Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,467 --> 00:01:42,765
"Like many fine parents,
2
00:01:42,969 --> 00:01:45,267
I have in my heart of hearts,
3
00:01:45,472 --> 00:01:47,770
A favorite child,
4
00:01:47,974 --> 00:01:52,377
And his name is David Copperfield."
5
00:01:52,579 --> 00:01:54,706
David Copperfield The Younger
6
00:01:54,914 --> 00:01:58,873
Chapter 1: I am born.
7
00:03:14,093 --> 00:03:16,254
Mrs. David Copperfield, I think.
8
00:03:16,462 --> 00:03:17,554
Yes.
9
00:03:17,764 --> 00:03:19,356
Miss Trotwood.
10
00:03:19,566 --> 00:03:21,193
You've heard of her, I dare say?
11
00:03:21,401 --> 00:03:24,268
I... I've had that pleasure.
12
00:03:24,470 --> 00:03:26,870
Now you see her.
13
00:03:27,073 --> 00:03:30,042
Eh, come in.
14
00:03:42,722 --> 00:03:45,589
Don't do that!
15
00:03:45,792 --> 00:03:48,761
Come, come!
16
00:03:52,432 --> 00:03:55,890
Why, bless my soul, you're a very baby.
17
00:03:56,102 --> 00:03:58,536
I'm old enough to be a widow.
18
00:03:58,738 --> 00:04:02,401
And a mother, if I live.
19
00:04:02,609 --> 00:04:07,444
I'm all a tremble,
I shall die, I'm sure.
20
00:04:07,647 --> 00:04:11,447
Nonsense, have some tea.
21
00:04:11,651 --> 00:04:13,744
Oh, dear me.
22
00:04:13,953 --> 00:04:17,548
David Copperfield was
my favorite nephew.
23
00:04:17,757 --> 00:04:19,418
I'm afraid to admit that
I was mortally offended
24
00:04:19,626 --> 00:04:23,392
When he married without consent of me
to a wet dull, like her.
25
00:04:23,596 --> 00:04:27,362
Of course, I'd never seen you.
26
00:04:27,567 --> 00:04:31,628
Now that there's a child coming,
what will you call your gal?
27
00:04:31,838 --> 00:04:34,329
Perhaps it will be a boy.
28
00:04:34,540 --> 00:04:35,939
Don't contradict.
29
00:04:36,142 --> 00:04:38,372
I have a presentiment it'll be a girl.
30
00:04:38,578 --> 00:04:40,705
And I shall be her godmother.
31
00:04:40,913 --> 00:04:42,278
She shall be christened Betsey Trotwood
32
00:04:42,482 --> 00:04:44,814
Copperfield.
She must be well brought up.
33
00:04:45,018 --> 00:04:46,383
I shall see to that.
34
00:04:46,586 --> 00:04:50,078
Far better than my impractical Nephew
would have done.
35
00:04:50,290 --> 00:04:52,850
Mr. Copperfield has been dead
only six months.
36
00:04:53,059 --> 00:05:00,465
It is cruel of you to speak
unkindly of him to me.
37
00:05:04,470 --> 00:05:07,530
Peggotty... Peg...
38
00:05:07,740 --> 00:05:11,369
My lamb, my lamb, my precious.
39
00:05:11,577 --> 00:05:14,171
I'll fetch the doctor.
Come come come, don't dodder.
40
00:05:14,380 --> 00:05:15,438
Fetch the doctor.
41
00:05:15,648 --> 00:05:21,109
My lamb, my baby,
Peggotty is here, my sweet.
42
00:05:40,406 --> 00:05:41,634
I beg your pardon, ma'am.
43
00:05:41,841 --> 00:05:44,742
I say, I beg your pardon...
I beg your pardon, ma'am.
44
00:05:44,944 --> 00:05:47,139
This is Dr. Chillip.
45
00:05:47,347 --> 00:05:48,405
Dr. Chillip.
46
00:05:48,614 --> 00:05:51,845
I am happy to congratulate you.
All is well over, and well over.
47
00:05:52,051 --> 00:05:53,575
Mercy on the man, what's he doing.
48
00:05:53,786 --> 00:05:57,119
Can't he speak?
49
00:05:57,323 --> 00:05:58,790
Some local irritation, ma'am.
50
00:05:58,991 --> 00:06:01,824
Fiddlesticks! How is she?
51
00:06:02,028 --> 00:06:05,293
Well, as comfortable as one can
expect a young mother to be.
52
00:06:05,498 --> 00:06:08,058
The baby, how is she?
She?
53
00:06:08,267 --> 00:06:09,928
I apprehended you had known.
54
00:06:10,136 --> 00:06:11,467
It's a boy.
55
00:06:11,671 --> 00:06:14,640
A boy!
56
00:06:36,896 --> 00:06:39,865
David...
57
00:06:44,971 --> 00:06:47,940
David...
58
00:07:23,276 --> 00:07:26,245
Poor father.
59
00:07:26,646 --> 00:07:30,912
How lonely and dark it must be
for him at night,
60
00:07:31,117 --> 00:07:33,347
While we're at home by the fire.
61
00:07:33,553 --> 00:07:36,522
David.
62
00:07:43,596 --> 00:07:49,762
I would have you, if you will,
assume with me into to
63
00:07:49,969 --> 00:07:54,133
The greatest eternally lovely qualities
of charity.
64
00:07:54,340 --> 00:08:01,473
I hope, and indeed I know,
having lived among you all
65
00:08:01,681 --> 00:08:03,911
For so many years.
66
00:08:04,116 --> 00:08:10,385
But it is not an unknown thing,
a quality foreign to many of you.
67
00:08:10,590 --> 00:08:15,618
And yet, how well also I know,
that you may,
68
00:08:15,828 --> 00:08:19,127
In the difficulties of your daily life,
69
00:08:19,332 --> 00:08:22,563
Find that the qualities of charity
70
00:08:22,768 --> 00:08:26,966
Aren't always so easy,
so ready to observe.
71
00:08:27,173 --> 00:08:30,006
As one may suggest today...
72
00:08:30,209 --> 00:08:34,737
That man, he looks like
the black panther in my animal book,
73
00:08:34,947 --> 00:08:36,414
Mother.
Hush dear.
74
00:08:36,616 --> 00:08:41,576
You'll frighten mothers.
75
00:08:42,922 --> 00:08:45,322
"In the early summer months,
the streams run dry.
76
00:08:45,525 --> 00:08:48,016
The crocodile, hmmm...
77
00:08:48,227 --> 00:08:51,628
Sets out for new waters foreign to men.
78
00:08:51,831 --> 00:08:53,856
But if the stream merely becomes lower,
79
00:08:54,066 --> 00:09:01,472
It buries itself in the mud
and waits for rain."
80
00:09:04,243 --> 00:09:07,007
Bed, Master David?
81
00:09:07,213 --> 00:09:09,579
Mommy promised me I had to wait up.
82
00:09:09,782 --> 00:09:13,741
I'm not sleepy.
83
00:09:16,856 --> 00:09:18,414
Were you ever married, Peggotty?
84
00:09:18,624 --> 00:09:21,092
Heck, no.
85
00:09:21,294 --> 00:09:22,886
You are a very handsome woman,
aren't you?
86
00:09:23,095 --> 00:09:24,585
Ha, me handsome Davy?
87
00:09:24,797 --> 00:09:27,766
Ha, no...
88
00:09:28,134 --> 00:09:30,762
Oh, drat them buttons.
89
00:09:30,970 --> 00:09:33,939
Now, read me more
about them crocindills.
90
00:09:34,140 --> 00:09:37,200
Some sort of a vegetable, isn't it?
91
00:09:37,410 --> 00:09:40,379
Ma'ma!
92
00:09:40,880 --> 00:09:43,508
Mama, I waited up.
93
00:09:43,716 --> 00:09:47,482
I knew you would, my darling.
94
00:09:47,687 --> 00:09:51,623
This little fellow is highly privileged.
95
00:09:51,824 --> 00:09:53,223
Why, dear!
96
00:09:53,426 --> 00:09:55,485
Dear little boy,
I cannot wonder at his devotion.
97
00:09:55,695 --> 00:09:57,060
David, you shouldn't be rude.
98
00:09:57,263 --> 00:10:00,357
Mr. Murdstone went through
so much trouble to bring me home.
99
00:10:00,566 --> 00:10:03,057
Let us say goodnight, my fine boy.
100
00:10:03,269 --> 00:10:06,102
Goodnight.
Hahahaha, come come.
101
00:10:06,305 --> 00:10:09,672
Let us be the best of friends.
102
00:10:09,875 --> 00:10:11,137
Why David, that's the wrong hand.
103
00:10:11,344 --> 00:10:14,507
No no no no, a brave little fellow.
104
00:10:14,714 --> 00:10:19,174
Goodnight.
Goodnight.
105
00:10:23,689 --> 00:10:26,283
Oh Mother, you do look pretty tonight.
106
00:10:26,492 --> 00:10:29,461
Do I darling?
107
00:10:34,867 --> 00:10:37,335
Hope you had a pleasant evening, ma'am.
108
00:10:37,536 --> 00:10:42,098
Much obliged to you, Peggotty,
I had a very pleasant evening.
109
00:10:42,308 --> 00:10:48,269
A stranger or so makes an agreeable change.
110
00:11:05,431 --> 00:11:07,296
No, no, it won't do.
111
00:11:07,500 --> 00:11:09,161
No price would make it do, no way.
112
00:11:09,368 --> 00:11:12,064
How can you be so aggravated,
you cruel thing?
113
00:11:12,271 --> 00:11:15,001
Not such on as this,
Mr. Copperfield wouldn't have liked.
114
00:11:15,207 --> 00:11:16,902
That I say and that I swear!
115
00:11:17,109 --> 00:11:19,236
Good heavens, you'll drive me mad!
116
00:11:19,445 --> 00:11:22,812
Was ever any poor girl so ill-used
by her servants as I am.
117
00:11:23,015 --> 00:11:26,382
What have you got against Mr. Murdstone?
118
00:11:26,585 --> 00:11:28,610
Is it to be hinted that
I'm lacking in affection
119
00:11:28,821 --> 00:11:30,482
For my precious treasure?
120
00:11:30,690 --> 00:11:33,318
The dearest little fellow that ever was.
121
00:11:33,526 --> 00:11:36,051
Nobody never went and
hinted no such thing.
122
00:11:36,262 --> 00:11:38,423
I'm a naughty mama to you, Davy.
123
00:11:38,631 --> 00:11:42,658
I'm a nasty, cruel, selfish, bad mama.
124
00:11:42,868 --> 00:11:44,768
I don't love you at all, do I?
125
00:11:44,970 --> 00:11:47,370
Yes you do...
126
00:11:47,573 --> 00:11:49,768
I never meant to hurt you ma'am.
127
00:11:49,975 --> 00:11:53,934
I never meant to.
128
00:11:56,215 --> 00:11:58,046
Master David?
Yes, Peggotty?
129
00:11:58,250 --> 00:12:01,413
How would you like to spend a fortnight
with me at my brothers'
130
00:12:01,620 --> 00:12:03,349
At Yarmouth?
131
00:12:03,556 --> 00:12:05,387
It would just be a treat.
132
00:12:05,591 --> 00:12:07,718
Is your brother an agreeable man,
Peggotty?
133
00:12:07,927 --> 00:12:11,590
Ah, what an agreeable man he is.
134
00:12:11,797 --> 00:12:14,322
He's a fisherman.
Oh I say, Peggotty.
135
00:12:14,533 --> 00:12:16,865
Oh, and there are the boats and the sea.
136
00:12:17,069 --> 00:12:20,835
Oh oh, but Peggotty,
what will mama do while We're away?
137
00:12:21,040 --> 00:12:23,201
She can't live in this big room
all by herself.
138
00:12:23,409 --> 00:12:26,003
Oh bless you.
Don't you know?
139
00:12:26,212 --> 00:12:29,375
Why, she's going to stay with friends.
140
00:12:29,582 --> 00:12:32,949
Oh'hoho, she'll have plenty of company.
141
00:12:33,152 --> 00:12:35,780
If that's it, I'm ready to go.
142
00:12:35,988 --> 00:12:40,948
Splended, now off to bed.
143
00:12:44,897 --> 00:12:48,162
Goodbye my love.
Goodbye, mother.
144
00:12:48,367 --> 00:12:50,335
Take precious care of him, Peggotty.
145
00:12:50,536 --> 00:12:51,798
What do you think?
146
00:12:52,004 --> 00:12:55,167
Take care of yourself, ma'am.
147
00:12:55,374 --> 00:13:00,778
Drive very safely,
won't you dear Mr. Barkis.
148
00:13:03,249 --> 00:13:04,978
Bye, ma'am!
Goodbye mama!
149
00:13:05,184 --> 00:13:08,779
Goodbye, ma'am!
150
00:13:08,988 --> 00:13:10,250
Goodbye mama, goodbye!
151
00:13:10,456 --> 00:13:11,855
Goodbye, darling!
152
00:13:12,057 --> 00:13:15,754
Goodbye. Goodbye.
153
00:13:15,961 --> 00:13:21,422
Goodbye, David!
Goodbye, mama, goodbye. Goodbye.
154
00:13:37,550 --> 00:13:39,415
Goodbye, my love!
155
00:13:39,618 --> 00:13:42,587
Goodbye.
156
00:13:54,366 --> 00:13:56,857
Oh, there's my Am!
157
00:13:57,069 --> 00:13:59,970
Growed out of all knowledge!
158
00:14:00,105 --> 00:14:02,164
Am!
159
00:14:02,374 --> 00:14:04,865
Hi!
160
00:14:05,077 --> 00:14:06,442
Am! So good to see ya!
161
00:14:06,645 --> 00:14:09,614
How are ya?
162
00:14:11,116 --> 00:14:16,486
Who's that one?
That's Ham, her nephew.
163
00:14:16,689 --> 00:14:19,658
Oh.
164
00:14:21,460 --> 00:14:23,360
No sweethearts, I believe?
165
00:14:23,562 --> 00:14:26,053
What?
166
00:14:26,265 --> 00:14:27,926
No person courting.
167
00:14:28,133 --> 00:14:30,966
Oh no, no.
168
00:14:31,170 --> 00:14:32,694
Ahh.
169
00:14:32,905 --> 00:14:38,707
Well, when you was talking
to her private,
170
00:14:38,911 --> 00:14:43,507
Perhaps you'd tell her
that Barkis is willing.
171
00:14:43,716 --> 00:14:45,479
That Barkis is willing.
172
00:14:45,684 --> 00:14:48,050
Is that all the message?
173
00:14:48,254 --> 00:14:52,213
Well, y... y... ya... yes.
174
00:14:52,925 --> 00:14:54,722
Barkis is willing.
175
00:14:54,927 --> 00:14:56,554
Very well, Mr. Barkis.
176
00:14:56,762 --> 00:14:59,731
I'll tell her.
177
00:15:00,466 --> 00:15:04,732
Yon's our house, Master Davy.
178
00:15:04,937 --> 00:15:07,064
Put me down.
179
00:15:07,273 --> 00:15:10,470
Ooo, it's a real boat
that's been in the water.
180
00:15:10,676 --> 00:15:13,270
Yes.
181
00:15:13,479 --> 00:15:16,710
But it's upside down. Hahahaha.
182
00:15:16,916 --> 00:15:20,909
Well, it's all so delightful.
183
00:15:21,120 --> 00:15:25,079
See the pretty dears.
184
00:15:25,491 --> 00:15:28,255
Well, I made it, so how are you?
185
00:15:28,460 --> 00:15:30,291
Hah ha, Lass!
186
00:15:30,496 --> 00:15:32,487
Ahh, Daniel.
187
00:15:32,698 --> 00:15:35,633
Well sir, I'm glad to see you sir.
188
00:15:35,834 --> 00:15:38,997
Very glad.
You'll find us rough, sir.
189
00:15:39,204 --> 00:15:41,172
But you'll find us ready.
190
00:15:41,373 --> 00:15:47,334
Haa ha, how's my little Emily?
191
00:15:51,684 --> 00:15:57,645
Ha ha ha, blue like your eyes, my pretty.
192
00:15:58,023 --> 00:16:02,517
That come in a big boat
all the way from France.
193
00:16:02,728 --> 00:16:05,697
Thank you!
194
00:16:07,566 --> 00:16:09,431
Oh, drat that chimney.
195
00:16:09,635 --> 00:16:13,093
I am a lone lorn creature,
and... and everything
196
00:16:13,305 --> 00:16:16,206
Goes contrary with me.
197
00:16:16,408 --> 00:16:18,069
Oh, it'll soon leave off poor girl.
198
00:16:18,277 --> 00:16:20,302
It's the same for all of us.
199
00:16:20,512 --> 00:16:22,571
But I feel it more.
200
00:16:22,781 --> 00:16:26,615
Oh, oh, I've got a visitation
in the back!
201
00:16:26,819 --> 00:16:30,050
Oh, mmm, it's the creeps.
202
00:16:30,255 --> 00:16:32,689
Too bad, too bad.
203
00:16:32,891 --> 00:16:37,624
Oh, I ain't what I wish myself to be,
am I?
204
00:16:37,830 --> 00:16:40,162
I'd better go in
the poor house and die,
205
00:16:40,366 --> 00:16:42,266
And be a riddance.
206
00:16:42,468 --> 00:16:45,995
She's been thinking of the old one.
207
00:16:46,205 --> 00:16:48,196
Mr. Peggotty.
Yes sir?
208
00:16:48,407 --> 00:16:50,068
Did you give you son the name Ham
209
00:16:50,275 --> 00:16:52,140
Because you lived in a sort of ark?
210
00:16:52,344 --> 00:16:55,609
No sir, t'was given by his father,
my brother
211
00:16:55,814 --> 00:16:59,648
Joe.
Dead, Mr. Peggotty?
212
00:16:59,852 --> 00:17:01,285
Drown dead.
213
00:17:01,487 --> 00:17:05,184
But little Emily, Mr. Peggotty,
she's your daughter, isn't she?
214
00:17:05,391 --> 00:17:10,385
No sir. My brother-in-law,
Tom, was her father.
215
00:17:10,596 --> 00:17:12,894
Dead, Mr. Peggotty?
216
00:17:13,098 --> 00:17:14,656
Drown dead.
217
00:17:14,867 --> 00:17:16,892
Haven't you any children, Mr. Peggotty?
218
00:17:17,102 --> 00:17:19,161
No Master, I'm a bachelor.
