00:50:54,483 Okay. 593 00:50:54,485 --> 00:50:58,587 Good. Good. 594 00:51:00,090 --> 00:51:03,692 You make it difficult to concentrate. 595 00:51:03,694 --> 00:51:06,462 Sorry. Well, let's try this one, then. 596 00:51:08,465 --> 00:51:13,302 He was absolutely beautiful like that, 597 00:51:13,304 --> 00:51:16,739 like the music he played. 598 00:51:16,741 --> 00:51:19,375 Magnificent. 599 00:51:23,447 --> 00:51:26,282 I didn't want to leave that moment. 600 00:51:26,284 --> 00:51:30,553 I felt a fervent pull toward this man. 601 00:51:30,555 --> 00:51:35,691 A tune in both of our souls joined harmoniously. 602 00:51:45,202 --> 00:51:48,104 And just like that, I was teaching him. 603 00:51:48,106 --> 00:51:51,607 It was beautiful having him sitting next to me. 604 00:51:56,379 --> 00:51:59,782 We lost ourselves in the music. 605 00:51:59,784 --> 00:52:02,151 I didn't want him to forget me 606 00:52:02,153 --> 00:52:05,454 so I focused on teaching him. 607 00:52:05,456 --> 00:52:08,457 In the end, he became a remarkable pianist. 608 00:52:19,736 --> 00:52:22,438 I wanted him to be better than me. 609 00:52:23,840 --> 00:52:25,674 Sly bitch. 610 00:52:32,215 --> 00:52:36,752 It was the most beautiful music I had ever heard. 611 00:52:42,392 --> 00:52:46,328 In the end, he got it, playing. 612 00:52:49,599 --> 00:52:52,234 I wanted to marry him. 613 00:53:01,578 --> 00:53:06,515 I wanted him to remain inside my heart. 614 00:53:06,517 --> 00:53:10,786 The music he played filled my veins with a... 615 00:53:10,788 --> 00:53:13,822 A deep, wet current. 616 00:53:21,198 --> 00:53:22,798 It's beautiful. 617 00:53:22,800 --> 00:53:25,267 What's it for? 618 00:53:25,269 --> 00:53:26,869 Sit with me. 619 00:53:33,343 --> 00:53:35,511 It's for bringing that old piano back to life. 620 00:53:38,815 --> 00:53:41,250 Sell me your piano. 621 00:53:41,252 --> 00:53:43,285 Why? 622 00:53:43,287 --> 00:53:47,623 So You'll have a reason to come play with me. 623 00:53:55,999 --> 00:53:58,667 He was mesmerizing, 624 00:53:58,669 --> 00:54:00,402 adorable, 625 00:54:00,404 --> 00:54:04,373 watching him play, time halted. 626 00:54:04,375 --> 00:54:10,346 Everything I thought I knew about passion subsided. 627 00:54:10,348 --> 00:54:13,983 I could stare at him every minute of every day. 628 00:54:50,521 --> 00:54:57,459 Unfortunately, that feeling came to a sudden crash. 629 00:54:57,461 --> 00:55:02,331 He was involved in a drug deal that went terribly wrong. 630 00:55:02,333 --> 00:55:08,370 A motorcycle gang threw his live body off a bridge. 631 00:55:08,372 --> 00:55:11,907 His remains were found six days later 632 00:55:11,909 --> 00:55:13,709 washed up on shore. 633 00:55:15,845 --> 00:55:18,747 You can't imagine what that did to me. 634 00:55:21,718 --> 00:55:23,319 He was a douche. 635 00:55:23,321 --> 00:55:25,554 Don't be harsh. 636 00:55:25,556 --> 00:55:27,423 Elitist snot. 637 00:55:27,425 --> 00:55:28,757 That's enough, mattie. 