All language subtitles for Doom.Room.2019.HDRip.AC3.X264-CMRG-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:18,430 Sous-titres par explosiveskull 2 00:00:42,250 --> 00:00:45,376 â™Ș Besoin de jouer ceci â™Ș 3 00:00:45,378 --> 00:00:50,383 â™Ș Allez, laissez-moi entrer 4 00:00:51,926 --> 00:00:55,302 â™Ș Besoin de faire face Ă  son sombre â™Ș 5 00:00:55,304 --> 00:00:58,513 â™Ș Viens, viens, ne m'oublie pas 6 00:01:26,210 --> 00:01:31,130 â™Ș Ne fais pas traquez-moi 7 00:01:31,132 --> 00:01:34,341 Tout ce que je pense Ă  8 00:01:34,343 --> 00:01:39,348 â™Ș Le tour de la nuit derniĂšre â™Ș 9 00:03:37,967 --> 00:03:39,260 Allez, rĂ©flĂ©chis. 10 00:03:42,681 --> 00:03:43,890 OĂč es-tu? 11 00:04:10,667 --> 00:04:13,003 Qu'as tu fais la nuit derniĂšre? 12 00:04:15,921 --> 00:04:17,841 Assemble ta tĂȘte. 13 00:04:19,300 --> 00:04:20,468 Qu'est-ce que tu as fait? 14 00:05:28,411 --> 00:05:30,038 Aidez moi. 15 00:05:53,394 --> 00:05:57,730 OĂč es-tu, bon sang? 16 00:05:57,732 --> 00:05:59,565 Allons. 17 00:05:59,567 --> 00:06:00,401 Rappelles toi. 18 00:06:05,365 --> 00:06:07,031 Est-ce que quelqu'un est lĂ ? 19 00:06:07,033 --> 00:06:08,910 Pouvez-vous m'aider s'il vous plaĂźt? 20 00:06:10,370 --> 00:06:11,204 Quelqu'un 21 00:06:12,579 --> 00:06:13,414 N'importe qui. 22 00:06:18,920 --> 00:06:19,754 Qui suis je? 23 00:06:23,007 --> 00:06:24,132 Pourquoi suis-je? 24 00:06:35,687 --> 00:06:37,312 Souviens-toi, bon Dieu. 25 00:06:41,692 --> 00:06:43,317 Ne crie pas. 26 00:06:43,319 --> 00:06:44,487 Pourquoi cries-tu? 27 00:06:45,529 --> 00:06:48,947 Ne reste pas lĂ  me regarder; dis quelquechose. 28 00:06:48,949 --> 00:06:49,783 Bonjour. 29 00:06:55,874 --> 00:06:57,582 Qu'est-ce qui m'est arrivĂ©? 30 00:06:57,584 --> 00:06:59,002 Que se passe-t-il? 31 00:07:04,673 --> 00:07:05,507 J'ai besoin de rĂ©flĂ©chir. 32 00:07:09,012 --> 00:07:15,683 Il doit y avoir une explication. 33 00:07:15,685 --> 00:07:16,769 Je rĂȘve. 34 00:07:18,562 --> 00:07:20,397 Je dois me rĂ©veiller. 35 00:07:22,108 --> 00:07:24,360 J'ai besoin de sortir de ça, toi entends moi? 36 00:07:25,403 --> 00:07:29,654 Pense pense. 37 00:07:29,656 --> 00:07:30,491 Drogues. 38 00:07:32,576 --> 00:07:33,743 Je ne. 39 00:07:33,745 --> 00:07:34,577 Il doit y avoir une raison. 40 00:07:34,579 --> 00:07:36,954 S'il vous plaĂźt ne laissez pas cela ĂȘtre Ă©vĂ©nement. 41 00:07:42,252 --> 00:07:43,253 Qui est lĂ ? 42 00:07:46,466 --> 00:07:48,632 J'ai besoin d'aide, aidez-moi! 43 00:07:48,634 --> 00:07:50,926 Est-ce qu'il y a quelqu'un? 44 00:07:50,928 --> 00:07:53,971 Pouvez-vous s'il vous plaĂźt obtenir moi sortir d'ici? 45 00:07:53,973 --> 00:07:55,889 Ouvre la porte. 46 00:07:55,891 --> 00:07:58,767 - N'ouvre pas la porte. - Quoi? 47 00:07:58,769 --> 00:08:00,644 Ne l'ouvre pas. 48 00:08:00,646 --> 00:08:02,312 C'est peut-ĂȘtre eux. 49 00:08:02,314 --> 00:08:04,315 Je dois sortir. 50 00:08:04,317 --> 00:08:05,565 Je dois sortir .. 51 00:08:05,567 --> 00:08:06,733 Non, tu ne le fais pas. 52 00:08:06,735 --> 00:08:09,236 Peu importe ce que, n'ouvre pas la porte. 53 00:08:09,238 --> 00:08:11,572 Qu'est-ce que tu racontes? 54 00:08:11,574 --> 00:08:15,075 RĂ©ponds-moi. 55 00:08:15,077 --> 00:08:17,077 C'est peut-ĂȘtre eux. 56 00:08:28,675 --> 00:08:33,011 Chut 57 00:08:36,765 --> 00:08:38,641 OĂč sont-ils? 58 00:08:38,643 --> 00:08:41,935 Ils sont partis, ils ne sera pas de retour avant un moment. 59 00:08:41,937 --> 00:08:43,271 Comment le sais-tu? 60 00:08:43,273 --> 00:08:45,066 Tu ne le sais pas. 61 00:08:51,530 --> 00:08:53,323 Je viens de me rĂ©veiller ici. 62 00:08:54,826 --> 00:08:56,577 Je ne sais pas oĂč je suis. 63 00:08:58,871 --> 00:09:00,329 Je ne sais pas qui je suis. 64 00:09:00,331 --> 00:09:02,584 C'est ce que tu dis toujours. 65 00:09:06,254 --> 00:09:08,173 Vous semblez familier. 66 00:09:11,426 --> 00:09:12,427 Qui es-tu? 67 00:09:14,596 --> 00:09:16,389 Je ne sais pas non plus. 68 00:09:22,062 --> 00:09:25,729 Vous ne connaissez pas votre propre nom? 69 00:09:25,731 --> 00:09:27,317 Connaissez-vous le vĂŽtre? 70 00:09:30,361 --> 00:09:31,737 Alors pourquoi devrais-je? 71 00:09:38,327 --> 00:09:41,661 OĂč sommes-nous? 72 00:09:41,663 --> 00:09:42,624 Juste lĂ . 73 00:09:45,125 --> 00:09:46,293 Partout. 74 00:09:49,089 --> 00:09:51,839 Que dis-tu pour l'amour de Christ? 75 00:09:51,841 --> 00:09:53,840 Veux-tu jouer Ă  un jeu? 76 00:09:53,842 --> 00:09:56,636 Ça va te changer les idĂ©es 77 00:09:56,638 --> 00:09:57,596 Non, je ne. 78 00:10:01,100 --> 00:10:01,934 Qui Ă©taient-ils? 79 00:10:04,895 --> 00:10:06,605 Ce sont eux qui a blessĂ© les gens. 80 00:10:08,316 --> 00:10:11,194 Il est le pire mais elle ne va pas mieux. 81 00:10:12,821 --> 00:10:16,738 Elle essaie d'ĂȘtre sympa mais elle ne l'est pas. 82 00:10:16,740 --> 00:10:17,783 Vraiment, elle ne l'est pas. 83 00:10:18,993 --> 00:10:20,660 Celui sans yeux. 84 00:10:20,662 --> 00:10:21,743 Oh non, idiot. 85 00:10:21,745 --> 00:10:23,246 Elle est bien. 86 00:10:23,248 --> 00:10:24,124 Elle est ici aussi. 87 00:10:25,166 --> 00:10:26,873 Que voulez-vous dire ici? 88 00:10:26,875 --> 00:10:28,834 BloquĂ© ici. 89 00:10:28,836 --> 00:10:30,460 LĂ . 90 00:10:30,462 --> 00:10:31,380 Partout. 91 00:10:37,721 --> 00:10:39,094 Est-ce lui? 92 00:10:39,096 --> 00:10:41,888 Oh non, il ne frappe pas. 93 00:10:41,890 --> 00:10:43,266 Il vient d'entrer. 94 00:10:43,268 --> 00:10:45,727 Vient et va quand il veut. 95 00:10:45,729 --> 00:10:47,603 On ne sait jamais. 96 00:11:15,674 --> 00:11:16,508 Que fais-je? 97 00:11:18,219 --> 00:11:19,554 Je ne sais pas. 98 00:11:21,221 --> 00:11:23,307 Je te rĂ©pĂšte ne pas l'ouvrir. 99 00:11:25,476 --> 00:11:29,896 Mais s'il ne frappe pas alors ce n'est pas lui, non? 100 00:11:29,898 --> 00:11:30,731 Ce n'est pas lui. 101 00:11:35,820 --> 00:11:38,153 Avez-vous ouvert cette porte avant? 102 00:11:38,155 --> 00:11:40,240 Oh non, j'ai trop peur. 103 00:11:45,538 --> 00:11:46,456 Qui est lĂ ? 104 00:11:47,624 --> 00:11:49,123 Qui es-tu? 105 00:11:49,125 --> 00:11:51,626 Je pense que nous devrions l'ouvrir maintenant. 106 00:11:51,628 --> 00:11:52,919 Quoi? 107 00:11:52,921 --> 00:11:54,127 Tu continues Ă  me dire de ne pas le faire. 108 00:11:54,129 --> 00:11:56,006 Oh, comme toi Ă©coute moi. 109 00:11:58,009 --> 00:11:59,344 Je ne te connais mĂȘme pas. 110 00:12:00,928 --> 00:12:04,848 Idiote, dame, on ne sait jamais de quoi tu parles 111 00:12:21,990 --> 00:12:23,449 Qui es-tu? 112 00:12:23,451 --> 00:12:24,451 J'ai dit, qui es-tu? 113 00:12:25,995 --> 00:12:27,911 Oh, je ne l'aime pas. 114 00:12:27,913 --> 00:12:29,289 Faites-le partir. 115 00:12:33,836 --> 00:12:37,629 Je le connais. 116 00:12:37,631 --> 00:12:38,716 D'oĂč? 117 00:12:39,801 --> 00:12:41,302 Je ne m'en souviens pas. 118 00:12:42,220 --> 00:12:43,138 Quel est ton nom? 119 00:12:44,596 --> 00:12:45,514 Reste loin de nous. 120 00:12:48,183 --> 00:12:49,852 Pourquoi es-tu ici, Qu'est-ce que tu veux? 121 00:13:00,947 --> 00:13:02,363 Il est drĂŽle. 122 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Qu'est-ce que tu penses? 123 00:13:04,951 --> 00:13:06,702 Je pense que je veux rentrer Ă  la maison. 124 00:13:10,123 --> 00:13:11,124 Bon Dieu! 125 00:13:13,083 --> 00:13:14,584 Sors-moi de moi! 126 00:13:14,586 --> 00:13:16,002 Laisse-moi tranquille! 127 00:13:16,004 --> 00:13:16,837 Pourquoi? 128 00:13:20,884 --> 00:13:23,258 - Tu sais qui je suis. - Le faites vous? 129 00:13:23,260 --> 00:13:26,387 - Je ne sais pas. - Moi non plus. 130 00:13:26,389 --> 00:13:28,182 Encore une fois, qui le fait? 131 00:13:29,725 --> 00:13:31,809 A qui parles-tu? 132 00:13:31,811 --> 00:13:33,978 Ce mec, le fou parler Ă  lui-mĂȘme. 133 00:13:33,980 --> 00:13:35,273 - Quel gars? - lui. 134 00:13:39,068 --> 00:13:40,526 - Personne n'est ici. - Il est juste lĂ ! 135 00:13:40,528 --> 00:13:43,237 Il se promĂšne devant nous, regarde. 136 00:13:43,239 --> 00:13:44,824 - Ouvrez votre... - S'il est lĂ  137 00:13:46,116 --> 00:13:47,284 il devrait dire quelque chose. 138 00:13:48,202 --> 00:13:49,951 Un petit bonjour serait bien. 139 00:13:49,953 --> 00:13:52,789 Peut-ĂȘtre un au revoir de temps en temps. 140 00:13:52,791 --> 00:13:55,001 - D'oĂč est-ce qu'il venait? - À l'extĂ©rieur. 141 00:13:56,001 --> 00:13:57,292 Vous avez laissĂ© quelqu'un entrer? 142 00:13:57,294 --> 00:13:59,921 Oh, vous ne pouvez jamais laisser quelqu'un dans, tu m'entends? 143 00:13:59,923 --> 00:14:01,881 - Ne laisse personne entrer. - Je ne l'ai pas laissĂ© entrer. 144 00:14:01,883 --> 00:14:04,469 - Vous ne pouvez laisser personne entrer! - Pourquoi? 145 00:14:06,888 --> 00:14:07,721 Pourquoi quoi? 146 00:14:15,480 --> 00:14:17,939 - Depuis combien de temps ĂȘtes-vous ici? - Ici? 147 00:14:17,941 --> 00:14:19,565 Ici dans cette salle. 148 00:14:19,567 --> 00:14:20,943 Nous sommes dans une chambre? 149 00:14:22,736 --> 00:14:24,528 Je ne vois aucune piĂšce. 150 00:14:24,530 --> 00:14:25,821 Comment allez-vous dans et hors d'ici? 151 00:14:25,823 --> 00:14:27,573 Comment est-ce que la fille entre et en dehors d'ici? 152 00:14:27,575 --> 00:14:28,407 Tu ferais mieux de me le dire. 153 00:14:28,409 --> 00:14:30,910 Je n'ai pas vu de fille. 154 00:14:30,912 --> 00:14:31,868 Merde! 155 00:14:31,870 --> 00:14:33,664 Quelqu'un me sortir d'ici. 156 00:14:38,003 --> 00:14:39,042 Ca c'Ă©tait quoi? 157 00:14:39,044 --> 00:14:39,960 Je n'ai rien entendu 158 00:16:09,885 --> 00:16:10,719 Aidez moi. 159 00:17:11,823 --> 00:17:16,786 Juste un moment. 