Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:18,430
Sous-titres par explosiveskull
2
00:00:42,250 --> 00:00:45,376
♪ Besoin de jouer ceci ♪
3
00:00:45,378 --> 00:00:50,383
♪ Allez, laissez-moi entrer
4
00:00:51,926 --> 00:00:55,302
♪ Besoin de faire face à son sombre ♪
5
00:00:55,304 --> 00:00:58,513
♪ Viens, viens,
ne m'oublie pas
6
00:01:26,210 --> 00:01:31,130
♪ Ne fais pas
traquez-moi
7
00:01:31,132 --> 00:01:34,341
Tout ce que je pense à
8
00:01:34,343 --> 00:01:39,348
♪ Le tour de la nuit dernière ♪
9
00:03:37,967 --> 00:03:39,260
Allez, réfléchis.
10
00:03:42,681 --> 00:03:43,890
Où es-tu?
11
00:04:10,667 --> 00:04:13,003
Qu'as tu fais la nuit dernière?
12
00:04:15,921 --> 00:04:17,841
Assemble ta tête.
13
00:04:19,300 --> 00:04:20,468
Qu'est-ce que tu as fait?
14
00:05:28,411 --> 00:05:30,038
Aidez moi.
15
00:05:53,394 --> 00:05:57,730
Où es-tu, bon sang?
16
00:05:57,732 --> 00:05:59,565
Allons.
17
00:05:59,567 --> 00:06:00,401
Rappelles toi.
18
00:06:05,365 --> 00:06:07,031
Est-ce que quelqu'un est là?
19
00:06:07,033 --> 00:06:08,910
Pouvez-vous m'aider s'il vous plaît?
20
00:06:10,370 --> 00:06:11,204
Quelqu'un
21
00:06:12,579 --> 00:06:13,414
N'importe qui.
22
00:06:18,920 --> 00:06:19,754
Qui suis je?
23
00:06:23,007 --> 00:06:24,132
Pourquoi suis-je?
24
00:06:35,687 --> 00:06:37,312
Souviens-toi, bon Dieu.
25
00:06:41,692 --> 00:06:43,317
Ne crie pas.
26
00:06:43,319 --> 00:06:44,487
Pourquoi cries-tu?
27
00:06:45,529 --> 00:06:48,947
Ne reste pas là
me regarder; dis quelquechose.
28
00:06:48,949 --> 00:06:49,783
Bonjour.
29
00:06:55,874 --> 00:06:57,582
Qu'est-ce qui m'est arrivé?
30
00:06:57,584 --> 00:06:59,002
Que se passe-t-il?
31
00:07:04,673 --> 00:07:05,507
J'ai besoin de réfléchir.
32
00:07:09,012 --> 00:07:15,683
Il doit y avoir une explication.
33
00:07:15,685 --> 00:07:16,769
Je rêve.
34
00:07:18,562 --> 00:07:20,397
Je dois me réveiller.
35
00:07:22,108 --> 00:07:24,360
J'ai besoin de sortir de ça, toi
entends moi?
36
00:07:25,403 --> 00:07:29,654
Pense pense.
37
00:07:29,656 --> 00:07:30,491
Drogues.
38
00:07:32,576 --> 00:07:33,743
Je ne.
39
00:07:33,745 --> 00:07:34,577
Il doit y avoir une raison.
40
00:07:34,579 --> 00:07:36,954
S'il vous plaît ne laissez pas cela être
événement.
41
00:07:42,252 --> 00:07:43,253
Qui est là?
42
00:07:46,466 --> 00:07:48,632
J'ai besoin d'aide, aidez-moi!
43
00:07:48,634 --> 00:07:50,926
Est-ce qu'il y a quelqu'un?
44
00:07:50,928 --> 00:07:53,971
Pouvez-vous s'il vous plaît obtenir
moi sortir d'ici?
45
00:07:53,973 --> 00:07:55,889
Ouvre la porte.
46
00:07:55,891 --> 00:07:58,767
- N'ouvre pas la porte.
- Quoi?
47
00:07:58,769 --> 00:08:00,644
Ne l'ouvre pas.
48
00:08:00,646 --> 00:08:02,312
C'est peut-être eux.
49
00:08:02,314 --> 00:08:04,315
Je dois sortir.
50
00:08:04,317 --> 00:08:05,565
Je dois sortir ..
51
00:08:05,567 --> 00:08:06,733
Non, tu ne le fais pas.
52
00:08:06,735 --> 00:08:09,236
Peu importe ce que,
n'ouvre pas la porte.
53
00:08:09,238 --> 00:08:11,572
Qu'est-ce que tu racontes?
54
00:08:11,574 --> 00:08:15,075
Réponds-moi.
55
00:08:15,077 --> 00:08:17,077
C'est peut-être eux.
56
00:08:28,675 --> 00:08:33,011
Chut
57
00:08:36,765 --> 00:08:38,641
Où sont-ils?
58
00:08:38,643 --> 00:08:41,935
Ils sont partis, ils
ne sera pas de retour avant un moment.
59
00:08:41,937 --> 00:08:43,271
Comment le sais-tu?
60
00:08:43,273 --> 00:08:45,066
Tu ne le sais pas.
61
00:08:51,530 --> 00:08:53,323
Je viens de me réveiller ici.
62
00:08:54,826 --> 00:08:56,577
Je ne sais pas où je suis.
63
00:08:58,871 --> 00:09:00,329
Je ne sais pas qui je suis.
64
00:09:00,331 --> 00:09:02,584
C'est ce que tu dis toujours.
65
00:09:06,254 --> 00:09:08,173
Vous semblez familier.
66
00:09:11,426 --> 00:09:12,427
Qui es-tu?
67
00:09:14,596 --> 00:09:16,389
Je ne sais pas non plus.
68
00:09:22,062 --> 00:09:25,729
Vous ne connaissez pas votre propre nom?
69
00:09:25,731 --> 00:09:27,317
Connaissez-vous le vôtre?
70
00:09:30,361 --> 00:09:31,737
Alors pourquoi devrais-je?
71
00:09:38,327 --> 00:09:41,661
Où sommes-nous?
72
00:09:41,663 --> 00:09:42,624
Juste là.
73
00:09:45,125 --> 00:09:46,293
Partout.
74
00:09:49,089 --> 00:09:51,839
Que dis-tu
pour l'amour de Christ?
75
00:09:51,841 --> 00:09:53,840
Veux-tu jouer à un jeu?
76
00:09:53,842 --> 00:09:56,636
Ça va te changer les idées
77
00:09:56,638 --> 00:09:57,596
Non, je ne.
78
00:10:01,100 --> 00:10:01,934
Qui étaient-ils?
79
00:10:04,895 --> 00:10:06,605
Ce sont eux
qui a blessé les gens.
80
00:10:08,316 --> 00:10:11,194
Il est le pire
mais elle ne va pas mieux.
81
00:10:12,821 --> 00:10:16,738
Elle essaie d'être
sympa mais elle ne l'est pas.
82
00:10:16,740 --> 00:10:17,783
Vraiment, elle ne l'est pas.
83
00:10:18,993 --> 00:10:20,660
Celui sans yeux.
84
00:10:20,662 --> 00:10:21,743
Oh non, idiot.
85
00:10:21,745 --> 00:10:23,246
Elle est bien.
86
00:10:23,248 --> 00:10:24,124
Elle est ici aussi.
87
00:10:25,166 --> 00:10:26,873
Que voulez-vous dire ici?
88
00:10:26,875 --> 00:10:28,834
Bloqué ici.
89
00:10:28,836 --> 00:10:30,460
Là.
90
00:10:30,462 --> 00:10:31,380
Partout.
91
00:10:37,721 --> 00:10:39,094
Est-ce lui?
92
00:10:39,096 --> 00:10:41,888
Oh non, il ne frappe pas.
93
00:10:41,890 --> 00:10:43,266
Il vient d'entrer.
94
00:10:43,268 --> 00:10:45,727
Vient et va
quand il veut.
95
00:10:45,729 --> 00:10:47,603
On ne sait jamais.
96
00:11:15,674 --> 00:11:16,508
Que fais-je?
97
00:11:18,219 --> 00:11:19,554
Je ne sais pas.
98
00:11:21,221 --> 00:11:23,307
Je te répète
ne pas l'ouvrir.
99
00:11:25,476 --> 00:11:29,896
Mais s'il ne frappe pas
alors ce n'est pas lui, non?
100
00:11:29,898 --> 00:11:30,731
Ce n'est pas lui.
101
00:11:35,820 --> 00:11:38,153
Avez-vous ouvert
cette porte avant?
102
00:11:38,155 --> 00:11:40,240
Oh non, j'ai trop peur.
103
00:11:45,538 --> 00:11:46,456
Qui est là?
104
00:11:47,624 --> 00:11:49,123
Qui es-tu?
105
00:11:49,125 --> 00:11:51,626
Je pense que nous devrions l'ouvrir maintenant.
106
00:11:51,628 --> 00:11:52,919
Quoi?
107
00:11:52,921 --> 00:11:54,127
Tu continues à me dire de ne pas le faire.
108
00:11:54,129 --> 00:11:56,006
Oh, comme toi
écoute moi.
109
00:11:58,009 --> 00:11:59,344
Je ne te connais même pas.
110
00:12:00,928 --> 00:12:04,848
Idiote, dame, on ne sait jamais
de quoi tu parles
111
00:12:21,990 --> 00:12:23,449
Qui es-tu?
112
00:12:23,451 --> 00:12:24,451
J'ai dit, qui es-tu?
113
00:12:25,995 --> 00:12:27,911
Oh, je ne l'aime pas.
114
00:12:27,913 --> 00:12:29,289
Faites-le partir.
115
00:12:33,836 --> 00:12:37,629
Je le connais.
116
00:12:37,631 --> 00:12:38,716
D'où?
117
00:12:39,801 --> 00:12:41,302
Je ne m'en souviens pas.
118
00:12:42,220 --> 00:12:43,138
Quel est ton nom?
119
00:12:44,596 --> 00:12:45,514
Reste loin de nous.
120
00:12:48,183 --> 00:12:49,852
Pourquoi es-tu ici,
Qu'est-ce que tu veux?
121
00:13:00,947 --> 00:13:02,363
Il est drôle.
122
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Qu'est-ce que tu penses?
123
00:13:04,951 --> 00:13:06,702
Je pense que je veux rentrer à la maison.
124
00:13:10,123 --> 00:13:11,124
Bon Dieu!
125
00:13:13,083 --> 00:13:14,584
Sors-moi de moi!
126
00:13:14,586 --> 00:13:16,002
Laisse-moi tranquille!
127
00:13:16,004 --> 00:13:16,837
Pourquoi?
128
00:13:20,884 --> 00:13:23,258
- Tu sais qui je suis.
- Le faites vous?
129
00:13:23,260 --> 00:13:26,387
- Je ne sais pas.
- Moi non plus.
130
00:13:26,389 --> 00:13:28,182
Encore une fois, qui le fait?
131
00:13:29,725 --> 00:13:31,809
A qui parles-tu?
132
00:13:31,811 --> 00:13:33,978
Ce mec, le fou
parler à lui-même.
133
00:13:33,980 --> 00:13:35,273
- Quel gars?
- lui.
134
00:13:39,068 --> 00:13:40,526
- Personne n'est ici.
- Il est juste là!
135
00:13:40,528 --> 00:13:43,237
Il se promène
devant nous, regarde.
136
00:13:43,239 --> 00:13:44,824
- Ouvrez votre...
- S'il est là
137
00:13:46,116 --> 00:13:47,284
il devrait dire quelque chose.
138
00:13:48,202 --> 00:13:49,951
Un petit bonjour serait bien.
139
00:13:49,953 --> 00:13:52,789
Peut-être un au revoir
de temps en temps.
140
00:13:52,791 --> 00:13:55,001
- D'où est-ce qu'il venait?
- À l'extérieur.
141
00:13:56,001 --> 00:13:57,292
Vous avez laissé quelqu'un entrer?
142
00:13:57,294 --> 00:13:59,921
Oh, vous ne pouvez jamais laisser
quelqu'un dans, tu m'entends?
143
00:13:59,923 --> 00:14:01,881
- Ne laisse personne entrer.
- Je ne l'ai pas laissé entrer.
144
00:14:01,883 --> 00:14:04,469
- Vous ne pouvez laisser personne entrer!
- Pourquoi?
145
00:14:06,888 --> 00:14:07,721
Pourquoi quoi?
146
00:14:15,480 --> 00:14:17,939
- Depuis combien de temps êtes-vous ici?
- Ici?
147
00:14:17,941 --> 00:14:19,565
Ici dans cette salle.
148
00:14:19,567 --> 00:14:20,943
Nous sommes dans une chambre?
149
00:14:22,736 --> 00:14:24,528
Je ne vois aucune pièce.
150
00:14:24,530 --> 00:14:25,821
Comment allez-vous
dans et hors d'ici?
151
00:14:25,823 --> 00:14:27,573
Comment est-ce que la fille entre et
en dehors d'ici?