638 00:55:28,759 --> 00:55:32,027 Annoying twit. 639 00:55:32,029 --> 00:55:33,562 She'll be back 640 00:55:33,564 --> 00:55:36,665 If she knows what's good for her. 641 00:55:43,707 --> 00:55:46,475 Things have changed, haven't they? 642 00:55:49,446 --> 00:55:50,879 What do you mean? 643 00:55:50,881 --> 00:55:53,816 Join us. 644 00:55:53,818 --> 00:55:57,019 For what? 645 00:55:57,021 --> 00:55:59,788 Dummy, when he's done with us, 646 00:55:59,790 --> 00:56:02,925 he's making sure we're all locked up. 647 00:56:02,927 --> 00:56:05,594 Ballard's insurance plan is nifty. 648 00:56:07,597 --> 00:56:10,799 This is just all so wrong. 649 00:56:12,502 --> 00:56:15,504 Yeah, listen, nobody here in particular likes you. 650 00:56:15,506 --> 00:56:17,639 You can change that. 651 00:56:19,809 --> 00:56:22,778 You're all hookers. 652 00:56:57,947 --> 00:57:00,816 Oh, I don't understand. 653 00:57:10,193 --> 00:57:13,095 May. 654 00:57:13,097 --> 00:57:14,730 I saw nothing. I heard nothing. 655 00:57:14,732 --> 00:57:16,598 I saw nothing. I heard nothing. 656 00:57:16,600 --> 00:57:19,501 I saw nothing. I heard nothing. 657 00:57:34,784 --> 00:57:36,485 Ow! 658 00:57:44,861 --> 00:57:51,733 You know, I can have her any time I want. 659 00:57:51,735 --> 00:57:53,902 If you had anything going for you, Gina, 660 00:57:53,904 --> 00:57:55,938 why would she come on to me? 661 00:58:12,956 --> 00:58:18,794 You guys, as of today, 662 00:58:18,796 --> 00:58:22,831 little may's in as deep as we are. 663 00:58:22,833 --> 00:58:28,504 So, um, you try going to the police, 664 00:58:28,506 --> 00:58:31,840 We'll accuse you of being part of the plan. 665 00:58:37,615 --> 00:58:42,184 Tell me, may, do you think I'm a murderer? 666 00:58:42,186 --> 00:58:45,053 Don't you dare lie. 667 00:58:45,055 --> 00:58:46,989 I think that 668 00:58:46,991 --> 00:58:51,226 you all killed your men 669 00:58:51,228 --> 00:58:54,696 and you got away with it. 670 00:58:54,698 --> 00:58:58,800 Wow. You're micromanagement skills are impressive. 671 00:58:58,802 --> 00:59:01,770 Now, for sure, you're one of us. 672 00:59:05,074 --> 00:59:07,276 I'm on my own. 673 00:59:07,278 --> 00:59:11,580 Well, welcome to hell. 674 00:59:23,560 --> 00:59:24,660 Oh, no. 675 00:59:24,662 --> 00:59:25,727 Oops. 676 00:59:25,729 --> 00:59:26,962 Hey, girls, help me carry her. 677 00:59:26,964 --> 00:59:29,898 She blacked out again. 678 00:59:29,900 --> 00:59:32,801 Here we go. 679 00:59:32,803 --> 00:59:35,003 Got her feet? Here we go. 680 00:59:46,950 --> 00:59:49,184 Why don't you stop dicking around with her, huh? 681 00:59:49,186 --> 00:59:51,587 Make me. Stick to the plan, bitch! 682 01:00:00,263 --> 01:00:02,064 Gina, no! 683 01:00:50,346 --> 01:00:51,413 What the hell? 684 01:00:51,415 --> 01:00:52,414 Get up! 685 01:00:52,416 --> 01:00:53,715 What are you doing? 686 01:00:53,717 --> 01:00:55,283 Did you see them? Who? 687 01:00:55,285 --> 01:00:56,785 They were... they were right here. 688 01:00:56,787 --> 01:00:59,021 I don't think I believe you. 689 01:00:59,023 --> 01:01:00,789 Call the police. 690 01:01:00,791 --> 01:01:02,424 No, no, no! Do not call the police. 691 01:01:02,426 --> 01:01:03,925 They already know everything, okay? 692 01:01:03,927 --> 01:01:05,360 Do not call the police. 