160 00:17:17,662 --> 00:17:22,248 Il sera lĂ  dans un instant. 161 00:17:22,250 --> 00:17:24,210 Il sera lĂ  dans une minute. 162 00:17:27,047 --> 00:17:29,087 Il sera ici dans un seul minute. 163 00:17:29,089 --> 00:17:30,257 Et il doit ĂȘtre heureux. 164 00:17:33,135 --> 00:17:37,846 Il faut ĂȘtre heureux. 165 00:17:37,848 --> 00:17:39,224 Comprenez vous? 166 00:17:40,559 --> 00:17:42,727 Non je ne comprend pas. 167 00:17:42,729 --> 00:17:44,730 Je ne sais pas oĂč je suis. 168 00:17:46,191 --> 00:17:49,568 Tu dois ĂȘtre un bon petit poppet. 169 00:17:59,746 --> 00:18:01,038 Doit ĂȘtre gentil. 170 00:18:03,415 --> 00:18:07,125 Tu n'aurais pas dĂ» faire ça. 171 00:18:07,127 --> 00:18:10,005 Non, vous ne devriez pas l'ai fait du tout. 172 00:18:11,758 --> 00:18:13,384 Il ne sera pas heureux. 173 00:18:14,594 --> 00:18:16,805 Non, je ne vais pas ĂȘtre heureux du tout. 174 00:18:21,393 --> 00:18:25,020 Vous devriez savoir par maintenant de la toucher. 175 00:18:26,397 --> 00:18:27,815 Je ne t'ai jamais vu auparavant. 176 00:18:29,067 --> 00:18:30,982 Qu'est-ce que tu veux de moi? 177 00:18:30,984 --> 00:18:32,194 Ce que je veux toujours 178 00:18:33,946 --> 00:18:36,197 Tu sais ce que j'aime. 179 00:18:36,199 --> 00:18:37,450 Pourquoi es-tu si prissy? 180 00:18:38,660 --> 00:18:39,741 Vous ne trompez personne. 181 00:18:39,743 --> 00:18:40,577 Reste Ă  l'Ă©cart. 182 00:18:42,163 --> 00:18:43,246 Ne me touche pas. 183 00:18:43,248 --> 00:18:45,040 J'aime surtout cette petite chose 184 00:18:46,792 --> 00:18:48,002 tu fais avec ta bouche. 185 00:18:49,671 --> 00:18:50,878 Jolie petite bouche. 186 00:18:50,880 --> 00:18:53,296 Donne le lui la façon dont il l'aime. 187 00:18:53,298 --> 00:18:54,134 Hey! 188 00:18:55,218 --> 00:18:56,219 Vous ne vous comportez pas. 189 00:18:57,303 --> 00:19:01,307 Vous devez vous comporter ou Je te punirai encore. 190 00:19:03,934 --> 00:19:05,561 Je pourrais vous donner une langue qui fouette. 191 00:19:07,396 --> 00:19:08,230 Voulez-vous que? 192 00:19:10,232 --> 00:19:36,673 Je parie que tu aimerais ça. 193 00:19:36,675 --> 00:19:40,635 Temps de courir, temps de se cacher. 194 00:19:44,351 --> 00:19:46,186 Quelque chose chatouillement ton drĂŽle d'os? 195 00:19:47,979 --> 00:19:48,813 Regarde moi. 196 00:19:57,279 --> 00:19:58,114 Vous ĂȘtes une salope stupide. 197 00:20:05,829 --> 00:20:12,834 Tu es trĂšs courageux. 198 00:20:16,758 --> 00:20:18,716 Je vais vous dire ce qui va se passer arriver ici, 199 00:20:18,718 --> 00:20:19,844 petite mademoiselle Prissy. 200 00:20:20,679 --> 00:20:22,931 Je vais m'en chercher un autre petit morceau de toi 201 00:20:24,348 --> 00:20:25,224 pour ma collection. 202 00:20:32,315 --> 00:20:33,817 Je vais vous apprivoiser. 203 00:20:35,192 --> 00:20:37,237 Je vais vous humilier. 204 00:20:45,869 --> 00:20:47,161 Non, non! 205 00:20:47,163 --> 00:20:48,578 Non, non! 206 00:20:48,580 --> 00:20:51,039 ArrĂȘte de mal te comporter. 207 00:20:51,041 --> 00:20:52,374 Bonne conduite. 208 00:20:56,506 --> 00:20:57,382 Non je t'en prie. 209 00:20:58,549 --> 00:20:59,382 Non! 210 00:21:06,057 --> 00:21:08,099 Que s'est-il passĂ© ici? 211 00:21:08,101 --> 00:21:09,933 Ce n'est pas rĂ©el. 212 00:21:52,644 --> 00:21:55,147 Pourquoi est-ce que tu me fais ça? 213 00:21:56,398 --> 00:21:57,523 Je ne peux mĂȘme pas dire que je mĂ©rite ça 214 00:21:57,525 --> 00:22:00,651 parce que je ne sais pas qui je suis. 215 00:22:05,741 --> 00:22:08,452 Je ne sais mĂȘme pas ce que j'ai fait. 216 00:22:13,333 --> 00:22:17,919 S'il vous plaĂźt, mon Dieu, personne mĂ©rite de passer par lĂ . 217 00:22:17,921 --> 00:22:19,297 Personne ne mĂ©rite ça. 218 00:22:20,339 --> 00:22:24,257 Seulement des salopes vivantes, bien sĂ»r. 219 00:22:24,259 --> 00:22:27,511 Tu es assis lĂ  demander Ă  Dieu pourquoi. 220 00:22:27,513 --> 00:22:29,221 Pourquoi? 221 00:22:29,223 --> 00:22:31,225 Tout est de ta faute, vous petite jezebel. 222 00:22:32,559 --> 00:22:34,937 Je ne suis pas un jezabel, je vais bien. 223 00:22:36,897 --> 00:22:38,230 Je vais bien. 224 00:22:38,232 --> 00:22:40,607 Mais tu le laisses te baiser par derriĂšre, n'est-ce pas? 225 00:22:40,609 --> 00:22:42,442 Putain Unchaste. 226 00:22:42,444 --> 00:22:43,612 La sodomie est un pĂ©chĂ©. 227 00:22:45,490 --> 00:22:48,742 Tu as demandĂ© Ă  brĂ»ler en enfer pour vos pĂ©chĂ©s. 228 00:22:49,702 --> 00:22:51,829 - J'ai demandĂ© ça? - Tu l'as fait. 229 00:22:56,999 --> 00:22:58,586 Les femmes doivent se plier au service de l'homme. 230 00:22:59,671 --> 00:23:00,795 Cette saletĂ© me violait. 231 00:23:00,797 --> 00:23:02,005 Bien sĂ»r qu'il ne l'Ă©tait pas. 232 00:23:02,007 --> 00:23:04,382 L'homme gouvernera la femme avec son propre poing puissant 233 00:23:04,384 --> 00:23:08,844 comme si son poing Ă©tait la main de Dieu. 234 00:23:08,846 --> 00:23:11,889 JĂ©sus Christ, arrĂȘte ça. 235 00:23:11,891 --> 00:23:13,975 Tu es une salope. 236 00:23:13,977 --> 00:23:16,728 Une demoiselle divorcĂ©e. 237 00:23:16,730 --> 00:23:18,312 Regarde toi. 238 00:23:18,314 --> 00:23:21,565 Vous avez des seins perky tout va bien pour sucer, 239 00:23:21,567 --> 00:23:24,653 et cette chatte humide juteuse d'accord pour putain. 240 00:23:25,989 --> 00:23:30,574 Et ces vĂȘtements, les vĂȘtements du pĂ©cheur ils sont. 241 00:23:30,576 --> 00:23:32,535 Quel homme impur je ne voudrais pas te baiser 242 00:23:32,537 --> 00:23:34,497 dans ces vĂȘtements, petite tentatrice? 243 00:23:35,664 --> 00:23:38,960 Cache-toi comme Eve se cachait elle-mĂȘme dans le jardin. 244 00:23:40,920 --> 00:23:41,921 Tu es une tentatrice. 245 00:23:43,088 --> 00:23:45,547 Vous voulez que l'homme vous idolĂątre. 246 00:23:45,549 --> 00:23:47,924 Vous voulez que l'homme tourne le sien les yeux Ă©loignĂ©s de notre Seigneur 247 00:23:47,926 --> 00:23:49,634 et vas te faire foutre comme une chienne. 248 00:23:49,636 --> 00:23:51,096 Lait sucer la salope. 249 00:23:53,391 --> 00:23:56,351 - Suis-je une salope? - Bien sĂ»r que tu es une salope, 250 00:23:56,353 --> 00:23:57,809 mon tendre. 251 00:23:57,811 --> 00:23:58,896 Mais vous pouvez vous repentir. 252 00:24:00,315 --> 00:24:01,691 Repens-toi maintenant, pĂ©cheur. 253 00:24:03,108 --> 00:24:04,650 Je ne sais pas quels sont mes pĂ©chĂ©s. 254 00:24:04,652 --> 00:24:06,736 Vous ĂȘtes l'alter de mal sur lequel les hommes 255 00:24:06,738 --> 00:24:08,028 renverser leur graine. 256 00:24:08,030 --> 00:24:10,073 Vous ĂȘtes devenu l'homme les yeux Ă©loignĂ©s de Dieu. 257 00:24:10,075 --> 00:24:12,699 C'est ton pĂ©chĂ©. 258 00:24:12,701 --> 00:24:15,161 Je me suis fait ça, n'est-ce pas? 259 00:24:15,163 --> 00:24:18,288 - Je suis puni. - Confessez vos crimes. 260 00:24:18,290 --> 00:24:21,584 - RĂ©vĂšle-toi. - Qu'est-ce que je rĂ©vĂšle? 261 00:24:21,586 --> 00:24:24,172 - Que tu es une putain de chatte. - Non! 262 00:24:30,178 --> 00:24:32,929 Dis moi quoi passe, aide moi. 263 00:24:32,931 --> 00:24:35,097 Dis moi ou je suis 264 00:24:35,099 --> 00:24:37,141 Ne fais pas ça Pourquoi faites-vous cela? 265 00:24:37,143 --> 00:24:39,811 Il veut que tu penses. 266 00:24:39,813 --> 00:24:41,895 Comment continuez-vous Ă  sortir? 267 00:24:41,897 --> 00:24:43,023 Je ne comprends pas. 268 00:24:44,401 --> 00:24:47,693 Il y a des espaces que je peux glisser Ă  travers, mais ils sont beaucoup 269 00:24:47,695 --> 00:24:49,653 trop petit pour vous. 270 00:24:49,655 --> 00:24:54,033 Beaucoup trop petit pour votre genre. 271 00:24:54,035 --> 00:24:54,911 Qu'est-il en train de faire? 272 00:24:57,622 --> 00:24:59,541 Tu dois t'en rappeler. 273 00:25:02,210 --> 00:25:05,296 Qu'est-ce que tu penses J'essaye de faire? 274 00:25:13,471 --> 00:25:15,304 Dites-nous votre nom 275 00:25:15,306 --> 00:25:16,141 Tapez votre nom dans. 276 00:25:29,903 --> 00:25:31,696 Et ça? 277 00:25:31,698 --> 00:25:34,117 Je ne sais pas ce que c'est. 278 00:25:43,710 --> 00:25:45,418 C'est comme si je cherchais chez un Ă©tranger. 279 00:25:45,420 --> 00:25:47,003 Tu te souviens de ça? 280 00:25:47,005 --> 00:25:49,090 Non je ne me souviens pas rien de tout cela. Christ ci-dessus. 281 00:25:51,343 --> 00:26:01,100 Je ne me souviens de rien. 282 00:26:01,102 --> 00:26:02,479 Avez-vous Ă©tĂ© lĂ ? 283 00:26:05,272 --> 00:26:08,524 - Je me sens... - Qu'Est-ce que c'est? 284 00:26:08,526 --> 00:26:09,361 Images. 285 00:26:13,405 --> 00:26:15,864 Ça pourrait ĂȘtre quelque part J'avais l'habitude d'aller. 286 00:26:15,866 --> 00:26:18,200 Il fait noir, ils ont jouĂ© musique Ă©trange. 287 00:26:18,202 --> 00:26:26,834 Musique Ă©crasante, claquant comme un battement de coeur dans ma tĂȘte. 288 00:26:30,214 --> 00:26:32,716 Il semble que je suis allĂ© il y a quelques fois. 289 00:26:34,219 --> 00:26:35,053 C'Ă©tait tout nouveau pour moi. 290 00:26:48,232 --> 00:26:49,192 Ne le regarde pas. 291 00:26:51,443 --> 00:26:52,818 Il me semble familier. 292 00:26:52,820 --> 00:26:54,238 Ne le regarde pas s'il te plait. 293 00:26:55,365 --> 00:26:56,199 Ici. 294 00:26:57,701 --> 00:26:58,990 Celles-ci. 295 00:26:58,992 --> 00:26:59,827 Regarde-les. 296 00:27:01,829 --> 00:27:02,663 Le club. 297 00:27:03,789 --> 00:27:04,913 La boite de nuit. 298 00:27:04,915 --> 00:27:07,709 Il doit y avoir plus. 299 00:27:07,711 --> 00:27:09,253 Qu'est-ce que tu veux? 300 00:27:12,632 --> 00:27:16,758 VoilĂ , ça vous rappelles toi? 301 00:27:16,760 --> 00:27:17,884 Je suis allĂ© au club. 302 00:28:35,214 --> 00:28:37,882 Aide, aide, s'il te plaĂźt. 