152
00:14:27,575 --> 00:14:28,407
Tu ferais mieux de me le dire.
153
00:14:28,409 --> 00:14:30,910
Je n'ai pas vu de fille.
154
00:14:30,912 --> 00:14:31,868
Merde!
155
00:14:31,870 --> 00:14:33,664
Quelqu'un me sortir d'ici.
156
00:14:38,003 --> 00:14:39,042
Ca c'était quoi?
157
00:14:39,044 --> 00:14:39,960
Je n'ai rien entendu
158
00:16:09,885 --> 00:16:10,719
Aidez moi.
159
00:17:11,823 --> 00:17:16,786
Juste un moment.
160
00:17:17,662 --> 00:17:22,248
Il sera là dans un instant.
161
00:17:22,250 --> 00:17:24,210
Il sera là dans une minute.
162
00:17:27,047 --> 00:17:29,087
Il sera ici dans un seul
minute.
163
00:17:29,089 --> 00:17:30,257
Et il doit être heureux.
164
00:17:33,135 --> 00:17:37,846
Il faut être heureux.
165
00:17:37,848 --> 00:17:39,224
Comprenez vous?
166
00:17:40,559 --> 00:17:42,727
Non je ne comprend pas.
167
00:17:42,729 --> 00:17:44,730
Je ne sais pas où je suis.
168
00:17:46,191 --> 00:17:49,568
Tu dois être un
bon petit poppet.
169
00:17:59,746 --> 00:18:01,038
Doit être gentil.
170
00:18:03,415 --> 00:18:07,125
Tu n'aurais pas dû faire ça.
171
00:18:07,127 --> 00:18:10,005
Non, vous ne devriez pas
l'ai fait du tout.
172
00:18:11,758 --> 00:18:13,384
Il ne sera pas heureux.
173
00:18:14,594 --> 00:18:16,805
Non, je ne vais pas
être heureux du tout.
174
00:18:21,393 --> 00:18:25,020
Vous devriez savoir par
maintenant de la toucher.
175
00:18:26,397 --> 00:18:27,815
Je ne t'ai jamais vu auparavant.
176
00:18:29,067 --> 00:18:30,982
Qu'est-ce que tu veux de moi?
177
00:18:30,984 --> 00:18:32,194
Ce que je veux toujours
178
00:18:33,946 --> 00:18:36,197
Tu sais ce que j'aime.
179
00:18:36,199 --> 00:18:37,450
Pourquoi es-tu si prissy?
180
00:18:38,660 --> 00:18:39,741
Vous ne trompez personne.
181
00:18:39,743 --> 00:18:40,577
Reste à l'écart.
182
00:18:42,163 --> 00:18:43,246
Ne me touche pas.
183
00:18:43,248 --> 00:18:45,040
J'aime surtout
cette petite chose
184
00:18:46,792 --> 00:18:48,002
tu fais avec ta bouche.
185
00:18:49,671 --> 00:18:50,878
Jolie petite bouche.
186
00:18:50,880 --> 00:18:53,296
Donne le lui
la façon dont il l'aime.
187
00:18:53,298 --> 00:18:54,134
Hey!
188
00:18:55,218 --> 00:18:56,219
Vous ne vous comportez pas.
189
00:18:57,303 --> 00:19:01,307
Vous devez vous comporter ou
Je te punirai encore.
190
00:19:03,934 --> 00:19:05,561
Je pourrais vous donner
une langue qui fouette.
191
00:19:07,396 --> 00:19:08,230
Voulez-vous que?
192
00:19:10,232 --> 00:19:36,673
Je parie que tu aimerais ça.
193
00:19:36,675 --> 00:19:40,635
Temps de courir, temps de se cacher.
194
00:19:44,351 --> 00:19:46,186
Quelque chose chatouillement
ton drôle d'os?
195
00:19:47,979 --> 00:19:48,813
Regarde moi.
196
00:19:57,279 --> 00:19:58,114
Vous êtes une salope stupide.
197
00:20:05,829 --> 00:20:12,834
Tu es très courageux.
198
00:20:16,758 --> 00:20:18,716
Je vais vous dire ce qui va se passer
arriver ici,
199
00:20:18,718 --> 00:20:19,844
petite mademoiselle Prissy.
200
00:20:20,679 --> 00:20:22,931
Je vais m'en chercher un autre
petit morceau de toi
201
00:20:24,348 --> 00:20:25,224
pour ma collection.
202
00:20:32,315 --> 00:20:33,817
Je vais vous apprivoiser.
203
00:20:35,192 --> 00:20:37,237
Je vais vous humilier.
204
00:20:45,869 --> 00:20:47,161
Non, non!
205
00:20:47,163 --> 00:20:48,578
Non, non!
206
00:20:48,580 --> 00:20:51,039
Arrête de mal te comporter.
207
00:20:51,041 --> 00:20:52,374
Bonne conduite.
208
00:20:56,506 --> 00:20:57,382
Non je t'en prie.
209
00:20:58,549 --> 00:20:59,382
Non!
210
00:21:06,057 --> 00:21:08,099
Que s'est-il passé ici?
211
00:21:08,101 --> 00:21:09,933
Ce n'est pas réel.
212
00:21:52,644 --> 00:21:55,147
Pourquoi est-ce que tu me fais ça?
213
00:21:56,398 --> 00:21:57,523
Je ne peux même pas dire que je mérite ça
214
00:21:57,525 --> 00:22:00,651
parce que je ne sais pas qui je suis.
215
00:22:05,741 --> 00:22:08,452
Je ne sais même pas
ce que j'ai fait.
216
00:22:13,333 --> 00:22:17,919
S'il vous plaît, mon Dieu, personne
mérite de passer par là.
217
00:22:17,921 --> 00:22:19,297
Personne ne mérite ça.
218
00:22:20,339 --> 00:22:24,257
Seulement des salopes vivantes,
bien sûr.
219
00:22:24,259 --> 00:22:27,511
Tu es assis là
demander à Dieu pourquoi.
220
00:22:27,513 --> 00:22:29,221
Pourquoi?
221
00:22:29,223 --> 00:22:31,225
Tout est de ta faute,
vous petite jezebel.
222
00:22:32,559 --> 00:22:34,937
Je ne suis pas un jezabel, je vais bien.
223
00:22:36,897 --> 00:22:38,230
Je vais bien.
224
00:22:38,232 --> 00:22:40,607
Mais tu le laisses te baiser
par derrière, n'est-ce pas?
225
00:22:40,609 --> 00:22:42,442
Putain Unchaste.
226
00:22:42,444 --> 00:22:43,612
La sodomie est un péché.
227
00:22:45,490 --> 00:22:48,742
Tu as demandé à brûler
en enfer pour vos péchés.
228
00:22:49,702 --> 00:22:51,829
- J'ai demandé ça?
- Tu l'as fait.
229
00:22:56,999 --> 00:22:58,586
Les femmes doivent se plier
au service de l'homme.
230
00:22:59,671 --> 00:23:00,795
Cette saleté
me violait.
231
00:23:00,797 --> 00:23:02,005
Bien sûr qu'il ne l'était pas.
232
00:23:02,007 --> 00:23:04,382
L'homme gouvernera la femme
avec son propre poing puissant
233
00:23:04,384 --> 00:23:08,844
comme si son poing était
la main de Dieu.
234
00:23:08,846 --> 00:23:11,889
Jésus Christ, arrête ça.
235
00:23:11,891 --> 00:23:13,975
Tu es une salope.
236
00:23:13,977 --> 00:23:16,728
Une demoiselle divorcée.
237
00:23:16,730 --> 00:23:18,312
Regarde toi.
238
00:23:18,314 --> 00:23:21,565
Vous avez des seins perky
tout va bien pour sucer,
239
00:23:21,567 --> 00:23:24,653
et cette chatte humide juteuse
d'accord pour putain.
240
00:23:25,989 --> 00:23:30,574
Et ces vêtements,
les vêtements du pécheur ils sont.
241
00:23:30,576 --> 00:23:32,535
Quel homme impur
je ne voudrais pas te baiser
242
00:23:32,537 --> 00:23:34,497
dans ces vêtements,
petite tentatrice?
243
00:23:35,664 --> 00:23:38,960
Cache-toi comme Eve se cachait
elle-même dans le jardin.
244
00:23:40,920 --> 00:23:41,921
Tu es une tentatrice.
245
00:23:43,088 --> 00:23:45,547
Vous voulez que l'homme vous idolâtre.
246
00:23:45,549 --> 00:23:47,924
Vous voulez que l'homme tourne le sien
les yeux éloignés de notre Seigneur
247
00:23:47,926 --> 00:23:49,634
et vas te faire foutre comme une chienne.
248
00:23:49,636 --> 00:23:51,096
Lait sucer la salope.
249
00:23:53,391 --> 00:23:56,351
- Suis-je une salope?
- Bien sûr que tu es une salope,
250
00:23:56,353 --> 00:23:57,809
mon tendre.
251
00:23:57,811 --> 00:23:58,896
Mais vous pouvez vous repentir.
252
00:24:00,315 --> 00:24:01,691
Repens-toi maintenant, pécheur.
253
00:24:03,108 --> 00:24:04,650
Je ne sais pas quels sont mes péchés.
254
00:24:04,652 --> 00:24:06,736
Vous êtes l'alter de
mal sur lequel les hommes
255
00:24:06,738 --> 00:24:08,028
renverser leur graine.
256
00:24:08,030 --> 00:24:10,073
Vous êtes devenu l'homme
les yeux éloignés de Dieu.
257
00:24:10,075 --> 00:24:12,699
C'est ton péché.
258
00:24:12,701 --> 00:24:15,161
Je me suis fait ça,
n'est-ce pas?
259
00:24:15,163 --> 00:24:18,288
- Je suis puni.
- Confessez vos crimes.
260
00:24:18,290 --> 00:24:21,584
- Révèle-toi.
- Qu'est-ce que je révèle?
261
00:24:21,586 --> 00:24:24,172
- Que tu es une putain de chatte.
- Non!
262
00:24:30,178 --> 00:24:32,929
Dis moi quoi
passe, aide moi.
263
00:24:32,931 --> 00:24:35,097
Dis moi ou je suis
264
00:24:35,099 --> 00:24:37,141
Ne fais pas ça
Pourquoi faites-vous cela?
265
00:24:37,143 --> 00:24:39,811
Il veut que tu penses.
266
00:24:39,813 --> 00:24:41,895
Comment continuez-vous à sortir?
267
00:24:41,897 --> 00:24:43,023
Je ne comprends pas.
268
00:24:44,401 --> 00:24:47,693
Il y a des espaces que je peux
glisser à travers, mais ils sont beaucoup
269
00:24:47,695 --> 00:24:49,653
trop petit pour vous.
270
00:24:49,655 --> 00:24:54,033
Beaucoup trop petit pour votre genre.
271
00:24:54,035 --> 00:24:54,911
Qu'est-il en train de faire?
272
00:24:57,622 --> 00:24:59,541
Tu dois t'en rappeler.
273
00:25:02,210 --> 00:25:05,296
Qu'est-ce que tu penses
J'essaye de faire?
274
00:25:13,471 --> 00:25:15,304
Dites-nous votre nom
275
00:25:15,306 --> 00:25:16,141
Tapez votre nom dans.
276
00:25:29,903 --> 00:25:31,696
Et ça?
277
00:25:31,698 --> 00:25:34,117
Je ne sais pas ce que c'est.
278
00:25:43,710 --> 00:25:45,418
C'est comme si je cherchais
chez un étranger.
279
00:25:45,420 --> 00:25:47,003
Tu te souviens de ça?
280
00:25:47,005 --> 00:25:49,090
Non je ne me souviens pas
rien de tout cela. Christ ci-dessus.
281
00:25:51,343 --> 00:26:01,100
Je ne me souviens de rien.
282
00:26:01,102 --> 00:26:02,479
Avez-vous été là?
283
00:26:05,272 --> 00:26:08,524
- Je me sens...
- Qu'Est-ce que c'est?
284
00:26:08,526 --> 00:26:09,361
Images.
285
00:26:13,405 --> 00:26:15,864
Ça pourrait être quelque part
J'avais l'habitude d'aller.
286
00:26:15,866 --> 00:26:18,200
Il fait noir, ils ont joué
musique étrange.
287
00:26:18,202 --> 00:26:26,834
Musique écrasante, claquant
comme un battement de coeur dans ma tête.
288
00:26:30,214 --> 00:26:32,716
Il semble que je suis allé
il y a quelques fois.
289
00:26:34,219 --> 00:26:35,053
C'était tout nouveau pour moi.
290
00:26:48,232 --> 00:26:49,192
Ne le regarde pas.
291
00:26:51,443 --> 00:26:52,818
Il me semble familier.
292
00:26:52,820 --> 00:26:54,238
Ne le regarde pas s'il te plait.
293
00:26:55,365 --> 00:26:56,199
Ici.
294
00:26:57,701 --> 00:26:58,990
Celles-ci.
295
00:26:58,992 --> 00:26:59,827
Regarde-les.
296
00:27:01,829 --> 00:27:02,663
Le club.