693 01:01:05,362 --> 01:01:07,295 I don't understand. 694 01:01:07,297 --> 01:01:08,930 My work, It's not complete. 695 01:01:08,932 --> 01:01:10,932 Screw your book. Our lives are in danger. 696 01:01:10,934 --> 01:01:14,169 You've got to believe in what I'm doing. 697 01:01:14,171 --> 01:01:17,005 I don't know who to believe. 698 01:01:56,045 --> 01:01:58,046 May! 699 01:02:12,295 --> 01:02:13,895 Mattie! 700 01:02:44,193 --> 01:02:45,894 She's had enough. 701 01:02:45,896 --> 01:02:48,376 Go inside the house. Make sure we're alone. 702 01:02:50,133 --> 01:02:52,000 You're not gonna scream some more, are you? 703 01:02:52,002 --> 01:02:55,003 What? What? Gag her! 704 01:02:55,005 --> 01:02:58,473 Let's bury her... Alive. 705 01:02:58,475 --> 01:03:00,509 Think for a minute, you fool, 706 01:03:00,511 --> 01:03:03,979 was any of us all meeting a coincidence? 707 01:03:03,981 --> 01:03:07,382 All of us in this fucking shit house. 708 01:03:07,384 --> 01:03:09,284 He knew you killed your lover all along. 709 01:03:09,286 --> 01:03:11,253 I didn't kill anyone. 710 01:03:11,255 --> 01:03:14,890 He brought you in for depth for his fucking research. 711 01:03:14,892 --> 01:03:16,124 He's a sick shit. 712 01:03:16,126 --> 01:03:17,859 He knows we all killed our men. 713 01:03:17,861 --> 01:03:20,395 He's gonna turn us all in, including you. 714 01:03:20,397 --> 01:03:22,197 He doesn't give a shit about us. 715 01:03:22,199 --> 01:03:24,199 It's payback time. He's done with. 716 01:03:24,201 --> 01:03:27,202 Now, before I drop your ass, are you in or out? 717 01:03:32,575 --> 01:03:33,575 What? 718 01:03:33,577 --> 01:03:34,810 Okay, okay. 719 01:03:34,812 --> 01:03:36,244 Okay, what? 720 01:03:36,246 --> 01:03:38,280 I'm in. 721 01:03:59,368 --> 01:04:01,970 It goes down tomorrow. 722 01:04:16,018 --> 01:04:17,485 I like that, Bella. It's progress. 723 01:04:17,487 --> 01:04:19,187 All right, may. 724 01:04:19,189 --> 01:04:21,256 I believe It's your turn to share. 725 01:04:28,030 --> 01:04:30,398 Has there ever been a boy in your life? 726 01:04:32,568 --> 01:04:34,402 May? 727 01:04:36,405 --> 01:04:37,939 May. 728 01:04:44,647 --> 01:04:50,485 It was Christmas when he brought me to his cafe. 729 01:04:59,528 --> 01:05:04,032 He was lonely, just like me, 730 01:05:04,034 --> 01:05:06,601 but he held himself with dignity. 731 01:05:06,603 --> 01:05:10,038 He had nothing to drink but tea. 732 01:05:10,040 --> 01:05:16,511 But we drank for hours, just looking at each other. 733 01:05:24,153 --> 01:05:28,189 And he winked at me. 734 01:05:30,559 --> 01:05:36,665 He smiled so softly that it went right through me 735 01:05:36,667 --> 01:05:40,502 and out the other side. 736 01:05:40,504 --> 01:05:44,172 The softness in his voice struck me immediately. 737 01:05:47,376 --> 01:05:50,412 It was the voice I had prayed for. 738 01:05:52,615 --> 01:05:58,453 It was like a whispering, but deeper, 739 01:05:58,455 --> 01:06:01,523 like the sound of a breeze playing over 740 01:06:01,525 --> 01:06:04,025 the open end of a glass bottle. 