Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,486 --> 00:01:21,971
" Flipped "
2
00:01:22,233 --> 00:01:24,725
Episode 15
3
00:01:31,359 --> 00:01:33,882
Father, wait for me.
4
00:01:34,040 --> 00:01:35,081
Okay.
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,199
- Hello.
- Hello.
6
00:01:42,480 --> 00:01:44,868
Please pass this to Mr. Kun
who booked the room for us.
7
00:01:45,005 --> 00:01:46,325
Okay.
8
00:01:50,920 --> 00:01:52,040
Shuang Shuang.
9
00:01:52,960 --> 00:01:54,376
Hurry up.
10
00:01:55,224 --> 00:01:57,308
- Thank you.
- You are welcome.
11
00:02:01,840 --> 00:02:04,360
- We should go now.
- Sure.
12
00:02:14,647 --> 00:02:15,887
Father.
13
00:02:18,598 --> 00:02:20,684
Are you okay?
Shuang Shuang?
14
00:02:21,670 --> 00:02:22,946
Shuang Shuang!
15
00:02:24,360 --> 00:02:25,478
Shuang Shuang?
16
00:02:25,687 --> 00:02:26,834
Shuang Shuang?
17
00:02:27,080 --> 00:02:28,419
Shuang Shuang?
18
00:02:44,080 --> 00:02:45,400
I need a doctor!
19
00:02:45,521 --> 00:02:46,942
Someone, please help my daughter.
20
00:02:47,079 --> 00:02:49,095
- She passed out.
- What happened?
21
00:02:49,208 --> 00:02:50,276
She passed out.
22
00:02:50,420 --> 00:02:52,634
- I need a doctor.
- This way, quick!
23
00:02:52,732 --> 00:02:54,361
- Thank you.
- Be careful with her.
24
00:02:54,520 --> 00:02:55,695
This way.
25
00:03:32,920 --> 00:03:34,759
Where are the two people
that stayed here?
26
00:03:34,920 --> 00:03:36,199
They checked out yesterday.
27
00:03:36,360 --> 00:03:37,479
They checked out?
28
00:03:37,592 --> 00:03:39,191
Did anyone else came here?
29
00:03:39,320 --> 00:03:41,784
A tall and handsome man
came here yesterday.
30
00:03:41,905 --> 00:03:43,705
A tall and handsome man?
31
00:03:44,120 --> 00:03:46,280
- Okay, thank you.
- You are welcome.
32
00:03:49,680 --> 00:03:52,025
I want the security footage of
the elevator and room 1107.
33
00:03:52,207 --> 00:03:54,774
Sure, young master.
A moment please.
34
00:03:55,039 --> 00:03:57,919
The lady from room 1107
left this for you.
35
00:04:05,759 --> 00:04:07,567
- Thank you.
- You are welcome.
36
00:04:21,878 --> 00:04:23,750
I am meeting the
client this afternoon.
37
00:04:24,038 --> 00:04:25,517
Shuang Shuang's laptop is here.
38
00:04:25,638 --> 00:04:27,958
All her belongings are here too.
Where is she now?
39
00:04:28,240 --> 00:04:30,160
How am I supposed to
explain to the client?
40
00:04:30,600 --> 00:04:31,919
Tell me,
41
00:04:32,109 --> 00:04:34,399
is she kidnapped or did
she fall into the sea?
42
00:04:34,520 --> 00:04:35,920
If not,
43
00:04:36,120 --> 00:04:38,616
I demand a reason for this.
44
00:04:42,640 --> 00:04:45,177
Kun Lan?
What's the matter?
45
00:04:48,760 --> 00:04:50,720
For the first time,
an employee of MIST...
46
00:04:51,480 --> 00:04:53,953
resign without any notice or reason.
47
00:04:54,652 --> 00:04:56,531
Didn't you say she is special?
48
00:04:57,280 --> 00:04:58,879
I finally see it now.
49
00:04:59,160 --> 00:05:01,440
I don't care what
happened between you two.