297
00:27:03,789 --> 00:27:04,913
La boite de nuit.
298
00:27:04,915 --> 00:27:07,709
Il doit y avoir plus.
299
00:27:07,711 --> 00:27:09,253
Qu'est-ce que tu veux?
300
00:27:12,632 --> 00:27:16,758
Voilà, ça vous
rappelles toi?
301
00:27:16,760 --> 00:27:17,884
Je suis allé au club.
302
00:28:35,214 --> 00:28:37,882
Aide, aide, s'il te plaît.
303
00:28:37,884 --> 00:28:39,174
S'il vous plaît, aidez-moi.
304
00:28:39,176 --> 00:28:40,008
S'il vous plaît.
305
00:28:40,010 --> 00:28:42,804
Jolie, jolie s'il vous plaît aidez-moi.
306
00:28:42,806 --> 00:28:44,013
S'il vous plaît aider.
307
00:28:44,015 --> 00:28:45,305
Quelqu'un m'aide.
308
00:28:45,307 --> 00:28:46,641
Aidez-moi, s'il vous plaît, s'il vous plaît.
309
00:28:46,643 --> 00:28:47,933
Peux-tu m'entendre?
310
00:28:47,935 --> 00:28:49,893
S'il vous plaît pouvez-vous m'entendre,
quelqu'un
311
00:28:49,895 --> 00:28:52,188
Non, arrêtez, arrêtez, sortez!
312
00:28:52,190 --> 00:28:53,855
Ne me touche pas, ne me touche pas.
313
00:28:53,857 --> 00:28:55,816
Non, éloigne-toi de moi.
314
00:28:55,818 --> 00:28:57,651
Laisse moi tranquille, arrête!
315
00:28:57,653 --> 00:28:59,152
Arrête, ne me touche pas, arrête!
316
00:28:59,154 --> 00:29:00,071
Arrêtez!
317
00:29:02,450 --> 00:29:03,990
Arrête, ne me touche pas!
318
00:29:21,051 --> 00:29:22,469
Qu'est-il arrivé?
319
00:29:24,556 --> 00:29:25,765
Elle s'est arrêté.
320
00:29:26,974 --> 00:29:31,477
Vous avez juste continué à crier.
321
00:29:31,479 --> 00:29:34,646
Combien de temps ai-je hurlé?
322
00:29:34,648 --> 00:29:35,482
Pour toujours.
323
00:29:42,656 --> 00:29:44,116
J'ai vraiment peur.
324
00:29:47,787 --> 00:29:51,663
Ça va.
325
00:29:51,665 --> 00:29:52,750
Ça va.
326
00:30:00,008 --> 00:30:00,842
Allons.
327
00:30:02,594 --> 00:30:03,803
J'ai besoin de m'allonger.
328
00:30:08,932 --> 00:30:10,643
Mais pas de crier.
329
00:30:12,729 --> 00:30:16,106
- Je n'aime pas quand tu cries.
- Moi non plus.
330
00:30:18,692 --> 00:30:22,071
- ESt ce que ça va?
- Je suis un peu étourdi.
331
00:30:25,240 --> 00:30:27,242
Tu devrais essayer de dormir.
332
00:30:38,380 --> 00:30:39,881
Veux-tu me retenir?
333
00:30:53,353 --> 00:30:56,022
- Seront-ils de retour?
- Je ne sais pas.
334
00:31:08,951 --> 00:31:09,911
Sommes-nous en sécurité?
335
00:32:37,832 --> 00:32:41,042
Qu'est-ce que tu m'as fait?
336
00:32:41,044 --> 00:32:42,168
Parle-moi, bon Dieu!
337
00:32:42,170 --> 00:32:43,628
Qu'est-ce que tu veux?
338
00:32:43,630 --> 00:32:46,922
Le Seigneur a dit "parce que le
cri de sodome et de gomorre
339
00:32:46,924 --> 00:32:50,927
"est génial, car leur
le péché est très grave,
340
00:32:50,929 --> 00:32:53,220
"Je vais descendre maintenant et
voir s'ils l'ont fait
341
00:32:53,222 --> 00:32:55,180
"tout à fait selon
au cri de celui-ci
342
00:32:55,182 --> 00:32:58,684
"qui est venu à moi
et si non je saurai. "
343
00:32:58,686 --> 00:33:00,646
Répondez-moi, pourquoi suis-je ligoté?
344
00:33:02,065 --> 00:33:03,525
Regarde moi, pour l'amour de Christ.
345
00:33:08,613 --> 00:33:10,196
S'il vous plaît dites-moi ce qui se passe.
346
00:33:10,198 --> 00:33:12,739
Tu dois te faire taire,
pute aveugle.
347
00:33:12,741 --> 00:33:13,576
Me connaissez-vous?
348
00:33:14,618 --> 00:33:15,951
Connais-tu mon nom?
349
00:33:15,953 --> 00:33:19,037
Un jezebel par un autre
le nom sentirait aussi mauvais.
350
00:33:19,039 --> 00:33:20,664
Tu dois me connaître, non?
351
00:33:20,666 --> 00:33:22,711
Vous devez vous taire
vous-même, pécheur.
352
00:33:24,253 --> 00:33:26,423
Mentir juste là
et profiter du spectacle.
353
00:33:27,757 --> 00:33:28,922
Qu'est-ce que tu racontes?
354
00:33:28,924 --> 00:33:30,259
Tais-toi, strumpet.
355
00:33:31,594 --> 00:33:33,844
Chut et profitez du spectacle.
356
00:33:33,846 --> 00:33:34,847
Quel spectacle?
357
00:33:40,769 --> 00:33:45,775
Mesdames, s'il y en a,
et messieurs,
358
00:33:47,443 --> 00:33:52,238
J'espère bien que non,
bienvenue à notre spectacle.
359
00:33:52,240 --> 00:33:55,576
Le seul établissement local
la restauration à tous vos malheurs.
360
00:33:56,952 --> 00:34:00,496
Maintenant, ne soyez pas surpris
si le soleil ne se lève jamais
361
00:34:00,498 --> 00:34:03,543
et la mascarade
la balle ne finit jamais.
362
00:34:04,336 --> 00:34:08,340
Crépuscule assombri
est notre dernier rappel.
363
00:34:09,548 --> 00:34:13,385
La vie, mes amis, vous
ne reverra jamais.
364
00:34:14,804 --> 00:34:17,347
Supprimez toutes vos peurs.
365
00:34:17,349 --> 00:34:22,309
Cette pièce est votre cellule pour toujours
flâner
366
00:34:22,311 --> 00:34:23,980
entre ciel et ...
367
00:34:34,032 --> 00:34:36,407
Non, je ne veux pas voir ça.
368
00:34:36,409 --> 00:34:39,827
Comment allez vous?
369
00:34:39,829 --> 00:34:41,912
Comment ça
on dirait que je fais?
370
00:34:41,914 --> 00:34:43,289
Pouvez-vous me détacher?
371
00:34:43,291 --> 00:34:44,417
- Vous êtes ligoté?
- Ouais.
372
00:34:45,835 --> 00:34:47,668
- Tu pourrais dire ça.
- Mais tu ne peux pas être
373
00:34:47,670 --> 00:34:48,753
attaché.
374
00:34:48,755 --> 00:34:50,880
Pourquoi voudriez-vous
faire une chose comme ça?
375
00:34:50,882 --> 00:34:53,050
Il le fait,
ils le font.
376
00:34:53,842 --> 00:34:56,844
- Qui?
- Ce mec, lui.
377
00:34:56,846 --> 00:34:59,849
- Mais il n'y a personne ici.
- Ils sont tout autour de nous.
378
00:35:00,934 --> 00:35:03,226
Il est derrière toi et le
d'autres sont là-bas.
379
00:35:03,228 --> 00:35:05,394
Il n'y a personne derrière moi.
380
00:35:05,396 --> 00:35:08,438
Parce que tu ne peux pas les voir.
381
00:35:08,440 --> 00:35:11,108
La musique, vous entendez
la musique, non?
382
00:35:11,110 --> 00:35:12,901
Il n'y a pas de musique.
383
00:35:12,903 --> 00:35:14,862
S'il vous plaît ne dites pas ça.
384
00:35:14,864 --> 00:35:15,987
Ils étaient en train de jouer
dans cette boite de nuit.
385
00:35:15,989 --> 00:35:18,074
J'entends rien.
386
00:35:18,076 --> 00:35:22,706
Et maintenant, le moment
vous avez tous attendu.
387
00:35:24,873 --> 00:35:26,959
Je sais que tu peux à peine
contenez-vous.
388
00:35:27,793 --> 00:35:31,463
L'attente est terminée pour tous
vous prédateurs amoureux de la chatte
389
00:35:32,965 --> 00:35:35,175
du spectacle pervers.
390
00:35:36,677 --> 00:35:39,138
Au plus profond des fosses les plus sombres de
envie.
391
00:35:40,639 --> 00:35:42,264
Tu ne vas pas parler à
moi?
392
00:35:42,266 --> 00:35:46,895
Du plaisir né de la brûlure
douleur.
393
00:35:48,063 --> 00:35:49,604
- Tu ne peux pas les entendre?
- Qui?
394
00:35:49,606 --> 00:35:52,443
Je vous donne, maître et
serviteur.
395
00:36:32,275 --> 00:36:34,025
♪ idées fausses
396
00:36:49,376 --> 00:36:51,583
Faites-les arrêter, vous
doivent les faire arrêter.
397
00:36:51,585 --> 00:36:53,961
- Qui?
- S'il te plait, je ne peux pas regarder ça.
398
00:36:53,963 --> 00:36:55,923
Vous vous en allez,
n'est-ce pas
399
00:36:56,800 --> 00:36:59,800
Regarde toi, tu es
pratiquement glisser ce lit
400
00:36:59,802 --> 00:37:03,304
dans une flaque d'eau putride
de jus d'amour.
401
00:37:03,306 --> 00:37:05,389
Je savais que tu étais une sale pute.
402
00:37:08,519 --> 00:37:09,353
Peux-tu m'entendre?
403
00:37:10,771 --> 00:37:12,479
Peux-tu m'entendre?
404
00:37:12,481 --> 00:37:14,106
Cela a quelque chose
à faire avec le club,
405
00:37:14,108 --> 00:37:15,441
le club sur le flyer.
406
00:37:15,443 --> 00:37:16,693
Réponds-moi.
407
00:37:28,164 --> 00:37:32,836
Tu devrais regarder ça, ma fille,
vous pourriez apprendre quelque chose.
408
00:37:40,342 --> 00:37:41,508
Regarder.
409
00:38:09,956 --> 00:38:13,541
Une sorte d'idées fausses
410
00:38:13,543 --> 00:38:17,545
♪ idées fausses
411
00:38:23,677 --> 00:38:24,511
Regarder.
412
00:39:11,184 --> 00:39:12,018
Non!
413
00:39:20,443 --> 00:39:22,070
Faites-les partir.
414
00:39:28,242 --> 00:39:29,994
Parlez, dites quelque chose.
415
00:39:31,579 --> 00:39:35,539
Qui ils?
416
00:39:35,541 --> 00:39:36,749
Pourquoi?
417
00:39:36,751 --> 00:39:37,585
Est-ce que c'est ça?
418
00:39:39,253 --> 00:39:40,670
Je ne sais pas.
419
00:39:40,672 --> 00:39:42,215
Pourquoi ici?
420
00:39:43,590 --> 00:39:44,759
Je ne sais pas pourquoi je suis ici.
421
00:39:46,385 --> 00:39:48,885
Pourquoi ils ici?
422
00:39:48,887 --> 00:39:51,764
Je ne sais pas putain.
423
00:39:51,766 --> 00:39:53,184
Tu les connais.
424
00:39:54,018 --> 00:39:55,684
Je ne les ai jamais vus auparavant.
425
00:39:55,686 --> 00:40:00,442
Pas une question, vous les connaissez.
426
00:40:00,942 --> 00:40:02,152
Je les connais.
427
00:40:09,534 --> 00:40:10,410
Je ne voudrais pas
428
00:40:22,172 --> 00:40:23,628
Tu dois le faire cesser.
429
00:40:23,630 --> 00:40:25,715
Pense.
430
00:40:25,717 --> 00:40:27,010
Cela pourrait nous aider.
431
00:40:28,677 --> 00:40:29,846
Il pourrait quoi?
432
00:40:33,474 --> 00:40:35,766
Stop, ça lui fait mal!
433
00:40:41,106 --> 00:40:44,983
Arrêtez.
434
00:40:44,985 --> 00:40:48,945
Tu me fais mal.
435
00:40:48,947 --> 00:40:50,240
Arrêtez, ça fait mal.
436
00:40:51,576 --> 00:40:55,163
Ils ne peuvent pas te faire de mal
si vous ne les laissez pas.
437
00:41:28,153 --> 00:41:30,570
Comment as-tu fais ça?
438
00:41:30,572 --> 00:41:31,407
Faire quoi?
439
00:41:33,451 --> 00:41:34,452
Faites-les partir.