303 00:28:37,884 --> 00:28:39,174 S'il vous plaĂźt, aidez-moi. 304 00:28:39,176 --> 00:28:40,008 S'il vous plaĂźt. 305 00:28:40,010 --> 00:28:42,804 Jolie, jolie s'il vous plaĂźt aidez-moi. 306 00:28:42,806 --> 00:28:44,013 S'il vous plaĂźt aider. 307 00:28:44,015 --> 00:28:45,305 Quelqu'un m'aide. 308 00:28:45,307 --> 00:28:46,641 Aidez-moi, s'il vous plaĂźt, s'il vous plaĂźt. 309 00:28:46,643 --> 00:28:47,933 Peux-tu m'entendre? 310 00:28:47,935 --> 00:28:49,893 S'il vous plaĂźt pouvez-vous m'entendre, quelqu'un 311 00:28:49,895 --> 00:28:52,188 Non, arrĂȘtez, arrĂȘtez, sortez! 312 00:28:52,190 --> 00:28:53,855 Ne me touche pas, ne me touche pas. 313 00:28:53,857 --> 00:28:55,816 Non, Ă©loigne-toi de moi. 314 00:28:55,818 --> 00:28:57,651 Laisse moi tranquille, arrĂȘte! 315 00:28:57,653 --> 00:28:59,152 ArrĂȘte, ne me touche pas, arrĂȘte! 316 00:28:59,154 --> 00:29:00,071 ArrĂȘtez! 317 00:29:02,450 --> 00:29:03,990 ArrĂȘte, ne me touche pas! 318 00:29:21,051 --> 00:29:22,469 Qu'est-il arrivĂ©? 319 00:29:24,556 --> 00:29:25,765 Elle s'est arrĂȘtĂ©. 320 00:29:26,974 --> 00:29:31,477 Vous avez juste continuĂ© Ă  crier. 321 00:29:31,479 --> 00:29:34,646 Combien de temps ai-je hurlĂ©? 322 00:29:34,648 --> 00:29:35,482 Pour toujours. 323 00:29:42,656 --> 00:29:44,116 J'ai vraiment peur. 324 00:29:47,787 --> 00:29:51,663 Ça va. 325 00:29:51,665 --> 00:29:52,750 Ça va. 326 00:30:00,008 --> 00:30:00,842 Allons. 327 00:30:02,594 --> 00:30:03,803 J'ai besoin de m'allonger. 328 00:30:08,932 --> 00:30:10,643 Mais pas de crier. 329 00:30:12,729 --> 00:30:16,106 - Je n'aime pas quand tu cries. - Moi non plus. 330 00:30:18,692 --> 00:30:22,071 - ESt ce que ça va? - Je suis un peu Ă©tourdi. 331 00:30:25,240 --> 00:30:27,242 Tu devrais essayer de dormir. 332 00:30:38,380 --> 00:30:39,881 Veux-tu me retenir? 333 00:30:53,353 --> 00:30:56,022 - Seront-ils de retour? - Je ne sais pas. 334 00:31:08,951 --> 00:31:09,911 Sommes-nous en sĂ©curitĂ©? 335 00:32:37,832 --> 00:32:41,042 Qu'est-ce que tu m'as fait? 336 00:32:41,044 --> 00:32:42,168 Parle-moi, bon Dieu! 337 00:32:42,170 --> 00:32:43,628 Qu'est-ce que tu veux? 338 00:32:43,630 --> 00:32:46,922 Le Seigneur a dit "parce que le cri de sodome et de gomorre 339 00:32:46,924 --> 00:32:50,927 "est gĂ©nial, car leur le pĂ©chĂ© est trĂšs grave, 340 00:32:50,929 --> 00:32:53,220 "Je vais descendre maintenant et voir s'ils l'ont fait 341 00:32:53,222 --> 00:32:55,180 "tout Ă  fait selon au cri de celui-ci 342 00:32:55,182 --> 00:32:58,684 "qui est venu Ă  moi et si non je saurai. " 343 00:32:58,686 --> 00:33:00,646 RĂ©pondez-moi, pourquoi suis-je ligotĂ©? 344 00:33:02,065 --> 00:33:03,525 Regarde moi, pour l'amour de Christ. 345 00:33:08,613 --> 00:33:10,196 S'il vous plaĂźt dites-moi ce qui se passe. 346 00:33:10,198 --> 00:33:12,739 Tu dois te faire taire, pute aveugle. 347 00:33:12,741 --> 00:33:13,576 Me connaissez-vous? 348 00:33:14,618 --> 00:33:15,951 Connais-tu mon nom? 349 00:33:15,953 --> 00:33:19,037 Un jezebel par un autre le nom sentirait aussi mauvais. 350 00:33:19,039 --> 00:33:20,664 Tu dois me connaĂźtre, non? 351 00:33:20,666 --> 00:33:22,711 Vous devez vous taire vous-mĂȘme, pĂ©cheur. 352 00:33:24,253 --> 00:33:26,423 Mentir juste lĂ  et profiter du spectacle. 353 00:33:27,757 --> 00:33:28,922 Qu'est-ce que tu racontes? 354 00:33:28,924 --> 00:33:30,259 Tais-toi, strumpet. 355 00:33:31,594 --> 00:33:33,844 Chut et profitez du spectacle. 356 00:33:33,846 --> 00:33:34,847 Quel spectacle? 357 00:33:40,769 --> 00:33:45,775 Mesdames, s'il y en a, et messieurs, 358 00:33:47,443 --> 00:33:52,238 J'espĂšre bien que non, bienvenue Ă  notre spectacle. 359 00:33:52,240 --> 00:33:55,576 Le seul Ă©tablissement local la restauration Ă  tous vos malheurs. 360 00:33:56,952 --> 00:34:00,496 Maintenant, ne soyez pas surpris si le soleil ne se lĂšve jamais 361 00:34:00,498 --> 00:34:03,543 et la mascarade la balle ne finit jamais. 362 00:34:04,336 --> 00:34:08,340 CrĂ©puscule assombri est notre dernier rappel. 363 00:34:09,548 --> 00:34:13,385 La vie, mes amis, vous ne reverra jamais. 364 00:34:14,804 --> 00:34:17,347 Supprimez toutes vos peurs. 365 00:34:17,349 --> 00:34:22,309 Cette piĂšce est votre cellule pour toujours flĂąner 366 00:34:22,311 --> 00:34:23,980 entre ciel et ... 367 00:34:34,032 --> 00:34:36,407 Non, je ne veux pas voir ça. 368 00:34:36,409 --> 00:34:39,827 Comment allez vous? 369 00:34:39,829 --> 00:34:41,912 Comment ça on dirait que je fais? 370 00:34:41,914 --> 00:34:43,289 Pouvez-vous me dĂ©tacher? 371 00:34:43,291 --> 00:34:44,417 - Vous ĂȘtes ligotĂ©? - Ouais. 372 00:34:45,835 --> 00:34:47,668 - Tu pourrais dire ça. - Mais tu ne peux pas ĂȘtre 373 00:34:47,670 --> 00:34:48,753 attachĂ©. 374 00:34:48,755 --> 00:34:50,880 Pourquoi voudriez-vous faire une chose comme ça? 375 00:34:50,882 --> 00:34:53,050 Il le fait, ils le font. 376 00:34:53,842 --> 00:34:56,844 - Qui? - Ce mec, lui. 377 00:34:56,846 --> 00:34:59,849 - Mais il n'y a personne ici. - Ils sont tout autour de nous. 378 00:35:00,934 --> 00:35:03,226 Il est derriĂšre toi et le d'autres sont lĂ -bas. 379 00:35:03,228 --> 00:35:05,394 Il n'y a personne derriĂšre moi. 380 00:35:05,396 --> 00:35:08,438 Parce que tu ne peux pas les voir. 381 00:35:08,440 --> 00:35:11,108 La musique, vous entendez la musique, non? 382 00:35:11,110 --> 00:35:12,901 Il n'y a pas de musique. 383 00:35:12,903 --> 00:35:14,862 S'il vous plaĂźt ne dites pas ça. 384 00:35:14,864 --> 00:35:15,987 Ils Ă©taient en train de jouer dans cette boite de nuit. 385 00:35:15,989 --> 00:35:18,074 J'entends rien. 386 00:35:18,076 --> 00:35:22,706 Et maintenant, le moment vous avez tous attendu. 387 00:35:24,873 --> 00:35:26,959 Je sais que tu peux Ă  peine contenez-vous. 388 00:35:27,793 --> 00:35:31,463 L'attente est terminĂ©e pour tous vous prĂ©dateurs amoureux de la chatte 389 00:35:32,965 --> 00:35:35,175 du spectacle pervers. 390 00:35:36,677 --> 00:35:39,138 Au plus profond des fosses les plus sombres de envie. 391 00:35:40,639 --> 00:35:42,264 Tu ne vas pas parler Ă  moi? 392 00:35:42,266 --> 00:35:46,895 Du plaisir nĂ© de la brĂ»lure douleur. 393 00:35:48,063 --> 00:35:49,604 - Tu ne peux pas les entendre? - Qui? 394 00:35:49,606 --> 00:35:52,443 Je vous donne, maĂźtre et serviteur. 395 00:36:32,275 --> 00:36:34,025 â™Ș idĂ©es fausses 396 00:36:49,376 --> 00:36:51,583 Faites-les arrĂȘter, vous doivent les faire arrĂȘter. 397 00:36:51,585 --> 00:36:53,961 - Qui? - S'il te plait, je ne peux pas regarder ça. 398 00:36:53,963 --> 00:36:55,923 Vous vous en allez, n'est-ce pas 399 00:36:56,800 --> 00:36:59,800 Regarde toi, tu es pratiquement glisser ce lit 400 00:36:59,802 --> 00:37:03,304 dans une flaque d'eau putride de jus d'amour. 401 00:37:03,306 --> 00:37:05,389 Je savais que tu Ă©tais une sale pute. 402 00:37:08,519 --> 00:37:09,353 Peux-tu m'entendre? 403 00:37:10,771 --> 00:37:12,479 Peux-tu m'entendre? 404 00:37:12,481 --> 00:37:14,106 Cela a quelque chose Ă  faire avec le club, 405 00:37:14,108 --> 00:37:15,441 le club sur le flyer. 406 00:37:15,443 --> 00:37:16,693 RĂ©ponds-moi. 407 00:37:28,164 --> 00:37:32,836 Tu devrais regarder ça, ma fille, vous pourriez apprendre quelque chose. 408 00:37:40,342 --> 00:37:41,508 Regarder. 409 00:38:09,956 --> 00:38:13,541 Une sorte d'idĂ©es fausses 410 00:38:13,543 --> 00:38:17,545 â™Ș idĂ©es fausses 411 00:38:23,677 --> 00:38:24,511 Regarder. 412 00:39:11,184 --> 00:39:12,018 Non! 413 00:39:20,443 --> 00:39:22,070 Faites-les partir. 414 00:39:28,242 --> 00:39:29,994 Parlez, dites quelque chose. 415 00:39:31,579 --> 00:39:35,539 Qui ils? 416 00:39:35,541 --> 00:39:36,749 Pourquoi? 417 00:39:36,751 --> 00:39:37,585 Est-ce que c'est ça? 418 00:39:39,253 --> 00:39:40,670 Je ne sais pas. 419 00:39:40,672 --> 00:39:42,215 Pourquoi ici? 420 00:39:43,590 --> 00:39:44,759 Je ne sais pas pourquoi je suis ici. 421 00:39:46,385 --> 00:39:48,885 Pourquoi ils ici? 422 00:39:48,887 --> 00:39:51,764 Je ne sais pas putain. 423 00:39:51,766 --> 00:39:53,184 Tu les connais. 424 00:39:54,018 --> 00:39:55,684 Je ne les ai jamais vus auparavant. 425 00:39:55,686 --> 00:40:00,442 Pas une question, vous les connaissez. 426 00:40:00,942 --> 00:40:02,152 Je les connais. 427 00:40:09,534 --> 00:40:10,410 Je ne voudrais pas 428 00:40:22,172 --> 00:40:23,628 Tu dois le faire cesser. 429 00:40:23,630 --> 00:40:25,715 Pense. 430 00:40:25,717 --> 00:40:27,010 Cela pourrait nous aider. 431 00:40:28,677 --> 00:40:29,846 Il pourrait quoi? 432 00:40:33,474 --> 00:40:35,766 Stop, ça lui fait mal! 433 00:40:41,106 --> 00:40:44,983 ArrĂȘtez. 434 00:40:44,985 --> 00:40:48,945 Tu me fais mal. 435 00:40:48,947 --> 00:40:50,240 ArrĂȘtez, ça fait mal. 436 00:40:51,576 --> 00:40:55,163 Ils ne peuvent pas te faire de mal si vous ne les laissez pas. 437 00:41:28,153 --> 00:41:30,570 Comment as-tu fais ça? 438 00:41:30,572 --> 00:41:31,407 Faire quoi? 439 00:41:33,451 --> 00:41:34,452 Faites-les partir. 440 00:41:35,661 --> 00:41:36,495 Qui? 441 00:41:38,248 --> 00:41:39,289 Les mĂ©chants. 442 00:41:40,208 --> 00:41:41,084 Étaient-ils ici? 443 00:41:42,793 --> 00:41:45,043 Je ne les ai pas vus. 444 00:41:45,045 --> 00:41:46,795 Quand es-tu entrĂ©? 445 00:41:46,797 --> 00:41:49,965 Tout Ă  l'heure, vous Ă©tiez endormi Ă  la table 446 00:41:49,967 --> 00:41:52,510 mais je pensais que je devrais te rĂ©veiller. 