50
00:05:01,853 --> 00:05:03,773
I want you to bring her back.
51
00:05:04,359 --> 00:05:06,158
We need an explanation
for this as well.
52
00:05:06,520 --> 00:05:10,306
MIST is not a place she can
come and go as she wishes.
53
00:05:10,600 --> 00:05:11,800
Wan Tian.
54
00:05:12,200 --> 00:05:13,520
The truth is...
55
00:05:15,160 --> 00:05:16,995
Where are you hiding Shuang Shuang?
56
00:05:17,399 --> 00:05:18,551
I thought she is with you.
57
00:05:18,672 --> 00:05:21,301
She left the ring behind
and went missing.
58
00:05:24,000 --> 00:05:26,680
- What do you mean?
- She took the guardian ring off.
59
00:05:26,920 --> 00:05:28,799
She might be in danger
at any moment now.
60
00:05:28,960 --> 00:05:30,366
What do you mean?
61
00:05:48,320 --> 00:05:49,840
Aren't you always following her?
62
00:05:50,080 --> 00:05:51,519
Aren't you always bothering her?
63
00:05:51,680 --> 00:05:54,208
- Aren't you the guardian?
- Aren't you her boss?
64
00:05:54,960 --> 00:05:56,719
You can't even keep
an eye on her,
65
00:05:56,880 --> 00:05:58,642
what kind of guardian are you?
66
00:05:59,080 --> 00:06:01,837
She wouldn't have gone
if you hadn't lied to her.
67
00:06:02,720 --> 00:06:04,400
I never lied to her.
68
00:06:04,720 --> 00:06:06,680
- It's a misunderstanding.
- Misunderstanding?
69
00:06:06,920 --> 00:06:08,538
There is no misunderstanding
in this world.
70
00:06:08,703 --> 00:06:10,183
They are all lies.
71
00:06:16,600 --> 00:06:18,452
This is between her and me.
72
00:06:19,464 --> 00:06:21,158
It's none of your business.
73
00:06:21,640 --> 00:06:22,759
I don't care.
74
00:06:22,907 --> 00:06:26,276
I let her be and this happened.
75
00:06:30,440 --> 00:06:32,070
Instead of having a fight here,
76
00:06:32,231 --> 00:06:34,059
you should be searching for her.
77
00:06:37,000 --> 00:06:38,158
Qi Xun.
78
00:06:38,560 --> 00:06:40,071
I warn you.
79
00:06:40,280 --> 00:06:42,164
If anything happens
to Shuang Shuang...
80
00:06:47,400 --> 00:06:49,284
I won't forgive you.
81
00:06:49,776 --> 00:06:51,874
Even if you are her guardian.
82
00:06:57,680 --> 00:07:00,606
Doctor, how is my daughter?
83
00:07:01,560 --> 00:07:03,442
We can't find out
what toxin is in her.
84
00:07:03,720 --> 00:07:05,173
But it is highly poisonous.
85
00:07:05,780 --> 00:07:07,319
If she is not cured now,
86
00:07:07,440 --> 00:07:09,433
she might be paralysed for good.
87
00:07:10,280 --> 00:07:12,762
We don't have any solution for now.
88
00:07:13,080 --> 00:07:14,760
We will do our best.
89
00:07:15,120 --> 00:07:17,789
So, you should be prepared
for the worst outcome.
90
00:08:10,520 --> 00:08:11,838
You are awake.
91
00:08:12,320 --> 00:08:14,515
- Doctor?
- Are you feeling any pain?
92
00:08:20,800 --> 00:08:22,990
Doctor, where is my father?
93
00:08:23,200 --> 00:08:24,640
Your father?
94
00:08:25,040 --> 00:08:28,130
- Shuang Shuang, you are awake.
- Father.
95
00:08:28,920 --> 00:08:31,487
Why do you look so pale?
96
00:08:32,271 --> 00:08:34,511
I am fine.
I am glad you are all right.