440
00:41:35,661 --> 00:41:36,495
Qui?
441
00:41:38,248 --> 00:41:39,289
Les méchants.
442
00:41:40,208 --> 00:41:41,084
Étaient-ils ici?
443
00:41:42,793 --> 00:41:45,043
Je ne les ai pas vus.
444
00:41:45,045 --> 00:41:46,795
Quand es-tu entré?
445
00:41:46,797 --> 00:41:49,965
Tout à l'heure, vous étiez
endormi à la table
446
00:41:49,967 --> 00:41:52,510
mais je pensais que je devrais
te réveiller.
447
00:41:52,512 --> 00:41:54,139
J'ai eu très peur.
448
00:41:57,141 --> 00:41:59,099
De quoi as-tu peur?
449
00:41:59,101 --> 00:42:02,146
La même chose que vous,
les méchants.
450
00:42:04,690 --> 00:42:11,612
Vous ne les laisserez pas
me faire mal, veux-tu?
451
00:42:11,614 --> 00:42:14,532
Non.
452
00:42:14,534 --> 00:42:25,251
Je ne les laisserai pas te faire du mal.
453
00:42:25,253 --> 00:42:27,711
Il me fait peur.
454
00:43:11,465 --> 00:43:14,342
Avez-vous rencontré d'autres ici?
455
00:43:14,344 --> 00:43:16,137
- Dans d'autres pièces?
- Certains.
456
00:43:18,722 --> 00:43:19,764
Mais ils ne sont pas gentils.
457
00:43:19,766 --> 00:43:23,061
Ils crient beaucoup et
ils n'aiment pas parler.
458
00:43:28,817 --> 00:43:31,985
- C'est l'homme.
- Puis-je le laisser entrer?
459
00:43:33,822 --> 00:43:34,655
Il est là.
460
00:43:35,824 --> 00:43:39,494
- Comment as-tu fais ça?
- Je n'ai pas.
461
00:43:40,704 --> 00:43:41,827
Tu l'as fait.
462
00:43:41,829 --> 00:43:44,079
- J'ai fait?
- Ouais.
463
00:43:44,081 --> 00:43:45,914
Tu m'as laissé entrer
464
00:43:45,916 --> 00:43:47,168
Je ne sais pas comment tu l'as fait.
465
00:43:48,043 --> 00:43:50,168
Une minute j'étais
frapper à la porte
466
00:43:50,170 --> 00:43:53,505
et puis tout à coup, je suis là.
467
00:43:53,507 --> 00:43:54,425
Vous parlez.
468
00:43:58,762 --> 00:44:00,639
Il me semble avoir trouvé ma voix.
469
00:44:12,943 --> 00:44:16,653
- Qui est-il?
- On ne sait pas.
470
00:44:16,655 --> 00:44:18,490
Il ne parle pas beaucoup.
471
00:44:20,659 --> 00:44:21,744
Il semble familier.
472
00:44:23,663 --> 00:44:31,753
- Comme un vieil ami.
- Et qui êtes-vous?
473
00:44:31,755 --> 00:44:33,465
Nous sommes dans la même situation.
474
00:44:35,592 --> 00:44:40,762
Est-ce que tu sais qui je suis?
475
00:44:40,764 --> 00:44:42,722
- Pardon.
- Je pense que si on peut
476
00:44:42,724 --> 00:44:47,559
comprendre qui l'un de nous
est, eh bien tous les trois
477
00:44:47,561 --> 00:44:50,146
aurait une bonne chance
à sortir d'ici.
478
00:44:50,148 --> 00:44:53,026
- Où allons-nous commencer?
- De quoi tu te rappelles?
479
00:44:54,485 --> 00:44:58,653
- Je continue d'avoir ces flashes.
- Petits éclairs rapides
480
00:44:58,655 --> 00:44:59,988
- de mémoire.
- Oui exactement
481
00:44:59,990 --> 00:45:02,742
mais je ne peux pas comprendre
que sont ils.
482
00:45:02,744 --> 00:45:03,950
- Que vois-tu?
- Une pièce.
483
00:45:03,952 --> 00:45:05,869
- Comme celui-ci?
- Non, différent
484
00:45:05,871 --> 00:45:08,414
- comme une chambre à coucher.
- Ta chambre?
485
00:45:08,416 --> 00:45:09,581
Je ne pense pas.
486
00:45:09,583 --> 00:45:10,791
Ça ne semble pas comme ça
serait ma chambre.
487
00:45:10,793 --> 00:45:13,543
- Je me souviens de ma chambre.
- Tu fais?
488
00:45:13,545 --> 00:45:18,550
Il y avait un arbre juste devant
la fenêtre et les rideaux roses
489
00:45:19,844 --> 00:45:23,637
et des poupées, beaucoup de
poupées et une maison de poupée
490
00:45:23,639 --> 00:45:25,972
mon grand-père m'a construit.
491
00:45:25,974 --> 00:45:27,726
Cela semble beau.
492
00:45:29,813 --> 00:45:31,773
Tu te souviens de ta chambre?
493
00:45:32,981 --> 00:45:38,945
Beaucoup de bois, bois
meubles anciens
494
00:45:38,947 --> 00:45:44,992
et un lit à baldaquin
avec des nuances claires d'ambre.
495
00:45:44,994 --> 00:45:47,579
Je ne me souviens plus du mien.
496
00:45:48,873 --> 00:45:50,206
Pourquoi je ne peux pas le voir?
497
00:45:50,208 --> 00:45:52,043
- Je vous reconnais.
- Tu fais?
498
00:45:54,211 --> 00:45:55,086
Oui.
499
00:45:55,088 --> 00:45:56,131
S'est-on déjà rencontrés?
500
00:45:57,965 --> 00:45:58,799
Nous pourrions avoir.
501
00:46:02,721 --> 00:46:05,639
Êtes-vous sûr de ne pas savoir
moi?
502
00:46:06,807 --> 00:46:10,684
Il y a quelque chose à propos de
vous, je suppose que nous aurions pu
503
00:46:10,686 --> 00:46:11,853
rencontré quelque part.
504
00:46:11,855 --> 00:46:14,563
Vous souvenez-vous de cet homme vil?
505
00:46:14,565 --> 00:46:15,898
Qui appelez-vous vil?
506
00:46:15,900 --> 00:46:18,025
La vérité n'est jamais vile.
507
00:46:18,027 --> 00:46:19,151
- Je ne voulais pas dire ...
- Pourquoi ne fermez-vous pas
508
00:46:19,153 --> 00:46:21,903
ta bouche sale
avant que je le ferme pour vous?
509
00:46:21,905 --> 00:46:24,990
- Où est passé l'autre?
- Qui?
510
00:46:24,992 --> 00:46:28,202
Vieille égratignure, pourquoi?
511
00:46:28,204 --> 00:46:29,829
Tu veux qu'il te donne un
petite égratignure
512
00:46:29,831 --> 00:46:31,998
dans l'ancienne piste de joie?
513
00:46:32,000 --> 00:46:34,958
Jouer un air savoureux
sur sa flûte de peau?
514
00:46:34,960 --> 00:46:37,711
Pourquoi tu gardes
lui parler comme ça?
515
00:46:37,713 --> 00:46:41,840
Ce n'est pas bien de parler
comme ça; c'est sale.
516
00:46:41,842 --> 00:46:43,217
C'est faux.
517
00:46:43,219 --> 00:46:46,429
Tu es juste comme elle,
vous ne le savez pas encore.
518
00:46:46,431 --> 00:46:49,389
Assez vieux pour saigner,
assez vieux pour se reproduire.
519
00:46:49,391 --> 00:46:50,724
Arrête ça!
520
00:46:50,726 --> 00:46:52,851
- Arrête ça.
- Je ne peux pas l'arrêter.
521
00:46:52,853 --> 00:46:56,063
Vous avez apporté ceci sur
vous-mêmes, vous êtes des pécheurs,
522
00:46:56,065 --> 00:46:58,983
vous tous, le tout
beaucoup de vous et de cela
523
00:46:58,985 --> 00:47:00,818
il n'y a pas de doute.
524
00:47:00,820 --> 00:47:02,238
Comment savez-vous que je suis un pécheur?
525
00:47:03,655 --> 00:47:06,115
Cela signifie que vous auriez
de me connaître en quelque sorte,
526
00:47:06,117 --> 00:47:09,786
- N'est-ce pas vrai, mon vieux?
- Elle a raison.
527
00:47:09,788 --> 00:47:12,871
Il n'y a aucun intérêt,
regarde la.
528
00:47:12,873 --> 00:47:14,956
Vous pouvez dire qu'elle est
une trompette tardive ouverte
529
00:47:14,958 --> 00:47:17,626
qui a eu plus de bite qu'un
basse-cour entière pleine de coqs.
530
00:47:17,628 --> 00:47:20,880
Arrête de parler comme ça
devant la fille!
531
00:47:20,882 --> 00:47:27,595
Quelle fille?
532
00:47:27,597 --> 00:47:30,139
- Que lui as-tu fait?
- Fais-la?
533
00:47:30,141 --> 00:47:32,891
Tu es le pécheur, mon enfant.
534
00:47:32,893 --> 00:47:35,894
Dieu te frappe
et ceux que tu aimes.
535
00:47:35,896 --> 00:47:36,940
Tu ne peux pas le voir, salope?
536
00:47:37,940 --> 00:47:40,441
Mes yeux ont vu
la venue du Seigneur.
537
00:47:40,443 --> 00:47:43,903
Ouvre ces yeux pour une fois,
coquine, au lieu de ce sperme
538
00:47:43,905 --> 00:47:45,780
fissure souillée de la vôtre.
539
00:47:45,782 --> 00:47:48,407
Juste parce qu'elle est une femme
ne fait pas d'elle une salope.
540
00:47:48,409 --> 00:47:49,493
Bien sûr que si.
541
00:47:51,246 --> 00:47:55,498
La première femme était une trollop
et je ne parle pas d'Eve,
542
00:47:55,500 --> 00:47:57,958
Je parle de Lilith,
la vraie première femme.
543
00:47:57,960 --> 00:48:02,005
Remuer la queue juste démangeaisons
pour la bite de certains bouledogue
544
00:48:02,007 --> 00:48:04,048
- être en elle.
- Vous vous trompez.
545
00:48:04,050 --> 00:48:07,050
- Et s'il ne l'était pas?
- Qu'est-ce que tu racontes?
546
00:48:07,052 --> 00:48:08,721
Le sexe est un péché.
547
00:48:10,724 --> 00:48:15,601
J'ai l'impression de me sentir comme ça
parfois.
548
00:48:15,603 --> 00:48:17,938
Le sexe n'est qu'un péché si
nous croyons que c'est un péché.
549
00:48:19,523 --> 00:48:23,316
C'est seulement considéré comme faux
parce que quelqu'un nous a fait honte
550
00:48:23,318 --> 00:48:26,653
en pensant que.
551
00:48:26,655 --> 00:48:30,032
Regardez-la, vous pouvez le voir dans
ses yeux.
552
00:48:30,034 --> 00:48:32,244
Le plus gros, mieux c'est, hein,
catin?
553
00:48:33,204 --> 00:48:37,414
Elle aime avoir un
une raide en elle.
554
00:48:37,416 --> 00:48:38,585
Juste comme celui-là.
555
00:48:41,545 --> 00:48:42,628
Voir?
556
00:48:42,630 --> 00:48:43,465
Regarde la.
557
00:48:44,465 --> 00:48:46,590
Ça fait sa culotte tout
gouttes mouillées.
558
00:48:46,592 --> 00:48:49,135
Si elle n'avait pas de jambes, elle
pratiquement être une salope.
559
00:48:49,137 --> 00:48:50,219
Tu es un sale bâtard.
560
00:48:50,221 --> 00:48:52,474
Je ne suis pas celui qui se brise
Les commandements de Dieu.
561
00:48:57,186 --> 00:48:59,436
Tout ce qui se passe
ici avec des gens qui apparaissent
562
00:48:59,438 --> 00:49:04,191
et disparaissant, aucun
de cela peut être réel.
563
00:49:04,193 --> 00:49:05,943
Cela ne peut pas être réel.
564
00:49:05,945 --> 00:49:07,364
- Peut-être que tu es en enfer.
- Nous ne sommes pas en enfer.
565
00:49:15,871 --> 00:49:17,873
Vous êtes fasciné par eux,
n'est-ce pas
566
00:49:20,710 --> 00:49:22,751
Comment se fait-il qu'ils viennent
faire cela devant nous
567
00:49:22,753 --> 00:49:25,088
et être d'accord avec ça?
568
00:49:25,090 --> 00:49:27,173
- Le sexe est naturel.
- c'est une abomination
569
00:49:27,175 --> 00:49:29,175
- contre Dieu.
- C'est humain.
570
00:49:29,177 --> 00:49:30,595
Cela doit être, n'est-ce pas?
571
00:49:31,929 --> 00:49:38,016
Comment tu sais quoi
ils font est moral?
572
00:49:38,018 --> 00:49:42,104
Qu'est-ce que cela vous dit?