219
00:17:19,371 --> 00:17:20,565
A bachelor?
220
00:17:20,773 --> 00:17:22,900
Why, who's that Mr. Peggotty?
221
00:17:23,108 --> 00:17:25,372
That's Mrs. Gummidge.
222
00:17:25,577 --> 00:17:27,101
Gummidge. Why I merely thought...
223
00:17:27,312 --> 00:17:28,836
Come Davy, come!
224
00:17:29,048 --> 00:17:33,417
I'll show you to your room.
225
00:17:33,619 --> 00:17:37,783
Now that Mrs. Gummidge,
her husband was Dan's partner.
226
00:17:37,990 --> 00:17:41,084
He was drowned.
Was he the oldest?
227
00:17:41,293 --> 00:17:45,730
Yes dear.
Emily, and her cousin Ham, are orphans.
228
00:17:45,931 --> 00:17:47,694
My brother adopted them.
229
00:17:47,900 --> 00:17:49,492
Mrs. Gummidge too.
230
00:17:49,701 --> 00:17:52,864
Oh, he's as good as gold
and as true as steel.
231
00:17:53,072 --> 00:17:56,269
But he gets very angry when people
talk about his helping people.
232
00:17:56,475 --> 00:17:59,603
I'll be careful.
233
00:17:59,812 --> 00:18:02,645
Oh Peggotty, I just remembered.
234
00:18:02,848 --> 00:18:06,375
I have a message for you
from Mr. Barkis.
235
00:18:06,585 --> 00:18:10,612
What message?
All he said was, "Barkis is willing."
236
00:18:10,823 --> 00:18:16,386
Hahahaha, and I gave up on him,
hahahaha.
237
00:18:16,595 --> 00:18:18,790
What is it?
238
00:18:18,997 --> 00:18:23,434
What are you laughing at?
239
00:18:23,635 --> 00:18:26,604
What is it?
240
00:18:27,573 --> 00:18:29,666
He's an attractive man, though.
241
00:18:29,875 --> 00:18:33,208
He wants to marry me, hahahaha.
242
00:18:33,412 --> 00:18:37,678
Oh, oh, but I wouldn't
leave you or your mother
243
00:18:37,883 --> 00:18:40,511
For a whole basket of buttons.
244
00:18:40,719 --> 00:18:43,779
Especially now.
Why not?
245
00:18:43,989 --> 00:18:47,948
Oh, nothing, nothing.
246
00:19:02,174 --> 00:19:06,008
I would go away over there in a big ship.
247
00:19:06,211 --> 00:19:08,839
That's France,
where my blue beads come from.
248
00:19:09,047 --> 00:19:12,073
And Spain's there.
249
00:19:12,284 --> 00:19:14,514
We're only poor fisher folk,
250
00:19:14,720 --> 00:19:18,349
But some day I might be a lady,
and go everywhere.
251
00:19:18,557 --> 00:19:21,856
Then take Mr. Peggotty, he's a good man.
252
00:19:22,060 --> 00:19:22,958
Good!
253
00:19:23,162 --> 00:19:27,826
If I was ever to be a lady,
I'd get him a sky blue coat
254
00:19:28,033 --> 00:19:33,494
With diamond buttons,
and a cocked hat, and a box of money.
255
00:19:34,206 --> 00:19:40,167
Look! I'm going to France.
256
00:19:44,750 --> 00:19:49,710
Emily! Come back quickly!
257
00:19:52,558 --> 00:19:57,518
Emily! Emily! Come here!
258
00:20:04,970 --> 00:20:10,931
That's fun, dancing near the edge.
259
00:20:12,644 --> 00:20:18,605
Come on, come on! We're here! Come on!
260
00:20:27,893 --> 00:20:30,418
Where's ma ma?
Wait a bit Master Davy,
261
00:20:30,629 --> 00:20:32,494
And I'll tell you something.
262
00:20:32,698 --> 00:20:36,327
Where's ma ma?
What's the matter?
263
00:20:36,535 --> 00:20:37,593
She's not dead, Peggotty?
264
00:20:37,803 --> 00:20:43,764
Ah! Wa, ah, oh, bless ya, no.
265
00:20:44,576 --> 00:20:46,510
Something's wrong, Peggotty.
266
00:20:46,712 --> 00:20:48,942
What do you think, Master Davy,
267
00:20:49,147 --> 00:20:50,546
You've got a pa.
268
00:20:50,749 --> 00:20:52,649
A new one.
269
00:20:52,851 --> 00:20:54,443
A... a... a new one?
270
00:20:54,653 --> 00:20:56,416
Yes. Come and see him.
271
00:20:56,622 --> 00:20:58,055
I don't want to see him!
272
00:20:58,257 --> 00:21:02,216
But you want to see your ma ma.
273
00:21:02,427 --> 00:21:05,396
Come.
274
00:21:13,138 --> 00:21:14,435
"...Picture of the castle.
275
00:21:14,640 --> 00:21:18,542
And compliments from the presidency
on when it was bestowed. But..."
276
00:21:18,744 --> 00:21:20,871
David!
Clara my dear, recollect!
277
00:21:21,079 --> 00:21:22,706
Control yourself.
278
00:21:22,914 --> 00:21:27,874
Davy boy, how do you do?
279
00:21:38,797 --> 00:21:40,128
Well, I put the kitchen in order.
280
00:21:40,332 --> 00:21:42,095
Goodness knows it needed it.
281
00:21:42,301 --> 00:21:49,207
Tubs, jars, tea bags, pickles,
peppers, and no end of rubbish.
282
00:21:49,408 --> 00:21:51,569
Is this your boy, sister-in-law?
283
00:21:51,777 --> 00:21:54,211
Yes... David.
284
00:21:54,413 --> 00:21:56,938
This is Miss Murdstone.
285
00:21:57,149 --> 00:21:59,049
Generally speaking, I don't like boys.
286
00:21:59,251 --> 00:22:00,650
How do you do, boy?
287
00:22:00,852 --> 00:22:03,286
I'm very well.
I hope you are.
288
00:22:03,488 --> 00:22:05,251
Hmm, wants manner.
289
00:22:05,457 --> 00:22:06,685
Now Clara, my dear, I am come here,
as you know,
290
00:22:06,892 --> 00:22:08,621
To relieve you all the trouble I can.
291
00:22:08,827 --> 00:22:11,523
You're far too pretty and thoughtless
to manage a house properly.
292
00:22:11,730 --> 00:22:13,595
If you'll be good enough
to give me your keys.
293
00:22:13,799 --> 00:22:16,165
Why... why must I?
294
00:22:16,368 --> 00:22:18,859
You'll find everything will go on
quite well without disturbing you
295
00:22:19,071 --> 00:22:22,802
I should like to be consulted
about any changes in my own house.
296
00:22:23,008 --> 00:22:24,839
My own house?
297
00:22:25,043 --> 00:22:27,876
Our house, I mean.
Edward, let there be an end to this.
298
00:22:28,080 --> 00:22:31,140
I go tomorrow.
Jane Murdstone, will you be silent!
299
00:22:31,350 --> 00:22:35,013
Clara, I wonder you...
300
00:22:35,220 --> 00:22:38,451
I'm sure I managed very well
before we were married.
301
00:22:38,657 --> 00:22:40,147
I'd tell you if I didn't.
302
00:22:40,359 --> 00:22:42,190
Clara, you astound me!
303
00:22:42,394 --> 00:22:44,885
Even if I don't do everything
quite right,
304
00:22:45,097 --> 00:22:50,034
I thought you were pleased once
at my being a little inexperienced.
305
00:22:50,235 --> 00:22:52,760
I'm sure you said so.
306
00:22:52,971 --> 00:22:55,735
I did have a certain satisfaction
in the thought of
307
00:22:55,941 --> 00:22:57,306
Forming your character.
308
00:22:57,509 --> 00:23:01,104
And giving to it the firmness
in decision that it lacked.
309
00:23:01,313 --> 00:23:03,804
But when my sister is kind enough
to come here,
310
00:23:04,015 --> 00:23:06,643
And assume the condition,
something like a house keeper's,
311
00:23:06,852 --> 00:23:10,583
And when she meets with a base return,
my own feeling toward
312
00:23:10,789 --> 00:23:13,758
You, chills.
313
00:23:15,560 --> 00:23:20,259
Oh don't my love, don't Edward,
don't say that.
314
00:23:20,465 --> 00:23:24,231
Whatever I am, I'm affectionate.
315
00:23:24,436 --> 00:23:25,767
I must have affection.
316
00:23:25,971 --> 00:23:27,836
No display of emotion can
have the least weight with me.
317
00:23:28,039 --> 00:23:29,631
You lose breath.
318
00:23:29,841 --> 00:23:33,800
I'm sorry, I'm sorry.
319
00:23:34,212 --> 00:23:36,646
I have a great many defects, I know.
320
00:23:36,848 --> 00:23:38,941
And it is very good of you to endeavor
to correct them.
321
00:23:39,151 --> 00:23:39,810
Very well.
322
00:23:40,018 --> 00:23:41,781
Then it is understood that I am
to attend to everything
323
00:23:41,987 --> 00:23:46,447
In the future?
Yes Jane, I don't object to anything.
324
00:23:46,658 --> 00:23:50,321
I pray, let us be friends.
325
00:23:50,529 --> 00:23:56,661
I couldn't live under coldness
or unkindness.
326
00:23:56,868 --> 00:23:59,837
I'm so sorry.
327
00:24:01,740 --> 00:24:06,700
David, go to your room!
328
00:24:15,520 --> 00:24:20,457
Master Davy, you're not to sleep in
your dear mama's room anymore.
329
00:24:20,659 --> 00:24:23,355
You have a room, all to yourself.
330
00:24:23,562 --> 00:24:27,020
Does mama know?
331
00:24:27,232 --> 00:24:33,193
Peggotty, come here! I want you!
332
00:25:17,949 --> 00:25:22,147
Not all croc... crocodiles...
are flesh eaters.
333
00:25:22,354 --> 00:25:29,817
But due to false claims...
they mostly are...
334
00:25:34,366 --> 00:25:37,460
Where is the boy?
Late for his lessons, as usual.
335
00:25:37,669 --> 00:25:40,729
My dear Clara, All winter long
I've observed your attempts
336
00:25:40,939 --> 00:25:44,102
To teach David.
He grows ever more sullen and stubborn.
337
00:25:44,309 --> 00:25:46,402
Makes no progress, whatever.
338
00:25:46,611 --> 00:25:49,102
Forgive me, dear Edward,
but David has always been considered
339
00:25:49,314 --> 00:25:53,774
Very bright
In his studies.
340
00:26:12,604 --> 00:26:14,834
How many English Countesses are there.
341
00:26:15,040 --> 00:26:20,672
There are six in the north, eight
in the middle counties, and...
342
00:26:20,879 --> 00:26:25,043
And... And six in the east,
343
00:26:25,250 --> 00:26:28,811
And... and... and... and...
and in the south,
344
00:26:29,020 --> 00:26:31,989
There are...
345
00:26:33,224 --> 00:26:35,021
Clara!
346
00:26:35,226 --> 00:26:39,890
And in... and in the south,
there are... in the south...
347
00:26:40,098 --> 00:26:41,656
Oh Davy, Davy.
348
00:26:41,866 --> 00:26:44,801
Now Clara, don't say, Oh Davy, Davy."
That's childish.
349
00:26:45,003 --> 00:26:47,631
He knows his lesson,
or he does not know it.
350
00:26:47,839 --> 00:26:50,069
He does not know it.
351
00:26:50,275 --> 00:26:56,236
No, I'm afraid he does not.
352
00:27:00,552 --> 00:27:04,818
Edward, please!
David, sit down!
353
00:27:05,023 --> 00:27:07,389
Take your slate.
354
00:27:07,592 --> 00:27:09,287
If I go to a cheesemonger's shop
and buy one hundred
355
00:27:09,494 --> 00:27:10,620
Double-Gloucester cheeses
356
00:27:10,829 --> 00:27:14,731
At four pence-halfpenny each...
357
00:27:14,933 --> 00:27:17,128
And if I sell half of them
at six pence-halfpenny...
358
00:27:17,335 --> 00:27:18,825
Twenty at five pence...
359
00:27:19,037 --> 00:27:22,097
And use the rest myself.
360
00:27:22,307 --> 00:27:28,268
Do I make a profit or loss?
361
00:27:40,358 --> 00:27:41,848
I can't think!
362
00:27:42,060 --> 00:27:44,426
I can't do it!
363
00:27:44,629 --> 00:27:46,358
Oh Davy, Davy.
364
00:27:46,564 --> 00:27:47,792
I can't do it. I can't do it.
365
00:27:47,999 --> 00:27:50,024
So!
Edward, please!
366
00:27:50,235 --> 00:27:50,963
I tell you Clara,
367
00:27:51,169 --> 00:27:52,158
I have been often flogged myself.
368
00:27:52,370 --> 00:27:53,837
To be sure, of course.
369
00:27:54,039 --> 00:27:55,336
I am, I think, not quite well.
370
00:27:55,540 --> 00:27:56,768
Why Jane, we could hardly expect Clara
to bear,
371
00:27:56,975 --> 00:27:58,203
With perfect firmness,
372
00:27:58,410 --> 00:28:00,378
The worry and torment that David
has occasioned her today.
373
00:28:00,578 --> 00:28:03,445
David, you and I will go upstairs, boy.
374
00:28:03,648 --> 00:28:06,048
Don't Mr. Murdstone, don't,
I tried, don't.
375
00:28:06,251 --> 00:28:10,711
Don't...
Clara, are you a perfect fool?
376
00:28:13,124 --> 00:28:17,083
In your condition.
377
00:28:19,197 --> 00:28:23,156
I do my lessons.
378
00:28:24,035 --> 00:28:27,994
David, come here!
379
00:28:30,709 --> 00:28:32,677
If I had an obstinate horse
that dogged to feel good,
380
00:28:32,877 --> 00:28:35,141
What do you think I would do?
381
00:28:35,346 --> 00:28:37,906
I don't know.
382
00:28:38,116 --> 00:28:41,085
I'd beat him.
383
00:28:41,686 --> 00:28:43,813
I'd make him wince and smart.
384
00:28:44,022 --> 00:28:45,580
I'd say to myself,
"I'll conquer that fellow."
385
00:28:45,790 --> 00:28:50,250
And if were to cost him all the blood
that he had, I'd do it!
386
00:28:50,462 --> 00:28:52,020
Mr. Murdstone, sir! Don't!
387
00:28:52,230 --> 00:28:53,595
Pray don't beat me sir!
388
00:28:53,798 --> 00:28:54,890
I have tried to learn!
389
00:28:55,100 --> 00:28:57,193
I think I could do it
with my mother alone,
390
00:28:57,402 --> 00:28:59,563
But I can't learn while you
and Miss Murdstone are by.
391
00:28:59,771 --> 00:29:00,999
Can't you David?
Indeed I can't!
392
00:29:01,206 --> 00:29:04,175
We shall see!
393
00:29:06,411 --> 00:29:12,179
Mr. Murdstone, don't sir! Ow!
394
00:29:12,383 --> 00:29:13,577
So, he bites, does he?
395
00:29:13,785 --> 00:29:16,777
Ow! Mr. Murdstone! Ow! Ow!
396
00:29:16,988 --> 00:29:20,947
Mother! Mother!
397
00:29:33,605 --> 00:29:37,405
Be as soft as a mouse,
or the cat will hear us.
398
00:29:37,609 --> 00:29:40,669
Is mama very angry with me, Peggotty?
399
00:29:40,879 --> 00:29:42,904
Not at all.
400
00:29:43,114 --> 00:29:45,105
Your mama's not very well.
401
00:29:45,316 --> 00:29:48,376
Oh dear. Oh dear.
402
00:29:48,586 --> 00:29:51,282
Don't be frightened, my precious.
403
00:29:51,489 --> 00:29:55,858
Soon you'll be having
a little brother or sister.
404
00:29:56,060 --> 00:30:00,554
Davy dear, if I don't come
to see you often,
405
00:30:00,765 --> 00:30:03,495
It ain't because I don't love you.
406
00:30:03,701 --> 00:30:07,000
It's because I think it's better
for you.
407
00:30:07,205 --> 00:30:09,571
And there's someone else, besides.
408
00:30:09,774 --> 00:30:14,734
Oh, thank you, Peggotty.
409
00:30:39,304 --> 00:30:44,765
Hasten Doctor Chillip!
She's in great pain!
410
00:30:58,790 --> 00:31:01,816
Peggotty! Peggotty!
411
00:31:02,026 --> 00:31:04,119
What's happened?
412
00:31:04,329 --> 00:31:10,290
Peggotty! Peggotty! Someone open!
413
00:31:10,635 --> 00:31:14,594
Peggotty! Peggotty!
414
00:31:22,080 --> 00:31:25,049
Peggotty!
415
00:31:26,551 --> 00:31:29,520
Peggotty!
416
00:32:04,355 --> 00:32:09,349
Peggotty! Peggotty! Peggotty! Peggotty!
417
00:32:09,560 --> 00:32:13,587
Peggotty! Peggotty! Peggotty! Peggotty!
418
00:32:13,798 --> 00:32:14,025
Peggotty's here, darling.
419
00:32:16,267 --> 00:32:22,228
Peggotty's here. Shhh... Shhh.
420
00:32:28,246 --> 00:32:34,708
Young as you are David,
you'll learn to be brave.
421
00:32:37,322 --> 00:32:40,291
Your mama...
422
00:32:40,858 --> 00:32:43,850
The precious... the darling...
423
00:32:44,062 --> 00:32:47,759
She's... she's...
424
00:32:47,966 --> 00:32:48,990
Feared dead...
425
00:32:49,200 --> 00:32:51,828
She's gone.
426
00:32:52,036 --> 00:32:58,498
And your little brother,
the innocent, he's dead too.
427
00:33:02,046 --> 00:33:05,573
Oh Peggotty... Peggotty.
428
00:33:05,783 --> 00:33:08,445
There there.
429
00:33:08,653 --> 00:33:12,487
Just before the end, she said to me,"
430
00:33:12,690 --> 00:33:17,024
I shall never see my pretty darling
again."
431
00:33:17,228 --> 00:33:19,628
How did she know that?
432
00:33:19,831 --> 00:33:21,958
Something seemed to tell her.
433
00:33:22,166 --> 00:33:24,100
And it was the truth.
434
00:33:24,302 --> 00:33:26,429
But she whispered to me,
435
00:33:26,637 --> 00:33:31,870
"I'm very tired, God,
keep my fatherless boy.