97
00:08:35,760 --> 00:08:38,231
Why are we in the hospital?
98
00:08:39,280 --> 00:08:40,679
What's the matter?
99
00:08:41,374 --> 00:08:42,519
She is awake?
100
00:08:42,792 --> 00:08:44,007
Let me take a look.
101
00:08:45,093 --> 00:08:47,775
You are already awake?
Open your mouth.
102
00:08:53,119 --> 00:08:54,639
There is no sign of poisoning.
103
00:08:54,976 --> 00:08:57,879
Precisely. We took her
blood sample this morning.
104
00:08:58,190 --> 00:09:01,058
All readings are back to normal
over a night.
105
00:09:02,094 --> 00:09:05,120
Of all my years as a doctor,
I have never seen this before.
106
00:09:09,480 --> 00:09:11,989
It seems like she is
completely fine now.
107
00:09:12,200 --> 00:09:13,326
This is incredible.
108
00:09:13,447 --> 00:09:15,567
It's like she is healed
of all the sicknesses.
109
00:09:34,160 --> 00:09:36,872
- Thank you, doctor.
- You welcome. Rest well.
110
00:09:40,960 --> 00:09:43,400
Shuang Shuang, this is
the boy next to your bed.
111
00:09:43,840 --> 00:09:46,202
Hello, I am Qin Ran.
112
00:09:47,280 --> 00:09:50,080
Hello. I am Feng Shuang Shuang.
113
00:09:53,200 --> 00:09:54,880
She is healed just like that?
114
00:09:55,828 --> 00:09:57,629
Was Xun Xue here?
115
00:10:08,000 --> 00:10:09,840
You are lucky to be here today.
116
00:10:10,071 --> 00:10:12,190
These are the new menu I made.
117
00:10:12,480 --> 00:10:15,835
This is the 'Fish that
Goes Up The Stream'.
118
00:10:15,956 --> 00:10:20,036
This is the 'Above and
Beyond Spicy Chicken'.
119
00:10:21,324 --> 00:10:23,241
Eat it before it goes cold.
120
00:10:24,200 --> 00:10:27,196
Brother Xin, I am here
for Shuang Shuang.
121
00:10:28,760 --> 00:10:31,280
Kun Lan, you know her well.
122
00:10:31,520 --> 00:10:33,502
She always helps me try
out the new dishes.
123
00:10:33,640 --> 00:10:36,960
But she ran away
because of you two.
124
00:10:37,119 --> 00:10:38,936
There is no one to try out my foods.
125
00:10:39,040 --> 00:10:41,240
How am I supposed to
run this business?
126
00:10:43,080 --> 00:10:45,839
You will tell us where she is
if we finish the food?
127
00:10:46,000 --> 00:10:47,417
Sure.
128
00:10:47,731 --> 00:10:48,830
Fine.
129
00:10:58,677 --> 00:11:00,956
I am the one looking for her.
130
00:11:10,080 --> 00:11:12,919
You will tell him if
I finish your food?
131
00:11:13,040 --> 00:11:14,200
Yes.
132
00:11:44,360 --> 00:11:45,717
Go on.
133
00:11:48,000 --> 00:11:49,600
How is it?
Is it good?
134
00:11:53,055 --> 00:11:54,408
Hurry up.
135
00:11:55,095 --> 00:11:56,650
Start eating!
136
00:12:00,039 --> 00:12:02,280
You are eating so slow,
is it because they are bad?
137
00:12:02,401 --> 00:12:03,957
Eat as much as you want.
138
00:12:05,272 --> 00:12:07,191
Can you tell me where
Shuang Shuang is now?
139
00:12:07,382 --> 00:12:10,066
The answer is very obvious.
140
00:12:11,560 --> 00:12:14,840
The food I made is
so delicious, right?
141
00:12:14,969 --> 00:12:16,963
Shuang Shuang will come
back to have them.
142
00:12:17,108 --> 00:12:19,228
As long as we wait for her here,
143
00:12:19,383 --> 00:12:21,585
she will surely come back one day.