573
00:49:42,106 --> 00:49:43,733
Et qu'est-ce que cela vous dit?
574
00:49:49,697 --> 00:49:53,701
Et si je dis que ça va, mais
ce n'est pas?
575
00:49:54,786 --> 00:49:56,371
C'est le but, n'est ce pas?
576
00:49:57,329 --> 00:50:00,664
Nous sommes une ardoise vierge en ce moment.
577
00:50:00,666 --> 00:50:05,672
Pas de parents, pas d'amis, personne
nous dire quoi croire.
578
00:50:05,922 --> 00:50:07,090
Nous sommes comme des enfants.
579
00:50:08,925 --> 00:50:13,260
Aucun jugement, aucune amertume,
pas de regrets.
580
00:50:13,262 --> 00:50:16,139
Elle doit respecter
les lois de notre fabricant.
581
00:50:16,141 --> 00:50:17,892
C'est une salope, une pécheuse.
582
00:50:19,143 --> 00:50:21,184
Avez-vous déjà écouté
vous-même, hmm?
583
00:50:21,186 --> 00:50:24,021
Avez-vous pris un bien,
regarder durement vous-même?
584
00:50:24,023 --> 00:50:25,731
Parce que je pense que tu devrais
lis ton livre
585
00:50:25,733 --> 00:50:28,735
et alors vous pourriez apprendre
quelque chose à propos de l'amour,
586
00:50:28,737 --> 00:50:31,155
affection et pardon.
587
00:50:41,875 --> 00:50:42,708
Qu'Est-ce que c'est?
588
00:50:44,168 --> 00:50:45,126
Je ne sais pas.
589
00:50:49,298 --> 00:50:52,050
- Arrête ça.
- Je ne peux pas.
590
00:50:52,052 --> 00:50:53,383
Je ne sais pas qui c'est.
591
00:50:56,347 --> 00:51:00,099
- Je ne peux pas supporter ça!
- Dis-moi qui c'est.
592
00:51:00,101 --> 00:51:01,686
C'est l'heure de se lever.
593
00:51:04,356 --> 00:51:05,190
Allez-vous en!
594
00:51:13,239 --> 00:51:14,824
L'heure de se lever.
595
00:51:17,327 --> 00:51:18,453
Nous y sommes.
596
00:51:19,746 --> 00:51:23,373
Tout éveillé éveillé.
597
00:51:23,375 --> 00:51:25,418
Je t'ai préparé un dîner.
598
00:51:28,088 --> 00:51:29,631
Tu dois garder
votre force.
599
00:51:32,467 --> 00:51:33,718
Tu dois être fort.
600
00:51:40,684 --> 00:51:41,976
Qu'avez-vous mis dessus?
601
00:51:43,894 --> 00:51:47,313
- Rien.
- Vous arrosiez
602
00:51:47,315 --> 00:51:49,606
quelque chose dessus.
603
00:51:49,608 --> 00:51:50,442
Cette?
604
00:51:52,070 --> 00:51:54,239
Sel d'assaisonnement.
605
00:51:56,407 --> 00:51:57,909
Vous avez dit que vous aimiez les choses salées.
606
00:51:59,119 --> 00:52:00,161
- J'ai fait?
- Mm-hmm.
607
00:52:12,590 --> 00:52:13,425
Arrête ça.
608
00:52:16,052 --> 00:52:17,885
Ne mange pas comme un cochon,
ne mange pas si vite.
609
00:52:17,887 --> 00:52:18,722
Es-tu un cochon?
610
00:52:20,056 --> 00:52:21,557
Es-tu un cochon?
611
00:52:24,018 --> 00:52:24,852
Non.
612
00:52:26,396 --> 00:52:27,731
Alors ralentis.
613
00:52:38,115 --> 00:52:45,871
Qui es-tu?
614
00:52:45,873 --> 00:52:49,083
Pourquoi tu joues
ces jeux avec moi?
615
00:52:49,085 --> 00:52:50,836
Nous avons été
ensemble depuis si longtemps.
616
00:52:54,382 --> 00:52:55,675
Alors on se connait.
617
00:52:58,594 --> 00:53:00,012
Se connaitre les un les autres?
618
00:53:02,766 --> 00:53:05,101
Nous, ma chérie, nous aimons.
619
00:53:07,353 --> 00:53:09,186
Amour?
620
00:53:09,188 --> 00:53:12,481
Bien sûr.
621
00:53:12,483 --> 00:53:15,944
Tu m'aimes, je t'aime.
622
00:53:22,242 --> 00:53:25,204
K-I-S-I-N-G.
623
00:53:33,338 --> 00:53:36,633
Vous savez, nous devons vraiment
changer le décor ici.
624
00:53:37,634 --> 00:53:41,096
Ça n'a pas ça
certain je ne sais quoi.
625
00:53:47,309 --> 00:53:49,645
- Comment as-tu fais ça?
- Faire quoi?
626
00:53:50,980 --> 00:53:54,398
- Faites que tout change.
- Rien n'a changé.
627
00:53:54,400 --> 00:53:55,652
Même vieille chambre.
628
00:53:57,320 --> 00:54:00,280
Rappelez-vous le temps que nous
redécoré ma chambre?
629
00:54:02,574 --> 00:54:03,409
Bon souvenirs.
630
00:54:06,079 --> 00:54:07,122
Ouais.
631
00:54:09,623 --> 00:54:13,458
- Nous en avons eu beaucoup.
- Oui bien sûr.
632
00:54:13,460 --> 00:54:15,462
Nous nous sommes toujours amusés.
633
00:54:18,340 --> 00:54:20,719
Nous avons peint les murs ici.
634
00:54:22,554 --> 00:54:25,429
Nous, vous avez peint les murs.
635
00:54:25,431 --> 00:54:31,351
Tu ne m'as pas laissé
toucher n'importe quoi.
636
00:54:31,353 --> 00:54:32,563
Vous étiez si amical alors.
637
00:54:38,527 --> 00:54:40,821
Votre mari, il est rentré à la maison.
638
00:54:45,326 --> 00:54:46,161
Non.
639
00:54:48,163 --> 00:54:49,912
Il était là.
640
00:54:49,914 --> 00:54:51,249
Il est toujours là.
641
00:54:53,751 --> 00:54:56,045
Je veux dire, pas tous
seconde de chaque minute.
642
00:55:04,929 --> 00:55:09,559
Parfois, c'est juste toi et moi.
643
00:55:24,365 --> 00:55:28,617
Maintenant, dis-moi que tu m'aimes.
644
00:55:28,619 --> 00:55:29,952
Dis moi que tu m'aimes.
645
00:55:29,954 --> 00:55:32,496
Dis-moi que tu m'aimes.
646
00:55:32,498 --> 00:55:33,748
Je t'aime!
647
00:55:33,750 --> 00:55:35,458
- Pas comme ça.
- S'il vous plaît.
648
00:55:35,460 --> 00:55:36,878
Arrête, arrête.
649
00:55:38,380 --> 00:55:41,463
- avec ta langue.
- S'il te plaît, arrête.
650
00:55:41,465 --> 00:55:44,633
Avec ta langue, ça
belle langue.
651
00:55:44,635 --> 00:55:45,469
- Non!
- Non!
652
00:55:48,097 --> 00:55:51,183
- Ma main.
- Ne joue pas avec moi.
653
00:55:52,476 --> 00:55:53,978
Je n'aime pas les jeux.
654
00:55:56,773 --> 00:56:00,318
Tu vas me montrer que
tu m'aimes avec ta langue
655
00:56:01,485 --> 00:56:02,485
et tu vas
fais le maintenant.
656
00:56:02,487 --> 00:56:04,697
- Faites-la arrêter.
- Faire qui s'arrête?
657
00:56:07,032 --> 00:56:10,992
Pourquoi faites-vous ainsi
difficile, hein?
658
00:56:10,994 --> 00:56:12,619
Éloigne-la de moi.
659
00:56:12,621 --> 00:56:15,706
Quand tu pourrais
soyez heureux, vous pourriez vous détendre
660
00:56:15,708 --> 00:56:17,501
et juste en profiter.
661
00:56:18,753 --> 00:56:19,586
Je connais.
662
00:56:21,005 --> 00:56:23,673
- On doit te déshabiller.
- Non, non.
663
00:56:23,675 --> 00:56:25,844
- Laisse-moi manger.
- Tu vas manger.
664
00:56:26,885 --> 00:56:28,760
- On mange.
- Oui, tu vas me manger.
665
00:56:28,762 --> 00:56:30,095
Je ne voulais pas interrompre
Ton dîner.
666
00:56:30,097 --> 00:56:32,264
Ne la laisse pas faire ça.
667
00:56:32,266 --> 00:56:34,516
Il n'y a personne ici,
c'est juste toi et moi
668
00:56:34,518 --> 00:56:37,769
Arrête d'être
si difficile, poppet.
669
00:56:37,771 --> 00:56:39,315
Vous êtes très calme aujourd'hui.
670
00:56:41,400 --> 00:56:45,528
Lèche moi juste le chemin
J'aime être léché.
671
00:56:45,530 --> 00:56:48,905
Montre moi que tu me désires.
672
00:56:48,907 --> 00:56:51,659
Tu me désires, n'est-ce pas?
673
00:56:51,661 --> 00:56:53,577
N'est-ce pas?
674
00:56:53,579 --> 00:56:54,413
N'est-ce pas?
675
00:57:00,378 --> 00:57:05,050
Si vous me montrez que vous désirez
moi et tu me fais sentir bien
676
00:57:08,719 --> 00:57:13,515
partout alors peut-être que je
va vous laisser rentrer à la maison.
677
00:57:20,856 --> 00:57:21,690
Accueil.
678
00:57:27,447 --> 00:57:32,410
Si vous me léchez bien le clito,
peut-être que je te laisserai sauter
679
00:57:38,375 --> 00:57:43,670
la voie et voir votre famille.
680
00:57:43,672 --> 00:57:51,344
Tu connais ma famille?
681
00:57:51,346 --> 00:57:56,351
Si tu me baises bien, je vais
te laisser rentrer à la maison, Dorothy.
682
00:58:00,146 --> 00:58:02,771
Je vous laisse cliquer votre
talons et descends
683
00:58:02,773 --> 00:58:04,691
la route de brique jaune.
684
00:58:04,693 --> 00:58:05,858
Je veux aller à la maison.
685
00:58:05,860 --> 00:58:07,278
Je veux revenir.
686
00:58:20,708 --> 00:58:21,710
Il est à la maison.
687
00:58:22,835 --> 00:58:23,669
Il est à la maison.
688
00:58:25,170 --> 00:58:27,464
La maison de papa, la maison de papa
689
00:58:29,967 --> 00:58:31,300
Où est ma maison?
690
00:58:31,302 --> 00:58:33,177
- Je veux ma famille.
- Il est là.
691
00:58:33,179 --> 00:58:34,512
Papa est ici.
692
00:58:34,514 --> 00:58:36,472
Ah, vous voilà.
693
00:58:36,474 --> 00:58:38,807
Il est là, il est là.
694
00:58:38,809 --> 00:58:40,809
Il est ici, la maison de papa.
695
00:58:42,105 --> 00:58:45,606
Papa est là,
il est là, il est là
696
00:58:45,608 --> 00:58:46,443
Il est là.
697
00:58:47,360 --> 00:58:48,445
La maison de papa.
698
00:59:06,086 --> 00:59:06,920
S'il vous plaît.
699
00:59:11,259 --> 00:59:12,092
Non.
700
00:59:13,677 --> 00:59:18,014
Faire quelque chose.
701
00:59:18,016 --> 00:59:19,099
Faire quelque chose.
702
00:59:24,646 --> 00:59:26,646
J'aime quand tu veux
lui de cette façon, poppet.
703
00:59:26,648 --> 00:59:28,483
Arrête ça.
704
00:59:28,485 --> 00:59:31,653
Si je te laisse faire,
c'est parce que je t'aime
705
00:59:33,739 --> 00:59:35,990
que j'ai laissé ça arriver.
706
00:59:35,992 --> 00:59:37,077
Douleur, poppet.
707
00:59:39,079 --> 00:59:42,704
L'amour c'est ne jamais avoir
dire que tu es désolé.
708
00:59:57,347 --> 00:59:59,054
ESt ce que ça va?
709
00:59:59,056 --> 01:00:00,222
Tout va bien, tout va bien.
710
01:00:00,224 --> 01:00:02,143
Je ne vais pas te faire mal.
711
01:00:03,519 --> 01:00:05,728
- Où est-il?
- Il est parti.
712
01:00:05,730 --> 01:00:12,318
Vous êtes en sécurité maintenant.
713
01:00:12,320 --> 01:00:14,197
- Je suis en enfer.
- Es-tu blessé?
714
01:00:16,324 --> 01:00:17,907
Est-ce qu'elle va bien?
715
01:00:17,909 --> 01:00:18,827
Je suis en enfer.
716
01:00:20,327 --> 01:00:23,954
A qui parles-tu?
717
01:00:23,956 --> 01:00:27,126
Vous allez en enfer,
toi petit fuck poppet.