436
00:33:32,076 --> 00:33:36,035
"Tell him his mother has blessed him."
437
00:33:36,247 --> 00:33:41,014
It was before day break,
when she turned to me,
438
00:33:41,219 --> 00:33:46,179
Put her poor head on my arm, and died.
439
00:33:46,391 --> 00:33:50,885
Like a child going to sleep.
440
00:33:51,095 --> 00:33:53,928
Oh Peggotty, we're all alone now.
441
00:33:54,132 --> 00:33:57,101
Davy.
442
00:33:58,503 --> 00:34:03,770
Goodbye Peggotty.
Goodbye, my precious. My love.
443
00:34:03,975 --> 00:34:06,910
Peggotty won't forget you.
444
00:34:07,111 --> 00:34:09,875
I didn't take what belongs to me, mum.
445
00:34:10,081 --> 00:34:10,979
Would you like to see that?
446
00:34:11,182 --> 00:34:14,345
Thank you, I've seen quite enough of
you and your things. Good day.
447
00:34:14,552 --> 00:34:15,576
Goodbye to you, mum.
448
00:34:15,787 --> 00:34:19,746
David, don't doodle.
449
00:34:22,827 --> 00:34:25,921
Don't be unhappy, David.
450
00:34:26,130 --> 00:34:33,593
I will be happy, Peggotty,
and I'll see you sometimes.
451
00:34:42,246 --> 00:34:45,807
Oh, but Peggotty, you haven't given
Mr. Barkis his proper answer,
452
00:34:46,017 --> 00:34:48,178
You know.
Oh, bless the boy.
453
00:34:48,386 --> 00:34:50,752
Answer to what?
454
00:34:50,955 --> 00:34:54,755
Barkis is willing'.
455
00:34:54,959 --> 00:34:59,089
What would you say, darling,
if I was to marry Mr. Barkis?
456
00:34:59,297 --> 00:35:01,128
I would think it would be
a very good thing.
457
00:35:01,332 --> 00:35:03,197
Then you would always have a horse
and cart to bring you to
458
00:35:03,401 --> 00:35:04,766
See me again.
459
00:35:04,969 --> 00:35:09,929
Oh, the sense of the boy.
460
00:35:23,788 --> 00:35:25,688
We have come to a decision
regarding your future.
461
00:35:25,890 --> 00:35:28,586
My dear sister, leave this to me,
if you please.
462
00:35:28,793 --> 00:35:31,057
I'm afraid I have no place for you
in my house now.
463
00:35:31,262 --> 00:35:32,957
You have a rebellious disposition.
464
00:35:33,164 --> 00:35:36,258
It must be conformed to the ways
of the working world.
465
00:35:36,467 --> 00:35:38,901
It must be bent, broken if necessary.
466
00:35:39,103 --> 00:35:40,764
Crushing is what it wants.
467
00:35:40,972 --> 00:35:44,135
Crushed it shall be.
Again, Murdstone, please!
468
00:35:44,342 --> 00:35:46,902
The sooner you begin your fight
with the world, the better.
469
00:35:47,111 --> 00:35:48,738
In London, there is a firm of
Murdetone and Grinby
470
00:35:48,946 --> 00:35:50,504
In the wine trade.
Yes.
471
00:35:50,715 --> 00:35:52,273
Grinby employs several boys.
472
00:35:52,483 --> 00:35:54,508
It shall give employment to you.
473
00:35:54,719 --> 00:35:56,550
Yes.
474
00:35:56,754 --> 00:35:58,415
You'll earn your own food
and pocket money.
475
00:35:58,623 --> 00:36:01,820
Your lodging, I've arranged for
with Mr. Micawber.
476
00:36:02,026 --> 00:36:03,960
Yes.
477
00:36:04,162 --> 00:36:08,360
Now remember,
you're going to London to work.
478
00:36:08,566 --> 00:36:10,090
To work!
479
00:36:10,301 --> 00:36:13,270
To work.
480
00:36:22,680 --> 00:36:23,806
We know you're in there!
481
00:36:24,015 --> 00:36:26,040
We're not going to wait forever
for you to pay your debts!
482
00:36:26,250 --> 00:36:28,377
If you don't pay,
we'll take all the rest of your goods!
483
00:36:28,586 --> 00:36:30,315
Aye, and your precious little girl, too.
484
00:36:30,521 --> 00:36:37,984
Aye Micawber, either you pay of
you go to the debtor's prison.
485
00:36:42,266 --> 00:36:44,393
Nobody home!
No collectors can come in here!
486
00:36:44,602 --> 00:36:48,561
Oh! Stop it! Get up!
487
00:36:53,177 --> 00:36:55,509
Oh, the scene of our beautiful stead,
488
00:36:55,713 --> 00:36:58,273
So desecrated with
those no good creatures.
489
00:36:58,482 --> 00:37:00,313
Please ma'am, I am David Copperfield.
490
00:37:00,518 --> 00:37:01,780
I was told I was to lodge here.
491
00:37:01,986 --> 00:37:04,580
Ah, welcome Master Copperfield.
492
00:37:04,789 --> 00:37:06,450
I am Mrs. Micawber.
493
00:37:06,657 --> 00:37:07,624
This is my family.
494
00:37:07,825 --> 00:37:10,191
I'm Clickett, the house maid
from the new orphanage.
495
00:37:10,394 --> 00:37:12,191
Mind your manners, Clickett.
496
00:37:12,396 --> 00:37:14,364
I never thought before I was married,
497
00:37:14,565 --> 00:37:16,260
And when I lived with pa and mama,
498
00:37:16,467 --> 00:37:20,096
That I should ever find it necessary
to take a lodger.
499
00:37:20,304 --> 00:37:21,430
Stop it dear, stop it!
500
00:37:21,639 --> 00:37:23,072
Oh, I am forgetting.
501
00:37:23,274 --> 00:37:25,435
You must be impatient to see your room.
502
00:37:25,643 --> 00:37:26,166
Yes ma'am.
503
00:37:26,377 --> 00:37:29,346
Come dear.
504
00:37:31,949 --> 00:37:34,076
Baked potatoe! Baked potatoe here!
505
00:37:34,285 --> 00:37:35,684
A baked potatoe, sir?
No thanks.
506
00:37:35,886 --> 00:37:38,184
You're all heart, sir.
Even so.
507
00:37:38,389 --> 00:37:40,254
We're not waiting forever for you
to pay us your debts!
508
00:37:40,458 --> 00:37:43,018
If you don't pay us your debts,
we'll have you throw in jail!
509
00:37:43,227 --> 00:37:45,388
You can't hide from all of us!
510
00:37:45,596 --> 00:37:51,557
Pay us, will you? Just pay us!
511
00:37:53,704 --> 00:37:58,038
No luxury, but simple comfort.
512
00:37:58,242 --> 00:38:01,700
Pay up Micawber! Pay up Micawber!
513
00:38:01,912 --> 00:38:08,374
We're not going to wait!
Pay up Micawber!
514
00:38:27,104 --> 00:38:29,664
Aahhh! Mr. Micawber!
515
00:38:29,874 --> 00:38:31,307
Children, it is your papa!
516
00:38:31,509 --> 00:38:35,707
Always relentlessly pursued onto
an aerial housetop,
517
00:38:35,913 --> 00:38:37,471
And vice-versa.
518
00:38:37,682 --> 00:38:40,617
I have thwarted the malevolent
macabreations of
519
00:38:40,818 --> 00:38:42,877
Our tireless enemies.
520
00:38:43,087 --> 00:38:48,047
In short, I have arrived.
521
00:38:51,028 --> 00:38:54,429
My family, ah... how are you doing?
522
00:38:54,632 --> 00:38:56,566
My children, my home!
523
00:38:56,767 --> 00:39:00,259
This is Master David Copperfield,
who has come to lodge with us.
524
00:39:00,471 --> 00:39:03,599
Oh, just so. Pardon me children.
525
00:39:03,808 --> 00:39:06,800
All that we have is yours,
Master Copperfield.
526
00:39:07,011 --> 00:39:12,074
Our domestic comfort, quiet,
the privacy, call them your own.
527
00:39:12,283 --> 00:39:16,379
Thank you sir.
Count on us, now and forever.
528
00:39:16,587 --> 00:39:18,521
I will, Mr. Micawber.
529
00:39:18,723 --> 00:39:21,248
Now that you are about to share with us
the privileges
530
00:39:21,459 --> 00:39:23,393
Of our domain,
531
00:39:23,594 --> 00:39:25,789
I will make no stranger of you.
532
00:39:25,996 --> 00:39:28,260
As man to man, I will confide in you.
533
00:39:28,466 --> 00:39:32,459
That for years, I have been hounded,
most unjustly,
534
00:39:32,670 --> 00:39:35,070
By my creditors.
535
00:39:35,272 --> 00:39:37,137
Short sighted fools, they are.
536
00:39:37,341 --> 00:39:38,535
I'm sorry, sir.
537
00:39:38,743 --> 00:39:42,179
I grant you, that I have
already tried the coal trade,
538
00:39:42,380 --> 00:39:43,745
Haberdashery trade,
539
00:39:43,948 --> 00:39:47,850
And Her Majesty's Marines,
and found none of these entirely
540
00:39:48,052 --> 00:39:49,781
Suited to my,
541
00:39:49,987 --> 00:39:51,386
Somewhat, special talents.
542
00:39:51,589 --> 00:39:53,784
But now...
Yes, Mr. Micawber?
543
00:39:53,991 --> 00:40:01,454
I am confidently expecting something
to turn up!
544
00:40:10,007 --> 00:40:13,272
My Micawber, you've been here
three weeks, ain't you?
545
00:40:13,477 --> 00:40:15,968
Yes sir.
Then why ain't you learned nothing!
546
00:40:16,180 --> 00:40:18,705
Gentlemen, gentlemen.
547
00:40:18,916 --> 00:40:20,406
Gentlemen!
548
00:40:20,618 --> 00:40:22,415
Gentlemen! In the aggregate,
549
00:40:22,620 --> 00:40:26,886
I judge you to be
a highly distasteful collection.
550
00:40:27,091 --> 00:40:30,754
And to detail: cowardly, uncouth, and
deserving of
551
00:40:30,961 --> 00:40:32,826
Merciless chastisement.
552
00:40:33,030 --> 00:40:36,761
You'll oblige me by removing
your own unsavory person
553
00:40:36,967 --> 00:40:38,662
From my immediate vicinity.
554
00:40:38,869 --> 00:40:42,828
In short, Get out!
555
00:40:44,842 --> 00:40:46,275
Oh, thank you Mr. Micawber.
556
00:40:46,477 --> 00:40:48,502
You're so kind to me.
557
00:40:48,712 --> 00:40:49,371
Not at all!
558
00:40:49,580 --> 00:40:52,879
And now, since this is
a red letter day, in that hourly,
559
00:40:53,083 --> 00:40:56,143
I am expecting something
extraordinary to turn up,
560
00:40:56,353 --> 00:40:59,914
Let us return and discover
what culinary triumphs
561
00:41:00,057 --> 00:41:02,992
Mrs. Micawber has prepared for us.
562
00:41:03,194 --> 00:41:04,889
Oooo, how wonderful.
563
00:41:05,095 --> 00:41:07,222
Imperative, my dear Copperfield.
564
00:41:07,431 --> 00:41:08,455
Imperative.
565
00:41:08,666 --> 00:41:11,328
For as I have frequently had
occasion to observe,
566
00:41:11,535 --> 00:41:17,064
When the stomache is empty,
the spirits are low.
567
00:41:17,274 --> 00:41:20,675
I predict, my dear Copperfield,
that we can confidently depend on
568
00:41:20,878 --> 00:41:26,282
Mrs. Micawber assembling a terrain of
Cocky-leaky soup,
569
00:41:26,484 --> 00:41:31,421
Bean of cutlet, breaded,
and a jug of eggnog.
570
00:41:31,622 --> 00:41:33,487
And the pudding?
The pudding!
571
00:41:33,691 --> 00:41:35,784
A special pudding, the very thing.
572
00:41:35,993 --> 00:41:37,187
Greetings Micawber.
573
00:41:37,394 --> 00:41:40,795
You are a misapprehension,
my good fellow.
574
00:41:40,998 --> 00:41:43,523
Oh, no you don't.
You're Micawber all right.
575
00:41:43,734 --> 00:41:45,531
You owe me ten pounds,
ten for the last year.
576
00:41:45,736 --> 00:41:48,500
Officer, do your duty.
Mr. Micawber, you're under arrest.
577
00:41:48,706 --> 00:41:52,005
And on what charges do you take
this unwarrantable procedure?
578
00:41:52,209 --> 00:41:53,369
A court order for debt.
579
00:41:53,577 --> 00:41:56,205
I'm the Assistant Officer to
the Sheriff of Middlesex.
580
00:41:56,413 --> 00:41:58,244
Now, are you coming quietly?
581
00:41:58,449 --> 00:42:02,681
Copperfield, you perceive before you,
the shattered fragment
582
00:42:02,887 --> 00:42:05,583
Of a temple once called man.
583
00:42:05,789 --> 00:42:08,952
The blossom has blighted,
the leaf has withered,
584
00:42:09,159 --> 00:42:13,152
The God of day goes down
upon the dreary scene.
585
00:42:13,364 --> 00:42:15,924
In short, I am forever floored.
586
00:42:20,404 --> 00:42:24,363
King's Bench Prison
587
00:42:25,876 --> 00:42:29,972
Boy, you're always ringing that bell,
but today's the last time.
588
00:42:30,180 --> 00:42:33,741
Your friend Micawber is being released
and is leaving town.
589
00:42:33,951 --> 00:42:39,412
He's leaving town?
Come along, come along.
590
00:42:39,757 --> 00:42:41,384
What is it?
591
00:42:41,592 --> 00:42:44,720
Come little friend, open your heart.
592
00:42:44,929 --> 00:42:49,525
Nothing really, but I shall miss you
so very much.
593
00:42:49,733 --> 00:42:51,428
At Murdstone and Grinby,
594
00:42:51,635 --> 00:42:53,569
I feel so alone and desperate.
595
00:42:53,771 --> 00:42:56,740
I do indeed.
596
00:42:57,308 --> 00:42:59,936
You've been so good to me,
you and Mrs. Micawber.
597
00:43:00,077 --> 00:43:01,772
And as long as I had such friends,
598
00:43:01,979 --> 00:43:03,844
I couldn't despair.
599
00:43:04,048 --> 00:43:07,848
My little friend,
you're like one of our own.
600
00:43:08,052 --> 00:43:11,510
But now that you'll be going,
and there'll be nobody, well,
601
00:43:11,722 --> 00:43:13,383
I don't know what I shall do.
602
00:43:13,591 --> 00:43:15,786
Indeed, I do not.
603
00:43:15,993 --> 00:43:20,225
My motto has always been,
nu desparemdum.
604
00:43:20,431 --> 00:43:23,923
In short, never despair.
605
00:43:24,134 --> 00:43:25,726
I have an Aunt in Dover.
606
00:43:25,936 --> 00:43:26,960
I thought perhaps...
607
00:43:27,171 --> 00:43:29,731
The very thing, my dear Copperfield.
608
00:43:29,940 --> 00:43:33,239
Your Aunt will welcome you
with open arms.
609
00:43:33,444 --> 00:43:34,968
She may not want to see me.
610
00:43:35,179 --> 00:43:37,841
Is not blood thicker than water?
611
00:43:38,048 --> 00:43:40,642
Peggotty told me
she's very cantankerous.
612
00:43:40,851 --> 00:43:42,546
Perhaps she would shut me out.
613
00:43:42,753 --> 00:43:44,277
And Dover's a long way.
614
00:43:44,488 --> 00:43:46,183
True. Too true.
615
00:43:46,390 --> 00:43:53,489
Nevertheless, as the bars says,
nothing attempted, nothing gained.
616
00:43:53,697 --> 00:43:58,862
And should this formidable Aunt
repulse you, write me a letter.
617
00:43:59,069 --> 00:44:02,095
We are friends for life, young Copperfield.
618
00:44:02,306 --> 00:44:05,867
Who we two, a'run around.
619
00:44:06,076 --> 00:44:09,307
And graced and pulled the gowans fine.
620
00:44:09,513 --> 00:44:10,411
And...
621
00:44:10,614 --> 00:44:14,914
Although, what gowans are,
I'm not exactly aware.
622
00:44:15,119 --> 00:44:22,116
However, we'll take a pull of them
just the same.
623
00:44:22,326 --> 00:44:23,759
Bring that bag here.
624
00:44:23,961 --> 00:44:29,922
Put that bag on the coach.
625
00:44:32,369 --> 00:44:34,132
Days of Nicademus!
626
00:44:34,338 --> 00:44:37,307
Sorry sir.
627
00:44:38,042 --> 00:44:41,136
Master Copperfield, your conduct
has always been of most delicate
628
00:44:41,345 --> 00:44:43,108
And obliging description.
629
00:44:43,313 --> 00:44:45,008
You have never been a lodger.
630
00:44:45,215 --> 00:44:48,082
You have been a friend.
631
00:44:48,285 --> 00:44:52,449
Copperfield, at present,
I have nothing to bestow but advice.
632
00:44:52,656 --> 00:44:56,649
Still, that advice is so far
worth taking,
633
00:44:56,860 --> 00:44:58,259
I have never taken it myself.
634
00:44:58,462 --> 00:45:02,091
And I am the miserable creature
you behold.
635
00:45:02,299 --> 00:45:03,960
Young friend, I counsel you.
636
00:45:04,168 --> 00:45:06,602
Annual income twenty pounds,
637
00:45:06,804 --> 00:45:11,935
Annual expenditure nineteen pounds,
result happiness.
638
00:45:12,142 --> 00:45:14,303
Annual income twenty pounds,
639
00:45:14,511 --> 00:45:21,974
Annual expenditure twenty one pounds,
result misery.
640
00:45:22,386 --> 00:45:23,876
Farewell Copperfield.
641
00:45:24,088 --> 00:45:26,648
I shall be happy to
improve your prospects
642
00:45:26,857 --> 00:45:29,189
In case anything turns up.
643
00:45:29,393 --> 00:45:35,354
Which I may say, I am hourly expecting!
644
00:45:39,770 --> 00:45:45,731
Thank you my love, thank you my darling.
645
00:45:49,680 --> 00:45:53,639
Master Copperfield?
646
00:46:02,559 --> 00:46:04,686
Farewell Copperfield!