144
00:12:24,331 --> 00:12:26,291
This joke is not funny at all.
145
00:12:26,480 --> 00:12:28,964
It looks like you don't care
about Shuang Shuang at all.
146
00:12:32,320 --> 00:12:35,240
He is not eating the spicy chicken.
Why is he so mad?
147
00:12:35,440 --> 00:12:37,840
Brother Xin, I will be here tomorrow.
148
00:12:39,880 --> 00:12:41,280
Just like that?
149
00:12:43,400 --> 00:12:45,377
You are not done with the food yet.
150
00:12:46,920 --> 00:12:48,120
Brother Xin.
151
00:12:49,040 --> 00:12:50,640
This spicy chicken of yours...
152
00:12:50,880 --> 00:12:52,715
is a little too sweet.
153
00:13:17,607 --> 00:13:18,908
Qin Ran?
154
00:13:19,040 --> 00:13:20,840
Miss, don't come any closer!
155
00:13:22,080 --> 00:13:24,640
Why are you at the rooftop?
You will catch a cold here.
156
00:13:24,792 --> 00:13:26,083
Come down here.
157
00:13:27,039 --> 00:13:29,519
I am dying.
158
00:13:31,800 --> 00:13:34,409
Don't be ridiculous,
you are not dying.
159
00:13:35,360 --> 00:13:36,720
Come down here.
160
00:13:37,200 --> 00:13:40,870
My parents abandoned me
because I am dying.
161
00:13:41,952 --> 00:13:45,873
The doctor says you are okay.
Please trust me, okay?
162
00:13:46,360 --> 00:13:47,924
Come down here.
163
00:13:48,760 --> 00:13:49,999
They don't want me anymore.
164
00:13:50,120 --> 00:13:52,240
I stayed here for so long now.
165
00:13:52,480 --> 00:13:54,560
Miss Fairy Tale is not coming either.
166
00:13:57,613 --> 00:13:59,708
Miss Fairy Tale is on her way here.
167
00:14:00,000 --> 00:14:01,720
She doesn't like naughty kids.
168
00:14:01,960 --> 00:14:04,303
So come down here, okay?
169
00:14:04,566 --> 00:14:05,885
Is it true?
170
00:14:06,071 --> 00:14:07,791
Miss Fairy Tale really is coming?
171
00:14:07,960 --> 00:14:10,764
Give me your hand.
Come on.
172
00:14:15,367 --> 00:14:16,813
Miss Fairy Tale!
173
00:14:18,628 --> 00:14:21,494
I heard you are naughty today.
So, I came here.
174
00:14:21,843 --> 00:14:25,465
Miss Fairy Tale, you haven't
visit me in a long time!
175
00:14:25,760 --> 00:14:26,919
It's a long story.
176
00:14:27,096 --> 00:14:30,248
I went to the forest to save
the fawn I told you about.
177
00:14:32,440 --> 00:14:34,084
Why are you being naughty again?
178
00:14:35,400 --> 00:14:37,040
It hurts so much.
179
00:14:37,200 --> 00:14:38,560
It pains a lot.
180
00:14:38,680 --> 00:14:42,164
I need to get the shot everyday
and I can't sleep well.
181
00:14:44,279 --> 00:14:46,960
I am sorry.
I should have come earlier.
182
00:14:47,199 --> 00:14:49,838
It's okay, I am here.
Take a nap, don't be afraid.
183
00:14:49,992 --> 00:14:51,403
I will wake you up later.
184
00:14:51,895 --> 00:14:53,334
Be good, sleep.
185
00:14:54,640 --> 00:14:56,682
You are good at handling kids.
186
00:14:56,885 --> 00:14:59,182
I am glad you stalled him.
187
00:14:59,398 --> 00:15:02,238
When I found out he left the ward,
I came here right away.
188
00:15:03,854 --> 00:15:05,612
Hello, I am Shen Tong.