718
01:00:28,335 --> 01:00:29,837
Va-t'en.
719
01:00:30,838 --> 01:00:31,922
Je ne suis pas une mauvaise personne.
720
01:00:36,260 --> 01:00:43,932
- Suis-je une mauvaise personne?
- Non, bien sûr que tu ne l'es pas.
721
01:00:43,934 --> 01:00:45,684
Mais c'est de ma faute.
722
01:00:45,686 --> 01:00:47,729
Tout est de ma faute.
723
01:00:47,731 --> 01:00:49,399
Comment cela peut-il être de votre faute?
724
01:00:50,442 --> 01:00:52,733
Maman a dit s'embrasser
les garçons étaient mauvais.
725
01:00:52,735 --> 01:00:53,987
Tu te souviens de ta mère?
726
01:00:55,447 --> 01:01:01,284
Elle avait les cheveux bruns.
727
01:01:01,286 --> 01:01:03,663
Dit-elle en embrassant les garçons
m'attirerait des ennuis.
728
01:01:04,873 --> 01:01:09,958
Dit-elle en pensant à moi-même
m'attirerait des ennuis.
729
01:01:09,960 --> 01:01:13,130
Elle a dit que j'avais besoin de grandir,
se marier, trouver un mari,
730
01:01:14,882 --> 01:01:25,307
s'installer et faire
la bonne chose.
731
01:01:28,813 --> 01:01:30,021
D'où vient-il?
732
01:01:30,023 --> 01:01:31,813
Je ne sais pas.
733
01:01:37,864 --> 01:01:40,072
Qui rit, où sont-ils?
734
01:01:42,744 --> 01:01:45,579
- Es-tu sûr de ça?
- Je suis sûr.
735
01:01:47,831 --> 01:01:51,918
Je ne veux pas te faire mal
mais ils disent la douleur
736
01:01:51,920 --> 01:01:52,959
peut être agréable.
737
01:01:52,961 --> 01:01:55,630
J'ai parlé avec le
d'autres filles, je sais
738
01:01:55,632 --> 01:02:00,967
ça va faire mal, mais
c'est juste une partie.
739
01:02:00,969 --> 01:02:03,262
- Qu'en est-il de tes parents?
- Je t'ai dit,
740
01:02:03,264 --> 01:02:04,972
ils sont partis toute la nuit.
741
01:02:04,974 --> 01:02:06,976
Arrêtez de vous inquiéter, c'est bon.
742
01:02:08,311 --> 01:02:09,312
Je veux ceci.
743
01:02:14,108 --> 01:02:16,693
Puis-je te déshabiller?
744
01:02:16,695 --> 01:02:18,071
Vous savez qui ils sont?
745
01:02:19,447 --> 01:02:20,280
Je n'ai aucune idée.
746
01:02:29,748 --> 01:02:31,792
- Penses-y.
- Un clown.
747
01:02:33,961 --> 01:02:35,630
Je ne connais aucun clown.
748
01:02:37,007 --> 01:02:38,046
Et vous?
749
01:02:38,048 --> 01:02:41,842
- Peut-être que vous les connaissez.
- Je ne peux pas dire ce que je fais.
750
01:02:41,844 --> 01:02:42,678
Ne pas
751
01:02:44,681 --> 01:02:46,932
Tu es trop belle pour te cacher.
752
01:03:08,329 --> 01:03:09,414
As-tu froid?
753
01:03:11,206 --> 01:03:12,041
Effrayé?
754
01:03:15,045 --> 01:03:16,003
Tout ira bien.
755
01:03:19,590 --> 01:03:20,717
Qu'Est-ce que c'est?
756
01:03:22,552 --> 01:03:24,637
Je pense que je les connais.
757
01:03:30,101 --> 01:03:32,311
- Est-ce que ça fait mal?
- Un peu.
758
01:03:33,563 --> 01:03:36,104
Mais ça fait du bien aussi.
759
01:03:36,106 --> 01:03:37,650
La douleur est un plaisir.
760
01:03:39,068 --> 01:03:41,779
- Veux-tu que je ...
- Non non.
761
01:03:44,199 --> 01:03:46,492
Parlez-moi, qui sont-ils?
762
01:03:54,000 --> 01:03:56,628
- Qu'est-ce qui ne va pas?
- Ce n'est rien.
763
01:03:59,713 --> 01:04:01,507
- C'est quelque chose.
- Non.
764
01:04:04,469 --> 01:04:05,302
Rien.
765
01:04:14,436 --> 01:04:19,731
Non, ça ne peut pas être.
766
01:04:19,733 --> 01:04:20,983
Faites-les partir maintenant.
767
01:04:20,985 --> 01:04:23,068
- Qu'est-ce?
- Faites-les partir.
768
01:04:23,070 --> 01:04:23,904
Qu'est-ce?
769
01:04:26,407 --> 01:04:27,241
C'est moi.
770
01:04:31,204 --> 01:04:34,037
- Rien de tout ça n'est réel.
- Oui, ça l'est.
771
01:04:34,039 --> 01:04:35,123
Ça ne peut pas être, il n'y a pas
putain de façon.
772
01:04:35,125 --> 01:04:36,249
Comment suis-je arrivé ici sur le lit?
773
01:04:36,251 --> 01:04:38,543
- Dis moi ça.
- Mais j'existe.
774
01:04:38,545 --> 01:04:40,586
Si rien de tout cela n'est réel
alors je n'existerais pas.
775
01:04:40,588 --> 01:04:42,005
Rien ne le ferait.
776
01:04:42,007 --> 01:04:44,923
- Peut-être que non.
- Mais je fais.
777
01:04:44,925 --> 01:04:47,427
Je ne peux pas l'expliquer mais
peut-être qu'il y a une bonne raison
778
01:04:47,429 --> 01:04:48,469
pour nous d'être ici.
779
01:04:48,471 --> 01:04:50,681
Peut-être qu'il nous regarde
droit dans le visage.
780
01:04:58,981 --> 01:04:59,815
Il n'y a pas moyen.
781
01:05:01,985 --> 01:05:04,776
Je vais te prouver
cette merde n'est pas réelle.
782
01:05:04,778 --> 01:05:06,820
Je suis aussi réel que toi.
783
01:05:06,822 --> 01:05:09,241
- J'existe, donc je suis.
- Tu as raison.
784
01:05:11,161 --> 01:05:13,244
Tu dis qu'elle était toi.
785
01:05:13,246 --> 01:05:15,789
La fille était moi
et le clown était lui.
786
01:05:17,625 --> 01:05:20,001
- J'ai perdu ma virginité avec lui.
- à un homme
787
01:05:20,003 --> 01:05:20,920
habillé comme un clown?
788
01:05:22,922 --> 01:05:24,130
Il était le clown de la classe.
789
01:05:24,132 --> 01:05:26,257
J'ai eu peur mais je
ne le dirais pas, il le savait
790
01:05:26,259 --> 01:05:29,387
et il a essayé de plaisanter
un peu pour alléger l'ambiance.
791
01:05:32,474 --> 01:05:33,975
Et il m'aime.
792
01:05:36,518 --> 01:05:39,019
Si je ne suis pas fou, dis
moi comment c'est arrivé.
793
01:05:39,021 --> 01:05:41,482
Je ne sais pas, mais toi
se souviennent.
794
01:05:42,483 --> 01:05:45,068
Peut-être que ces deux-là ne sont pas réels.
795
01:05:45,070 --> 01:05:49,447
Peut-être qu'ils ne sont qu'une partie de
notre mémoire, ou votre mémoire.
796
01:05:49,449 --> 01:05:50,865
Quelque part, quelqu'un
compris un moyen
797
01:05:50,867 --> 01:05:53,242
projeter nos fautes
et des souvenirs.
798
01:05:53,244 --> 01:05:55,827
Comme dans une science fiction
récit.
799
01:05:55,829 --> 01:05:57,748
Peut-être que je ne suis pas le fou.
800
01:05:58,625 --> 01:06:01,333
Peut-être que vous êtes fou et
Je suis votre hallucination.
801
01:06:01,335 --> 01:06:03,170
Peut-être mais peut-être pas.
802
01:06:05,255 --> 01:06:06,507
C'est quoi tout ça?
803
01:06:08,842 --> 01:06:11,094
Donc, vous venez de commencer à l'université.
804
01:06:11,096 --> 01:06:14,012
Non, elle a obtenu son diplôme.
805
01:06:14,014 --> 01:06:14,848
Regarde ça.
806
01:06:16,476 --> 01:06:19,142
Maman ne comprend pas
que je ne peux pas attendre
807
01:06:19,144 --> 01:06:20,519
sortir de la maison.
808
01:06:20,521 --> 01:06:25,273
Elle me harcèle tous les
le temps, les garçons, les garçons, les garçons.
809
01:06:25,275 --> 01:06:27,193
Se marier, avoir des bébés.
810
01:06:27,195 --> 01:06:31,988
Elle retournerait si elle savait
à propos du club.
811
01:06:31,990 --> 01:06:33,659
Ne t'arrête pas, lis plus.
812
01:06:36,286 --> 01:06:38,872
Je ne suis pas vraiment sûr de
devrait continuer à aller au club.
813
01:06:40,250 --> 01:06:43,166
Ce n'est pas vraiment quoi
Je pensais que je serais dans.
814
01:06:43,168 --> 01:06:46,922
Je me sens sale comme je le fais
Quelque chose de mauvais.
815
01:06:48,632 --> 01:06:49,550
Ils vont me punir.
816
01:06:51,344 --> 01:06:53,637
Je ne sais pas, mais je
je ne peux pas m'en empêcher non plus.
817
01:06:55,639 --> 01:06:59,184
C'est tellement fascinant, je me demande
si je devais l'essayer.
818
01:07:01,478 --> 01:07:04,646
Non, arrête de lire.
819
01:07:04,648 --> 01:07:05,481
Quoi?
820
01:07:05,483 --> 01:07:07,441
Elle se souvient de quelque chose.
821
01:07:07,443 --> 01:07:08,277
Quoi?
822
01:07:09,778 --> 01:07:10,739
Que faites-vous?
823
01:07:12,239 --> 01:07:13,824
Allez, c'est bon.
824
01:07:16,119 --> 01:07:18,411
Je me souviens du club.
825
01:07:18,413 --> 01:07:20,996
C'est comme un de ceux
clubs gothiques je pense.
826
01:07:20,998 --> 01:07:23,166
Non ce n'est pas ça.
827
01:07:23,168 --> 01:07:26,586
Tu es allé dans un club de goth,
C'est excitant.
828
01:07:26,588 --> 01:07:28,211
Comment était-ce?
829
01:07:28,213 --> 01:07:30,173
Sombre, mystérieux?
830
01:07:30,175 --> 01:07:32,508
Non, c'était comme un
club gothique mais ça ne l'était pas.
831
01:07:32,510 --> 01:07:35,427
C'était comme un sex club,
un club échangiste.
832
01:07:35,429 --> 01:07:40,557
Les filles sur les poteaux et les tables.
833
01:07:40,559 --> 01:07:42,894
Pourquoi j'irais
à un club échangiste?
834
01:07:42,896 --> 01:07:46,481
De quoi d'autre vous souvenez-vous?
835
01:07:46,483 --> 01:07:48,523
Ils ont fait ces spectacles
les vendredi soirs.
836
01:07:48,525 --> 01:07:52,235
- J'ai commencé à aller chez eux.
- Quel genre de spectacles?
837
01:07:52,237 --> 01:07:53,072
Spectacles amers.
838
01:07:57,242 --> 01:07:58,911
Et tout ça
les couples étaient là.
839
01:08:01,748 --> 01:08:02,664
Vous l'avez apprécié?
840
01:08:03,916 --> 01:08:06,085
J'étais curieux, intéressé.
841
01:08:07,711 --> 01:08:08,545
Je ne sais pas pourquoi.
842
01:08:09,588 --> 01:08:11,673
Quelque chose à ce sujet m'a excité.
843
01:08:11,675 --> 01:08:14,842
Douleur et plaisir, comme
quand tu as perdu ta virginité.
844
01:08:14,844 --> 01:08:17,010
Douleur et plaisir
845
01:08:17,012 --> 01:08:19,556
Celui ne peut pas exister
sans l'autre.
846
01:08:20,557 --> 01:08:23,643
Elle semblait toujours être
en profiter mais je ne peux pas dire
847
01:08:23,645 --> 01:08:26,396
c'est ce qui m'excitait.
848
01:08:26,398 --> 01:08:27,938
Toute la série était sexuelle
mais ils n'étaient pas réellement
849
01:08:27,940 --> 01:08:30,818
avoir des relations sexuelles, ils le feraient
fais juste ça.
850
01:08:41,412 --> 01:08:43,787
C'est tout.
851
01:08:43,789 --> 01:08:46,790
C'est ce que je voulais.
852
01:08:46,792 --> 01:08:50,085
Je voulais être avec eux.
853
01:08:50,087 --> 01:08:51,420
Je voulais être avec
un couple à découvrir
854
01:08:51,422 --> 01:08:56,299
à quoi ça ressemble et puis
J'ai rencontré ce mari et sa femme.