647
00:46:04,895 --> 00:46:08,854
Farewell my lad!
648
00:46:34,958 --> 00:46:37,222
I say, sixpenn'orth of bad halfpence.
649
00:46:37,427 --> 00:46:39,725
I hope you know me again when you see me.
650
00:46:39,930 --> 00:46:42,660
I wasn't staring at you to be rude.
651
00:46:42,866 --> 00:46:47,030
I was wondering if you could
take my box to the Dover coach office?
652
00:46:47,237 --> 00:46:52,197
I can pay you six pence.
653
00:46:54,111 --> 00:46:56,671
Are you sure you got the money
to pay me?
654
00:46:56,880 --> 00:46:59,974
Oh yes.
Let me see it.
655
00:47:00,184 --> 00:47:04,143
I have it here.
656
00:47:05,656 --> 00:47:07,715
Stop! Give me back my money!
657
00:47:07,925 --> 00:47:10,951
Call to the police for it, stupid!
658
00:47:11,161 --> 00:47:14,028
He's taken all my money!
Give me back my box!
659
00:47:14,231 --> 00:47:20,192
Out of my way stupid little boy!
660
00:47:35,452 --> 00:47:40,412
London to Dover 72 miles.
661
00:47:52,336 --> 00:47:56,295
Dover 64 miles.
662
00:48:13,724 --> 00:48:15,817
London 21 miles.
663
00:48:16,026 --> 00:48:19,985
Dover 51 miles.
664
00:49:00,103 --> 00:49:04,062
Dover 34 miles.
665
00:49:15,052 --> 00:49:19,011
20 miles to Dover.
666
00:49:35,505 --> 00:49:39,464
10 miles to Dover.
667
00:50:03,367 --> 00:50:07,326
5 miles to Dover.
668
00:50:45,075 --> 00:50:47,100
Janet! Donkeys!
669
00:50:47,310 --> 00:50:49,710
I want you and Richard to follow me!
670
00:50:49,913 --> 00:50:52,746
Clear off! I told you young men before!
671
00:50:52,949 --> 00:50:55,213
Clear off!
672
00:50:55,419 --> 00:50:58,013
We're only trying to get by.
673
00:50:58,221 --> 00:51:04,126
Ow! Why are you hitting me! Ow!
674
00:51:05,162 --> 00:51:09,121
Stop hitting me!
675
00:51:15,172 --> 00:51:21,133
Just stay out off this green!
676
00:51:42,099 --> 00:51:43,726
Excuse me, ma'am.
677
00:51:43,934 --> 00:51:45,424
Go away! Go along!
678
00:51:45,635 --> 00:51:48,604
No boys here!
679
00:51:49,439 --> 00:51:52,772
If you please, Aunt.
680
00:51:52,976 --> 00:51:54,773
I'm your nephew.
681
00:51:54,978 --> 00:51:57,913
Bless my soul alive!
682
00:51:58,115 --> 00:51:59,810
I am David Copperfield,
of Blunderstone,
683
00:52:00,016 --> 00:52:03,679
Where you came on the night
when I was born, and saw my dear mama.
684
00:52:03,887 --> 00:52:06,355
I have been very unhappy since she died.
685
00:52:06,556 --> 00:52:08,046
I have been slighted,
and taught nothing,
686
00:52:08,258 --> 00:52:10,522
And put to work not fit for me.
687
00:52:10,727 --> 00:52:12,695
It made me run away to you.
688
00:52:12,896 --> 00:52:16,388
I was robbed at first setting out,
and have walked all the way,
689
00:52:16,600 --> 00:52:20,331
And have never slept in a bed
since I began the journey.
690
00:52:20,537 --> 00:52:24,496
Oh dear! Oh dear!
691
00:52:25,175 --> 00:52:31,136
Mercy, oh mercy! Mercy on this boy!
692
00:52:37,654 --> 00:52:41,613
Swallow this, now.
693
00:52:44,761 --> 00:52:49,960
Come, swallow this. Swallow this.
694
00:52:50,167 --> 00:52:52,829
Oh, come.
695
00:52:53,036 --> 00:52:55,300
Sit, my boy. Lie down. Lie down. Ah!
696
00:52:55,505 --> 00:52:57,496
Madame, what's happened?
What are you doing?
697
00:52:57,707 --> 00:53:01,609
Ah oh, this too.
698
00:53:08,185 --> 00:53:10,710
Mr. Dick, don't be a fool,
whatever you are, because nobody can be
699
00:53:10,921 --> 00:53:13,651
More discreet than you can,
when you choose.
700
00:53:13,857 --> 00:53:16,291
You've heard me mention
David Copperfield?
701
00:53:16,493 --> 00:53:18,188
David Copperfield?
702
00:53:18,395 --> 00:53:19,828
David?
703
00:53:20,030 --> 00:53:22,590
Ah, to be sure, certainly.
704
00:53:22,799 --> 00:53:24,824
He's done a pretty piece of business.
705
00:53:25,035 --> 00:53:27,731
He has run away.
706
00:53:27,938 --> 00:53:30,998
Now, the question I put to you is
what shall I do with him?
707
00:53:31,208 --> 00:53:33,233
Ah, do with him?
708
00:53:33,443 --> 00:53:36,173
Come, come, come,
I want some sound advice!
709
00:53:36,379 --> 00:53:38,745
Don't pretend to be wool-gathering
when you are as sharp as
710
00:53:38,949 --> 00:53:40,507
A surgeon's lancet.
711
00:53:40,717 --> 00:53:45,552
Why, if I was you, I should...
712
00:53:45,755 --> 00:53:47,313
...I should wash him!
713
00:53:47,524 --> 00:53:50,288
Janet! Mr. Dick sets us all right.
714
00:53:50,493 --> 00:53:54,020
Heat the bath!
Yes ma'am.
715
00:53:54,231 --> 00:53:56,461
Mercy, you're a dirty child.
Here David.
716
00:53:56,666 --> 00:53:59,760
David, David.
Look, a bubble as big as my head.
717
00:53:59,970 --> 00:54:02,871
Oh, watch out.
718
00:54:03,473 --> 00:54:06,442
Mercy help us.
719
00:54:16,286 --> 00:54:18,345
Hurry child.
720
00:54:18,555 --> 00:54:22,047
Let me dry you.
721
00:54:22,259 --> 00:54:26,855
Is he... is... is Mr. Dick
at all out of his mind?
722
00:54:27,063 --> 00:54:28,189
He's been called mad.
723
00:54:28,398 --> 00:54:31,162
How I shouldn't have the benefit
of his society.
724
00:54:31,368 --> 00:54:36,806
As for advice, nobody knows
what that man's mind is, but myself.
725
00:54:37,007 --> 00:54:39,475
A distant relative of mine.
726
00:54:39,676 --> 00:54:41,735
If it hadn't been for me,
his own brother would
727
00:54:41,945 --> 00:54:44,470
Have had him shut up for life.
728
00:54:44,681 --> 00:54:46,842
Threating to petition to
the Lord Chancellor
729
00:54:47,050 --> 00:54:49,450
Now to get his rights back.
730
00:54:49,653 --> 00:54:52,952
He's the most friendly creature
in exsistance.
731
00:54:53,156 --> 00:54:56,148
May I...
May I stay here with you, Aunt?
732
00:54:56,359 --> 00:54:58,452
Mercy upon us,
I don't know until I've had a talk
733
00:54:58,662 --> 00:54:59,356
With your stepfather.
To bed with you know.
734
00:54:59,562 --> 00:55:00,927
Not now, please. Not now.
735
00:55:01,131 --> 00:55:07,092
Off to bed with you. To bed with you.
736
00:55:13,109 --> 00:55:19,070
Bless my soul. Mercy upon us.
737
00:55:38,201 --> 00:55:40,726
Our Father, who art in heaven,
738
00:55:40,937 --> 00:55:43,872
Hallowed be Thy name
for bringing me here.
739
00:55:44,074 --> 00:55:48,534
I'm pleased.
I don't want anybody to take me away.
740
00:55:48,778 --> 00:55:52,043
Please God,
please may I have a home now?
741
00:55:52,248 --> 00:55:54,944
Like mama and I had once.
742
00:55:55,151 --> 00:55:59,110
And let no boys be homeless.
743
00:55:59,322 --> 00:56:02,655
I'm sorry God, I'm very sleepy.
744
00:56:02,859 --> 00:56:08,820
Cause I walked such a long, long way...
745
00:56:19,476 --> 00:56:22,343
Ha! Cherub!
746
00:56:22,545 --> 00:56:24,445
How does the world go? Hmm?
747
00:56:24,647 --> 00:56:26,012
I'll tell you what.
748
00:56:26,216 --> 00:56:29,151
I shouldn't wish it to be mentioned.
749
00:56:29,352 --> 00:56:34,722
It's a mad world.
Mad of bedlam, boy. Haha.
750
00:56:34,924 --> 00:56:36,949
Aunt Betsey sends her compliments,
and asks how
751
00:56:37,160 --> 00:56:39,321
You are coming along
with your petition.
752
00:56:39,529 --> 00:56:43,397
I believe I'm doing very well.
753
00:56:43,600 --> 00:56:46,068
Do you remember the date
that King Charles the First
754
00:56:46,269 --> 00:56:48,464
Had his head cut off?
755
00:56:48,671 --> 00:56:52,573
I believe it was in the year 1649.
756
00:56:52,776 --> 00:56:57,042
Well, though the books say,
but I don't see how that can be.
757
00:56:57,247 --> 00:57:01,343
Because if it was so long ago,
how could the trouble got out of
758
00:57:01,551 --> 00:57:06,614
His head when it was cut off,
and into mine?
759
00:57:06,823 --> 00:57:08,188
I'm sure I don't know.
760
00:57:08,391 --> 00:57:09,449
It's very strange.
761
00:57:09,659 --> 00:57:13,720
King Charles's head is always
popping into whatever I write.
762
00:57:13,930 --> 00:57:19,891
But, no matter. No matter. Haha.
763
00:57:22,505 --> 00:57:25,030
What do you think of that? A kite.
764
00:57:25,241 --> 00:57:28,108
Oh, it's a beautiful one.
I made it.
765
00:57:28,311 --> 00:57:34,272
We'll go and fly it. You and I, hmm?
766
00:57:35,285 --> 00:57:36,912
We're off to fly the kite!
767
00:57:37,120 --> 00:57:38,519
We're off to fly the kite!
768
00:57:38,721 --> 00:57:40,552
Up! Up! We're off to fly the kite!
769
00:57:40,757 --> 00:57:44,352
We're off to fly the kite!
770
00:57:44,561 --> 00:57:46,859
David! Come! Come!
771
00:57:47,063 --> 00:57:51,159
We're coming now!
We're coming!
772
00:57:51,367 --> 00:57:54,700
David, your stepfather is coming today.
773
00:57:54,904 --> 00:57:56,371
Must I go away with him, Aunt?
774
00:57:56,573 --> 00:57:59,542
I can't do anything about it,
I can't say I'm sure.
775
00:57:59,742 --> 00:58:03,644
Ah! Janet! Donkeys!
776
00:58:08,785 --> 00:58:10,013
Go on with you! Get off the greens!
777
00:58:10,220 --> 00:58:12,120
You have no business here!
778
00:58:12,322 --> 00:58:14,415
But Aunt, that's Mr. Murdstone
and his sister.
779
00:58:14,624 --> 00:58:15,454
I don't care who it is!
780
00:58:15,658 --> 00:58:17,091
I won't be trespassed upon!
781
00:58:17,293 --> 00:58:20,751
Janet! Donkeys!
782
00:58:20,964 --> 00:58:22,556
Ah, Janet!
783
00:58:22,765 --> 00:58:23,959
How dare you! How dare you!
784
00:58:24,167 --> 00:58:26,192
We've been through those donkeys
on our green places before!
785
00:58:26,402 --> 00:58:30,862
Keep them off!
Get off! Get off! Get out of here!
786
00:58:32,075 --> 00:58:37,035
You bold faced thing! Ah!
787
00:58:52,529 --> 00:58:54,793
Scat!
788
00:58:54,998 --> 00:58:56,260
Mr. Murdstone and his sister, ma'am.
789
00:58:56,466 --> 00:58:58,559
Show them in.
Can I go away, Aunt?
790
00:58:58,768 --> 00:59:02,670
No sir! Certainly not!
791
00:59:11,681 --> 00:59:13,046
I don't allow anybody
to ride over that turf.
792
00:59:13,249 --> 00:59:14,648
I make no exceptions.
793
00:59:14,851 --> 00:59:16,318
Your rule is rather awkward
to strangers.
794
00:59:16,519 --> 00:59:18,282
Oh, is it?
Miss Trotwood!
795
00:59:18,488 --> 00:59:24,449
Well, you are Mr. Murdstone.
796
00:59:25,762 --> 00:59:28,925
Mr. Dick, an old and intimate friend.
797
00:59:29,132 --> 00:59:35,093
On whose judgment, I rely.
798
00:59:37,240 --> 00:59:40,209
Be seated!
799
00:59:46,082 --> 00:59:47,674
Well, sir?
Miss Trotwood, I...
800
00:59:47,884 --> 00:59:50,648
Of all the boys in the world,
I believe this one is the worst.
801
00:59:50,853 --> 00:59:54,186
Jane Murdstone, will you have
the goodness not to interrupt me!
802
00:59:54,390 --> 00:59:58,326
Miss Trotwood,
I am here to take David back.
803
00:59:58,528 --> 01:00:00,428
I shall deal with him as I think best.
804
01:00:00,630 --> 01:00:03,656
But I warn you, that if you step in
between him and me now,
805
01:00:03,866 --> 01:00:07,324
You step in forever.
I'm not to be trifled with!
806
01:00:07,537 --> 01:00:15,000
For the first and last time,
is he ready to go?
807
01:00:16,479 --> 01:00:18,379
And you ma'am?
Have you anything to say?
808
01:00:18,581 --> 01:00:20,139
I have nothing to add,
809
01:00:20,350 --> 01:00:22,341
Except to thank you for your politeness.
810
01:00:22,552 --> 01:00:27,421
Your very great politeness, I'm sure.
811
01:00:27,624 --> 01:00:30,491
And what does the boy say?
Are you ready to go, David?
812
01:00:30,693 --> 01:00:32,320
Please don't let me go.
813
01:00:32,528 --> 01:00:34,792
They made my poor mama very unhappy.
814
01:00:34,998 --> 01:00:37,159
They've never liked me
or been kind to me.
815
01:00:37,367 --> 01:00:42,031
Please let me stay with you, Aunt.
816
01:00:42,238 --> 01:00:43,068
And you Mr. Dick.
817
01:00:43,272 --> 01:00:46,264
What do you think I should do
with this child?
818
01:00:46,476 --> 01:00:50,970
Do? Have him measured
for a suit of clothes directly?
819
01:00:51,180 --> 01:00:53,239
Mr. Dick give me your hand.
820
01:00:53,449 --> 01:00:59,217
Your common sense is invaluable.
821
01:00:59,422 --> 01:01:01,322
I'll take my chance with the boy.
822
01:01:01,524 --> 01:01:02,616
If he's all you say he is,
823
01:01:02,825 --> 01:01:05,419
At least I can do as much for him
than as you have done.
824
01:01:05,628 --> 01:01:07,391
But I don't believe a word of it.
825
01:01:07,597 --> 01:01:08,723
Miss Trotwood,
if you were a gentleman...!
826
01:01:08,931 --> 01:01:12,196
Bah! Stuff and non sense!
827
01:01:12,402 --> 01:01:13,994
How exquisitely polite!
828
01:01:14,203 --> 01:01:16,103
Do you think I don't know
what kind of a life
829
01:01:16,305 --> 01:01:17,863
You must have led this boy's mother,
that poor,
830
01:01:18,074 --> 01:01:19,803
Unhappy child you married.
831
01:01:20,009 --> 01:01:23,342
What a woeful day it was
for the soft little creature
832
01:01:23,546 --> 01:01:27,107
When you first came her way.
Smirking and making great eyes at her.
833
01:01:27,316 --> 01:01:31,013
I'll be bound, as if
you couldn't say "boh" to a goose!
834
01:01:31,220 --> 01:01:34,121
I never heard anything so elegant.
835
01:01:34,323 --> 01:01:36,416
Smooth and silky you were.
836
01:01:36,626 --> 01:01:39,117
The poor little innocent
had never seen such a man.
837
01:01:39,328 --> 01:01:41,626
He was made of sweetness.
838
01:01:41,831 --> 01:01:43,093
He worshipped her.
839
01:01:43,299 --> 01:01:45,460
Doted on her dear little boy.
840
01:01:45,668 --> 01:01:47,568
He was to be another father to him.
841
01:01:47,770 --> 01:01:53,174
And they were all to live together
in a garden of roses.
842
01:01:53,376 --> 01:01:58,177
And when you had made sure of her,
you began to break her.
843
01:01:58,381 --> 01:02:02,181
To train her like a poor caged bird
wearing her life away.
844
01:02:02,385 --> 01:02:04,512
Teaching her to sing your notes.
845
01:02:04,721 --> 01:02:07,189
This is either insanity or intoxication.
846
01:02:07,390 --> 01:02:08,880
You're a tyrant!
847
01:02:09,092 --> 01:02:11,754
You tormented that simple child
through her boy here.
848
01:02:11,961 --> 01:02:14,589
That is why sight of him
is odious to you.
849
01:02:14,797 --> 01:02:19,666
You broke her heart,
and gave her wounds that she died of!
850
01:02:19,869 --> 01:02:21,461
And there's the truth for you!
851
01:02:21,671 --> 01:02:25,471
The woman's mad.
Good day to you, sir and goodbye!
852
01:02:25,675 --> 01:02:26,642
Good day to you, ma'am.
853
01:02:26,843 --> 01:02:30,506
Let me see you ride a donkey
over my green again,
854
01:02:30,713 --> 01:02:32,374
And as sure as you have a head
upon your shoulder,
855
01:02:32,582 --> 01:02:40,045
I'll knock your bonnet off
and tread upon it!
856
01:02:49,866 --> 01:02:55,827
Thank you! Oh, thank you Aunt!
857
01:03:00,076 --> 01:03:01,703
King Charles is King of the castle.
858
01:03:01,911 --> 01:03:07,872
King Charles is King of the castle.
859
01:03:09,152 --> 01:03:10,779
But why must I go away, Aunt Betsey?
860
01:03:10,987 --> 01:03:12,784
I want to stay with you and Mr. Dick.