741 01:06:05,194 --> 01:06:09,164 A light was ignited in my soul. 742 01:06:16,373 --> 01:06:20,208 I knew only a fool would let this slip away. 743 01:06:26,315 --> 01:06:28,183 Beautiful. 744 01:06:31,354 --> 01:06:36,291 I'm still trying to recover from that moment. 745 01:06:37,593 --> 01:06:39,394 It was like a... 746 01:06:39,396 --> 01:06:43,665 A childhood song, just unforgettable. 747 01:06:56,345 --> 01:06:58,046 So what happened? 748 01:06:59,315 --> 01:07:03,151 I kept going back, 749 01:07:03,153 --> 01:07:07,489 more tea, and he kept smiling. 750 01:07:16,599 --> 01:07:19,768 His words melted on his lips. 751 01:07:29,745 --> 01:07:33,581 The type of love we shared only happens once. 752 01:07:40,556 --> 01:07:44,826 And when he touched my face, my mind melted 753 01:07:44,828 --> 01:07:47,395 with the thought of him. 754 01:07:47,397 --> 01:07:50,131 I wanted to wake up next to him forever. 755 01:07:57,173 --> 01:07:59,541 May, get up. 756 01:08:05,848 --> 01:08:09,384 I woke up with butterflies in my stomach. 757 01:08:11,353 --> 01:08:13,688 So how'd you get the bugger? 758 01:08:18,127 --> 01:08:20,228 It was perfect? 759 01:08:20,230 --> 01:08:22,263 I couldn't have asked for more. 760 01:08:23,432 --> 01:08:27,368 We started going to his favorite places. 761 01:08:27,370 --> 01:08:29,771 It was thrilling. 762 01:08:29,773 --> 01:08:33,675 A charge of bliss surged through me. 763 01:08:33,677 --> 01:08:37,579 We found poetry in the islands. 764 01:08:37,581 --> 01:08:42,350 My eyes, once opaque, were suddenly colored bright, 765 01:08:42,352 --> 01:08:46,254 in a hue of beaming happiness. 766 01:08:46,256 --> 01:08:52,427 He awakened a vision of a new world and ultimately a new me. 767 01:08:53,395 --> 01:08:56,564 I found myself falling. 768 01:08:56,566 --> 01:08:59,501 Christmas doesn't last forever. 769 01:09:03,572 --> 01:09:05,306 Then what? 770 01:09:11,714 --> 01:09:14,382 There's voices. 771 01:09:28,731 --> 01:09:31,900 These damn voices. 772 01:09:41,443 --> 01:09:44,546 Playing with my head when... 773 01:09:47,183 --> 01:09:50,919 When he spoke to another woman. 774 01:10:03,299 --> 01:10:07,202 Jealousy is normal. 775 01:10:40,302 --> 01:10:42,470 This wasn't jealousy. 776 01:10:42,472 --> 01:10:45,373 I was possessive. 777 01:10:50,946 --> 01:10:52,647 Very. 778 01:10:54,450 --> 01:10:58,286 My heart fell those 20 floors. 779 01:11:03,659 --> 01:11:05,627 Was it him? 780 01:11:12,701 --> 01:11:14,602 May? 781 01:11:15,838 --> 01:11:17,739 May? 782 01:11:17,741 --> 01:11:23,945 I was supposed to make him dinner that night 783 01:11:23,947 --> 01:11:28,049 and I woke up with guilt. 784 01:11:42,298 --> 01:11:47,368 You filthy slut. Aah! 785 01:11:49,873 --> 01:11:51,773 She took him from me! 786 01:11:51,775 --> 01:11:53,308 Stop it, stop it, stop it. 787 01:11:53,310 --> 01:11:54,976 Sit. 788 01:11:54,978 --> 01:11:56,411 All right, girls, out of the room. 789 01:11:56,413 --> 01:11:58,546 Out of the room. You stay. You sit. 790 01:11:58,548 --> 01:12:00,081 Girls, out of the room. Out of the room! 791 01:12:00,083 --> 01:12:01,449 Yeah, yeah, yeah. 792 01:12:01,451 --> 01:12:04,052 How fast can you move, Gina? 793 01:12:04,054 --> 01:12:08,790 You planned this and those pills you give me. 794 01:12:08,792 --> 01:12:10,992 I want you to calm down right now. 795 01:12:10,994 --> 01:12:13,861 I have to know how you girls react or I can't help you. 796 01:12:13,863 --> 01:12:15,596 It's simple. 