447 00:41:52,512 --> 00:41:54,139 J'ai eu trĂšs peur. 448 00:41:57,141 --> 00:41:59,099 De quoi as-tu peur? 449 00:41:59,101 --> 00:42:02,146 La mĂȘme chose que vous, les mĂ©chants. 450 00:42:04,690 --> 00:42:11,612 Vous ne les laisserez pas me faire mal, veux-tu? 451 00:42:11,614 --> 00:42:14,532 Non. 452 00:42:14,534 --> 00:42:25,251 Je ne les laisserai pas te faire du mal. 453 00:42:25,253 --> 00:42:27,711 Il me fait peur. 454 00:43:11,465 --> 00:43:14,342 Avez-vous rencontrĂ© d'autres ici? 455 00:43:14,344 --> 00:43:16,137 - Dans d'autres piĂšces? - Certains. 456 00:43:18,722 --> 00:43:19,764 Mais ils ne sont pas gentils. 457 00:43:19,766 --> 00:43:23,061 Ils crient beaucoup et ils n'aiment pas parler. 458 00:43:28,817 --> 00:43:31,985 - C'est l'homme. - Puis-je le laisser entrer? 459 00:43:33,822 --> 00:43:34,655 Il est lĂ . 460 00:43:35,824 --> 00:43:39,494 - Comment as-tu fais ça? - Je n'ai pas. 461 00:43:40,704 --> 00:43:41,827 Tu l'as fait. 462 00:43:41,829 --> 00:43:44,079 - J'ai fait? - Ouais. 463 00:43:44,081 --> 00:43:45,914 Tu m'as laissĂ© entrer 464 00:43:45,916 --> 00:43:47,168 Je ne sais pas comment tu l'as fait. 465 00:43:48,043 --> 00:43:50,168 Une minute j'Ă©tais frapper Ă  la porte 466 00:43:50,170 --> 00:43:53,505 et puis tout Ă  coup, je suis lĂ . 467 00:43:53,507 --> 00:43:54,425 Vous parlez. 468 00:43:58,762 --> 00:44:00,639 Il me semble avoir trouvĂ© ma voix. 469 00:44:12,943 --> 00:44:16,653 - Qui est-il? - On ne sait pas. 470 00:44:16,655 --> 00:44:18,490 Il ne parle pas beaucoup. 471 00:44:20,659 --> 00:44:21,744 Il semble familier. 472 00:44:23,663 --> 00:44:31,753 - Comme un vieil ami. - Et qui ĂȘtes-vous? 473 00:44:31,755 --> 00:44:33,465 Nous sommes dans la mĂȘme situation. 474 00:44:35,592 --> 00:44:40,762 Est-ce que tu sais qui je suis? 475 00:44:40,764 --> 00:44:42,722 - Pardon. - Je pense que si on peut 476 00:44:42,724 --> 00:44:47,559 comprendre qui l'un de nous est, eh bien tous les trois 477 00:44:47,561 --> 00:44:50,146 aurait une bonne chance Ă  sortir d'ici. 478 00:44:50,148 --> 00:44:53,026 - OĂč allons-nous commencer? - De quoi tu te rappelles? 479 00:44:54,485 --> 00:44:58,653 - Je continue d'avoir ces flashes. - Petits Ă©clairs rapides 480 00:44:58,655 --> 00:44:59,988 - de mĂ©moire. - Oui exactement 481 00:44:59,990 --> 00:45:02,742 mais je ne peux pas comprendre que sont ils. 482 00:45:02,744 --> 00:45:03,950 - Que vois-tu? - Une piĂšce. 483 00:45:03,952 --> 00:45:05,869 - Comme celui-ci? - Non, diffĂ©rent 484 00:45:05,871 --> 00:45:08,414 - comme une chambre Ă  coucher. - Ta chambre? 485 00:45:08,416 --> 00:45:09,581 Je ne pense pas. 486 00:45:09,583 --> 00:45:10,791 Ça ne semble pas comme ça serait ma chambre. 487 00:45:10,793 --> 00:45:13,543 - Je me souviens de ma chambre. - Tu fais? 488 00:45:13,545 --> 00:45:18,550 Il y avait un arbre juste devant la fenĂȘtre et les rideaux roses 489 00:45:19,844 --> 00:45:23,637 et des poupĂ©es, beaucoup de poupĂ©es et une maison de poupĂ©e 490 00:45:23,639 --> 00:45:25,972 mon grand-pĂšre m'a construit. 491 00:45:25,974 --> 00:45:27,726 Cela semble beau. 492 00:45:29,813 --> 00:45:31,773 Tu te souviens de ta chambre? 493 00:45:32,981 --> 00:45:38,945 Beaucoup de bois, bois meubles anciens 494 00:45:38,947 --> 00:45:44,992 et un lit Ă  baldaquin avec des nuances claires d'ambre. 495 00:45:44,994 --> 00:45:47,579 Je ne me souviens plus du mien. 496 00:45:48,873 --> 00:45:50,206 Pourquoi je ne peux pas le voir? 497 00:45:50,208 --> 00:45:52,043 - Je vous reconnais. - Tu fais? 498 00:45:54,211 --> 00:45:55,086 Oui. 499 00:45:55,088 --> 00:45:56,131 S'est-on dĂ©jĂ  rencontrĂ©s? 500 00:45:57,965 --> 00:45:58,799 Nous pourrions avoir. 501 00:46:02,721 --> 00:46:05,639 Êtes-vous sĂ»r de ne pas savoir moi? 502 00:46:06,807 --> 00:46:10,684 Il y a quelque chose Ă  propos de vous, je suppose que nous aurions pu 503 00:46:10,686 --> 00:46:11,853 rencontrĂ© quelque part. 504 00:46:11,855 --> 00:46:14,563 Vous souvenez-vous de cet homme vil? 505 00:46:14,565 --> 00:46:15,898 Qui appelez-vous vil? 506 00:46:15,900 --> 00:46:18,025 La vĂ©ritĂ© n'est jamais vile. 507 00:46:18,027 --> 00:46:19,151 - Je ne voulais pas dire ... - Pourquoi ne fermez-vous pas 508 00:46:19,153 --> 00:46:21,903 ta bouche sale avant que je le ferme pour vous? 509 00:46:21,905 --> 00:46:24,990 - OĂč est passĂ© l'autre? - Qui? 510 00:46:24,992 --> 00:46:28,202 Vieille Ă©gratignure, pourquoi? 511 00:46:28,204 --> 00:46:29,829 Tu veux qu'il te donne un petite Ă©gratignure 512 00:46:29,831 --> 00:46:31,998 dans l'ancienne piste de joie? 513 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 Jouer un air savoureux sur sa flĂ»te de peau? 514 00:46:34,960 --> 00:46:37,711 Pourquoi tu gardes lui parler comme ça? 515 00:46:37,713 --> 00:46:41,840 Ce n'est pas bien de parler comme ça; c'est sale. 516 00:46:41,842 --> 00:46:43,217 C'est faux. 517 00:46:43,219 --> 00:46:46,429 Tu es juste comme elle, vous ne le savez pas encore. 518 00:46:46,431 --> 00:46:49,389 Assez vieux pour saigner, assez vieux pour se reproduire. 519 00:46:49,391 --> 00:46:50,724 ArrĂȘte ça! 520 00:46:50,726 --> 00:46:52,851 - ArrĂȘte ça. - Je ne peux pas l'arrĂȘter. 521 00:46:52,853 --> 00:46:56,063 Vous avez apportĂ© ceci sur vous-mĂȘmes, vous ĂȘtes des pĂ©cheurs, 522 00:46:56,065 --> 00:46:58,983 vous tous, le tout beaucoup de vous et de cela 523 00:46:58,985 --> 00:47:00,818 il n'y a pas de doute. 524 00:47:00,820 --> 00:47:02,238 Comment savez-vous que je suis un pĂ©cheur? 525 00:47:03,655 --> 00:47:06,115 Cela signifie que vous auriez de me connaĂźtre en quelque sorte, 526 00:47:06,117 --> 00:47:09,786 - N'est-ce pas vrai, mon vieux? - Elle a raison. 527 00:47:09,788 --> 00:47:12,871 Il n'y a aucun intĂ©rĂȘt, regarde la. 528 00:47:12,873 --> 00:47:14,956 Vous pouvez dire qu'elle est une trompette tardive ouverte 529 00:47:14,958 --> 00:47:17,626 qui a eu plus de bite qu'un basse-cour entiĂšre pleine de coqs. 530 00:47:17,628 --> 00:47:20,880 ArrĂȘte de parler comme ça devant la fille! 531 00:47:20,882 --> 00:47:27,595 Quelle fille? 532 00:47:27,597 --> 00:47:30,139 - Que lui as-tu fait? - Fais-la? 533 00:47:30,141 --> 00:47:32,891 Tu es le pĂ©cheur, mon enfant. 534 00:47:32,893 --> 00:47:35,894 Dieu te frappe et ceux que tu aimes. 535 00:47:35,896 --> 00:47:36,940 Tu ne peux pas le voir, salope? 536 00:47:37,940 --> 00:47:40,441 Mes yeux ont vu la venue du Seigneur. 537 00:47:40,443 --> 00:47:43,903 Ouvre ces yeux pour une fois, coquine, au lieu de ce sperme 538 00:47:43,905 --> 00:47:45,780 fissure souillĂ©e de la vĂŽtre. 539 00:47:45,782 --> 00:47:48,407 Juste parce qu'elle est une femme ne fait pas d'elle une salope. 540 00:47:48,409 --> 00:47:49,493 Bien sĂ»r que si. 541 00:47:51,246 --> 00:47:55,498 La premiĂšre femme Ă©tait une trollop et je ne parle pas d'Eve, 542 00:47:55,500 --> 00:47:57,958 Je parle de Lilith, la vraie premiĂšre femme. 543 00:47:57,960 --> 00:48:02,005 Remuer la queue juste dĂ©mangeaisons pour la bite de certains bouledogue 544 00:48:02,007 --> 00:48:04,048 - ĂȘtre en elle. - Vous vous trompez. 545 00:48:04,050 --> 00:48:07,050 - Et s'il ne l'Ă©tait pas? - Qu'est-ce que tu racontes? 546 00:48:07,052 --> 00:48:08,721 Le sexe est un pĂ©chĂ©. 547 00:48:10,724 --> 00:48:15,601 J'ai l'impression de me sentir comme ça parfois. 548 00:48:15,603 --> 00:48:17,938 Le sexe n'est qu'un pĂ©chĂ© si nous croyons que c'est un pĂ©chĂ©. 549 00:48:19,523 --> 00:48:23,316 C'est seulement considĂ©rĂ© comme faux parce que quelqu'un nous a fait honte 550 00:48:23,318 --> 00:48:26,653 en pensant que. 551 00:48:26,655 --> 00:48:30,032 Regardez-la, vous pouvez le voir dans ses yeux. 552 00:48:30,034 --> 00:48:32,244 Le plus gros, mieux c'est, hein, catin? 553 00:48:33,204 --> 00:48:37,414 Elle aime avoir un une raide en elle. 554 00:48:37,416 --> 00:48:38,585 Juste comme celui-lĂ . 555 00:48:41,545 --> 00:48:42,628 Voir? 556 00:48:42,630 --> 00:48:43,465 Regarde la. 557 00:48:44,465 --> 00:48:46,590 Ça fait sa culotte tout gouttes mouillĂ©es. 558 00:48:46,592 --> 00:48:49,135 Si elle n'avait pas de jambes, elle pratiquement ĂȘtre une salope. 559 00:48:49,137 --> 00:48:50,219 Tu es un sale bĂątard. 560 00:48:50,221 --> 00:48:52,474 Je ne suis pas celui qui se brise Les commandements de Dieu. 561 00:48:57,186 --> 00:48:59,436 Tout ce qui se passe ici avec des gens qui apparaissent 562 00:48:59,438 --> 00:49:04,191 et disparaissant, aucun de cela peut ĂȘtre rĂ©el. 563 00:49:04,193 --> 00:49:05,943 Cela ne peut pas ĂȘtre rĂ©el. 564 00:49:05,945 --> 00:49:07,364 - Peut-ĂȘtre que tu es en enfer. - Nous ne sommes pas en enfer. 565 00:49:15,871 --> 00:49:17,873 Vous ĂȘtes fascinĂ© par eux, n'est-ce pas 566 00:49:20,710 --> 00:49:22,751 Comment se fait-il qu'ils viennent faire cela devant nous 567 00:49:22,753 --> 00:49:25,088 et ĂȘtre d'accord avec ça? 568 00:49:25,090 --> 00:49:27,173 - Le sexe est naturel. - c'est une abomination 569 00:49:27,175 --> 00:49:29,175 - contre Dieu. - C'est humain. 570 00:49:29,177 --> 00:49:30,595 Cela doit ĂȘtre, n'est-ce pas? 571 00:49:31,929 --> 00:49:38,016 Comment tu sais quoi ils font est moral? 572 00:49:38,018 --> 00:49:42,104 Qu'est-ce que cela vous dit? 573 00:49:42,106 --> 00:49:43,733 Et qu'est-ce que cela vous dit? 574 00:49:49,697 --> 00:49:53,701 Et si je dis que ça va, mais ce n'est pas? 575 00:49:54,786 --> 00:49:56,371 C'est le but, n'est ce pas? 576 00:49:57,329 --> 00:50:00,664 Nous sommes une ardoise vierge en ce moment. 