861
01:03:12,989 --> 01:03:16,322
You have to be educated, David,
and take your place in the world.
862
01:03:16,526 --> 01:03:20,758
There isn't a finer school
in Canterbury than Dr. Strong's.
863
01:03:20,963 --> 01:03:23,295
You must make us proud, David.
864
01:03:23,499 --> 01:03:25,433
Never be mean in anything.
865
01:03:25,635 --> 01:03:28,661
Never be false. Never be cruel.
866
01:03:28,871 --> 01:03:33,604
Avoid these three vices and
I can always be hopeful for you.
867
01:03:33,810 --> 01:03:36,142
Very well, Aunt. I'll try.
868
01:03:36,345 --> 01:03:38,404
There's a good boy.
869
01:03:38,614 --> 01:03:43,916
Isn't he Mr. Dick?
The finest boy... in England.
870
01:03:44,120 --> 01:03:49,285
But I love you, and Mr. Dick so much.
871
01:03:49,492 --> 01:03:52,859
I don't want to go away.
Now now.
872
01:03:53,062 --> 01:03:56,088
What a kind man you're going
to live with, Mr. Wickfield,
873
01:03:56,299 --> 01:03:58,324
My business advisor and good friend.
874
01:03:58,534 --> 01:04:00,968
He has such a pleasant old house.
875
01:04:01,170 --> 01:04:07,131
And Canterbury isn't far away.
876
01:04:35,071 --> 01:04:38,234
How was school today, David?
Great fun.
877
01:04:38,441 --> 01:04:40,500
What do you think happened, Agnes?
878
01:04:40,710 --> 01:04:44,578
Steerforth, the head boy you know,
and everyone's hero,
879
01:04:44,780 --> 01:04:46,372
Let me bowl to him at cricket.
880
01:04:46,582 --> 01:04:48,914
And he walked back to school with me.
881
01:04:49,118 --> 01:04:52,087
How fine.
882
01:04:58,661 --> 01:05:02,563
Papa, you're tired.
883
01:05:03,232 --> 01:05:05,757
Yes... yes Agnes.
884
01:05:05,968 --> 01:05:08,937
Perhaps I am.
885
01:05:09,672 --> 01:05:13,164
Shall I take those papers downstairs,
father dear?
886
01:05:13,376 --> 01:05:17,335
My little guardian.
887
01:05:18,814 --> 01:05:20,748
Ever since her mother died.
888
01:05:20,950 --> 01:05:23,817
May I take them Mr. Wickfield?
889
01:05:24,020 --> 01:05:26,352
Thank you David,
890
01:05:26,555 --> 01:05:29,524
Thank you.
891
01:05:47,710 --> 01:05:52,647
You're working late tonight, Mr. Heep.
892
01:05:52,848 --> 01:05:56,807
Ah ha, Master Copperfield.
893
01:05:57,019 --> 01:06:00,716
Pray, Master Copperfield,
do call me Uriah, if you please.
894
01:06:00,923 --> 01:06:03,016
Certainly.
895
01:06:03,225 --> 01:06:05,989
I'm improving my legal knowledge.
896
01:06:06,195 --> 01:06:08,288
I suppose you are quite a great lawyer.
897
01:06:08,497 --> 01:06:11,625
Me? Oh, no Master Copperfield.
898
01:06:11,834 --> 01:06:14,928
I'm a very humble person,
I'm well aware.
899
01:06:15,137 --> 01:06:17,002
My mother is likewise, humble.
900
01:06:17,206 --> 01:06:19,037
We live in a humble abode.
901
01:06:19,241 --> 01:06:22,472
We've many things to be thankful for.
902
01:06:22,678 --> 01:06:24,578
My father's former calling was humble.
903
01:06:24,780 --> 01:06:26,179
He was a sexton.
904
01:06:26,382 --> 01:06:27,849
What is he now?
905
01:06:28,050 --> 01:06:32,987
He is a partaker of glory at present,
Master Copperfield.
906
01:06:33,189 --> 01:06:37,250
I'm thankful for my place here with
Mr. Wickfield.
907
01:06:37,460 --> 01:06:43,365
Oh, what a worthy gentleman he is.
908
01:06:43,566 --> 01:06:45,830
Perhaps you'll be a partner
in Mr. Wickfield's business
909
01:06:46,035 --> 01:06:50,233
One of these days.
Me? Oh, no Master Copperfield.
910
01:06:50,439 --> 01:06:52,703
I'm far too humble for that.
911
01:06:52,908 --> 01:06:56,139
I think you would come
into the business at last.
912
01:06:56,345 --> 01:06:57,744
Why? I have no views of that, sort.
913
01:06:57,947 --> 01:06:59,380
Oh yea, I think you will.
914
01:06:59,582 --> 01:07:01,812
Certainly. Oh, I know.
915
01:07:02,018 --> 01:07:07,979
And won't Miss Agnes be glad, eh?
916
01:07:12,862 --> 01:07:17,629
Mother will be expecting me.
917
01:07:17,833 --> 01:07:20,961
Will it suit your convenience
if I snuff the candle?
918
01:07:21,170 --> 01:07:23,434
Yes, Uriah.
919
01:07:23,639 --> 01:07:25,197
Goodnight, Master Copperfield.
920
01:07:25,408 --> 01:07:29,367
Goodnight, Uriah.
921
01:07:53,402 --> 01:07:55,962
The silent gliding on of existence.
922
01:07:56,172 --> 01:08:00,438
The unseen, unfelt progress of life
from childhood to youth...
923
01:08:00,643 --> 01:08:05,603
The end of school days.
924
01:08:07,883 --> 01:08:10,784
Latin verses.
925
01:08:10,986 --> 01:08:14,854
If it weren't for you, Agnes.
I should never have learned them.
926
01:08:15,057 --> 01:08:17,787
Steerforth, how how handsome.
927
01:08:17,993 --> 01:08:19,984
How astonishing clever he was.
928
01:08:20,196 --> 01:08:23,427
Always so generous.
929
01:08:23,632 --> 01:08:28,695
Agnes, do you remember this?
930
01:08:28,904 --> 01:08:33,398
Oh, what fun we used to have
on those Sunday walks.
931
01:08:33,609 --> 01:08:35,201
Remember?
932
01:08:35,411 --> 01:08:41,077
I carved a little wooden heart for you
with my first penknife.
933
01:08:41,283 --> 01:08:45,276
Oh, but you will have lost
that years ago.
934
01:08:45,488 --> 01:08:47,319
We really must finish your packing,
David,
935
01:08:47,523 --> 01:08:49,286
Or we'll be late
for the party at school.
936
01:08:49,492 --> 01:08:50,789
Here.
937
01:08:50,993 --> 01:08:53,393
Oh, you can't imagine how excited I am.
938
01:08:53,596 --> 01:08:54,858
A few days holiday.
939
01:08:55,064 --> 01:08:58,227
And a short visit with
my beloved Peggotty's in Yarmouth.
940
01:08:58,434 --> 01:09:03,838
And then London,
and start serious work on my book.
941
01:09:07,176 --> 01:09:09,440
Agnes?
942
01:09:09,645 --> 01:09:13,012
Those are tears in your eyes.
943
01:09:13,215 --> 01:09:16,116
Father and I in this quiet old place,
will be sorry
944
01:09:16,318 --> 01:09:17,307
When you're gone.
945
01:09:17,520 --> 01:09:20,819
Ah, but I shouldn't be at the other end
of the world.
946
01:09:21,023 --> 01:09:24,459
I'll write to you and see you often.
947
01:09:24,660 --> 01:09:26,560
I shall always want to confide in you,
Agnes.
948
01:09:26,762 --> 01:09:30,163
Whatever happens,
whenever I fall in trouble.
949
01:09:30,366 --> 01:09:31,765
Even when you fall in love?
950
01:09:31,967 --> 01:09:35,926
Haha, even then.
951
01:09:36,472 --> 01:09:40,568
My only wonder is, you're not been
in love yourself by this time.
952
01:09:40,776 --> 01:09:43,574
Ah, but I know of no one
who even deserves to love you.
953
01:09:43,779 --> 01:09:46,543
Someone better than anyone
I've ever seen here,
954
01:09:46,749 --> 01:09:48,614
Must rise up before I'd give my consent.
955
01:09:48,817 --> 01:09:53,277
Ah, David.
Haha, even then, I should hesitate.
956
01:09:54,857 --> 01:09:58,418
How proud we shall be
when your first book is completed.
957
01:09:58,627 --> 01:10:03,223
How much I shall owe to you,
if it ever is completed.
958
01:10:03,432 --> 01:10:06,993
What faith I ever had in my writing
was to be by you.
959
01:10:07,203 --> 01:10:09,501
Ah, I shall miss you like my right hand.
960
01:10:09,705 --> 01:10:11,366
Although, that does not say much.
961
01:10:11,574 --> 01:10:13,098
For there's no head in my right hand.
962
01:10:13,309 --> 01:10:14,936
And no heart.
963
01:10:15,144 --> 01:10:21,105
And they both will miss you terribly.
964
01:10:37,833 --> 01:10:39,300
Oh, Master Copperfield.
965
01:10:39,501 --> 01:10:41,765
Mr. Copperfield, I should say.
966
01:10:41,971 --> 01:10:43,734
I... I'm so busy, I didn't see you.
967
01:10:43,939 --> 01:10:45,998
You seem very busy indeed these days,
Uriah.
968
01:10:46,208 --> 01:10:49,905
Yea, I'm so glad to be of use
to Mr. Wickfield.
969
01:10:50,112 --> 01:10:53,377
What an excellent man he is.
970
01:10:53,582 --> 01:10:56,551
But...
971
01:11:00,456 --> 01:11:06,417
How imprudent he has become.
972
01:11:06,862 --> 01:11:11,322
Anyone else had been in my place
during the last few years,
973
01:11:11,533 --> 01:11:14,832
He'd have had Mr. Wickfield
under his thumb.
974
01:11:15,037 --> 01:11:17,471
Under his thumb!
975
01:11:17,673 --> 01:11:25,136
Haha, b... but I'm the humble instrument
that is humbly serving him.
976
01:11:26,582 --> 01:11:29,551
Pardon me.
977
01:11:30,753 --> 01:11:34,245
I assume this imposing epithet houses
the brightest star
978
01:11:34,456 --> 01:11:37,118
In my armament of
Earthly companions.
979
01:11:37,326 --> 01:11:39,954
I allude to Master David Copperfield.
980
01:11:40,162 --> 01:11:41,390
Micawber!
981
01:11:41,597 --> 01:11:42,586
Copperfield.
982
01:11:42,798 --> 01:11:45,528
Mr. Micawber, how wonderful to see you
in Canterbury.
983
01:11:45,734 --> 01:11:47,031
Thank you.
984
01:11:47,236 --> 01:11:50,330
This successful conclusion of
my paragonation through the highways
985
01:11:50,539 --> 01:11:54,976
And byways is a happy ardory
that something extraordinary
986
01:11:55,177 --> 01:11:57,236
Is bound to turn up.
987
01:11:57,446 --> 01:11:59,471
Will you excuse me please, sir?
988
01:11:59,682 --> 01:12:02,344
Mr. Micawber, this is Uriah Heep,
who works for my good friend,
989
01:12:02,551 --> 01:12:05,213
Mr. Wickfield.
How do you do?
990
01:12:05,421 --> 01:12:09,824
Any friend of my friend Copperfield,
has a personal claim upon me.
991
01:12:10,025 --> 01:12:11,617
Oh thank you, thank you sir.
992
01:12:11,827 --> 01:12:15,263
But I am too humble to be called
a friend, Mr. Micawber.
993
01:12:15,464 --> 01:12:19,332
I'm grateful to Mr. Copperfield
for his kindness.
994
01:12:19,535 --> 01:12:22,698
Now, if you'll excuse me.
995
01:12:22,905 --> 01:12:28,366
A man, I perceive,
of remarkable shrewdness.
996
01:12:29,044 --> 01:12:30,511
Ah! fruit.
997
01:12:30,713 --> 01:12:33,773
Now tell me, how is Mrs. Micawber?
998
01:12:33,982 --> 01:12:35,210
Mrs. Micawber is,
999
01:12:35,417 --> 01:12:39,319
I am pleased to state, in status quo.
1000
01:12:39,521 --> 01:12:42,217
In short, was it not for unfortunate
1001
01:12:42,424 --> 01:12:46,884
Circumstances,
not unconnected with finance...
1002
01:12:47,796 --> 01:12:49,423
Tell me.
1003
01:12:49,631 --> 01:12:51,292
No, no.
1004
01:12:51,500 --> 01:12:56,403
I shall never be able to hold my head
erect before my fellow man.
1005
01:12:56,605 --> 01:12:59,870
But, I confide in you,
that we are being held
1006
01:13:00,008 --> 01:13:03,967
Virtually as prisoners at the Sun Inn.
1007
01:13:04,179 --> 01:13:06,647
The sum involved is admittedly trifling.
1008
01:13:06,849 --> 01:13:09,511
Oh, you must allow me.
1009
01:13:09,718 --> 01:13:11,015
Never! Never!
1010
01:13:11,220 --> 01:13:15,020
Oh please. I insist.
1011
01:13:15,224 --> 01:13:17,192
You overwhelm me.
1012
01:13:17,393 --> 01:13:20,191
Your generosity flaws me.
1013
01:13:20,396 --> 01:13:27,859
"Should old acquaintance be forgot,
and never to return..."
1014
01:13:35,811 --> 01:13:38,279
Goodbye, Mr. Micawber.
Goodbye.
1015
01:13:38,480 --> 01:13:40,812
I am impressed with your friend, Heep.
1016
01:13:41,016 --> 01:13:42,643
He has been good enough
to offer me employment
1017
01:13:42,851 --> 01:13:44,318
In a confidential capacity.
1018
01:13:44,520 --> 01:13:45,919
Then, something did turn up!
1019
01:13:46,121 --> 01:13:49,147
Perhaps the foundation of a now career.
1020
01:13:49,358 --> 01:13:51,053
I have an acquaintance with the law.
1021
01:13:51,260 --> 01:13:53,626
Only as a Defendant, of course.
1022
01:13:53,829 --> 01:13:55,490
Would it be too much to hope that
1023
01:13:55,697 --> 01:13:58,063
Mr. Micawber would eventually be
eligible for a judge,
1024
01:13:58,267 --> 01:14:01,600
Of a chancellor?
Yes! He'd be eligible.
1025
01:14:01,804 --> 01:14:03,169
I wish you all success.
1026
01:14:03,372 --> 01:14:05,465
Thank you.
1027
01:14:05,674 --> 01:14:07,335
Have a good holiday.
1028
01:14:07,543 --> 01:14:10,103
Enjoy London, and have a good time
with all your old friends
1029
01:14:10,312 --> 01:14:11,370
At Yarmouth.
1030
01:14:11,580 --> 01:14:13,707
And why should they have
such an unchristian name as Peggotty,
1031
01:14:13,916 --> 01:14:16,749
I don't know.
Oh, thank you Aunt.
1032
01:14:16,952 --> 01:14:19,443
Thank you for everything.
1033
01:14:19,655 --> 01:14:22,522
Fiddlesticks.
Save your sentiment for Agnes.
1034
01:14:22,724 --> 01:14:25,352
David will have no time
for sentiment in London,
1035
01:14:25,561 --> 01:14:27,188
Seeing the sight of his good friend,
Steerforth.
1036
01:14:27,396 --> 01:14:29,125
Oh, there's no one like Steerforth.
1037
01:14:29,331 --> 01:14:30,662
He belongs to the grand world,
1038
01:14:30,866 --> 01:14:32,925
Yet he's as kind and simple
as if he were
1039
01:14:33,135 --> 01:14:35,933
A country cutlet, like myself.
You're a good friend, David.
1040
01:14:36,138 --> 01:14:38,766
I hope he's worthy of you.
1041
01:14:38,974 --> 01:14:40,942
Remember Agnes, I promised.
1042
01:14:41,143 --> 01:14:44,442
You'll see how I work at my writing.
1043
01:14:44,646 --> 01:14:45,840
Goodbye you all, goodbye.
1044
01:14:46,048 --> 01:14:49,017
Goodbye.
1045
01:15:25,954 --> 01:15:27,478
Why, Copperfield, Old Boy.
1046
01:15:27,689 --> 01:15:30,715
Steerforth!
I... I never was so glad.
1047
01:15:30,926 --> 01:15:33,520
But David... David.
1048
01:15:33,729 --> 01:15:36,129
Where's the little nipper
that I used to order about at school?
1049
01:15:36,331 --> 01:15:38,993
Order about, it was an honor.
1050
01:15:39,201 --> 01:15:40,964
The great Steerforth.
1051
01:15:41,169 --> 01:15:42,136
Head boy.
1052
01:15:42,337 --> 01:15:45,465
So kind and protective
to a small nobody.
1053
01:15:45,674 --> 01:15:47,301
I shall never forget
what a hero you were.
1054
01:15:47,509 --> 01:15:48,874
Oh, my dear David.
1055
01:15:49,077 --> 01:15:50,510
I was never anybody's hero.
1056
01:15:50,712 --> 01:15:52,043
Not even my own.
1057
01:15:52,247 --> 01:15:55,216
Come on.
1058
01:15:56,285 --> 01:16:02,383
There are some fine, highstepping girls
dancing tonight, David.
1059
01:16:02,591 --> 01:16:04,081
It's a gala evening, Steerforth.
1060
01:16:04,293 --> 01:16:07,558
I've always wanted to see
"The Enchanted Bird."
1061
01:16:07,763 --> 01:16:10,163
Yes, but I can scarcely be excited
over an old bird over forty,
1062
01:16:10,365 --> 01:16:14,426
Being shot by a bow and arrow.
1063
01:16:14,636 --> 01:16:18,333
David, that's the stage.
1064
01:16:18,540 --> 01:16:24,501
Oh, Auntie, isn't it lovely?
1065
01:16:28,817 --> 01:16:30,580
I say, don't let her know it...
1066
01:16:30,786 --> 01:16:34,017
In the next balcony
is the most beautiful girl.
1067
01:16:34,222 --> 01:16:36,747
Oh Steerforth, what heavenly curls.
1068
01:16:36,959 --> 01:16:41,419
By Jove, she is pretty.
But those two hags with her...
1069
01:16:41,630 --> 01:16:44,622
Oh, how wonderful
if I could only speak to her.
1070
01:16:44,833 --> 01:16:46,596
Oh, but I never shall.