855
01:08:56,301 --> 01:08:59,137
- Qui sont-ils?
- Je ne me souviens pas
856
01:08:59,139 --> 01:09:00,345
leurs noms.
857
01:09:00,347 --> 01:09:01,349
Ils étaient gentils.
858
01:09:02,516 --> 01:09:04,224
Je les ai vus autour du
club et je les attraperais
859
01:09:04,226 --> 01:09:05,476
me regarder.
860
01:09:05,478 --> 01:09:07,602
Tu ne devrais vraiment pas
parler de cela.
861
01:09:07,604 --> 01:09:08,687
Tu ne devrais pas.
862
01:09:08,689 --> 01:09:12,607
C'est tout faire semblant,
ce n'est pas vrai.
863
01:09:12,609 --> 01:09:16,195
Ce n'est pas réel, ce n'est pas réel.
864
01:09:16,197 --> 01:09:18,365
- C'est réel.
- Non ce n'est pas.
865
01:09:19,324 --> 01:09:20,242
Dis m'en plus.
866
01:09:23,287 --> 01:09:24,870
Je ne sais pas combien de temps
J'y allais
867
01:09:24,872 --> 01:09:27,956
mais le couple enfin
est venu et m'a parlé,
868
01:09:27,958 --> 01:09:31,335
poli, doux.
869
01:09:31,337 --> 01:09:33,754
Ils me lisent comme un livre
et ils savaient que je voulais
870
01:09:33,756 --> 01:09:38,675
d'expérimenter et ils étaient
chercher une femme pour être avec.
871
01:09:38,677 --> 01:09:42,597
Ils étaient gentils avec moi.
872
01:09:42,599 --> 01:09:46,893
Ils m'ont dit que j'étais belle
et ils voulaient me prendre
873
01:09:46,895 --> 01:09:49,356
- absent pour un week-end.
- Arrête ça.
874
01:09:50,481 --> 01:09:52,565
Ne dites plus de mensonges.
875
01:09:52,567 --> 01:09:55,360
Rien de tout cela n'est arrivé,
plus jamais.
876
01:09:55,362 --> 01:09:57,402
Mais je ne mens pas.
877
01:09:57,404 --> 01:09:59,446
Je me souviens.
878
01:09:59,448 --> 01:10:01,406
Vous inventez, vous
ne pas partir et avoir des relations sexuelles
879
01:10:01,408 --> 01:10:02,534
avec des étrangers.
880
01:10:05,372 --> 01:10:07,330
Ne fais rien.
881
01:10:07,332 --> 01:10:09,040
Continue de parler.
882
01:10:09,042 --> 01:10:10,710
Maintenant, raconte-moi ton histoire.
883
01:10:14,463 --> 01:10:16,966
Après quelques semaines de
aller au club, j'ai accepté
884
01:10:18,842 --> 01:10:20,636
partir avec eux
pour le week-end.
885
01:10:21,930 --> 01:10:23,595
Nous nous sommes rencontrés au club parce que
Je ne voulais pas de mes parents
886
01:10:23,597 --> 01:10:25,389
sachant rien à leur sujet.
887
01:10:25,391 --> 01:10:26,848
Pourquoi es-tu allé avec eux?
888
01:10:26,850 --> 01:10:29,893
Je voulais savoir
à quoi ça ressemblerait.
889
01:10:29,895 --> 01:10:31,855
- Mais pourquoi eux?
- Ils étaient mariés.
890
01:10:33,440 --> 01:10:34,943
Ils étaient de la famille.
891
01:10:36,610 --> 01:10:39,403
Ils semblaient assez en sécurité
que personne ne saurait.
892
01:10:39,405 --> 01:10:40,530
La la la la la.
893
01:10:40,532 --> 01:10:42,406
Arrêter de parler.
894
01:10:42,408 --> 01:10:44,326
Rien de tout cela ne se passe.
895
01:10:49,416 --> 01:10:50,500
Oui, ça l'est.
896
01:10:55,546 --> 01:10:57,589
- Je suis une pute.
- Pourquoi dirais-tu ça?
897
01:10:59,466 --> 01:11:01,427
Je voulais dépenser
le week-end avoir des relations sexuelles.
898
01:11:02,470 --> 01:11:05,056
- C'est ce dont il s'agit.
- Tu voulais apprendre.
899
01:11:06,181 --> 01:11:07,016
C'est ton corps.
900
01:11:12,354 --> 01:11:14,479
Nous avons quitté le club très tard.
901
01:11:14,481 --> 01:11:17,191
Que dis-tu
on sort d'ici?
902
01:11:17,193 --> 01:11:18,985
Oui, tout le monde part.
903
01:11:18,987 --> 01:11:20,779
Tu veux toujours venir avec nous?
904
01:11:24,158 --> 01:11:25,491
Nous sommes allés et avons
un peu de nourriture alors nous avons conduit
905
01:11:25,493 --> 01:11:28,163
à leur place juste
comme le soleil se levait.
906
01:11:31,082 --> 01:11:32,956
C'était un long trajet en voiture.
907
01:11:32,958 --> 01:11:35,543
Te souviens tu
où ils habitent?
908
01:11:35,545 --> 01:11:37,255
Non, j'étais nerveuse.
909
01:11:38,422 --> 01:11:40,884
J'étais perdu dans l'anticipation
de ce qui devait venir.
910
01:11:52,520 --> 01:11:54,437
Quand nous sommes revenus
à la maison, nous avons parlé
911
01:11:54,439 --> 01:11:55,937
pour quelques heures.
912
01:11:55,939 --> 01:11:59,067
Mais je n'arrêtais pas de penser à
avoir des relations sexuelles avec eux.
913
01:11:59,069 --> 01:12:02,781
J'avais peur et je me promenais
mais ils étaient gentils.
914
01:12:04,114 --> 01:12:07,407
Finalement nous avons manqué de choses
dire.
915
01:12:07,409 --> 01:12:09,994
Il a finalement brisé le silence.
916
01:12:09,996 --> 01:12:11,623
Alors allons-nous
faire ceci ou quoi?
917
01:12:14,333 --> 01:12:15,167
C'est à elle.
918
01:12:17,878 --> 01:12:18,712
Hey.
919
01:12:22,966 --> 01:12:24,719
Tu veux faire ça, non?
920
01:12:30,891 --> 01:12:33,267
Je veux la déshabiller.
921
01:12:33,269 --> 01:12:34,854
Je préférerais si
votre femme a fait.
922
01:12:36,898 --> 01:12:38,650
D'accord, laisse-la commencer.
923
01:12:39,859 --> 01:12:44,864
Quand j'ai couru, ce
ne se passait pas le chemin
924
01:12:45,448 --> 01:12:47,240
Je pensais que ça arriverait.
925
01:12:47,242 --> 01:12:48,950
Il était tôt le matin
et ils me déshabillaient
926
01:12:48,952 --> 01:12:51,660
et il n'y avait rien
sympa à ce sujet.
927
01:12:51,662 --> 01:12:53,537
- Elle est belle.
- Ils sont plus gros
928
01:12:53,539 --> 01:12:54,541
que je pensais.
929
01:12:55,708 --> 01:12:58,625
Je veux juste toucher
elle partout.
930
01:12:58,627 --> 01:12:59,876
Je la veux.
931
01:12:59,878 --> 01:13:00,713
Va lentement.
932
01:13:02,423 --> 01:13:04,715
Vous aurez tous les deux votre tour.
933
01:13:04,717 --> 01:13:06,925
Vous aurez tous les deux votre tour,
qu'est-ce que je foutais?
934
01:13:06,927 --> 01:13:08,595
- Tu as eu peur.
- Terrifié.
935
01:13:09,471 --> 01:13:11,890
Je n'ai pas eu la classe
clown pour me faire rire.
936
01:13:12,725 --> 01:13:15,394
Hey, prenons un
goût de notre tour.
937
01:13:20,984 --> 01:13:25,363
Hey, tu es un bon
petit poppet pour papa.
938
01:13:27,573 --> 01:13:29,283
Je t'ai vu au club ce soir.
939
01:13:33,537 --> 01:13:36,621
Tu regardais
le spectacle, ça vous a plu.
940
01:13:36,623 --> 01:13:40,543
Vous aimez la vie dure, n'est-ce pas?
au fond?
941
01:13:40,545 --> 01:13:42,297
Vous aimez la vie dure.
942
01:13:43,672 --> 01:13:44,506
Oui.
943
01:13:46,509 --> 01:13:49,593
C'est ce que je pensais.
944
01:13:49,595 --> 01:13:51,137
Je ne savais pas quoi faire.
945
01:13:51,139 --> 01:13:53,013
Je voulais juste rentrer à la maison.
946
01:13:53,015 --> 01:13:54,768
Pourquoi tu ne l'as pas dit
les arrêter?
947
01:13:57,686 --> 01:14:02,647
Vous ferez exactement comme il
dit quand il vous dit de le faire,
948
01:14:02,649 --> 01:14:04,443
- comprenez vous?
- Oui.
949
01:14:09,783 --> 01:14:12,366
Je voulais croire
cela faisait partie du jeu.
950
01:14:12,368 --> 01:14:14,701
Je savais que j'avais des problèmes.
951
01:14:14,703 --> 01:14:17,621
Je ne voulais plus faire ça,
Je voulais juste rentrer à la maison.
952
01:14:17,623 --> 01:14:19,874
Quelqu'un me ramène à la maison.
953
01:14:19,876 --> 01:14:20,960
Regarde moi.
954
01:14:21,961 --> 01:14:22,837
Regarde moi.
955
01:14:30,095 --> 01:14:33,845
Vous ne parlerez que lorsque
parlé à et vous ferez
956
01:14:33,847 --> 01:14:38,560
je veux dire exactement,
ce que je vous dis de faire
957
01:14:42,815 --> 01:14:43,774
Comprenez vous?
958
01:14:48,779 --> 01:14:49,738
Qu'est-ce que c'est?
959
01:14:58,581 --> 01:14:59,833
C'est ta nouvelle maison.
960
01:15:13,095 --> 01:15:17,139
Obtenez dans la boîte.
961
01:15:17,141 --> 01:15:18,933
- Non je t'en prie!
- Hey!
962
01:15:18,935 --> 01:15:22,769
Ai-je dit que vous pouviez
putain parler?
963
01:15:22,771 --> 01:15:23,814
Vous restez dans la boîte.
964
01:15:45,795 --> 01:15:51,715
Ils m'ont enfermé dans un
boîte sous leur lit.
965
01:15:51,717 --> 01:15:55,762
Ils m'ont gardé en cage là-bas
comme si j'étais un animal.
966
01:16:01,519 --> 01:16:02,561
Pourquoi pleures-tu?
967
01:16:04,271 --> 01:16:06,399
S'il te plait, ne pleure pas.
968
01:16:07,775 --> 01:16:09,858
Il n'y a aucune raison de pleurer.
969
01:16:09,860 --> 01:16:11,153
Rien de mal ne se passe.
970
01:16:12,447 --> 01:16:19,785
Tout est bon,
pur, simple.
971
01:16:19,787 --> 01:16:23,289
- Vous devez continuer.
- Je ne peux pas.
972
01:16:23,291 --> 01:16:24,749
Vous devez.
973
01:16:24,751 --> 01:16:31,004
C'est la clé.
974
01:16:31,006 --> 01:16:35,425
Ils m'ont enfermé dans une boîte.
975
01:16:35,427 --> 01:16:37,303
Ils m'ont enfermé dans une putain de boîte.
976
01:16:37,305 --> 01:16:39,097
Non, ils n'ont pas.
977
01:16:39,099 --> 01:16:40,766
Personne ne vous a rien fait.
978
01:16:44,561 --> 01:16:47,023
Arrête de le nier,
putain de monstre.
979
01:16:48,233 --> 01:16:51,194
Ils m'ont gardé dans une boîte et
m'a obligé à avoir des relations sexuelles avec eux.
980
01:16:52,278 --> 01:16:55,987
Ils m'ont violée encore et encore
comme si j'étais un putain d'esclave sexuelle.
981
01:16:55,989 --> 01:16:56,990
- Non!
- Arrêtez!
982
01:16:57,867 --> 01:17:01,910
Tu dois voir ça
tout va bien.
983
01:17:01,912 --> 01:17:03,579
S'il vous plaît ne faites pas cela.
984
01:17:24,226 --> 01:17:25,060
Non.
985
01:17:31,775 --> 01:17:32,735
Cela ne peut pas être.
986
01:17:35,195 --> 01:17:36,780
Comment est-ce arrivé?
987
01:17:37,907 --> 01:17:40,825
Non, cela n'aurait pas pu arriver.
988
01:17:40,827 --> 01:17:41,703
Pas à vous.
989
01:17:43,829 --> 01:17:44,663
Pas à nous.
990
01:17:47,958 --> 01:17:48,792
Ça ne peut pas être.
991
01:18:25,454 --> 01:18:26,829
Je peux tout voir maintenant.