577 00:50:00,666 --> 00:50:05,672 Pas de parents, pas d'amis, personne nous dire quoi croire. 578 00:50:05,922 --> 00:50:07,090 Nous sommes comme des enfants. 579 00:50:08,925 --> 00:50:13,260 Aucun jugement, aucune amertume, pas de regrets. 580 00:50:13,262 --> 00:50:16,139 Elle doit respecter les lois de notre fabricant. 581 00:50:16,141 --> 00:50:17,892 C'est une salope, une pĂ©cheuse. 582 00:50:19,143 --> 00:50:21,184 Avez-vous dĂ©jĂ  Ă©coutĂ© vous-mĂȘme, hmm? 583 00:50:21,186 --> 00:50:24,021 Avez-vous pris un bien, regarder durement vous-mĂȘme? 584 00:50:24,023 --> 00:50:25,731 Parce que je pense que tu devrais lis ton livre 585 00:50:25,733 --> 00:50:28,735 et alors vous pourriez apprendre quelque chose Ă  propos de l'amour, 586 00:50:28,737 --> 00:50:31,155 affection et pardon. 587 00:50:41,875 --> 00:50:42,708 Qu'Est-ce que c'est? 588 00:50:44,168 --> 00:50:45,126 Je ne sais pas. 589 00:50:49,298 --> 00:50:52,050 - ArrĂȘte ça. - Je ne peux pas. 590 00:50:52,052 --> 00:50:53,383 Je ne sais pas qui c'est. 591 00:50:56,347 --> 00:51:00,099 - Je ne peux pas supporter ça! - Dis-moi qui c'est. 592 00:51:00,101 --> 00:51:01,686 C'est l'heure de se lever. 593 00:51:04,356 --> 00:51:05,190 Allez-vous en! 594 00:51:13,239 --> 00:51:14,824 L'heure de se lever. 595 00:51:17,327 --> 00:51:18,453 Nous y sommes. 596 00:51:19,746 --> 00:51:23,373 Tout Ă©veillĂ© Ă©veillĂ©. 597 00:51:23,375 --> 00:51:25,418 Je t'ai prĂ©parĂ© un dĂźner. 598 00:51:28,088 --> 00:51:29,631 Tu dois garder votre force. 599 00:51:32,467 --> 00:51:33,718 Tu dois ĂȘtre fort. 600 00:51:40,684 --> 00:51:41,976 Qu'avez-vous mis dessus? 601 00:51:43,894 --> 00:51:47,313 - Rien. - Vous arrosiez 602 00:51:47,315 --> 00:51:49,606 quelque chose dessus. 603 00:51:49,608 --> 00:51:50,442 Cette? 604 00:51:52,070 --> 00:51:54,239 Sel d'assaisonnement. 605 00:51:56,407 --> 00:51:57,909 Vous avez dit que vous aimiez les choses salĂ©es. 606 00:51:59,119 --> 00:52:00,161 - J'ai fait? - Mm-hmm. 607 00:52:12,590 --> 00:52:13,425 ArrĂȘte ça. 608 00:52:16,052 --> 00:52:17,885 Ne mange pas comme un cochon, ne mange pas si vite. 609 00:52:17,887 --> 00:52:18,722 Es-tu un cochon? 610 00:52:20,056 --> 00:52:21,557 Es-tu un cochon? 611 00:52:24,018 --> 00:52:24,852 Non. 612 00:52:26,396 --> 00:52:27,731 Alors ralentis. 613 00:52:38,115 --> 00:52:45,871 Qui es-tu? 614 00:52:45,873 --> 00:52:49,083 Pourquoi tu joues ces jeux avec moi? 615 00:52:49,085 --> 00:52:50,836 Nous avons Ă©tĂ© ensemble depuis si longtemps. 616 00:52:54,382 --> 00:52:55,675 Alors on se connait. 617 00:52:58,594 --> 00:53:00,012 Se connaitre les un les autres? 618 00:53:02,766 --> 00:53:05,101 Nous, ma chĂ©rie, nous aimons. 619 00:53:07,353 --> 00:53:09,186 Amour? 620 00:53:09,188 --> 00:53:12,481 Bien sĂ»r. 621 00:53:12,483 --> 00:53:15,944 Tu m'aimes, je t'aime. 622 00:53:22,242 --> 00:53:25,204 K-I-S-I-N-G. 623 00:53:33,338 --> 00:53:36,633 Vous savez, nous devons vraiment changer le dĂ©cor ici. 624 00:53:37,634 --> 00:53:41,096 Ça n'a pas ça certain je ne sais quoi. 625 00:53:47,309 --> 00:53:49,645 - Comment as-tu fais ça? - Faire quoi? 626 00:53:50,980 --> 00:53:54,398 - Faites que tout change. - Rien n'a changĂ©. 627 00:53:54,400 --> 00:53:55,652 MĂȘme vieille chambre. 628 00:53:57,320 --> 00:54:00,280 Rappelez-vous le temps que nous redĂ©corĂ© ma chambre? 629 00:54:02,574 --> 00:54:03,409 Bon souvenirs. 630 00:54:06,079 --> 00:54:07,122 Ouais. 631 00:54:09,623 --> 00:54:13,458 - Nous en avons eu beaucoup. - Oui bien sĂ»r. 632 00:54:13,460 --> 00:54:15,462 Nous nous sommes toujours amusĂ©s. 633 00:54:18,340 --> 00:54:20,719 Nous avons peint les murs ici. 634 00:54:22,554 --> 00:54:25,429 Nous, vous avez peint les murs. 635 00:54:25,431 --> 00:54:31,351 Tu ne m'as pas laissĂ© toucher n'importe quoi. 636 00:54:31,353 --> 00:54:32,563 Vous Ă©tiez si amical alors. 637 00:54:38,527 --> 00:54:40,821 Votre mari, il est rentrĂ© Ă  la maison. 638 00:54:45,326 --> 00:54:46,161 Non. 639 00:54:48,163 --> 00:54:49,912 Il Ă©tait lĂ . 640 00:54:49,914 --> 00:54:51,249 Il est toujours lĂ . 641 00:54:53,751 --> 00:54:56,045 Je veux dire, pas tous seconde de chaque minute. 642 00:55:04,929 --> 00:55:09,559 Parfois, c'est juste toi et moi. 643 00:55:24,365 --> 00:55:28,617 Maintenant, dis-moi que tu m'aimes. 644 00:55:28,619 --> 00:55:29,952 Dis moi que tu m'aimes. 645 00:55:29,954 --> 00:55:32,496 Dis-moi que tu m'aimes. 646 00:55:32,498 --> 00:55:33,748 Je t'aime! 647 00:55:33,750 --> 00:55:35,458 - Pas comme ça. - S'il vous plaĂźt. 648 00:55:35,460 --> 00:55:36,878 ArrĂȘte, arrĂȘte. 649 00:55:38,380 --> 00:55:41,463 - avec ta langue. - S'il te plaĂźt, arrĂȘte. 650 00:55:41,465 --> 00:55:44,633 Avec ta langue, ça belle langue. 651 00:55:44,635 --> 00:55:45,469 - Non! - Non! 652 00:55:48,097 --> 00:55:51,183 - Ma main. - Ne joue pas avec moi. 653 00:55:52,476 --> 00:55:53,978 Je n'aime pas les jeux. 654 00:55:56,773 --> 00:56:00,318 Tu vas me montrer que tu m'aimes avec ta langue 655 00:56:01,485 --> 00:56:02,485 et tu vas fais le maintenant. 656 00:56:02,487 --> 00:56:04,697 - Faites-la arrĂȘter. - Faire qui s'arrĂȘte? 657 00:56:07,032 --> 00:56:10,992 Pourquoi faites-vous ainsi difficile, hein? 658 00:56:10,994 --> 00:56:12,619 Éloigne-la de moi. 659 00:56:12,621 --> 00:56:15,706 Quand tu pourrais soyez heureux, vous pourriez vous dĂ©tendre 660 00:56:15,708 --> 00:56:17,501 et juste en profiter. 661 00:56:18,753 --> 00:56:19,586 Je connais. 662 00:56:21,005 --> 00:56:23,673 - On doit te dĂ©shabiller. - Non, non. 663 00:56:23,675 --> 00:56:25,844 - Laisse-moi manger. - Tu vas manger. 664 00:56:26,885 --> 00:56:28,760 - On mange. - Oui, tu vas me manger. 665 00:56:28,762 --> 00:56:30,095 Je ne voulais pas interrompre Ton dĂźner. 666 00:56:30,097 --> 00:56:32,264 Ne la laisse pas faire ça. 667 00:56:32,266 --> 00:56:34,516 Il n'y a personne ici, c'est juste toi et moi 668 00:56:34,518 --> 00:56:37,769 ArrĂȘte d'ĂȘtre si difficile, poppet. 669 00:56:37,771 --> 00:56:39,315 Vous ĂȘtes trĂšs calme aujourd'hui. 670 00:56:41,400 --> 00:56:45,528 LĂšche moi juste le chemin J'aime ĂȘtre lĂ©chĂ©. 671 00:56:45,530 --> 00:56:48,905 Montre moi que tu me dĂ©sires. 672 00:56:48,907 --> 00:56:51,659 Tu me dĂ©sires, n'est-ce pas? 673 00:56:51,661 --> 00:56:53,577 N'est-ce pas? 674 00:56:53,579 --> 00:56:54,413 N'est-ce pas? 675 00:57:00,378 --> 00:57:05,050 Si vous me montrez que vous dĂ©sirez moi et tu me fais sentir bien 676 00:57:08,719 --> 00:57:13,515 partout alors peut-ĂȘtre que je va vous laisser rentrer Ă  la maison. 677 00:57:20,856 --> 00:57:21,690 Accueil. 678 00:57:27,447 --> 00:57:32,410 Si vous me lĂ©chez bien le clito, peut-ĂȘtre que je te laisserai sauter 679 00:57:38,375 --> 00:57:43,670 la voie et voir votre famille. 680 00:57:43,672 --> 00:57:51,344 Tu connais ma famille? 681 00:57:51,346 --> 00:57:56,351 Si tu me baises bien, je vais te laisser rentrer Ă  la maison, Dorothy. 682 00:58:00,146 --> 00:58:02,771 Je vous laisse cliquer votre talons et descends 683 00:58:02,773 --> 00:58:04,691 la route de brique jaune. 684 00:58:04,693 --> 00:58:05,858 Je veux aller Ă  la maison. 685 00:58:05,860 --> 00:58:07,278 Je veux revenir. 686 00:58:20,708 --> 00:58:21,710 Il est Ă  la maison. 687 00:58:22,835 --> 00:58:23,669 Il est Ă  la maison. 688 00:58:25,170 --> 00:58:27,464 La maison de papa, la maison de papa 689 00:58:29,967 --> 00:58:31,300 OĂč est ma maison? 690 00:58:31,302 --> 00:58:33,177 - Je veux ma famille. - Il est lĂ . 691 00:58:33,179 --> 00:58:34,512 Papa est ici. 692 00:58:34,514 --> 00:58:36,472 Ah, vous voilĂ . 693 00:58:36,474 --> 00:58:38,807 Il est lĂ , il est lĂ . 694 00:58:38,809 --> 00:58:40,809 Il est ici, la maison de papa. 695 00:58:42,105 --> 00:58:45,606 Papa est lĂ , il est lĂ , il est lĂ  696 00:58:45,608 --> 00:58:46,443 Il est lĂ . 697 00:58:47,360 --> 00:58:48,445 La maison de papa. 698 00:59:06,086 --> 00:59:06,920 S'il vous plaĂźt. 699 00:59:11,259 --> 00:59:12,092 Non. 700 00:59:13,677 --> 00:59:18,014 Faire quelque chose. 701 00:59:18,016 --> 00:59:19,099 Faire quelque chose. 702 00:59:24,646 --> 00:59:26,646 J'aime quand tu veux lui de cette façon, poppet. 703 00:59:26,648 --> 00:59:28,483 ArrĂȘte ça. 704 00:59:28,485 --> 00:59:31,653 Si je te laisse faire, c'est parce que je t'aime 705 00:59:33,739 --> 00:59:35,990 que j'ai laissĂ© ça arriver. 706 00:59:35,992 --> 00:59:37,077 Douleur, poppet. 707 00:59:39,079 --> 00:59:42,704 L'amour c'est ne jamais avoir dire que tu es dĂ©solĂ©. 708 00:59:57,347 --> 00:59:59,054 ESt ce que ça va? 709 00:59:59,056 --> 01:00:00,222 Tout va bien, tout va bien. 710 01:00:00,224 --> 01:00:02,143 Je ne vais pas te faire mal. 711 01:00:03,519 --> 01:00:05,728 - OĂč est-il? - Il est parti. 712 01:00:05,730 --> 01:00:12,318 Vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ© maintenant. 713 01:00:12,320 --> 01:00:14,197 - Je suis en enfer. - Es-tu blessĂ©? 714 01:00:16,324 --> 01:00:17,907 Est-ce qu'elle va bien? 715 01:00:17,909 --> 01:00:18,827 Je suis en enfer. 716 01:00:20,327 --> 01:00:23,954 A qui parles-tu? 717 01:00:23,956 --> 01:00:27,126 Vous allez en enfer, toi petit fuck poppet. 718 01:00:28,335 --> 01:00:29,837 Va-t'en. 719 01:00:30,838 --> 01:00:31,922 Je ne suis pas une mauvaise personne. 720 01:00:36,260 --> 01:00:43,932 - Suis-je une mauvaise personne? - Non, bien sĂ»r que tu ne l'es pas. 721 01:00:43,934 --> 01:00:45,684 Mais c'est de ma faute. 722 01:00:45,686 --> 01:00:47,729 Tout est de ma faute. 