1071
01:16:46,802 --> 01:16:51,637
Unless something happens
like the theater catching fire.
1072
01:16:51,840 --> 01:16:54,741
There is a much easier way than that.
1073
01:16:54,943 --> 01:16:58,902
Trust an old hand.
1074
01:17:12,060 --> 01:17:15,689
Dear, oh dear.
My glasses.
1075
01:17:15,897 --> 01:17:17,626
Excuse me ma'am.
1076
01:17:17,833 --> 01:17:19,562
I'll find them in the interval.
1077
01:17:19,768 --> 01:17:22,236
In the meanwhile, allow me.
1078
01:17:22,437 --> 01:17:27,397
I have an excellent pair.
1079
01:17:27,976 --> 01:17:30,945
Thank you sir.
1080
01:17:36,485 --> 01:17:37,884
Is not the ballet charming?
1081
01:17:38,086 --> 01:17:42,045
Yes, yes indeed.
1082
01:17:43,558 --> 01:17:45,617
I'm afraid you can see
but half the stage.
1083
01:17:45,827 --> 01:17:51,697
I wonder, I dare hardly suggest it,
but, our bow has a better view.
1084
01:17:51,900 --> 01:17:56,030
I wonder whether I may not tempt you
and the other ladies to share.
1085
01:17:56,238 --> 01:17:58,206
Lorenda, do you think?
1086
01:17:58,407 --> 01:18:00,341
Oh, it is most irresilient.
1087
01:18:00,542 --> 01:18:04,239
I'm afraid Dora cannot see
the ballet too well.
1088
01:18:04,446 --> 01:18:07,381
I think we might venture, Emilia.
1089
01:18:07,582 --> 01:18:09,243
A gentleman, I'm sure.
1090
01:18:09,451 --> 01:18:12,943
It's too kind... too much.
1091
01:18:13,155 --> 01:18:17,114
Dora, come along.
1092
01:18:18,894 --> 01:18:20,589
Now, I trust you have an adequate view.
1093
01:18:20,796 --> 01:18:24,391
A pleasurable one, thank you.
1094
01:18:24,599 --> 01:18:27,568
Permit me.
1095
01:18:28,904 --> 01:18:31,873
Thank you.
1096
01:18:32,808 --> 01:18:37,871
Yes... yes, I've always considered
botany a fascinating subject.
1097
01:18:38,080 --> 01:18:39,911
One learns so much from nature.
1098
01:18:40,115 --> 01:18:41,582
Oh, indeed.
1099
01:18:41,783 --> 01:18:43,512
In the quite of the country of Norwood,
1100
01:18:43,719 --> 01:18:47,746
We are able to devote our lives to Dora.
1101
01:18:47,956 --> 01:18:49,924
I shall be riding often
in the direction of Norwood,
1102
01:18:50,125 --> 01:18:53,060
Miss Spenlow.
Oh, oh yes indeed.
1103
01:18:53,261 --> 01:18:57,220
How... how agreeable.
1104
01:18:59,668 --> 01:19:01,602
Oh, she's like a dove.
1105
01:19:01,803 --> 01:19:03,634
We have the most beautiful dove cage
at home.
1106
01:19:03,839 --> 01:19:05,431
Oh Miss Spendlow,
I would love to see the dove cage.
1107
01:19:05,640 --> 01:19:08,609
May I call?
1108
01:19:11,947 --> 01:19:12,777
May I call?
1109
01:19:12,981 --> 01:19:18,283
Would your Aunts have any objection?
1110
01:19:18,487 --> 01:19:20,751
Can he be so cruel as to shoot her?
1111
01:19:20,956 --> 01:19:23,481
Sometimes, love is cruel, Miss Spenlow.
1112
01:19:23,692 --> 01:19:27,651
Do you think so? Oh!
1113
01:19:28,663 --> 01:19:30,187
Oh! Now he's drawn his bow!
1114
01:19:30,398 --> 01:19:32,696
Oh dear.
1115
01:19:32,901 --> 01:19:35,870
Be careful!
1116
01:19:45,947 --> 01:19:47,710
She's escaped.
1117
01:19:47,916 --> 01:19:49,247
She's escaped!
1118
01:19:49,451 --> 01:19:54,855
Please Miss Spenlow, may I call?
1119
01:19:55,056 --> 01:19:56,648
Perhaps.
1120
01:19:56,858 --> 01:20:00,817
If my Aunt permits.
1121
01:20:13,308 --> 01:20:15,572
The old sun must be amused
by the constant spectacle
1122
01:20:15,777 --> 01:20:18,211
Of romantic lovers.
1123
01:20:18,413 --> 01:20:22,372
Come along, David.
1124
01:20:29,658 --> 01:20:32,491
Let's take them by surprise.
1125
01:20:32,694 --> 01:20:36,323
Oh Steerforth,
they're very simple people.
1126
01:20:36,531 --> 01:20:39,295
Why, of course.
I'll be anything you please.
1127
01:20:39,501 --> 01:20:42,959
Comical, sentimental,
or whatever the scene suggests.
1128
01:20:43,171 --> 01:20:44,604
They're the best people in the world.
1129
01:20:44,806 --> 01:20:46,501
Why, of course they are, David.
1130
01:20:46,708 --> 01:20:50,667
Of course they are.
1131
01:20:52,380 --> 01:20:54,507
Oh, I never felt so good.
Oh dear, oh dear, oh dear.
1132
01:20:54,716 --> 01:20:57,583
Master David, Master David...
David! David boy!
1133
01:20:57,786 --> 01:21:01,779
This is Steerforth, my friend.
Emily. Ham, how are you?
1134
01:21:01,990 --> 01:21:04,515
This is Emily, sir.
1135
01:21:04,726 --> 01:21:07,661
And this is my nephew, Ham sir,
Mr. Steerforth.
1136
01:21:07,863 --> 01:21:09,057
How are you?
1137
01:21:09,264 --> 01:21:14,065
Well, to think of you two gentlemen
coming here tonight
1138
01:21:14,269 --> 01:21:16,396
Under this roof.
1139
01:21:16,605 --> 01:21:18,163
Come here, my little pet.
1140
01:21:18,373 --> 01:21:20,864
Come here, my little Emily.
1141
01:21:21,076 --> 01:21:24,876
If this ain't the brightest night
in your Uncle's life as ever was,
1142
01:21:25,080 --> 01:21:29,278
Or ever will be, I'm a shellfish.
1143
01:21:29,484 --> 01:21:32,749
Boiled in oil, too.
1144
01:21:32,954 --> 01:21:35,718
Now listen mates,
there's something I got to tell you.
1145
01:21:35,924 --> 01:21:41,885
Hahaha, she knowed I was going to tell.
1146
01:21:43,832 --> 01:21:47,131
And, whatever does this
here blessed carp puller do,
1147
01:21:47,335 --> 01:21:51,499
But lose that there heart of his to
our little Emily.
1148
01:21:51,706 --> 01:21:57,372
Tonight, he makes so bold as to
ask for her hand, and she agreed.
1149
01:21:57,579 --> 01:22:02,414
I know that if I capsized,
and to see the town light shing
1150
01:22:02,617 --> 01:22:04,312
For the last time,
1151
01:22:04,519 --> 01:22:09,149
I'd go down quiet a thinking
there was a man ashore the iron true
1152
01:22:09,357 --> 01:22:13,953
To my little Emily
as long as that man lived.
1153
01:22:14,162 --> 01:22:16,858
I'd lay down my life for her,
Master Davy.
1154
01:22:17,065 --> 01:22:21,058
Why gentlemen, she's more to me than...
1155
01:22:21,269 --> 01:22:23,897
More to me than I'd ever want.
1156
01:22:24,105 --> 01:22:26,573
More to me than I can ever say.
1157
01:22:26,775 --> 01:22:29,437
There's a many a man
who can say it better.
1158
01:22:29,644 --> 01:22:33,603
No man could say it better, or
deserve happiness more than you, Ham
1159
01:22:33,815 --> 01:22:36,340
Ham, I give you joy.
Thank you sir.
1160
01:22:36,551 --> 01:22:39,543
And unless you can induce your niece
to return, I shall go.
1161
01:22:39,754 --> 01:22:41,244
For such a gaze at your fireside
tonight,
1162
01:22:41,456 --> 01:22:44,016
I would make for the wealth
of the Indies.
1163
01:22:44,225 --> 01:22:48,685
I'll go fetch
the bright-eyed little thing.
1164
01:22:50,298 --> 01:22:53,358
It can't be! Davy!
1165
01:22:53,568 --> 01:22:56,332
Oh, my darling!
1166
01:22:56,538 --> 01:23:00,201
Cheers Peggotty, cheers.
1167
01:23:00,408 --> 01:23:03,935
What a fine young thing you are.
1168
01:23:04,145 --> 01:23:06,875
I... I can't see you for the feeling.
1169
01:23:07,082 --> 01:23:10,051
Dear Peggotty.
1170
01:23:10,919 --> 01:23:12,910
I'm sorry to hear about poor Mr. Barkis.
1171
01:23:13,121 --> 01:23:16,284
Aye, he went out with the tide,
as you may say, Davy.
1172
01:23:16,491 --> 01:23:20,257
Oh, he was a good and faithful man.
1173
01:23:20,462 --> 01:23:23,898
If your sweet mother could see you now,
Davy.
1174
01:23:24,099 --> 01:23:27,899
Yes, Peggotty, do you remember
when she and I
1175
01:23:28,103 --> 01:23:30,833
Danced together in the winter twilight?
1176
01:23:31,039 --> 01:23:35,976
To hear the music box,
and to sleep with her under the wall.
1177
01:23:36,177 --> 01:23:40,238
Oh, but wait.
Steerforth, this is my beloved Peggotty.
1178
01:23:40,448 --> 01:23:42,382
Why Peggotty, I've known you so long.
1179
01:23:42,584 --> 01:23:43,812
I've known the crocodile book,
1180
01:23:44,019 --> 01:23:47,216
And the workbox with
St. Paul's Cathedral on the lid.
1181
01:23:47,422 --> 01:23:50,823
And because of what you've been
to David, I love you as he does.
1182
01:23:51,026 --> 01:23:53,017
I'm... I�m proud to know you sir.
1183
01:23:53,228 --> 01:23:56,720
And you were so good to Davy at school.
1184
01:23:56,931 --> 01:23:58,899
Here's the little bride.
1185
01:23:59,100 --> 01:24:01,227
Oh, what a good though, woman.
1186
01:24:01,436 --> 01:24:03,165
Gather around, young gentlemen,
1187
01:24:03,371 --> 01:24:06,602
I'm as rough as a sea porcipine,
but I makes you welcome.
1188
01:24:06,808 --> 01:24:10,335
Thank you, Mr. Peggotty.
And now I have a toast to propose.
1189
01:24:10,545 --> 01:24:13,878
A toast, to little Emily,
the flower of Yarmouth.
1190
01:24:14,082 --> 01:24:16,880
Here's to her beauty, her happiness,
and her marriage.
1191
01:24:17,085 --> 01:24:18,416
And here's to the one
who is to marry her,
1192
01:24:18,620 --> 01:24:20,281
The luckiest man in all England.
1193
01:24:20,488 --> 01:24:23,457
Here! Here!
1194
01:24:26,061 --> 01:24:29,292
"Go, fetch me some of
your father's gold.
1195
01:24:29,497 --> 01:24:32,864
And some of your mother's feed.
1196
01:24:33,068 --> 01:24:37,630
And two of the best nags
from out of the stable.
1197
01:24:37,839 --> 01:24:43,334
Where there stood thirty and three.
1198
01:24:43,545 --> 01:24:47,003
They mounted upon their milk
white steeds.
1199
01:24:47,215 --> 01:24:50,707
And rode them side by side.
1200
01:24:50,919 --> 01:24:56,380
Catch hold of my hand,
my fair pretty maid.
1201
01:24:57,158 --> 01:24:59,854
And I will make you my bride."
1202
01:25:05,066 --> 01:25:11,027
Weeks passed amid old scenes.
1203
01:25:12,841 --> 01:25:16,800
The Yarmonth Skipper.
1204
01:25:27,722 --> 01:25:34,491
Why David, you come upon me
like a reproachful ghost!
1205
01:25:34,696 --> 01:25:37,859
Not reproachful, Steerforth.
1206
01:25:38,066 --> 01:25:42,765
I've been looking at the pictures
in the fire.
1207
01:25:42,971 --> 01:25:50,434
Oh, I detest this mongrel hour,
neither day nor night.
1208
01:25:50,778 --> 01:25:52,336
What have you been doing?
1209
01:25:52,547 --> 01:25:54,879
I've been taking some letters
to the Postman.
1210
01:25:55,083 --> 01:25:57,313
What? Dora again?
1211
01:25:57,519 --> 01:26:02,650
Is it twice or three times a day
you write to your dear intended?
1212
01:26:02,857 --> 01:26:04,484
I envy you.
1213
01:26:04,692 --> 01:26:06,182
What is it, Littimer?
1214
01:26:06,394 --> 01:26:07,918
I beg your pardon sir.
1215
01:26:08,129 --> 01:26:10,120
I've arranged for the boat
for the summer.
1216
01:26:10,331 --> 01:26:13,528
I think you will find the terms
satisfactory.
1217
01:26:13,735 --> 01:26:16,169
Exceedingly satisfactory.
1218
01:26:16,371 --> 01:26:18,305
Isn't Littimer the perfect servant,
David.
1219
01:26:18,506 --> 01:26:21,441
Respectable, discreet, and a skinflint.
1220
01:26:21,643 --> 01:26:26,137
Thank you very much sir.
1221
01:26:26,347 --> 01:26:28,747
You see, I'm going to take my yachting
seriously.
1222
01:26:28,950 --> 01:26:31,544
Oh, we'll have
a glorious summer sailing, David.
1223
01:26:31,753 --> 01:26:35,780
Two idle apprentices,
sailing and daydreaming.
1224
01:26:35,990 --> 01:26:39,790
You of your Dora,
and I...
1225
01:26:39,994 --> 01:26:41,689
Hang on Littimer,
when is the boat to be ready?
1226
01:26:41,896 --> 01:26:48,131
It's being freshly rigged sir,
and renamed.
1227
01:26:48,336 --> 01:26:50,804
What are you gonna call her?
1228
01:26:51,005 --> 01:26:55,339
The Little Emily.
Oh, won't that make Emily proud.
1229
01:26:55,543 --> 01:26:58,410
She's an engaging little beauty,
that girl.
1230
01:26:58,613 --> 01:27:01,138
But isn't that a rather chattel
headed fellow she's going to marry?
1231
01:27:01,349 --> 01:27:05,308
Steerforth! Don't!
1232
01:27:05,887 --> 01:27:08,151
Don't be terribly cynical.
1233
01:27:08,356 --> 01:27:11,086
I see how well you understand
these simple people,
1234
01:27:11,292 --> 01:27:13,624
And how perfectly you want
only their happiness.
1235
01:27:13,828 --> 01:27:17,195
And I admire you for it.
1236
01:27:17,398 --> 01:27:20,458
I believe you're honest.
1237
01:27:20,668 --> 01:27:25,162
I believe you're good, David.
1238
01:27:25,373 --> 01:27:29,867
Oh, I wish we all were.
1239
01:27:30,078 --> 01:27:37,280
David, if anything should ever
separate us, promise me...
1240
01:27:37,485 --> 01:27:40,750
You'll always think of me at my best.
1241
01:27:40,955 --> 01:27:43,150
You have no best with me, Steerforth.
1242
01:27:43,358 --> 01:27:46,327
And no worst.
1243
01:27:48,630 --> 01:27:52,157
Oh dear, does here it come.
1244
01:27:52,367 --> 01:27:55,336
A chill off and creeping up my back.
1245
01:27:55,536 --> 01:28:00,496
Oh, I'm a lone, lorn creature.
1246
01:28:00,708 --> 01:28:03,609
And everything goes contrary with me.
1247
01:28:03,811 --> 01:28:06,405
Oh, cheer up my pretty Mother.
1248
01:28:06,614 --> 01:28:11,677
No Daniel, nothing's nicer to me
than to be lone and lorn.
1249
01:28:11,886 --> 01:28:14,116
Oh, come on old girl.
1250
01:28:14,322 --> 01:28:16,847
It hasn't been so bad the past weeks.
1251
01:28:17,058 --> 01:28:21,222
With Master Davy and Mr. Steerforth
to keep us merry.
1252
01:28:21,429 --> 01:28:24,193
I know, but I'm lone and lorn.
1253
01:28:24,399 --> 01:28:29,029
A real sailor man, he's become
this summer, Mr. Steerforth.
1254
01:28:29,237 --> 01:28:36,700
Always happy just sailing along
with Ham and Emily.
1255
01:28:37,445 --> 01:28:40,744
There. That's for little Emily.
1256
01:28:40,948 --> 01:28:44,975
They burn bright and cheerful at night,
so when I'm here
1257
01:28:45,186 --> 01:28:49,714
And Emily's coming home,
I put the light in the window for her.
1258
01:28:49,924 --> 01:28:53,883
Aye, here she is.
1259
01:28:57,832 --> 01:29:00,392
Where's Emily?
1260
01:29:00,601 --> 01:29:02,831
Master Davy,
will you come outside a minute
1261
01:29:03,037 --> 01:29:08,498
And see what Emily
and me is gonna show you?
1262
01:29:12,046 --> 01:29:16,847
Ham, what's the matter?
Master Davy...
1263
01:29:17,051 --> 01:29:19,110
For heaven sake, tell me.
1264
01:29:19,320 --> 01:29:21,447
Oh, that I'd have died for her.
1265
01:29:21,656 --> 01:29:23,419
Would die for her now.
1266
01:29:23,624 --> 01:29:25,148
But she's gone.
1267
01:29:25,360 --> 01:29:26,691
Gone?
1268
01:29:26,894 --> 01:29:28,828
Emily's run away.
1269
01:29:29,030 --> 01:29:34,866
And I pray God kill her sooner
than her come to disgrace.
1270
01:29:35,069 --> 01:29:37,094
You're a scholar, sir.
1271
01:29:37,305 --> 01:29:39,330
You know what's right and best.
1272
01:29:39,540 --> 01:29:42,566
What am I to say them indoors?
1273
01:29:42,777 --> 01:29:50,240
How am I gonna break it to him,
Master Davy?
1274
01:29:52,253 --> 01:29:55,222
What's a'miss?
1275
01:29:55,990 --> 01:29:58,959
It's Emily.