189
00:15:07,480 --> 00:15:09,420
Hello, I am Feng Shuang Shuang.
190
00:15:09,557 --> 00:15:11,357
It's nice to meet you.
191
00:15:15,520 --> 00:15:17,280
Have we met before?
192
00:15:17,480 --> 00:15:19,702
You look so familiar to me.
193
00:15:19,880 --> 00:15:23,640
I don't think so.
People use that as pick-up line on me.
194
00:15:25,160 --> 00:15:26,609
Who else told you that?
195
00:15:29,120 --> 00:15:30,858
Men, women,
196
00:15:31,040 --> 00:15:32,840
elders and kids.
197
00:15:33,000 --> 00:15:35,672
- I lost count of it.
- Seriously?
198
00:15:40,007 --> 00:15:42,400
Qin Ran thinks very highly of you.
199
00:15:42,799 --> 00:15:45,879
Every time he is ill,
I tell him some fairy tales.
200
00:15:46,023 --> 00:15:49,423
Of course he does.
He thought those stories are about me.
201
00:15:51,600 --> 00:15:53,709
He trusts you and relies on you.
202
00:15:53,880 --> 00:15:56,336
So, you are his fairy tale.
203
00:15:57,080 --> 00:16:00,520
I just want him to get well and
be cured of all the sicknesses.
204
00:16:07,920 --> 00:16:10,415
I used to bring him here.
205
00:16:11,400 --> 00:16:14,640
So, he learns to come
up here from you?
206
00:16:16,520 --> 00:16:19,607
Why do you like this place so much?
Is anything bothering you?
207
00:16:20,000 --> 00:16:21,280
Yes.
208
00:16:22,080 --> 00:16:23,640
What is it?
209
00:16:24,096 --> 00:16:25,494
Have a guess.
210
00:16:26,320 --> 00:16:28,104
Is it about Qin Ran's illness?
211
00:16:30,376 --> 00:16:31,917
I have no idea then.
212
00:16:32,125 --> 00:16:33,653
It's because...
213
00:16:34,400 --> 00:16:36,695
of the peace of the planet.
214
00:16:37,920 --> 00:16:40,020
What are you laughing at?
215
00:16:40,187 --> 00:16:42,067
You have a sense of humour.
216
00:16:42,293 --> 00:16:45,622
I can't be upset about
the war that is happening?
217
00:16:46,861 --> 00:16:48,090
Fine.
218
00:16:49,160 --> 00:16:52,938
I hope everyone can be
as subtle as you are.
219
00:16:53,680 --> 00:16:55,838
You sounded like something
is on your mind.
220
00:17:00,880 --> 00:17:02,598
Let's hear it out.
221
00:17:02,800 --> 00:17:04,440
No.
222
00:17:04,960 --> 00:17:07,360
Or you can say it from
another person's view?
223
00:17:13,000 --> 00:17:14,720
What are you thinking?
224
00:17:15,480 --> 00:17:16,679
Nothing.
225
00:17:17,000 --> 00:17:19,480
Somehow, just a moment ago,
226
00:17:21,120 --> 00:17:22,799
I felt like...
227
00:17:22,960 --> 00:17:25,731
I have known you for a very long time.
228
00:17:25,911 --> 00:17:28,391
You feel so friendly and kind to me.
229
00:17:31,240 --> 00:17:33,114
Am I hallucinating?
230
00:17:34,920 --> 00:17:37,320
Since you feel like we
have known each other,
231
00:17:37,557 --> 00:17:39,717
you can tell me and I can
analyse it for you.
232
00:17:39,971 --> 00:17:41,611
Perhaps you will have
a solution for it.
233
00:17:41,760 --> 00:17:44,720
If we don't get the solution,
it's okay to waste a little time.
234
00:17:44,880 --> 00:17:46,880
After all, that is all we have now.
235
00:17:51,093 --> 00:17:52,279
Well,
236
00:17:52,764 --> 00:17:54,326
I am telling now.
237
00:17:57,040 --> 00:17:58,532
I...