797 01:12:18,367 --> 01:12:23,571 Dr. Ballard, I think I killed my boyfriend. 798 01:12:23,573 --> 01:12:25,640 Oh, baby. 799 01:12:54,103 --> 01:12:59,640 Do the police know what I did? 800 01:13:01,377 --> 01:13:02,810 They do. 801 01:13:11,153 --> 01:13:17,091 And you knew about him and the scarf this entire time? 802 01:13:17,093 --> 01:13:19,160 Oh, yeah. 803 01:13:20,596 --> 01:13:23,131 I protected you from them. 804 01:13:23,133 --> 01:13:26,567 Look, I'm sending them back to the psych ward. 805 01:13:26,569 --> 01:13:30,872 Now, you can go with them or you can go to prison. 806 01:13:34,109 --> 01:13:36,744 There has to be closure. 807 01:13:38,447 --> 01:13:41,749 I can't... I can't believe I killed him. 808 01:13:46,755 --> 01:13:49,023 Every man's got a breaking point. 809 01:14:05,909 --> 01:14:07,708 Oh, my God. 810 01:14:19,721 --> 01:14:21,122 Gina! 811 01:14:21,124 --> 01:14:23,758 Get off! Get off of me! 812 01:14:29,064 --> 01:14:30,765 Oh, my God. 813 01:14:32,968 --> 01:14:34,936 Oh, my God. 814 01:14:39,107 --> 01:14:43,077 I told you I was on top of things. 815 01:14:45,981 --> 01:14:49,116 No. Stop it. 816 01:14:52,955 --> 01:14:55,756 A man has urges, you know. 817 01:14:55,758 --> 01:14:58,192 Mine are a little different. 818 01:15:05,734 --> 01:15:10,738 Mine require very, very sharp, sharp blades. 819 01:15:12,140 --> 01:15:15,977 I'd close my eyes If I were you. 820 01:15:35,797 --> 01:15:41,035 So she managed to survive somehow. 821 01:15:48,844 --> 01:15:52,947 I woke up in here. 822 01:15:58,186 --> 01:16:04,592 And soon, They'll sedate them with those pills. 823 01:16:08,163 --> 01:16:10,031 Save yourself. 824 01:16:13,802 --> 01:16:17,772 So she, um, she talks in that third person, huh? 825 01:16:17,774 --> 01:16:20,341 Oh, may oster has many friends in her head. 826 01:16:20,343 --> 01:16:23,644 The difference between this book and the others 827 01:16:23,646 --> 01:16:27,281 is this is a complete analogy on may. 828 01:16:27,283 --> 01:16:31,586 Patients like her help us break new ground in the study of psychotherapy. 829 01:16:31,588 --> 01:16:34,922 Yeah. Oh, your signed copy. 830 01:16:34,924 --> 01:16:38,159 Thank you. 831 01:16:38,161 --> 01:16:39,794 Poor girl. 832 01:16:42,264 --> 01:16:45,199 Thinks she's a famous writer, won a pulitzer prize 833 01:16:45,201 --> 01:16:48,169 and a tennis champion. 834 01:16:48,171 --> 01:16:51,238 And she's been here for, um, three weeks? 835 01:16:51,240 --> 01:16:52,773 Yeah. 836 01:16:52,775 --> 01:16:55,176 Her schizophrenia reflects a unique case 837 01:16:55,178 --> 01:16:57,979 of false fixed belief, 838 01:16:57,981 --> 01:17:00,948 cause and response to three issues. 839 01:17:00,950 --> 01:17:04,986 Auditory, commanding, and visual hallucinations. 