1276
01:30:03,264 --> 01:30:05,858
A letter sir, from Emily.
1277
01:30:06,067 --> 01:30:07,398
You read it sir.
1278
01:30:07,602 --> 01:30:10,093
Read it slow.
1279
01:30:10,304 --> 01:30:16,265
I... I don't knows I can understand.
1280
01:30:17,412 --> 01:30:21,644
"When you, who loved me so much
better than I ever have deserved,
1281
01:30:21,849 --> 01:30:24,943
See this, I shall be far away."
1282
01:30:25,153 --> 01:30:27,348
Far away.
1283
01:30:27,555 --> 01:30:30,046
Emily far away.
1284
01:30:30,258 --> 01:30:31,953
"Never to come back.
1285
01:30:32,160 --> 01:30:35,596
Unless he brings me back a Lady.
1286
01:30:35,797 --> 01:30:37,492
You that I have wronged,
1287
01:30:37,698 --> 01:30:42,260
Love someone that will be true to you
and worthy of you.
1288
01:30:42,470 --> 01:30:46,998
Tell Uncle that I never have loved him
half so much, as I do now."
1289
01:30:47,208 --> 01:30:50,143
Who's the man?
1290
01:30:50,344 --> 01:30:56,305
Master Davy, leave us a bit.
1291
01:30:57,218 --> 01:31:00,210
I want to know his name.
1292
01:31:00,421 --> 01:31:02,616
A servant came with a strange coach and
horses outside of town
1293
01:31:02,824 --> 01:31:05,691
This morning.
Almost before day broke.
1294
01:31:05,893 --> 01:31:08,225
A man was inside.
1295
01:31:08,429 --> 01:31:10,795
A man you know, Master Davy.
1296
01:31:10,998 --> 01:31:13,865
Emily went to him.
1297
01:31:14,068 --> 01:31:15,535
Steerforth.
1298
01:31:15,736 --> 01:31:17,431
It ain't no fault of yours, Master Davy.
1299
01:31:17,638 --> 01:31:21,005
I'm far from leaving it onto you.
1300
01:31:21,209 --> 01:31:23,336
The man is Steerforth.
1301
01:31:23,544 --> 01:31:25,671
I'm a dead man's soul.
1302
01:31:25,880 --> 01:31:30,146
If I'd one thought of
what was in his mind...
1303
01:31:30,351 --> 01:31:32,410
Strike me down dead
1304
01:31:32,620 --> 01:31:37,489
I'd have drown him and thought it right.
1305
01:31:37,692 --> 01:31:40,126
Where you going?
I'm going to find my Emily!
1306
01:31:40,328 --> 01:31:42,353
Where Dan?
Anywhere! No ones stopping me!
1307
01:31:42,563 --> 01:31:44,758
No no no no no, Dan!
1308
01:31:44,966 --> 01:31:47,730
Settle a little while
until your thinking right.
1309
01:31:47,935 --> 01:31:51,200
Not as you are now.
1310
01:31:51,405 --> 01:31:54,374
Sit you down.
1311
01:31:56,511 --> 01:32:00,072
Give me your forgiveness Dan,
for ever haven been a wife to you.
1312
01:32:00,281 --> 01:32:04,047
Oh, what a most contrary's
ever been to this.
1313
01:32:04,252 --> 01:32:10,555
Dan, remember at the little orphan
you took in.
1314
01:32:10,758 --> 01:32:15,718
Now, soften your poor heart.
1315
01:32:15,930 --> 01:32:17,727
I forgive her.
1316
01:32:17,932 --> 01:32:21,129
I do forgive her.
1317
01:32:21,335 --> 01:32:26,796
But I must find her,
if it takes to the end of my days.
1318
01:32:30,711 --> 01:32:32,645
"My Dear Aunt Betsey,
1319
01:32:32,847 --> 01:32:34,781
I send you the first copy of
my first book.
1320
01:32:34,982 --> 01:32:36,916
My happiness over it's publication
1321
01:32:37,118 --> 01:32:39,052
Has helped me forget my disillusionment
in Steerforth.
1322
01:32:39,253 --> 01:32:41,187
I have a secret to confide in you.
1323
01:32:41,389 --> 01:32:43,323
Would you meet me at the Wickfield home
this Thursday
1324
01:32:43,524 --> 01:32:47,483
To discuss this..."
1325
01:32:49,530 --> 01:32:51,521
My dear boy.
1326
01:32:51,732 --> 01:32:55,361
His first work between covers at last.
1327
01:32:55,570 --> 01:32:57,265
And how good it is.
1328
01:32:57,471 --> 01:33:00,838
I knew one day the promise of
his short stories would be fulfilled.
1329
01:33:01,042 --> 01:33:07,504
Did you happen to glance
at the dedication?
1330
01:33:11,352 --> 01:33:17,655
To the dear one who has given me
courage, inspiration, and love.
1331
01:33:17,858 --> 01:33:21,453
Look for yourself child,
you know who that means, I suppose.
1332
01:33:21,662 --> 01:33:23,994
Oh no, Aunt Betsey, it couldn't.
1333
01:33:24,198 --> 01:33:25,927
David's always thought of me
only as a sister.
1334
01:33:26,133 --> 01:33:28,465
Tut tut, then why should he say
in his letter
1335
01:33:28,669 --> 01:33:31,536
That he has a secret to confide in me.
1336
01:33:31,739 --> 01:33:33,934
"A most important decision of my life.
1337
01:33:34,141 --> 01:33:38,544
I know it will make you happy."
1338
01:33:38,746 --> 01:33:41,738
Bless my soul, what's keeping him?
1339
01:33:41,949 --> 01:33:44,611
Is the London coach late?
1340
01:33:44,819 --> 01:33:47,583
Oh my dear, it's as plain as
a pike's staff.
1341
01:33:47,788 --> 01:33:51,349
He realizes where his happiness lies.
1342
01:33:51,559 --> 01:33:53,117
How I've dreamed that you and he...
1343
01:33:53,327 --> 01:33:56,854
Oh Aunt Betsey!
1344
01:33:57,064 --> 01:34:00,659
I've tried not to show it.
1345
01:34:00,868 --> 01:34:03,336
Aunt Betsey!
1346
01:34:03,537 --> 01:34:06,301
Agnes!
Come, come, come.
1347
01:34:06,507 --> 01:34:09,271
And what is the important news?
1348
01:34:09,477 --> 01:34:13,243
I'm in love.
Completely. Utterly.
1349
01:34:13,447 --> 01:34:19,386
With someone, the loveliest,
most beautiful...
1350
01:34:19,587 --> 01:34:21,111
Her name is Dora Spenlow.
1351
01:34:24,225 --> 01:34:27,194
Dora Spenlow?
1352
01:34:30,064 --> 01:34:32,328
I hope you've acted wisely, David.
1353
01:34:32,533 --> 01:34:37,493
Why? oh, she's more loving,
more adorable than
1354
01:34:37,705 --> 01:34:43,666
I ever dreamed anybody could be.
1355
01:34:44,812 --> 01:34:48,748
I'm so glad, David.
1356
01:34:48,949 --> 01:34:51,918
So very glad.
1357
01:34:56,524 --> 01:34:58,549
Micawber!
1358
01:34:58,759 --> 01:35:01,284
My good friend, Micawber.
1359
01:35:01,495 --> 01:35:04,794
I am too humble to be called a friend.
1360
01:35:04,999 --> 01:35:09,959
Aha... I must stop that.
1361
01:35:13,407 --> 01:35:17,207
"Wickfield & Heep"
1362
01:35:17,411 --> 01:35:19,106
What does this mean?
1363
01:35:19,313 --> 01:35:20,439
It can't be!
1364
01:35:20,648 --> 01:35:22,309
It is.
1365
01:35:22,516 --> 01:35:25,849
My friend Heep,
has advanced his personal situation.
1366
01:35:26,053 --> 01:35:29,545
In short, he's a partner.
1367
01:35:29,757 --> 01:35:32,317
Micawber?
Your servant.
1368
01:35:32,526 --> 01:35:34,858
Don't you think that Heep is
rather a peculiar partner for
1369
01:35:35,062 --> 01:35:36,256
Mr. Wickfield?
1370
01:35:36,464 --> 01:35:39,297
My dear Copperfield, all I can say
about my friend Heep is that
1371
01:35:39,500 --> 01:35:42,560
He has responded to
my financial appeals with generosity.
1372
01:35:42,770 --> 01:35:48,731
In exchange, of course, for my I.O.U...
1373
01:35:57,518 --> 01:36:02,512
(in exchange... I... O... U... )
1374
01:36:02,723 --> 01:36:10,186
He has some strange power over
Mr. Wickfield, hasn't he?
1375
01:36:11,398 --> 01:36:14,424
I should imagine he's made good use
of his opportunities here.
1376
01:36:14,635 --> 01:36:17,001
Isn't that so?
1377
01:36:17,204 --> 01:36:19,570
I am here in the capacity of confidence
and trust.
1378
01:36:19,774 --> 01:36:22,675
Therefore, allow me to suggest
that we do not discuss the affairs
1379
01:36:22,877 --> 01:36:25,345
Of Misters Wickfield and Heep.
1380
01:36:25,546 --> 01:36:28,310
I offer no offense, I hope.
1381
01:36:28,516 --> 01:36:30,950
As you wish.
Ah, four o'clock.
1382
01:36:31,152 --> 01:36:33,245
May I pour you a dish of tea?
1383
01:36:33,454 --> 01:36:35,945
Coming, coming Mr. Heep!
Come here, Micawber!
1384
01:36:36,157 --> 01:36:40,116
Excuse me, excuse me.
1385
01:36:40,661 --> 01:36:45,997
Dear me, what a prophet you turned out
to be Mr. Copperfield, eh?
1386
01:36:46,200 --> 01:36:47,599
Remember?
1387
01:36:47,802 --> 01:36:53,900
You said I might be a partner
with Mr. Wickfield someday.
1388
01:36:54,108 --> 01:36:57,077
Eh?
1389
01:36:58,112 --> 01:37:00,546
Mr. Uriah, you've been
a great help to me.
1390
01:37:00,748 --> 01:37:03,546
My father always used to say to me,
1391
01:37:03,751 --> 01:37:05,241
"Be humble Uriah, and
1392
01:37:05,452 --> 01:37:10,480
You'll get on if what goes down bad."
1393
01:37:10,691 --> 01:37:16,152
"Be humble Uriah,"
Says father, "and you'll do."
1394
01:37:16,730 --> 01:37:21,099
I must say, it ain't done bad.
1395
01:37:21,302 --> 01:37:23,099
Here.
1396
01:37:23,304 --> 01:37:30,073
Sh... shall we go to the drawing room,
Father?
1397
01:37:30,277 --> 01:37:31,335
Perhaps a little music?
1398
01:37:31,545 --> 01:37:35,003
Have another conic with Mr. Copperfield
and me before you go sir.
1399
01:37:35,216 --> 01:37:38,014
Stay a bit.
1400
01:37:38,219 --> 01:37:42,918
Yes, yes, I'll stay a bit.
1401
01:37:43,123 --> 01:37:47,082
Very well, Father.
1402
01:37:49,363 --> 01:37:50,455
Come fellow partner,
1403
01:37:50,664 --> 01:37:52,996
If I may take the liberty,
I'll give you another toast.
1404
01:37:53,200 --> 01:37:55,031
To the devinest of her sex, eh?
1405
01:37:55,236 --> 01:37:58,797
Agnes Wickfield, haha.
1406
01:37:59,006 --> 01:38:01,600
Oh, I know that I'm a humble individual
to give you her health,
1407
01:38:01,809 --> 01:38:05,711
But I admire her, adore her.
1408
01:38:05,913 --> 01:38:08,882
May I speak out among friends?
1409
01:38:09,083 --> 01:38:12,883
To be her father is a proud distinction.
1410
01:38:13,087 --> 01:38:17,387
But to be her husband, oh.
1411
01:38:17,591 --> 01:38:19,616
You!
What's the matter with you?
1412
01:38:19,827 --> 01:38:21,761
Have you gone mad?
She's all I have.
1413
01:38:21,962 --> 01:38:23,953
Look at him, he dares...
Please sir.
1414
01:38:24,164 --> 01:38:26,997
Step by step, I've abandoned to him
my money, reputation,
1415
01:38:27,201 --> 01:38:28,759
Peace and quiet, house and home!
1416
01:38:28,969 --> 01:38:30,231
Oh, I kept them for you,
I kept them for you!
1417
01:38:30,437 --> 01:38:33,736
But now I finally see you
for what you really are! You!
1418
01:38:33,941 --> 01:38:35,272
Cover his mouth, Copperfield!
1419
01:38:35,476 --> 01:38:37,103
He might say something he'll be sorry
for afterwards,
1420
01:38:37,311 --> 01:38:39,541
And you'll be sorry to have heard.
1421
01:38:39,747 --> 01:38:43,706
Eh, fellow partner?
1422
01:38:45,819 --> 01:38:49,778
Let sleeping dogs lie.
1423
01:38:50,190 --> 01:38:52,988
Father?
1424
01:38:53,193 --> 01:38:56,162
Come.
1425
01:39:06,307 --> 01:39:08,138
Before we close the subject,
1426
01:39:08,342 --> 01:39:09,240
You are one to understand that
1427
01:39:09,443 --> 01:39:11,070
Agnes Wickfield is as far above you
1428
01:39:11,278 --> 01:39:13,644
And your aspirations as the moon itself.
1429
01:39:13,847 --> 01:39:16,941
Hmmm, you've always hated me,
Master Copperfield.
1430
01:39:17,151 --> 01:39:18,379
I am well aware.
1431
01:39:18,585 --> 01:39:20,280
Thought me too humble.
1432
01:39:20,487 --> 01:39:23,320
But now, I'm not going to be
pushed to the wall by someone
1433
01:39:23,524 --> 01:39:28,985
Who isn't humble.
All's fair in love!
1434
01:39:33,200 --> 01:39:35,065
It takes two to make a quarrel,
1435
01:39:35,269 --> 01:39:36,793
Master Copperfield.
1436
01:39:37,004 --> 01:39:40,872
I won't be one,
and now you know what to expect.
1437
01:39:41,075 --> 01:39:48,538
I expect only this from you, deceit and
treachery.
1438
01:40:12,706 --> 01:40:16,665
Oh, Davy! Oh, beauty!
1439
01:40:19,013 --> 01:40:21,982
Ooo, mind Jip!
1440
01:40:35,796 --> 01:40:42,258
That's to punish you for
your bad behavior.
1441
01:40:44,138 --> 01:40:49,599
Ah Jip, oh Jippy,
to think I could be cruel.
1442
01:40:51,245 --> 01:40:54,612
Jippy's just so cute to her mama.
1443
01:40:54,815 --> 01:40:57,511
"I cannot leave of dancing,
1444
01:40:57,718 --> 01:40:59,481
Tra-la-la-la.
1445
01:40:59,686 --> 01:41:01,176
I cannot leave of dancing,
1446
01:41:01,388 --> 01:41:04,380
With Jip, my little Jip. I..."
1447
01:41:04,591 --> 01:41:06,991
Oh, Dody!
Darling! Oh.
1448
01:41:07,194 --> 01:41:09,128
Dody. Mmmmm.
1449
01:41:09,329 --> 01:41:11,957
Oh Dody, I've been so impatient.
1450
01:41:12,166 --> 01:41:18,127
Dody, you've forgotten something.
1451
01:41:20,808 --> 01:41:22,503
Dody, you brought me a present,
What is...
1452
01:41:22,709 --> 01:41:25,405
Now... now, I do hope the evening's going
to go well.
1453
01:41:25,612 --> 01:41:27,409
And you have a good dinner for
Aunt Betsey and Mr. Dick?
1454
01:41:27,614 --> 01:41:29,707
Oh, you're so tiresome, Dody.
1455
01:41:29,917 --> 01:41:32,044
Dinner's going to be beautiful.
1456
01:41:32,252 --> 01:41:33,549
Oh Dody, what's in the parcel?
1457
01:41:33,754 --> 01:41:35,119
Come and get it.
1458
01:41:35,322 --> 01:41:38,951
Give me one show.
1459
01:41:39,159 --> 01:41:41,491
My dearest little wife.
1460
01:41:41,695 --> 01:41:44,721
Dody, what is it?
1461
01:41:44,932 --> 01:41:46,900
It's the latest cookery book.
1462
01:41:47,101 --> 01:41:51,731
Oh. Isn't that a clever Dody.
1463
01:41:51,939 --> 01:41:55,932
Oh but now we can have
the most wonderful diner.
1464
01:41:56,143 --> 01:41:57,075
My dear love,
1465
01:41:57,277 --> 01:41:59,802
I was shocked at the butcher's bill.
1466
01:42:00,013 --> 01:42:01,275
Where is the account book?
1467
01:42:01,482 --> 01:42:07,443
Oh, it's about. Somewhere.
1468
01:42:07,788 --> 01:42:10,120
Here's a recipe for turtle soup.
1469
01:42:10,324 --> 01:42:13,885
"Hang the turtle up by its hind legs,
and before it can draw
1470
01:42:14,094 --> 01:42:17,825
In its neck,
Cut off its head."
1471
01:42:18,031 --> 01:42:23,162
Oh Dody, I... I couldn't do that.
1472
01:42:23,370 --> 01:42:24,962
Sweet peas, now that sounds nice.
1473
01:42:25,172 --> 01:42:30,633
Doesn't it Jippy?
What a mess.
1474
01:42:31,011 --> 01:42:35,243
Dora, my life,
this is not the place for the idle.
1475
01:42:35,449 --> 01:42:38,009
I can't find the account book.
1476
01:42:38,218 --> 01:42:42,348
Try the guitar case, or... hahaha,
1477
01:42:42,556 --> 01:42:47,050
Oh Dody, it's in Jip's pagoda.
1478
01:42:47,261 --> 01:42:49,695
Why Jip, you naughty little thing.
1479
01:42:49,897 --> 01:42:51,296
Were you keeping the accounts?
1480
01:42:51,498 --> 01:42:54,092
Were you?
1481
01:42:54,301 --> 01:42:56,565
Oh my pet,
1482
01:42:56,770 --> 01:43:01,173
All these drawings of flowers and ships.
1483
01:43:01,375 --> 01:43:04,071
This seems to be my own likeness.
1484
01:43:04,278 --> 01:43:06,872
Jip, apparently, has walked over it.
1485
01:43:07,080 --> 01:43:13,280
And as for the accounts,
well they seem very peculiar.