238
00:18:00,000 --> 00:18:02,040
had a break-up.
239
00:18:06,360 --> 00:18:08,560
What went wrong?
240
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
It's just...
241
00:18:11,600 --> 00:18:13,292
a break-up.
242
00:18:41,680 --> 00:18:45,480
You are confused about whether
Qi Xun truly loves you...
243
00:18:45,688 --> 00:18:49,228
or is he trying to use you
for your healing power?
244
00:18:49,400 --> 00:18:50,574
Right?
245
00:18:52,878 --> 00:18:54,678
How do I put it?
246
00:18:55,160 --> 00:18:57,680
Whenever I think about
the time I spent with him...
247
00:18:58,080 --> 00:19:01,123
and he is trying to find out
who I really am,
248
00:19:01,654 --> 00:19:04,054
thinking about how to get rid of me,
249
00:19:04,200 --> 00:19:06,168
I lost trust in everything.
250
00:19:51,000 --> 00:19:53,074
Who is sneaking here?
251
00:19:53,302 --> 00:19:55,824
Qi Tian?
You scared me!
252
00:19:56,520 --> 00:19:58,259
You are here for my brother?
253
00:19:58,800 --> 00:20:00,039
No.
254
00:20:00,400 --> 00:20:03,765
So, you are here for Shuang Shuang?
255
00:20:05,160 --> 00:20:06,224
Yes.
256
00:20:23,760 --> 00:20:25,360
You are ready to leave now?
257
00:20:25,863 --> 00:20:27,120
Yes.
258
00:20:27,309 --> 00:20:29,159
I am actually mostly well now.
259
00:20:29,280 --> 00:20:32,006
Since the hospital is running
short on the supplies,
260
00:20:32,168 --> 00:20:34,260
I shouldn't be here wasting them.
261
00:20:34,998 --> 00:20:36,405
Where do you live?
262
00:20:36,520 --> 00:20:38,640
We can go out sometimes.
263
00:20:40,960 --> 00:20:42,077
Sure.
264
00:20:42,280 --> 00:20:45,316
But I don't even know
where I am staying next.
265
00:20:45,920 --> 00:20:47,760
Well I do have an
empty room at my place.
266
00:20:47,861 --> 00:20:50,048
You and your father can come
and stay with me.
267
00:20:51,199 --> 00:20:54,719
Actually, because of all
that happened in the past,
268
00:20:54,920 --> 00:20:57,295
my father wants me to
leave this city with him.
269
00:20:57,440 --> 00:21:00,160
As for whether I can stay here,
270
00:21:00,360 --> 00:21:02,039
it's up to him to decide.
271
00:21:02,240 --> 00:21:03,879
Or perhaps...
272
00:21:04,440 --> 00:21:08,637
we can only meet again
in our next life.
273
00:21:09,240 --> 00:21:11,120
It's not that serious.
274
00:21:18,600 --> 00:21:20,493
Shuang Shuang, it's almost time now.
275
00:21:24,360 --> 00:21:26,520
You must take the medicines on time.
276
00:21:26,680 --> 00:21:27,839
Trust me,
277
00:21:28,440 --> 00:21:30,562
follow the doctor's instructions.
278
00:21:32,184 --> 00:21:34,102
Uncle, let me see you off.
279
00:21:34,560 --> 00:21:35,856
Give me a hug.
280
00:21:36,240 --> 00:21:38,759
Are you leaving now?
281
00:21:38,960 --> 00:21:41,352
Be a good boy and take the medicines.
282
00:21:41,535 --> 00:21:42,849
Okay?
283
00:21:44,477 --> 00:21:46,534
- Goodbye.
- Goodbye.
284
00:21:46,680 --> 00:21:48,760
Qin Ran, stay in the ward, okay?
285
00:22:02,526 --> 00:22:03,606
Qi Xun.
286
00:22:03,840 --> 00:22:07,228
We have searched all the hospitals.