723 01:00:47,731 --> 01:00:49,399 Comment cela peut-il ĂȘtre de votre faute? 724 01:00:50,442 --> 01:00:52,733 Maman a dit s'embrasser les garçons Ă©taient mauvais. 725 01:00:52,735 --> 01:00:53,987 Tu te souviens de ta mĂšre? 726 01:00:55,447 --> 01:01:01,284 Elle avait les cheveux bruns. 727 01:01:01,286 --> 01:01:03,663 Dit-elle en embrassant les garçons m'attirerait des ennuis. 728 01:01:04,873 --> 01:01:09,958 Dit-elle en pensant Ă  moi-mĂȘme m'attirerait des ennuis. 729 01:01:09,960 --> 01:01:13,130 Elle a dit que j'avais besoin de grandir, se marier, trouver un mari, 730 01:01:14,882 --> 01:01:25,307 s'installer et faire la bonne chose. 731 01:01:28,813 --> 01:01:30,021 D'oĂč vient-il? 732 01:01:30,023 --> 01:01:31,813 Je ne sais pas. 733 01:01:37,864 --> 01:01:40,072 Qui rit, oĂč sont-ils? 734 01:01:42,744 --> 01:01:45,579 - Es-tu sĂ»r de ça? - Je suis sĂ»r. 735 01:01:47,831 --> 01:01:51,918 Je ne veux pas te faire mal mais ils disent la douleur 736 01:01:51,920 --> 01:01:52,959 peut ĂȘtre agrĂ©able. 737 01:01:52,961 --> 01:01:55,630 J'ai parlĂ© avec le d'autres filles, je sais 738 01:01:55,632 --> 01:02:00,967 ça va faire mal, mais c'est juste une partie. 739 01:02:00,969 --> 01:02:03,262 - Qu'en est-il de tes parents? - Je t'ai dit, 740 01:02:03,264 --> 01:02:04,972 ils sont partis toute la nuit. 741 01:02:04,974 --> 01:02:06,976 ArrĂȘtez de vous inquiĂ©ter, c'est bon. 742 01:02:08,311 --> 01:02:09,312 Je veux ceci. 743 01:02:14,108 --> 01:02:16,693 Puis-je te dĂ©shabiller? 744 01:02:16,695 --> 01:02:18,071 Vous savez qui ils sont? 745 01:02:19,447 --> 01:02:20,280 Je n'ai aucune idĂ©e. 746 01:02:29,748 --> 01:02:31,792 - Penses-y. - Un clown. 747 01:02:33,961 --> 01:02:35,630 Je ne connais aucun clown. 748 01:02:37,007 --> 01:02:38,046 Et vous? 749 01:02:38,048 --> 01:02:41,842 - Peut-ĂȘtre que vous les connaissez. - Je ne peux pas dire ce que je fais. 750 01:02:41,844 --> 01:02:42,678 Ne pas 751 01:02:44,681 --> 01:02:46,932 Tu es trop belle pour te cacher. 752 01:03:08,329 --> 01:03:09,414 As-tu froid? 753 01:03:11,206 --> 01:03:12,041 EffrayĂ©? 754 01:03:15,045 --> 01:03:16,003 Tout ira bien. 755 01:03:19,590 --> 01:03:20,717 Qu'Est-ce que c'est? 756 01:03:22,552 --> 01:03:24,637 Je pense que je les connais. 757 01:03:30,101 --> 01:03:32,311 - Est-ce que ça fait mal? - Un peu. 758 01:03:33,563 --> 01:03:36,104 Mais ça fait du bien aussi. 759 01:03:36,106 --> 01:03:37,650 La douleur est un plaisir. 760 01:03:39,068 --> 01:03:41,779 - Veux-tu que je ... - Non non. 761 01:03:44,199 --> 01:03:46,492 Parlez-moi, qui sont-ils? 762 01:03:54,000 --> 01:03:56,628 - Qu'est-ce qui ne va pas? - Ce n'est rien. 763 01:03:59,713 --> 01:04:01,507 - C'est quelque chose. - Non. 764 01:04:04,469 --> 01:04:05,302 Rien. 765 01:04:14,436 --> 01:04:19,731 Non, ça ne peut pas ĂȘtre. 766 01:04:19,733 --> 01:04:20,983 Faites-les partir maintenant. 767 01:04:20,985 --> 01:04:23,068 - Qu'est-ce? - Faites-les partir. 768 01:04:23,070 --> 01:04:23,904 Qu'est-ce? 769 01:04:26,407 --> 01:04:27,241 C'est moi. 770 01:04:31,204 --> 01:04:34,037 - Rien de tout ça n'est rĂ©el. - Oui, ça l'est. 771 01:04:34,039 --> 01:04:35,123 Ça ne peut pas ĂȘtre, il n'y a pas putain de façon. 772 01:04:35,125 --> 01:04:36,249 Comment suis-je arrivĂ© ici sur le lit? 773 01:04:36,251 --> 01:04:38,543 - Dis moi ça. - Mais j'existe. 774 01:04:38,545 --> 01:04:40,586 Si rien de tout cela n'est rĂ©el alors je n'existerais pas. 775 01:04:40,588 --> 01:04:42,005 Rien ne le ferait. 776 01:04:42,007 --> 01:04:44,923 - Peut-ĂȘtre que non. - Mais je fais. 777 01:04:44,925 --> 01:04:47,427 Je ne peux pas l'expliquer mais peut-ĂȘtre qu'il y a une bonne raison 778 01:04:47,429 --> 01:04:48,469 pour nous d'ĂȘtre ici. 779 01:04:48,471 --> 01:04:50,681 Peut-ĂȘtre qu'il nous regarde droit dans le visage. 780 01:04:58,981 --> 01:04:59,815 Il n'y a pas moyen. 781 01:05:01,985 --> 01:05:04,776 Je vais te prouver cette merde n'est pas rĂ©elle. 782 01:05:04,778 --> 01:05:06,820 Je suis aussi rĂ©el que toi. 783 01:05:06,822 --> 01:05:09,241 - J'existe, donc je suis. - Tu as raison. 784 01:05:11,161 --> 01:05:13,244 Tu dis qu'elle Ă©tait toi. 785 01:05:13,246 --> 01:05:15,789 La fille Ă©tait moi et le clown Ă©tait lui. 786 01:05:17,625 --> 01:05:20,001 - J'ai perdu ma virginitĂ© avec lui. - Ă  un homme 787 01:05:20,003 --> 01:05:20,920 habillĂ© comme un clown? 788 01:05:22,922 --> 01:05:24,130 Il Ă©tait le clown de la classe. 789 01:05:24,132 --> 01:05:26,257 J'ai eu peur mais je ne le dirais pas, il le savait 790 01:05:26,259 --> 01:05:29,387 et il a essayĂ© de plaisanter un peu pour allĂ©ger l'ambiance. 791 01:05:32,474 --> 01:05:33,975 Et il m'aime. 792 01:05:36,518 --> 01:05:39,019 Si je ne suis pas fou, dis moi comment c'est arrivĂ©. 793 01:05:39,021 --> 01:05:41,482 Je ne sais pas, mais toi se souviennent. 794 01:05:42,483 --> 01:05:45,068 Peut-ĂȘtre que ces deux-lĂ  ne sont pas rĂ©els. 795 01:05:45,070 --> 01:05:49,447 Peut-ĂȘtre qu'ils ne sont qu'une partie de notre mĂ©moire, ou votre mĂ©moire. 796 01:05:49,449 --> 01:05:50,865 Quelque part, quelqu'un compris un moyen 797 01:05:50,867 --> 01:05:53,242 projeter nos fautes et des souvenirs. 798 01:05:53,244 --> 01:05:55,827 Comme dans une science fiction rĂ©cit. 799 01:05:55,829 --> 01:05:57,748 Peut-ĂȘtre que je ne suis pas le fou. 800 01:05:58,625 --> 01:06:01,333 Peut-ĂȘtre que vous ĂȘtes fou et Je suis votre hallucination. 801 01:06:01,335 --> 01:06:03,170 Peut-ĂȘtre mais peut-ĂȘtre pas. 802 01:06:05,255 --> 01:06:06,507 C'est quoi tout ça? 803 01:06:08,842 --> 01:06:11,094 Donc, vous venez de commencer Ă  l'universitĂ©. 804 01:06:11,096 --> 01:06:14,012 Non, elle a obtenu son diplĂŽme. 805 01:06:14,014 --> 01:06:14,848 Regarde ça. 806 01:06:16,476 --> 01:06:19,142 Maman ne comprend pas que je ne peux pas attendre 807 01:06:19,144 --> 01:06:20,519 sortir de la maison. 808 01:06:20,521 --> 01:06:25,273 Elle me harcĂšle tous les le temps, les garçons, les garçons, les garçons. 809 01:06:25,275 --> 01:06:27,193 Se marier, avoir des bĂ©bĂ©s. 810 01:06:27,195 --> 01:06:31,988 Elle retournerait si elle savait Ă  propos du club. 811 01:06:31,990 --> 01:06:33,659 Ne t'arrĂȘte pas, lis plus. 812 01:06:36,286 --> 01:06:38,872 Je ne suis pas vraiment sĂ»r de devrait continuer Ă  aller au club. 813 01:06:40,250 --> 01:06:43,166 Ce n'est pas vraiment quoi Je pensais que je serais dans. 814 01:06:43,168 --> 01:06:46,922 Je me sens sale comme je le fais Quelque chose de mauvais. 815 01:06:48,632 --> 01:06:49,550 Ils vont me punir. 816 01:06:51,344 --> 01:06:53,637 Je ne sais pas, mais je je ne peux pas m'en empĂȘcher non plus. 817 01:06:55,639 --> 01:06:59,184 C'est tellement fascinant, je me demande si je devais l'essayer. 818 01:07:01,478 --> 01:07:04,646 Non, arrĂȘte de lire. 819 01:07:04,648 --> 01:07:05,481 Quoi? 820 01:07:05,483 --> 01:07:07,441 Elle se souvient de quelque chose. 821 01:07:07,443 --> 01:07:08,277 Quoi? 822 01:07:09,778 --> 01:07:10,739 Que faites-vous? 823 01:07:12,239 --> 01:07:13,824 Allez, c'est bon. 824 01:07:16,119 --> 01:07:18,411 Je me souviens du club. 825 01:07:18,413 --> 01:07:20,996 C'est comme un de ceux clubs gothiques je pense. 826 01:07:20,998 --> 01:07:23,166 Non ce n'est pas ça. 827 01:07:23,168 --> 01:07:26,586 Tu es allĂ© dans un club de goth, C'est excitant. 828 01:07:26,588 --> 01:07:28,211 Comment Ă©tait-ce? 829 01:07:28,213 --> 01:07:30,173 Sombre, mystĂ©rieux? 830 01:07:30,175 --> 01:07:32,508 Non, c'Ă©tait comme un club gothique mais ça ne l'Ă©tait pas. 831 01:07:32,510 --> 01:07:35,427 C'Ă©tait comme un sex club, un club Ă©changiste. 832 01:07:35,429 --> 01:07:40,557 Les filles sur les poteaux et les tables. 833 01:07:40,559 --> 01:07:42,894 Pourquoi j'irais Ă  un club Ă©changiste? 834 01:07:42,896 --> 01:07:46,481 De quoi d'autre vous souvenez-vous? 835 01:07:46,483 --> 01:07:48,523 Ils ont fait ces spectacles les vendredi soirs. 836 01:07:48,525 --> 01:07:52,235 - J'ai commencĂ© Ă  aller chez eux. - Quel genre de spectacles? 837 01:07:52,237 --> 01:07:53,072 Spectacles amers. 838 01:07:57,242 --> 01:07:58,911 Et tout ça les couples Ă©taient lĂ . 839 01:08:01,748 --> 01:08:02,664 Vous l'avez apprĂ©ciĂ©? 840 01:08:03,916 --> 01:08:06,085 J'Ă©tais curieux, intĂ©ressĂ©. 841 01:08:07,711 --> 01:08:08,545 Je ne sais pas pourquoi. 842 01:08:09,588 --> 01:08:11,673 Quelque chose Ă  ce sujet m'a excitĂ©. 843 01:08:11,675 --> 01:08:14,842 Douleur et plaisir, comme quand tu as perdu ta virginitĂ©. 844 01:08:14,844 --> 01:08:17,010 Douleur et plaisir 845 01:08:17,012 --> 01:08:19,556 Celui ne peut pas exister sans l'autre. 846 01:08:20,557 --> 01:08:23,643 Elle semblait toujours ĂȘtre en profiter mais je ne peux pas dire 847 01:08:23,645 --> 01:08:26,396 c'est ce qui m'excitait. 848 01:08:26,398 --> 01:08:27,938 Toute la sĂ©rie Ă©tait sexuelle mais ils n'Ă©taient pas rĂ©ellement 849 01:08:27,940 --> 01:08:30,818 avoir des relations sexuelles, ils le feraient fais juste ça. 850 01:08:41,412 --> 01:08:43,787 C'est tout. 851 01:08:43,789 --> 01:08:46,790 C'est ce que je voulais. 852 01:08:46,792 --> 01:08:50,085 Je voulais ĂȘtre avec eux. 853 01:08:50,087 --> 01:08:51,420 Je voulais ĂȘtre avec un couple Ă  dĂ©couvrir 854 01:08:51,422 --> 01:08:56,299 Ă  quoi ça ressemble et puis J'ai rencontrĂ© ce mari et sa femme. 855 01:08:56,301 --> 01:08:59,137 - Qui sont-ils? - Je ne me souviens pas 856 01:08:59,139 --> 01:09:00,345 leurs noms. 857 01:09:00,347 --> 01:09:01,349 Ils Ă©taient gentils. 