992
01:18:30,001 --> 01:18:32,794
Tout ce qui s'est passé
993
01:18:32,796 --> 01:18:34,631
Avez-vous déjà essayé de vous échapper?
994
01:18:39,511 --> 01:18:43,595
Tu as du essayer
quelque chose à faire.
995
01:18:43,597 --> 01:18:46,893
Quand j'étais non lié,
J'étais dans la boîte.
996
01:18:54,067 --> 01:18:58,529
Tous les jours je priais pour la mort mais
la mort n'est venue que pour me taquiner.
997
01:19:03,659 --> 01:19:06,869
Je leur ai demandé de
arrêtez et ils ne seraient pas.
998
01:19:06,871 --> 01:19:10,623
Ils se sont moqués de moi, craché
sur moi, a tout fait
999
01:19:10,625 --> 01:19:11,710
vous pouvez imaginer.
1000
01:19:12,877 --> 01:19:16,423
J'ai prié je suffoquer ou
ils m'avaient frappé trop fort.
1001
01:19:17,841 --> 01:19:19,342
Tout ce qui pourrait le faire finir.
1002
01:19:22,011 --> 01:19:23,885
Peu importe comment je
prié qu'ils allaient
1003
01:19:23,887 --> 01:19:25,097
me libérer.
1004
01:19:32,855 --> 01:19:34,064
Combien de temps suis-je resté dans la boîte?
1005
01:19:37,109 --> 01:19:37,943
Dîtes-moi.
1006
01:19:39,570 --> 01:19:40,404
Sept ans.
1007
01:19:43,283 --> 01:19:45,035
Tu étais dans la boite
pendant sept ans.
1008
01:19:47,996 --> 01:19:49,372
Je veux aller à la maison.
1009
01:19:50,998 --> 01:19:52,915
Je veux que ça se termine.
1010
01:19:52,917 --> 01:19:55,000
Elle doit finir son histoire.
1011
01:19:55,002 --> 01:19:57,794
- Non, non.
- Elle doit.
1012
01:19:57,796 --> 01:19:59,964
Tu dois t'en rappeler.
1013
01:19:59,966 --> 01:20:02,133
Non, je ne me souviens de rien.
1014
01:20:02,135 --> 01:20:03,802
Ne dis rien d'autre.
1015
01:20:05,596 --> 01:20:08,097
Ça peut juste être toi
et moi ensemble.
1016
01:20:08,099 --> 01:20:09,307
Cela ne doit pas finir pour nous.
1017
01:20:09,309 --> 01:20:12,893
Nous pourrions être heureux.
1018
01:20:12,895 --> 01:20:15,021
Ça peut être nous jusqu'à la fin.
1019
01:20:15,023 --> 01:20:18,566
Nous pouvons être ensemble jusqu'à la
fin.
1020
01:20:22,613 --> 01:20:23,780
Qu'est ce qu'il y a de si drôle?
1021
01:20:23,782 --> 01:20:26,534
Tu as fait tout ça pour toi,
rappelles toi?
1022
01:20:27,618 --> 01:20:29,326
Si tu n'étais pas allé
ce club, rien de tout cela
1023
01:20:29,328 --> 01:20:30,160
serait arrivé.
1024
01:20:30,162 --> 01:20:30,996
Vous vous trompez.
1025
01:20:33,082 --> 01:20:34,125
Je n'ai pas demandé cela.
1026
01:20:36,752 --> 01:20:38,755
- Je ne le méritais pas.
- Peu importe.
1027
01:20:39,588 --> 01:20:41,298
Dieu sait comment
punir les méchants.
1028
01:20:42,216 --> 01:20:43,550
Tu voulais être baisée.
1029
01:20:44,386 --> 01:20:46,928
Tu voulais tout ce péché
et maintenant Dieu vous fait
1030
01:20:46,930 --> 01:20:47,762
payer pour ça.
1031
01:20:47,764 --> 01:20:50,055
Je n'y crois pas.
1032
01:20:50,057 --> 01:20:51,973
Je suis un enfant de Dieu.
1033
01:20:51,975 --> 01:20:55,186
J'avais le droit d'être qui
Je suis, pour être qui il a créé
1034
01:20:55,188 --> 01:20:59,107
- être humain.
- Arrête de lui parler.
1035
01:20:59,109 --> 01:21:01,150
Tu ne sais pas ce qui est
va arriver.
1036
01:21:01,152 --> 01:21:01,985
Putain.
1037
01:21:03,738 --> 01:21:04,572
Arrêtez!
1038
01:21:06,032 --> 01:21:08,326
Ne jugez pas les autres à moins que
vous vous jugez
1039
01:21:09,159 --> 01:21:10,036
Les paroles de Dieu
1040
01:21:11,412 --> 01:21:12,955
Où est l'éclat
dans ton oeil?
1041
01:21:13,957 --> 01:21:14,916
Où est-ce?
1042
01:21:18,293 --> 01:21:19,128
Non.
1043
01:21:20,046 --> 01:21:21,423
J'en ai fini avec toi.
1044
01:21:29,180 --> 01:21:33,435
Ce n'était pas ta faute, mais
c'est arrivé, n'est-ce pas?
1045
01:21:35,561 --> 01:21:38,314
Quand ils m'ont pris, peu importe
l'innocence que j'avais laissée mourut.
1046
01:21:42,944 --> 01:21:45,652
Que faites-vous?
1047
01:21:45,654 --> 01:21:47,112
Laisse la tranquille.
1048
01:21:47,114 --> 01:21:48,321
Aidez nous.
1049
01:21:48,323 --> 01:21:50,782
Je suis désolé, je ne peux pas.
1050
01:21:50,784 --> 01:21:51,616
Il faut le faire.
1051
01:21:51,618 --> 01:21:52,453
Non non!
1052
01:21:53,997 --> 01:21:55,164
Non, non, aide moi.
1053
01:21:57,375 --> 01:21:59,166
Non.
1054
01:22:04,882 --> 01:22:05,966
Aidez-moi s'il vous plaît.
1055
01:22:08,427 --> 01:22:09,261
Aidez moi.
1056
01:22:37,414 --> 01:22:38,291
Terminez ceci.
1057
01:22:42,796 --> 01:22:44,211
Mais je ne peux pas m'échapper.
1058
01:22:44,213 --> 01:22:45,047
Êtes-vous sûr?
1059
01:22:47,716 --> 01:22:48,550
Attendre.
1060
01:22:50,427 --> 01:22:51,885
Je me suis échappé.
1061
01:22:51,887 --> 01:22:53,220
Que fais-je?
1062
01:22:53,222 --> 01:22:55,473
- Qu'est-ce que je suis supposé faire?
- Cesser les combats.
1063
01:22:55,475 --> 01:22:58,142
Sois un bon petit poppet.
1064
01:22:58,144 --> 01:23:00,102
Nous vous remettrons dans la boîte.
1065
01:23:00,104 --> 01:23:02,522
Je n'irai pas dans la boîte,
vous devez me tuer d'abord.
1066
01:23:02,524 --> 01:23:05,107
Tu es déjà mort,
stupide salope.
1067
01:23:05,109 --> 01:23:07,112
Non, je ne suis pas, je ne suis pas mort.
1068
01:23:08,195 --> 01:23:12,240
Vous êtes sûr que l'enfer sera.
1069
01:23:12,242 --> 01:23:13,451
Rappelez-vous ceci?
1070
01:23:14,327 --> 01:23:15,410
Rappelez-vous ceci, bâtards.
1071
01:23:15,412 --> 01:23:16,952
Vous l'avez gardé dans votre tiroir.
1072
01:23:16,954 --> 01:23:18,830
Rends-le lui.
1073
01:23:18,832 --> 01:23:21,251
Il ne pensait pas que je savais
où il était mais je l'ai vu.
1074
01:23:23,043 --> 01:23:25,838
Je devais trouver un moyen d'obtenir
l'arme pour que je puisse me tuer
1075
01:23:28,591 --> 01:23:29,426
et toi.
1076
01:23:30,635 --> 01:23:34,139
Vous avez coincé cette arme dans
mon visage, dans ma bouche.
1077
01:23:42,104 --> 01:23:47,733
Vous l'avez collé.
1078
01:23:47,735 --> 01:23:50,445
Pourquoi tu ne viens pas de me tuer?
1079
01:23:50,447 --> 01:23:52,655
Fouet de chatte au pistolet.
1080
01:23:52,657 --> 01:23:53,742
Embrasse, embrasse, me donne la fessée.
1081
01:23:54,826 --> 01:23:56,243
Nous nous amusions juste.
1082
01:23:59,204 --> 01:24:00,372
Tu m'as violée.
1083
01:24:03,877 --> 01:24:08,295
Je prends juste ce qui nous appartient.
1084
01:24:36,117 --> 01:24:38,869
Réveille-toi réveille-toi,
réveille-toi réveille-toi.
1085
01:24:45,292 --> 01:24:47,045
Tu as tué mon mari.
1086
01:24:52,300 --> 01:24:56,385
Maintenant je vais larme
ton putain de coeur.
1087
01:25:44,978 --> 01:25:47,355
Maintenant, tu te souviens de tout.
1088
01:25:49,149 --> 01:25:52,027
Ils ont tout tué
à l'intérieur de moi.
1089
01:25:53,610 --> 01:25:55,488
Il n'y avait plus rien.
1090
01:25:59,242 --> 01:26:02,826
Ils ont oublié de verrouiller
la boîte et je suis sorti.
1091
01:26:02,828 --> 01:26:05,412
Je suis allé au pistolet,
J'allais y mettre fin.
1092
01:26:05,414 --> 01:26:08,167
Je l'ai tué puis je lui ai tiré dessus
puis...
1093
01:26:10,462 --> 01:26:11,338
Et alors?
1094
01:26:18,427 --> 01:26:19,804
Je me suis tué.
1095
01:27:12,899 --> 01:27:16,275
Je ne veux plus être ici.
1096
01:27:16,277 --> 01:27:20,487
S'il vous plait, laissez-moi partir.
1097
01:27:20,489 --> 01:27:22,365
Je ne sais pas si c'est
le paradis ou l'enfer là-bas
1098
01:27:22,367 --> 01:27:23,493
mais j'ai fini de me cacher.
1099
01:27:26,537 --> 01:27:27,454
Je suis prêt à partir.
1100
01:27:44,514 --> 01:27:46,347
La femme
reste en vie cette heure
1101
01:27:46,349 --> 01:27:49,728
est ordonné par le tribunal
des systèmes de support de vie.
1102
01:27:50,895 --> 01:27:54,397
Comme nous l'avons signalé précédemment, le
femme que la police ne pouvait que
1103
01:27:54,399 --> 01:27:57,442
se référer à comme Jane Doe
avait été enlevé
1104
01:27:57,444 --> 01:28:00,445
et retenu captif pendant plusieurs
des années avant de s'échapper,
1105
01:28:00,447 --> 01:28:04,490
tuer ses captifs,
tourner le pistolet sur elle-même
1106
01:28:04,492 --> 01:28:07,826
dans un échec
tentative de suicide.
1107
01:28:07,828 --> 01:28:10,830
Les médecins avaient bon espoir
sa guérison quand elle a d'abord
1108
01:28:10,832 --> 01:28:15,293
ouvrit les yeux, mais malheureusement
elle a depuis glissé
1109
01:28:15,295 --> 01:28:18,338
dans son état catatonique
qu'ils craignent qu'elle
1110
01:28:18,340 --> 01:28:19,591
ne récupère jamais de.
1111
01:28:31,603 --> 01:28:33,393
Je suis désolé.
1112
01:28:33,395 --> 01:28:36,648
Je pensais avoir atteint
vous dedans.
1113
01:28:37,567 --> 01:28:39,485
Je pensais que tu
pourrait m'entendre.
1114
01:28:43,489 --> 01:28:49,410
Il n'y a rien de plus
que je peux faire.
1115
01:28:49,412 --> 01:28:52,371
Dr. Valentino,
escale s'il vous plaît.
1116
01:28:52,373 --> 01:28:55,458
- Dr. Valentino.
- Continue d'essayer.
1117
01:28:55,460 --> 01:28:57,045
Tu dois m'aider.
1118
01:28:57,921 --> 01:29:02,548
Tu ne peux pas me laisser
ici seul s'il vous plait.
1119
01:29:02,550 --> 01:29:04,592
Pardonne-moi.
1120
01:29:04,594 --> 01:29:06,510
Tu ne peux pas me laisser seul ici.
1121
01:29:06,512 --> 01:29:07,846
Non, non, reviens.
1122
01:29:09,640 --> 01:29:10,474
Reviens.
1123
01:29:11,434 --> 01:29:12,558
Reviens s'il te plaît.
1124
01:29:12,560 --> 01:29:15,477
Tu ne peux pas partir
moi ici comme ça.
1125
01:29:15,479 --> 01:29:17,146
Reviens, reviens, s'il te plaît.
1126
01:29:17,148 --> 01:29:19,900
Tu ne peux pas partir
moi ici comme ça.
1127
01:29:40,424 --> 01:29:45,424
Sous-titres par explosiveskull
81422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.