840 01:17:21,203 --> 01:17:25,373 May oster, who calls herself Bella mostow, 841 01:17:25,375 --> 01:17:29,110 mattie Todd and Gina stamp 842 01:17:31,847 --> 01:17:36,417 thinks she was married to Brad, Lance, and marcel. 843 01:17:36,419 --> 01:17:38,653 Yeah. 844 01:17:38,655 --> 01:17:43,057 So she must've had a very traumatic experience at some point. 845 01:17:43,059 --> 01:17:44,392 Oh, yeah. 846 01:17:44,394 --> 01:17:46,694 Resulting in her multiple visual hallucinations. 847 01:17:46,696 --> 01:17:51,165 May created quite a world for herself after she got here. 848 01:17:51,167 --> 01:17:56,904 So may is her dormant personality. 849 01:17:57,873 --> 01:18:00,207 Yeah. 850 01:18:00,209 --> 01:18:02,843 She misrepresents every external stimuli 851 01:18:02,845 --> 01:18:07,448 and interprets all images and sound into fantasy, 852 01:18:07,450 --> 01:18:09,917 inventing stories using her past 853 01:18:09,919 --> 01:18:11,886 and present interactions. Yeah. 854 01:18:11,888 --> 01:18:14,021 Have you seen them? 855 01:18:41,417 --> 01:18:45,286 May, may, may, may, may, sit down, baby. 856 01:18:45,288 --> 01:18:46,854 There you go. 857 01:18:46,856 --> 01:18:50,057 It's okay. It's okay. 858 01:18:50,059 --> 01:18:53,360 When she's caught beating herself, 859 01:18:53,362 --> 01:18:55,830 in her mind she was imagining it was them beating her. 860 01:18:55,832 --> 01:18:59,467 But in reality, of course, she's beating herself. 861 01:18:59,469 --> 01:19:01,268 And once, she tried to choke me. 862 01:19:01,270 --> 01:19:03,104 That's why she has on the jacket. 863 01:19:03,106 --> 01:19:07,174 The jacket. The jacket. 864 01:19:07,176 --> 01:19:11,312 She mentioned, um, the jackal. 865 01:19:11,314 --> 01:19:13,948 Is that something you know about? 866 01:19:13,950 --> 01:19:16,383 Who knows, right? 867 01:19:17,018 --> 01:19:18,352 Her post traumatic stress disorder 868 01:19:18,354 --> 01:19:21,055 and manic depression are a direct result 869 01:19:21,057 --> 01:19:23,891 of abandonment by her mom. 870 01:19:26,094 --> 01:19:31,132 The, um, the skin we found underneath the dead body's 871 01:19:31,134 --> 01:19:33,334 fingernails matched her DNA. 872 01:19:33,336 --> 01:19:37,404 So she killed him. Hence, the jackal. 873 01:19:37,406 --> 01:19:39,140 Yeah. 874 01:19:44,980 --> 01:19:47,915 Yeah, well, the gloves that we found next to the body 875 01:19:47,917 --> 01:19:51,018 are a bit of a concern. 876 01:19:51,020 --> 01:19:53,888 The evidence found underneath the fingernails 877 01:19:53,890 --> 01:19:55,823 could've been planted. 878 01:20:02,931 --> 01:20:04,999 And not to mention the fact 879 01:20:05,001 --> 01:20:10,104 that she hasn't ever confessed to killing anybody. 880 01:20:10,106 --> 01:20:12,940 Foul play could still be involved. 881 01:20:12,942 --> 01:20:15,442 We're waiting on the forensics of the gloves 882 01:20:15,444 --> 01:20:18,546 to get back from the lab. 883 01:20:19,815 --> 01:20:24,318 But the real question is, where is that white scarf? 884 01:20:28,056 --> 01:20:30,891 What? Why are you looking at me like that? 885 01:20:30,893 --> 01:20:33,227 Heh. 886 01:20:33,229 --> 01:20:34,829 I made a few calls. 