858 01:09:02,516 --> 01:09:04,224 Je les ai vus autour du club et je les attraperais 859 01:09:04,226 --> 01:09:05,476 me regarder. 860 01:09:05,478 --> 01:09:07,602 Tu ne devrais vraiment pas parler de cela. 861 01:09:07,604 --> 01:09:08,687 Tu ne devrais pas. 862 01:09:08,689 --> 01:09:12,607 C'est tout faire semblant, ce n'est pas vrai. 863 01:09:12,609 --> 01:09:16,195 Ce n'est pas rĂ©el, ce n'est pas rĂ©el. 864 01:09:16,197 --> 01:09:18,365 - C'est rĂ©el. - Non ce n'est pas. 865 01:09:19,324 --> 01:09:20,242 Dis m'en plus. 866 01:09:23,287 --> 01:09:24,870 Je ne sais pas combien de temps J'y allais 867 01:09:24,872 --> 01:09:27,956 mais le couple enfin est venu et m'a parlĂ©, 868 01:09:27,958 --> 01:09:31,335 poli, doux. 869 01:09:31,337 --> 01:09:33,754 Ils me lisent comme un livre et ils savaient que je voulais 870 01:09:33,756 --> 01:09:38,675 d'expĂ©rimenter et ils Ă©taient chercher une femme pour ĂȘtre avec. 871 01:09:38,677 --> 01:09:42,597 Ils Ă©taient gentils avec moi. 872 01:09:42,599 --> 01:09:46,893 Ils m'ont dit que j'Ă©tais belle et ils voulaient me prendre 873 01:09:46,895 --> 01:09:49,356 - absent pour un week-end. - ArrĂȘte ça. 874 01:09:50,481 --> 01:09:52,565 Ne dites plus de mensonges. 875 01:09:52,567 --> 01:09:55,360 Rien de tout cela n'est arrivĂ©, plus jamais. 876 01:09:55,362 --> 01:09:57,402 Mais je ne mens pas. 877 01:09:57,404 --> 01:09:59,446 Je me souviens. 878 01:09:59,448 --> 01:10:01,406 Vous inventez, vous ne pas partir et avoir des relations sexuelles 879 01:10:01,408 --> 01:10:02,534 avec des Ă©trangers. 880 01:10:05,372 --> 01:10:07,330 Ne fais rien. 881 01:10:07,332 --> 01:10:09,040 Continue de parler. 882 01:10:09,042 --> 01:10:10,710 Maintenant, raconte-moi ton histoire. 883 01:10:14,463 --> 01:10:16,966 AprĂšs quelques semaines de aller au club, j'ai acceptĂ© 884 01:10:18,842 --> 01:10:20,636 partir avec eux pour le week-end. 885 01:10:21,930 --> 01:10:23,595 Nous nous sommes rencontrĂ©s au club parce que Je ne voulais pas de mes parents 886 01:10:23,597 --> 01:10:25,389 sachant rien Ă  leur sujet. 887 01:10:25,391 --> 01:10:26,848 Pourquoi es-tu allĂ© avec eux? 888 01:10:26,850 --> 01:10:29,893 Je voulais savoir Ă  quoi ça ressemblerait. 889 01:10:29,895 --> 01:10:31,855 - Mais pourquoi eux? - Ils Ă©taient mariĂ©s. 890 01:10:33,440 --> 01:10:34,943 Ils Ă©taient de la famille. 891 01:10:36,610 --> 01:10:39,403 Ils semblaient assez en sĂ©curitĂ© que personne ne saurait. 892 01:10:39,405 --> 01:10:40,530 La la la la la. 893 01:10:40,532 --> 01:10:42,406 ArrĂȘter de parler. 894 01:10:42,408 --> 01:10:44,326 Rien de tout cela ne se passe. 895 01:10:49,416 --> 01:10:50,500 Oui, ça l'est. 896 01:10:55,546 --> 01:10:57,589 - Je suis une pute. - Pourquoi dirais-tu ça? 897 01:10:59,466 --> 01:11:01,427 Je voulais dĂ©penser le week-end avoir des relations sexuelles. 898 01:11:02,470 --> 01:11:05,056 - C'est ce dont il s'agit. - Tu voulais apprendre. 899 01:11:06,181 --> 01:11:07,016 C'est ton corps. 900 01:11:12,354 --> 01:11:14,479 Nous avons quittĂ© le club trĂšs tard. 901 01:11:14,481 --> 01:11:17,191 Que dis-tu on sort d'ici? 902 01:11:17,193 --> 01:11:18,985 Oui, tout le monde part. 903 01:11:18,987 --> 01:11:20,779 Tu veux toujours venir avec nous? 904 01:11:24,158 --> 01:11:25,491 Nous sommes allĂ©s et avons un peu de nourriture alors nous avons conduit 905 01:11:25,493 --> 01:11:28,163 Ă  leur place juste comme le soleil se levait. 906 01:11:31,082 --> 01:11:32,956 C'Ă©tait un long trajet en voiture. 907 01:11:32,958 --> 01:11:35,543 Te souviens tu oĂč ils habitent? 908 01:11:35,545 --> 01:11:37,255 Non, j'Ă©tais nerveuse. 909 01:11:38,422 --> 01:11:40,884 J'Ă©tais perdu dans l'anticipation de ce qui devait venir. 910 01:11:52,520 --> 01:11:54,437 Quand nous sommes revenus Ă  la maison, nous avons parlĂ© 911 01:11:54,439 --> 01:11:55,937 pour quelques heures. 912 01:11:55,939 --> 01:11:59,067 Mais je n'arrĂȘtais pas de penser Ă  avoir des relations sexuelles avec eux. 913 01:11:59,069 --> 01:12:02,781 J'avais peur et je me promenais mais ils Ă©taient gentils. 914 01:12:04,114 --> 01:12:07,407 Finalement nous avons manquĂ© de choses dire. 915 01:12:07,409 --> 01:12:09,994 Il a finalement brisĂ© le silence. 916 01:12:09,996 --> 01:12:11,623 Alors allons-nous faire ceci ou quoi? 917 01:12:14,333 --> 01:12:15,167 C'est Ă  elle. 918 01:12:17,878 --> 01:12:18,712 Hey. 919 01:12:22,966 --> 01:12:24,719 Tu veux faire ça, non? 920 01:12:30,891 --> 01:12:33,267 Je veux la dĂ©shabiller. 921 01:12:33,269 --> 01:12:34,854 Je prĂ©fĂ©rerais si votre femme a fait. 922 01:12:36,898 --> 01:12:38,650 D'accord, laisse-la commencer. 923 01:12:39,859 --> 01:12:44,864 Quand j'ai couru, ce ne se passait pas le chemin 924 01:12:45,448 --> 01:12:47,240 Je pensais que ça arriverait. 925 01:12:47,242 --> 01:12:48,950 Il Ă©tait tĂŽt le matin et ils me dĂ©shabillaient 926 01:12:48,952 --> 01:12:51,660 et il n'y avait rien sympa Ă  ce sujet. 927 01:12:51,662 --> 01:12:53,537 - Elle est belle. - Ils sont plus gros 928 01:12:53,539 --> 01:12:54,541 que je pensais. 929 01:12:55,708 --> 01:12:58,625 Je veux juste toucher elle partout. 930 01:12:58,627 --> 01:12:59,876 Je la veux. 931 01:12:59,878 --> 01:13:00,713 Va lentement. 932 01:13:02,423 --> 01:13:04,715 Vous aurez tous les deux votre tour. 933 01:13:04,717 --> 01:13:06,925 Vous aurez tous les deux votre tour, qu'est-ce que je foutais? 934 01:13:06,927 --> 01:13:08,595 - Tu as eu peur. - TerrifiĂ©. 935 01:13:09,471 --> 01:13:11,890 Je n'ai pas eu la classe clown pour me faire rire. 936 01:13:12,725 --> 01:13:15,394 Hey, prenons un goĂ»t de notre tour. 937 01:13:20,984 --> 01:13:25,363 Hey, tu es un bon petit poppet pour papa. 938 01:13:27,573 --> 01:13:29,283 Je t'ai vu au club ce soir. 939 01:13:33,537 --> 01:13:36,621 Tu regardais le spectacle, ça vous a plu. 940 01:13:36,623 --> 01:13:40,543 Vous aimez la vie dure, n'est-ce pas? au fond? 941 01:13:40,545 --> 01:13:42,297 Vous aimez la vie dure. 942 01:13:43,672 --> 01:13:44,506 Oui. 943 01:13:46,509 --> 01:13:49,593 C'est ce que je pensais. 944 01:13:49,595 --> 01:13:51,137 Je ne savais pas quoi faire. 945 01:13:51,139 --> 01:13:53,013 Je voulais juste rentrer Ă  la maison. 946 01:13:53,015 --> 01:13:54,768 Pourquoi tu ne l'as pas dit les arrĂȘter? 947 01:13:57,686 --> 01:14:02,647 Vous ferez exactement comme il dit quand il vous dit de le faire, 948 01:14:02,649 --> 01:14:04,443 - comprenez vous? - Oui. 949 01:14:09,783 --> 01:14:12,366 Je voulais croire cela faisait partie du jeu. 950 01:14:12,368 --> 01:14:14,701 Je savais que j'avais des problĂšmes. 951 01:14:14,703 --> 01:14:17,621 Je ne voulais plus faire ça, Je voulais juste rentrer Ă  la maison. 952 01:14:17,623 --> 01:14:19,874 Quelqu'un me ramĂšne Ă  la maison. 953 01:14:19,876 --> 01:14:20,960 Regarde moi. 954 01:14:21,961 --> 01:14:22,837 Regarde moi. 955 01:14:30,095 --> 01:14:33,845 Vous ne parlerez que lorsque parlĂ© Ă  et vous ferez 956 01:14:33,847 --> 01:14:38,560 je veux dire exactement, ce que je vous dis de faire 957 01:14:42,815 --> 01:14:43,774 Comprenez vous? 958 01:14:48,779 --> 01:14:49,738 Qu'est-ce que c'est? 959 01:14:58,581 --> 01:14:59,833 C'est ta nouvelle maison. 960 01:15:13,095 --> 01:15:17,139 Obtenez dans la boĂźte. 961 01:15:17,141 --> 01:15:18,933 - Non je t'en prie! - Hey! 962 01:15:18,935 --> 01:15:22,769 Ai-je dit que vous pouviez putain parler? 963 01:15:22,771 --> 01:15:23,814 Vous restez dans la boĂźte. 964 01:15:45,795 --> 01:15:51,715 Ils m'ont enfermĂ© dans un boĂźte sous leur lit. 965 01:15:51,717 --> 01:15:55,762 Ils m'ont gardĂ© en cage lĂ -bas comme si j'Ă©tais un animal. 966 01:16:01,519 --> 01:16:02,561 Pourquoi pleures-tu? 967 01:16:04,271 --> 01:16:06,399 S'il te plait, ne pleure pas. 968 01:16:07,775 --> 01:16:09,858 Il n'y a aucune raison de pleurer. 969 01:16:09,860 --> 01:16:11,153 Rien de mal ne se passe. 970 01:16:12,447 --> 01:16:19,785 Tout est bon, pur, simple. 971 01:16:19,787 --> 01:16:23,289 - Vous devez continuer. - Je ne peux pas. 972 01:16:23,291 --> 01:16:24,749 Vous devez. 973 01:16:24,751 --> 01:16:31,004 C'est la clĂ©. 974 01:16:31,006 --> 01:16:35,425 Ils m'ont enfermĂ© dans une boĂźte. 975 01:16:35,427 --> 01:16:37,303 Ils m'ont enfermĂ© dans une putain de boĂźte. 976 01:16:37,305 --> 01:16:39,097 Non, ils n'ont pas. 977 01:16:39,099 --> 01:16:40,766 Personne ne vous a rien fait. 978 01:16:44,561 --> 01:16:47,023 ArrĂȘte de le nier, putain de monstre. 979 01:16:48,233 --> 01:16:51,194 Ils m'ont gardĂ© dans une boĂźte et m'a obligĂ© Ă  avoir des relations sexuelles avec eux. 980 01:16:52,278 --> 01:16:55,987 Ils m'ont violĂ©e encore et encore comme si j'Ă©tais un putain d'esclave sexuelle. 981 01:16:55,989 --> 01:16:56,990 - Non! - ArrĂȘtez! 982 01:16:57,867 --> 01:17:01,910 Tu dois voir ça tout va bien. 983 01:17:01,912 --> 01:17:03,579 S'il vous plaĂźt ne faites pas cela. 984 01:17:24,226 --> 01:17:25,060 Non. 985 01:17:31,775 --> 01:17:32,735 Cela ne peut pas ĂȘtre. 986 01:17:35,195 --> 01:17:36,780 Comment est-ce arrivĂ©? 987 01:17:37,907 --> 01:17:40,825 Non, cela n'aurait pas pu arriver. 988 01:17:40,827 --> 01:17:41,703 Pas Ă  vous. 989 01:17:43,829 --> 01:17:44,663 Pas Ă  nous. 990 01:17:47,958 --> 01:17:48,792 Ça ne peut pas ĂȘtre. 991 01:18:25,454 --> 01:18:26,829 Je peux tout voir maintenant. 