287
00:22:08,400 --> 00:22:11,200
Does a healer even
need medical attention?
288
00:22:11,719 --> 00:22:13,150
There are other hospitals.
289
00:22:22,840 --> 00:22:24,235
Qi Tian?
290
00:22:31,120 --> 00:22:33,124
He left me behind again.
291
00:22:33,840 --> 00:22:36,279
- This is it.
- Why are you here?
292
00:22:36,600 --> 00:22:38,074
- Brother?
- Qi Xun?
293
00:22:38,233 --> 00:22:39,588
You are everywhere!
294
00:22:39,737 --> 00:22:41,895
I should be asking you.
You know she is ill.
295
00:22:42,040 --> 00:22:43,203
how could you take her
and wander around?
296
00:22:43,320 --> 00:22:45,720
You sister told me that
Shuang Shuang is in there.
297
00:22:46,720 --> 00:22:48,080
I dreamt about Shuang Shuang.
298
00:22:48,224 --> 00:22:50,465
She is at the rooftop of the hospital.
299
00:22:50,600 --> 00:22:52,317
There is a boy too.
300
00:22:53,974 --> 00:22:56,990
- How is it?
- Qi Xun, you sure have a big family.
301
00:22:57,112 --> 00:22:58,792
Shi Lang, bring Qi Tian home.
302
00:22:58,976 --> 00:23:02,256
Brother, I want to stay
and find Shuang Shuang.
303
00:23:20,599 --> 00:23:21,839
Qi Tian.
304
00:23:22,280 --> 00:23:24,080
Why are you with Kun Lan?
305
00:23:24,520 --> 00:23:27,040
I saw him at our home in my dream.
306
00:23:27,304 --> 00:23:29,144
And there he was.
307
00:23:29,439 --> 00:23:32,838
What happened next is
the same as in the dream.
308
00:23:34,280 --> 00:23:37,920
In my dream, I was riding
a bicycle with him.
309
00:23:38,160 --> 00:23:40,538
Perhaps that will come true too.
310
00:23:41,240 --> 00:23:42,735
Maybe.
311
00:23:43,560 --> 00:23:45,360
I will tell you a secret.
312
00:23:45,680 --> 00:23:47,279
What is it?
313
00:23:48,079 --> 00:23:49,559
In my dream,
314
00:23:50,000 --> 00:23:51,639
someone hugged me.
315
00:23:51,783 --> 00:23:53,469
Someone was hugging you?
316
00:23:53,840 --> 00:23:55,598
That would be me.
317
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
I hope it's him.
318
00:23:59,319 --> 00:24:01,129
You mean Kun Lan?
319
00:24:06,400 --> 00:24:08,910
Don't you think you are
torturing yourself?
320
00:24:10,440 --> 00:24:13,400
But I want to know how it feels.
321
00:24:14,181 --> 00:24:16,460
I never liked anyone before.
322
00:24:16,960 --> 00:24:19,600
Even if pains and heart-break awaits,
323
00:24:19,809 --> 00:24:21,606
I want to give it a try.
324
00:24:22,240 --> 00:24:23,839
It's so strange.
325
00:24:23,997 --> 00:24:25,920
There are so many boys in school.
326
00:24:26,160 --> 00:24:29,799
Tall, handsome and smart.
327
00:24:30,110 --> 00:24:32,094
But I could only think about him.
328
00:24:32,568 --> 00:24:34,926
When I think about him,
I want to see him.
329
00:24:35,240 --> 00:24:38,281
When I get to see him,
I am so happy.
330
00:24:43,319 --> 00:24:45,510
But I really feel like...
331
00:24:45,920 --> 00:24:47,680
he likes Shuang Shuang.
332
00:24:48,160 --> 00:24:50,240
It's just that he never shows it.
333
00:24:54,144 --> 00:24:55,659
I am not listening.
334
00:24:55,821 --> 00:24:57,621
All that matters is I like him.
335
00:24:58,840 --> 00:25:01,120
As long as he is happy,
I am happy.