887 01:20:34,831 --> 01:20:38,465 You were suspended twice from your duties. 888 01:20:38,467 --> 01:20:39,967 Disciplinary action. 889 01:20:39,969 --> 01:20:42,303 D.U.I., probation. 890 01:20:42,305 --> 01:20:43,971 Are you still on probation? 891 01:20:43,973 --> 01:20:48,909 I am in the middle of a case right now and I'm very close. 892 01:20:48,911 --> 01:20:51,545 Is that a fact? 893 01:20:51,547 --> 01:20:54,315 Are you covering something up, detective? 894 01:21:04,226 --> 01:21:06,961 What makes you think that? 895 01:21:08,129 --> 01:21:13,067 I should call the police, but I won't. 896 01:21:13,069 --> 01:21:14,635 Get out. 897 01:21:14,637 --> 01:21:16,003 Don't. 898 01:21:16,005 --> 01:21:17,571 Detective? 899 01:21:21,910 --> 01:21:24,612 The lies I've told 900 01:21:24,614 --> 01:21:29,149 are to cover the truths I've lived. 901 01:21:29,151 --> 01:21:36,390 The person at the lake was a patient that escaped. 902 01:21:36,392 --> 01:21:38,659 And the jackal killed him. 903 01:21:38,661 --> 01:21:40,060 Detective! 904 01:21:40,062 --> 01:21:43,998 And soon enough, I knew why. 905 01:21:44,000 --> 01:21:45,666 That's enough, detective. 906 01:21:45,668 --> 01:21:46,901 The doctor pins murders on his patients 907 01:21:46,903 --> 01:21:48,335 we're done here. Let's go. 908 01:21:48,337 --> 01:21:53,007 And he uses the pills to make us feel like we're guilty. 909 01:21:54,043 --> 01:21:55,576 Save me. 910 01:22:13,628 --> 01:22:15,429 May? 911 01:22:18,033 --> 01:22:20,467 I was him. 912 01:22:20,469 --> 01:22:24,271 How can I compete with your boy? 913 01:22:24,273 --> 01:22:27,207 Stop flirting with the sickos. 914 01:22:32,714 --> 01:22:34,715 You hurry up. We have a tennis match. 915 01:22:36,351 --> 01:22:40,287 Make sure you tell them, 916 01:22:40,289 --> 01:22:44,024 detective, about him. 917 01:22:48,496 --> 01:22:50,464 Still going on about that? 918 01:22:56,204 --> 01:22:58,505 Time for your rest, may. 919 01:23:02,010 --> 01:23:04,645 Unh-unh. Unh-unh. 920 01:23:04,647 --> 01:23:09,316 Not today, not today, Barbara. 921 01:23:11,219 --> 01:23:15,723 Okay. Just today. 922 01:23:16,992 --> 01:23:18,726 I love you, may. 923 01:23:46,087 --> 01:23:47,755 Yes, Dr. Ballard? 924 01:23:47,757 --> 01:23:51,225 Barbara, I'll be out of town for almost a week. 925 01:23:51,227 --> 01:23:53,427 I have a patient I have to bring in. 926 01:23:53,429 --> 01:23:57,264 Make sure that may takes her medication. 927 01:23:57,266 --> 01:23:59,366 For sure, Dr. Ballard. 928 01:24:05,607 --> 01:24:07,741 You saw nothing. 929 01:24:07,743 --> 01:24:10,310 You heard nothing. 930 01:25:00,728 --> 01:25:07,201 Goblin, do you think he'll visit today? 931 01:27:02,550 --> 01:27:06,453 We found poetry in the islands. 932 01:27:06,455 --> 01:27:10,724 My eyes, once opaque, were suddenly colored bright 933 01:27:10,726 --> 01:27:14,795 in a hue of beaming happiness. 934 01:27:14,797 --> 01:27:21,535 He awakened a vision of a new world and ultimately a new me. 63442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.