992 01:18:30,001 --> 01:18:32,794 Tout ce qui s'est passĂ© 993 01:18:32,796 --> 01:18:34,631 Avez-vous dĂ©jĂ  essayĂ© de vous Ă©chapper? 994 01:18:39,511 --> 01:18:43,595 Tu as du essayer quelque chose Ă  faire. 995 01:18:43,597 --> 01:18:46,893 Quand j'Ă©tais non liĂ©, J'Ă©tais dans la boĂźte. 996 01:18:54,067 --> 01:18:58,529 Tous les jours je priais pour la mort mais la mort n'est venue que pour me taquiner. 997 01:19:03,659 --> 01:19:06,869 Je leur ai demandĂ© de arrĂȘtez et ils ne seraient pas. 998 01:19:06,871 --> 01:19:10,623 Ils se sont moquĂ©s de moi, crachĂ© sur moi, a tout fait 999 01:19:10,625 --> 01:19:11,710 vous pouvez imaginer. 1000 01:19:12,877 --> 01:19:16,423 J'ai priĂ© je suffoquer ou ils m'avaient frappĂ© trop fort. 1001 01:19:17,841 --> 01:19:19,342 Tout ce qui pourrait le faire finir. 1002 01:19:22,011 --> 01:19:23,885 Peu importe comment je priĂ© qu'ils allaient 1003 01:19:23,887 --> 01:19:25,097 me libĂ©rer. 1004 01:19:32,855 --> 01:19:34,064 Combien de temps suis-je restĂ© dans la boĂźte? 1005 01:19:37,109 --> 01:19:37,943 DĂźtes-moi. 1006 01:19:39,570 --> 01:19:40,404 Sept ans. 1007 01:19:43,283 --> 01:19:45,035 Tu Ă©tais dans la boite pendant sept ans. 1008 01:19:47,996 --> 01:19:49,372 Je veux aller Ă  la maison. 1009 01:19:50,998 --> 01:19:52,915 Je veux que ça se termine. 1010 01:19:52,917 --> 01:19:55,000 Elle doit finir son histoire. 1011 01:19:55,002 --> 01:19:57,794 - Non, non. - Elle doit. 1012 01:19:57,796 --> 01:19:59,964 Tu dois t'en rappeler. 1013 01:19:59,966 --> 01:20:02,133 Non, je ne me souviens de rien. 1014 01:20:02,135 --> 01:20:03,802 Ne dis rien d'autre. 1015 01:20:05,596 --> 01:20:08,097 Ça peut juste ĂȘtre toi et moi ensemble. 1016 01:20:08,099 --> 01:20:09,307 Cela ne doit pas finir pour nous. 1017 01:20:09,309 --> 01:20:12,893 Nous pourrions ĂȘtre heureux. 1018 01:20:12,895 --> 01:20:15,021 Ça peut ĂȘtre nous jusqu'Ă  la fin. 1019 01:20:15,023 --> 01:20:18,566 Nous pouvons ĂȘtre ensemble jusqu'Ă  la fin. 1020 01:20:22,613 --> 01:20:23,780 Qu'est ce qu'il y a de si drĂŽle? 1021 01:20:23,782 --> 01:20:26,534 Tu as fait tout ça pour toi, rappelles toi? 1022 01:20:27,618 --> 01:20:29,326 Si tu n'Ă©tais pas allĂ© ce club, rien de tout cela 1023 01:20:29,328 --> 01:20:30,160 serait arrivĂ©. 1024 01:20:30,162 --> 01:20:30,996 Vous vous trompez. 1025 01:20:33,082 --> 01:20:34,125 Je n'ai pas demandĂ© cela. 1026 01:20:36,752 --> 01:20:38,755 - Je ne le mĂ©ritais pas. - Peu importe. 1027 01:20:39,588 --> 01:20:41,298 Dieu sait comment punir les mĂ©chants. 1028 01:20:42,216 --> 01:20:43,550 Tu voulais ĂȘtre baisĂ©e. 1029 01:20:44,386 --> 01:20:46,928 Tu voulais tout ce pĂ©chĂ© et maintenant Dieu vous fait 1030 01:20:46,930 --> 01:20:47,762 payer pour ça. 1031 01:20:47,764 --> 01:20:50,055 Je n'y crois pas. 1032 01:20:50,057 --> 01:20:51,973 Je suis un enfant de Dieu. 1033 01:20:51,975 --> 01:20:55,186 J'avais le droit d'ĂȘtre qui Je suis, pour ĂȘtre qui il a créé 1034 01:20:55,188 --> 01:20:59,107 - ĂȘtre humain. - ArrĂȘte de lui parler. 1035 01:20:59,109 --> 01:21:01,150 Tu ne sais pas ce qui est va arriver. 1036 01:21:01,152 --> 01:21:01,985 Putain. 1037 01:21:03,738 --> 01:21:04,572 ArrĂȘtez! 1038 01:21:06,032 --> 01:21:08,326 Ne jugez pas les autres Ă  moins que vous vous jugez 1039 01:21:09,159 --> 01:21:10,036 Les paroles de Dieu 1040 01:21:11,412 --> 01:21:12,955 OĂč est l'Ă©clat dans ton oeil? 1041 01:21:13,957 --> 01:21:14,916 OĂč est-ce? 1042 01:21:18,293 --> 01:21:19,128 Non. 1043 01:21:20,046 --> 01:21:21,423 J'en ai fini avec toi. 1044 01:21:29,180 --> 01:21:33,435 Ce n'Ă©tait pas ta faute, mais c'est arrivĂ©, n'est-ce pas? 1045 01:21:35,561 --> 01:21:38,314 Quand ils m'ont pris, peu importe l'innocence que j'avais laissĂ©e mourut. 1046 01:21:42,944 --> 01:21:45,652 Que faites-vous? 1047 01:21:45,654 --> 01:21:47,112 Laisse la tranquille. 1048 01:21:47,114 --> 01:21:48,321 Aidez nous. 1049 01:21:48,323 --> 01:21:50,782 Je suis dĂ©solĂ©, je ne peux pas. 1050 01:21:50,784 --> 01:21:51,616 Il faut le faire. 1051 01:21:51,618 --> 01:21:52,453 Non non! 1052 01:21:53,997 --> 01:21:55,164 Non, non, aide moi. 1053 01:21:57,375 --> 01:21:59,166 Non. 1054 01:22:04,882 --> 01:22:05,966 Aidez-moi s'il vous plaĂźt. 1055 01:22:08,427 --> 01:22:09,261 Aidez moi. 1056 01:22:37,414 --> 01:22:38,291 Terminez ceci. 1057 01:22:42,796 --> 01:22:44,211 Mais je ne peux pas m'Ă©chapper. 1058 01:22:44,213 --> 01:22:45,047 Êtes-vous sĂ»r? 1059 01:22:47,716 --> 01:22:48,550 Attendre. 1060 01:22:50,427 --> 01:22:51,885 Je me suis Ă©chappĂ©. 1061 01:22:51,887 --> 01:22:53,220 Que fais-je? 1062 01:22:53,222 --> 01:22:55,473 - Qu'est-ce que je suis supposĂ© faire? - Cesser les combats. 1063 01:22:55,475 --> 01:22:58,142 Sois un bon petit poppet. 1064 01:22:58,144 --> 01:23:00,102 Nous vous remettrons dans la boĂźte. 1065 01:23:00,104 --> 01:23:02,522 Je n'irai pas dans la boĂźte, vous devez me tuer d'abord. 1066 01:23:02,524 --> 01:23:05,107 Tu es dĂ©jĂ  mort, stupide salope. 1067 01:23:05,109 --> 01:23:07,112 Non, je ne suis pas, je ne suis pas mort. 1068 01:23:08,195 --> 01:23:12,240 Vous ĂȘtes sĂ»r que l'enfer sera. 1069 01:23:12,242 --> 01:23:13,451 Rappelez-vous ceci? 1070 01:23:14,327 --> 01:23:15,410 Rappelez-vous ceci, bĂątards. 1071 01:23:15,412 --> 01:23:16,952 Vous l'avez gardĂ© dans votre tiroir. 1072 01:23:16,954 --> 01:23:18,830 Rends-le lui. 1073 01:23:18,832 --> 01:23:21,251 Il ne pensait pas que je savais oĂč il Ă©tait mais je l'ai vu. 1074 01:23:23,043 --> 01:23:25,838 Je devais trouver un moyen d'obtenir l'arme pour que je puisse me tuer 1075 01:23:28,591 --> 01:23:29,426 et toi. 1076 01:23:30,635 --> 01:23:34,139 Vous avez coincĂ© cette arme dans mon visage, dans ma bouche. 1077 01:23:42,104 --> 01:23:47,733 Vous l'avez collĂ©. 1078 01:23:47,735 --> 01:23:50,445 Pourquoi tu ne viens pas de me tuer? 1079 01:23:50,447 --> 01:23:52,655 Fouet de chatte au pistolet. 1080 01:23:52,657 --> 01:23:53,742 Embrasse, embrasse, me donne la fessĂ©e. 1081 01:23:54,826 --> 01:23:56,243 Nous nous amusions juste. 1082 01:23:59,204 --> 01:24:00,372 Tu m'as violĂ©e. 1083 01:24:03,877 --> 01:24:08,295 Je prends juste ce qui nous appartient. 1084 01:24:36,117 --> 01:24:38,869 RĂ©veille-toi rĂ©veille-toi, rĂ©veille-toi rĂ©veille-toi. 1085 01:24:45,292 --> 01:24:47,045 Tu as tuĂ© mon mari. 1086 01:24:52,300 --> 01:24:56,385 Maintenant je vais larme ton putain de coeur. 1087 01:25:44,978 --> 01:25:47,355 Maintenant, tu te souviens de tout. 1088 01:25:49,149 --> 01:25:52,027 Ils ont tout tuĂ© Ă  l'intĂ©rieur de moi. 1089 01:25:53,610 --> 01:25:55,488 Il n'y avait plus rien. 1090 01:25:59,242 --> 01:26:02,826 Ils ont oubliĂ© de verrouiller la boĂźte et je suis sorti. 1091 01:26:02,828 --> 01:26:05,412 Je suis allĂ© au pistolet, J'allais y mettre fin. 1092 01:26:05,414 --> 01:26:08,167 Je l'ai tuĂ© puis je lui ai tirĂ© dessus puis... 1093 01:26:10,462 --> 01:26:11,338 Et alors? 1094 01:26:18,427 --> 01:26:19,804 Je me suis tuĂ©. 1095 01:27:12,899 --> 01:27:16,275 Je ne veux plus ĂȘtre ici. 1096 01:27:16,277 --> 01:27:20,487 S'il vous plait, laissez-moi partir. 1097 01:27:20,489 --> 01:27:22,365 Je ne sais pas si c'est le paradis ou l'enfer lĂ -bas 1098 01:27:22,367 --> 01:27:23,493 mais j'ai fini de me cacher. 1099 01:27:26,537 --> 01:27:27,454 Je suis prĂȘt Ă  partir. 1100 01:27:44,514 --> 01:27:46,347 La femme reste en vie cette heure 1101 01:27:46,349 --> 01:27:49,728 est ordonnĂ© par le tribunal des systĂšmes de support de vie. 1102 01:27:50,895 --> 01:27:54,397 Comme nous l'avons signalĂ© prĂ©cĂ©demment, le femme que la police ne pouvait que 1103 01:27:54,399 --> 01:27:57,442 se rĂ©fĂ©rer Ă  comme Jane Doe avait Ă©tĂ© enlevĂ© 1104 01:27:57,444 --> 01:28:00,445 et retenu captif pendant plusieurs des annĂ©es avant de s'Ă©chapper, 1105 01:28:00,447 --> 01:28:04,490 tuer ses captifs, tourner le pistolet sur elle-mĂȘme 1106 01:28:04,492 --> 01:28:07,826 dans un Ă©chec tentative de suicide. 1107 01:28:07,828 --> 01:28:10,830 Les mĂ©decins avaient bon espoir sa guĂ©rison quand elle a d'abord 1108 01:28:10,832 --> 01:28:15,293 ouvrit les yeux, mais malheureusement elle a depuis glissĂ© 1109 01:28:15,295 --> 01:28:18,338 dans son Ă©tat catatonique qu'ils craignent qu'elle 1110 01:28:18,340 --> 01:28:19,591 ne rĂ©cupĂšre jamais de. 1111 01:28:31,603 --> 01:28:33,393 Je suis dĂ©solĂ©. 1112 01:28:33,395 --> 01:28:36,648 Je pensais avoir atteint vous dedans. 1113 01:28:37,567 --> 01:28:39,485 Je pensais que tu pourrait m'entendre. 1114 01:28:43,489 --> 01:28:49,410 Il n'y a rien de plus que je peux faire. 1115 01:28:49,412 --> 01:28:52,371 Dr. Valentino, escale s'il vous plaĂźt. 1116 01:28:52,373 --> 01:28:55,458 - Dr. Valentino. - Continue d'essayer. 1117 01:28:55,460 --> 01:28:57,045 Tu dois m'aider. 1118 01:28:57,921 --> 01:29:02,548 Tu ne peux pas me laisser ici seul s'il vous plait. 1119 01:29:02,550 --> 01:29:04,592 Pardonne-moi. 1120 01:29:04,594 --> 01:29:06,510 Tu ne peux pas me laisser seul ici. 1121 01:29:06,512 --> 01:29:07,846 Non, non, reviens. 1122 01:29:09,640 --> 01:29:10,474 Reviens. 1123 01:29:11,434 --> 01:29:12,558 Reviens s'il te plaĂźt. 1124 01:29:12,560 --> 01:29:15,477 Tu ne peux pas partir moi ici comme ça. 1125 01:29:15,479 --> 01:29:17,146 Reviens, reviens, s'il te plaĂźt. 1126 01:29:17,148 --> 01:29:19,900 Tu ne peux pas partir moi ici comme ça. 1127 01:29:40,424 --> 01:29:45,424 Sous-titres par explosiveskull 81422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.