336
00:25:04,840 --> 00:25:07,240
Fine, as long as you are happy.
337
00:25:33,720 --> 00:25:36,160
Who are you looking for?
I can help you.
338
00:25:36,301 --> 00:25:38,249
I know everyone here.
339
00:25:38,920 --> 00:25:41,189
Little boy, do you know
Shuang Shuang?
340
00:25:42,920 --> 00:25:45,360
If she knows so many people
are here to visit her,
341
00:25:45,480 --> 00:25:47,122
she would be really happy.
342
00:25:48,477 --> 00:25:50,317
Who is she to you?
343
00:25:51,454 --> 00:25:52,789
I am her friend.
344
00:25:53,240 --> 00:25:56,120
You are her friends and you don't know
she is discharged?
345
00:25:56,320 --> 00:25:57,944
When did she leave?
346
00:25:58,440 --> 00:26:00,974
If you are her friends,
you can ask her yourselves.
347
00:26:01,160 --> 00:26:02,120
You...
348
00:26:02,334 --> 00:26:04,530
Actually, even under the
complicated circumstances,
349
00:26:04,680 --> 00:26:05,720
we still care for her.
350
00:26:05,881 --> 00:26:08,252
If you know where she is,
please tell us.
351
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
Kid, do you know
where she likes to be?
352
00:26:12,367 --> 00:26:14,167
There are a lot of places she likes.
353
00:26:14,320 --> 00:26:15,679
Come with me,
I'll take you there.
354
00:26:15,800 --> 00:26:18,190
- Let's go.
- You must be Qi Xun.
355
00:26:20,480 --> 00:26:22,360
Hello, I am Shen Tong.
356
00:26:56,832 --> 00:26:58,011
Shuang Shuang.
357
00:26:58,840 --> 00:27:00,560
What was that for?
358
00:27:01,080 --> 00:27:02,799
I am sorry.
359
00:27:03,055 --> 00:27:04,375
My apology.
360
00:27:16,560 --> 00:27:18,800
Tonight at 7 p.m.,
meet me at 88 Bailu Street.
361
00:27:18,920 --> 00:27:21,352
Shuang Shuang will be there.
From Shen Tong.
362
00:28:04,880 --> 00:28:06,151
Shuang Shuang?
363
00:28:07,200 --> 00:28:08,372
Shuang Shuang?
364
00:28:29,560 --> 00:28:30,800
I am here.
365
00:28:37,718 --> 00:28:39,158
What are you doing?
366
00:28:40,280 --> 00:28:41,537
Do you like it?
367
00:28:42,400 --> 00:28:44,240
Can you please change
into something else?
368
00:28:56,120 --> 00:28:58,360
I heard this is the
best wine there is.
369
00:28:58,600 --> 00:29:00,280
A little sour with a tint
of bitterness.
370
00:29:00,520 --> 00:29:02,720
But not everyone can
admire its greatness.
371
00:29:04,839 --> 00:29:06,328
Try it out.
372
00:29:17,198 --> 00:29:19,524
Indeed, not everyone
can see its greatness.
373
00:29:32,600 --> 00:29:33,809
Much better.
374
00:29:35,040 --> 00:29:38,137
You just don't know how
to cherish what you have.
375
00:29:39,560 --> 00:29:41,080
It tastes much better for me now.
376
00:29:41,200 --> 00:29:43,080
I have a question.
377
00:29:44,959 --> 00:29:47,308
Why do you like Shuang Shuang so much?
378
00:29:55,206 --> 00:29:56,598
Miss Shen.
379
00:29:56,880 --> 00:29:59,720
If you asked me here
just to ask about this,
380
00:30:00,360 --> 00:30:02,519
there is no point to
have this conversation.
381
00:30:02,814 --> 00:30:04,292
That's all for today.
382
00:30:11,120 --> 00:30:13,040
I don't understand why
you like her so much.
383
00:30:13,199 --> 00:30:14,879
She is just mediocre.
26523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.