1486
01:43:13,487 --> 01:43:17,753
I'm sure I'm very affectionate.
1487
01:43:17,958 --> 01:43:20,324
But those figures are so obstinate.
1488
01:43:20,527 --> 01:43:24,156
They will not add up.
1489
01:43:24,364 --> 01:43:26,832
Oh Dody, Dody don't be cross.
1490
01:43:27,034 --> 01:43:30,492
Don't be a naughty old blue beard.
1491
01:43:30,704 --> 01:43:36,665
Oh Dody, look at those wrinkles.
1492
01:43:41,381 --> 01:43:45,340
There! Hahahahaha...
1493
01:43:46,119 --> 01:43:47,916
Hahahahaha, oh my darling.
1494
01:43:48,121 --> 01:43:49,520
Oh, my Dody.
1495
01:43:49,723 --> 01:43:52,692
Haha.
1496
01:44:05,872 --> 01:44:07,863
Now Jip, you mustn't be tiresome.
1497
01:44:08,075 --> 01:44:09,269
Jip tiresome?
1498
01:44:09,476 --> 01:44:15,210
Dear me, no. Of course not.
1499
01:44:15,415 --> 01:44:17,349
Oh Dody,
1500
01:44:17,551 --> 01:44:20,019
I bought the most beautiful
little barrel of oysters,
1501
01:44:20,220 --> 01:44:25,681
And the man said
that they are delicious.
1502
01:44:26,727 --> 01:44:30,686
Well, here they come.
1503
01:44:45,045 --> 01:44:49,744
They seem rather obstinate oysters.
1504
01:44:49,950 --> 01:44:52,748
I don't think they've been opened.
1505
01:44:52,953 --> 01:44:58,016
We did have the most beautiful
oyster knife, but it's lost.
1506
01:44:58,225 --> 01:45:04,130
Ow! Well, that finishes the oysters.
1507
01:45:33,427 --> 01:45:36,919
Writing a story in Monsley Pass
isn't easy.
1508
01:45:37,130 --> 01:45:40,258
Ah, mutton.
That's always sure to be good.
1509
01:45:40,467 --> 01:45:44,426
Splended, splended.
I've seen some of the illustrations.
1510
01:45:44,638 --> 01:45:47,607
I hope...
1511
01:45:50,410 --> 01:45:52,810
It seems to be all burned.
1512
01:45:53,013 --> 01:45:56,039
The butcher said
it was the very best mutton.
1513
01:45:56,249 --> 01:45:57,443
It may be the very best dear,
1514
01:45:57,651 --> 01:46:05,057
But unfortunately it's burnt
on one side and raw on the other!
1515
01:46:15,569 --> 01:46:17,935
Now... now, Jippy.
1516
01:46:18,138 --> 01:46:22,097
Now, now, now, now.
1517
01:46:25,612 --> 01:46:29,708
Well Dora!
This is a fine dinner you've given us!
1518
01:46:29,916 --> 01:46:32,214
Oh don't! Oh don't!
1519
01:46:32,419 --> 01:46:39,882
Oh dear, I shall never stand it,
never stand it,
1520
01:46:41,895 --> 01:46:44,864
Oh...!
1521
01:47:06,153 --> 01:47:07,211
Dody!
My darling!
1522
01:47:07,421 --> 01:47:11,221
Dody! You won't hurt her.
1523
01:47:11,425 --> 01:47:13,222
I was naughty.
But it was all my fault.
1524
01:47:13,427 --> 01:47:16,521
No.
Yes Dody. #No my darling.
1525
01:47:16,730 --> 01:47:18,721
The err was all my fault.
1526
01:47:18,932 --> 01:47:22,368
I've... I�ve been trying to change you,
1527
01:47:22,569 --> 01:47:23,661
And when I should have been trying
1528
01:47:23,870 --> 01:47:27,362
To relieve you of all of your cares.
1529
01:47:27,574 --> 01:47:29,508
Why didn't I think of it before?
1530
01:47:29,709 --> 01:47:31,700
Think of what, Dody?
1531
01:47:31,912 --> 01:47:34,176
Well, we'll send for my Peggotty.
1532
01:47:34,381 --> 01:47:38,579
And she shall come look after us both.
1533
01:47:38,785 --> 01:47:41,049
Now, my precious,
You must be weary.
1534
01:47:41,254 --> 01:47:44,587
No Dody, don't send me to bed. Don't.
1535
01:47:44,791 --> 01:47:48,124
Dody, may I ask you something?
1536
01:47:48,328 --> 01:47:50,262
It may be silly.
1537
01:47:50,464 --> 01:47:52,762
What wonderful thing is that?
1538
01:47:52,966 --> 01:47:55,161
I want to help
when you're so industrious.
1539
01:47:55,368 --> 01:47:57,563
May I...
1540
01:47:57,771 --> 01:48:00,069
May I hold the pens?
1541
01:48:00,273 --> 01:48:03,242
Yes dear.
1542
01:48:15,422 --> 01:48:21,383
A talking pen, might disturb my Dody.
1543
01:48:30,737 --> 01:48:34,833
Oh... Dody!
My darling, what is it?
1544
01:48:35,041 --> 01:48:38,010
What's wrong?
1545
01:48:44,718 --> 01:48:47,186
Master Davy. Master Davy.
1546
01:48:47,387 --> 01:48:48,251
What's the matter?
1547
01:48:48,455 --> 01:48:50,514
Dora's not worse, is she?
No, Master Davy.
1548
01:48:50,724 --> 01:48:52,453
She's resting comfortable.
1549
01:48:52,659 --> 01:49:00,031
But my brother Dan's here.
He has news of Emily!
1550
01:49:00,233 --> 01:49:03,202
Master Davy.
1551
01:49:05,805 --> 01:49:09,172
It was in Napels, by the sea,
1552
01:49:09,376 --> 01:49:14,780
There he wearied of her, and left her.
1553
01:49:14,981 --> 01:49:17,575
When she knowed she was abandoned,
1554
01:49:17,784 --> 01:49:21,185
Her heart died in her.
1555
01:49:21,388 --> 01:49:25,188
That snake, his servant, insulted her.
1556
01:49:25,392 --> 01:49:29,692
Told her he'd been left there
by his master to marry her.
1557
01:49:29,896 --> 01:49:34,697
Something cast off for a servant's use.
1558
01:49:34,901 --> 01:49:38,997
She tried to die by her own hand.
1559
01:49:39,205 --> 01:49:44,802
So he locked her up, imprisoned her.
1560
01:49:45,011 --> 01:49:48,538
And she, my poor lass, when night come,
1561
01:49:48,748 --> 01:49:55,210
She forced a window and
escaped to the shore.
1562
01:50:01,261 --> 01:50:03,456
She fought herself home.
1563
01:50:03,663 --> 01:50:06,928
Wandering on the Yarmouth beach,
1564
01:50:07,133 --> 01:50:10,933
She stumbled on calling out for us
who loved her.
1565
01:50:11,137 --> 01:50:15,972
Thinking that here was the old boat,
and there was
1566
01:50:16,176 --> 01:50:20,135
Her dear friends.
1567
01:50:20,847 --> 01:50:24,214
When morning broke, they found her.
1568
01:50:24,417 --> 01:50:31,880
By God's mercy, they took her in
and cared for her.
1569
01:50:32,292 --> 01:50:34,954
All night long, we've been together.
1570
01:50:35,161 --> 01:50:40,098
Her arms around my neck,
and her head laid here.
1571
01:50:40,300 --> 01:50:47,763
We knows full well we can put
our trust in one another forevermore.
1572
01:50:49,542 --> 01:50:53,239
One thing, Master Davy,
is heavy on my mind.
1573
01:50:53,446 --> 01:50:55,539
'Tis Ham, sir.
1574
01:50:55,749 --> 01:50:59,845
He was cut deep and
lost his care for life.
1575
01:50:59,986 --> 01:51:03,422
I've heard how in rough weather
and in danger,
1576
01:51:03,623 --> 01:51:05,557
He's first to follow his mates
1577
01:51:05,759 --> 01:51:08,751
As if he hoped the sea would take him.
1578
01:51:08,962 --> 01:51:12,659
Sir, would you go to Yarmouth,
as soon as maybe,
1579
01:51:12,866 --> 01:51:14,766
And get word to Ham.
1580
01:51:14,968 --> 01:51:20,099
Tell him as how Emily remembers
all his kindness.
1581
01:51:20,306 --> 01:51:24,367
And how she begs his forgiveness.
1582
01:51:24,577 --> 01:51:28,536
And says goodbye.
1583
01:51:29,582 --> 01:51:35,543
I'll go by the first coach.
1584
01:51:54,974 --> 01:51:56,168
What boat is that?
1585
01:51:56,376 --> 01:52:03,782
It looks like a schooner from
Spain or Portugal.
1586
01:52:34,748 --> 01:52:36,613
Hello Mrs. Gummidge. Where's Ham?
1587
01:52:36,816 --> 01:52:39,307
He's gone down there to
help with the rescue.
1588
01:52:39,519 --> 01:52:40,349
I must see him.
1589
01:52:40,553 --> 01:52:42,350
I have an important message
from Dan Peggotty.
1590
01:52:42,555 --> 01:52:48,016
Oh Master Davy,
don't let him do anything dangerous.
1591
01:52:50,396 --> 01:52:54,856
Give me a line
and I'll swim out to them!
1592
01:53:03,276 --> 01:53:06,245
Ham! Ham! Ham!
1593
01:55:21,915 --> 01:55:24,543
Be careful with the precious,
Master Davy.
1594
01:55:24,751 --> 01:55:27,811
Be careful. Be careful.
1595
01:55:28,021 --> 01:55:29,545
Everything's all ready for her.
1596
01:55:29,756 --> 01:55:31,621
The bed's all made and comfortable.
1597
01:55:31,824 --> 01:55:35,021
There you are, Jip right next to you.
1598
01:55:35,228 --> 01:55:37,594
There you are my darling.
1599
01:55:37,797 --> 01:55:41,699
Dody, look at the garden.
1600
01:55:41,901 --> 01:55:43,994
The blossoms are out.
1601
01:55:44,203 --> 01:55:47,070
Now I know I shall be well
and strong again.
1602
01:55:47,273 --> 01:55:52,233
And when you can run about
as you used to, we shall make Jip race.
1603
01:55:52,445 --> 01:55:57,007
Dody, you must take me to London
to see the Enchanted Bird again.
1604
01:55:57,216 --> 01:55:59,377
Promise?
Of course sweetie.
1605
01:55:59,585 --> 01:56:01,780
Our patient seems to have borne
the journey down stairs
1606
01:56:01,988 --> 01:56:05,355
Remarkably well.
So I shall be on my way.
1607
01:56:05,558 --> 01:56:08,322
Until tomorrow, my dear.
1608
01:56:08,528 --> 01:56:10,826
Oh, you must allow me to see you
to the door, doctor.
1609
01:56:11,030 --> 01:56:13,999
Thank you.
1610
01:56:18,371 --> 01:56:20,236
How can we ever thank you enough?
1611
01:56:20,440 --> 01:56:26,174
My boy, there's something you must know.
1612
01:56:26,379 --> 01:56:30,076
She is better, isn't she?
1613
01:56:30,283 --> 01:56:35,311
She's in so much brighter spirits.
1614
01:56:35,521 --> 01:56:38,251
Doctor...
She's... she's not going to...
1615
01:56:38,458 --> 01:56:42,224
No David, no.
Her life's in no immediate danger.
1616
01:56:42,428 --> 01:56:49,266
But I cannot give you any hope
for any real recovery.
1617
01:56:49,469 --> 01:56:51,562
Sorry David.
1618
01:56:51,771 --> 01:56:54,171
Dody, come and look at our garden.
1619
01:56:54,374 --> 01:56:55,773
We'll be walking there soon.
1620
01:56:55,975 --> 01:56:59,934
I'm coming, my love.
1621
01:57:10,656 --> 01:57:13,090
Yes doctor?
1622
01:57:13,292 --> 01:57:15,556
Her strength is done.
1623
01:57:15,762 --> 01:57:18,731
Poor Dora.
1624
01:57:21,834 --> 01:57:23,859
Dody?
1625
01:57:24,070 --> 01:57:27,039
Yes Darling?
1626
01:57:34,380 --> 01:57:40,341
Is... is it lonely downstairs, Dody?
1627
01:57:42,121 --> 01:57:45,352
You'll soon be well and strong again,
my Dora.
1628
01:57:45,558 --> 01:57:50,188
Ah Dody, sometimes I think...
you know it is
1629
01:57:50,396 --> 01:57:54,765
Always a silly little thing I thought,
that will never be.
1630
01:57:54,967 --> 01:57:56,298
No, no, my darling.
1631
01:57:56,502 --> 01:58:00,199
I'm with you.
I won't allow anything to happen to you.
1632
01:58:00,406 --> 01:58:04,365
Dody, I'm afraid...
1633
01:58:04,677 --> 01:58:07,237
I was too young.
1634
01:58:07,447 --> 01:58:09,608
I wasn't fit to be a wife.
1635
01:58:09,816 --> 01:58:13,582
We... we've always been very happy,
my sweet Dora.
1636
01:58:13,786 --> 01:58:16,721
I've was very happy, very.
1637
01:58:16,923 --> 01:58:21,860
But, as the years went on...
1638
01:58:22,061 --> 01:58:25,519
My dear boy would have wearied
of his child wife.
1639
01:58:25,731 --> 01:58:29,098
He would have realized, more and more,
1640
01:58:29,302 --> 01:58:32,760
What was... what was once in his home.
1641
01:58:32,972 --> 01:58:35,998
She wouldn't have improved.
1642
01:58:36,209 --> 01:58:42,170
You know Dody, it's better as it is.
1643
01:58:43,182 --> 01:58:44,444
Dody?
1644
01:58:44,650 --> 01:58:46,311
Yes, my dear.
1645
01:58:46,519 --> 01:58:51,047
I... I want to speak to Agnes.
1646
01:58:51,257 --> 01:58:54,055
Let no one else come.
1647
01:58:54,260 --> 01:59:00,165
I want to speak to Agnes, quite alone.
1648
01:59:02,301 --> 01:59:04,394
Oh Dody,
1649
01:59:04,604 --> 01:59:06,367
You could never love your child wife
1650
01:59:06,572 --> 01:59:08,802
More that you do now.
1651
01:59:09,008 --> 01:59:13,536
And in more years, she would have...
she would have so tried
1652
01:59:13,746 --> 01:59:16,180
And disappointed you,
that you may not have been
1653
01:59:16,382 --> 01:59:22,343
Able to love her half as well.
1654
01:59:40,439 --> 01:59:46,400
Oh Jip, if we shall ever be again.
1655
02:00:29,722 --> 02:00:30,586
"Miss Agnes Wickfield
Canterbury
1656
02:00:30,790 --> 02:00:32,985
England, Kent"
1657
02:00:33,192 --> 02:00:35,126
"...Year has made me realize
my love of home.
1658
02:00:35,328 --> 02:00:37,262
I have also been perturbed by
a curious letter I have received
1659
02:00:37,463 --> 02:00:39,397
From Micawber about
your father's affairs,
1660
02:00:39,599 --> 02:00:41,863
And so I am returning to England
immediately.
1661
02:00:42,068 --> 02:00:47,529
Yours Affectionate,
David"
1662
02:00:52,044 --> 02:00:53,841
I'm sure I never signed that paper.
1663
02:00:54,046 --> 02:00:56,537
Oh yes Mr. Wickfield,
I can assure you that you did.
1664
02:00:56,749 --> 02:01:03,951
But I... I must have been out of
my mind to think I had the power.
1665
02:01:04,156 --> 02:01:06,021
Take it more quietly, father.
1666
02:01:06,225 --> 02:01:08,750
Then you'll remember.
1667
02:01:08,961 --> 02:01:13,489
I'm afraid Mr. Wickfield is
a little careless.
1668
02:01:13,699 --> 02:01:15,633
I warned him,
but he wouldn't listen to me.
1669
02:01:15,835 --> 02:01:17,530
I did listen!
I listened far too often!
1670
02:01:17,737 --> 02:01:20,262
Don't let him upset you, father.
That's right Miss Agnes,
1671
02:01:20,473 --> 02:01:21,872
I fancy all the same,
1672
02:01:22,074 --> 02:01:26,204
You'll need some help
from before you're done.
1673
02:01:26,412 --> 02:01:28,903
lf... if you were to suggest
to Miss Agnes that
1674
02:01:29,115 --> 02:01:32,050
She be a little kind to me,
1675
02:01:32,251 --> 02:01:36,688
We should manage the business very well.
1676
02:01:36,889 --> 02:01:43,351
I'm sure it would be good
for all parties.
1677
02:01:43,863 --> 02:01:45,626
He'll be sorry for this.
1678
02:01:45,831 --> 02:01:48,595
Don't despair sir.
I'll get to the bottom of this.
1679
02:01:48,801 --> 02:01:49,825
Micawber's the key to it.
1680
02:01:50,036 --> 02:01:52,095
He knows better than anyone
what Uriah's been up to it.
1681
02:01:52,305 --> 02:01:55,297
Oh, but he's sold his soul to Uriah,
the same as I have.
1682
02:01:55,508 --> 02:01:58,033
Oh, it's true, Micawber's been
strange lately.
1683
02:01:58,244 --> 02:02:00,075
I, myself have been worried.
1684
02:02:00,279 --> 02:02:02,611
But he's always been so honest, so true,
1685
02:02:02,815 --> 02:02:10,278
I... I can't believe he's false
until I've seen him.
1686
02:02:12,391 --> 02:02:19,854
Miss Trotwood, Mr. Copperfield,
and Mr. Dick.
1687
02:02:24,537 --> 02:02:26,801
Well isn't this...
this is an unexpected pleasure,
1688
02:02:27,006 --> 02:02:29,975
Miss Trotwood.
1689
02:02:31,210 --> 02:02:33,474
There have been some changes
in the office since
1690
02:02:33,679 --> 02:02:35,806
I was a humble clerk.
1691
02:02:36,015 --> 02:02:38,483
But I'm not changed, Miss Trotwood.
1692
02:02:38,684 --> 02:02:41,812
I think you're pretty constant
to the promise of your youth,
1693
02:02:42,021 --> 02:02:43,818
If that's any satisfaction to you.
1694
02:02:44,023 --> 02:02:45,854
Oh, thank you for your good opinion.
1695
02:02:46,058 --> 02:02:48,754
No good opinion's wasted upon you,
Uriah Heep!
1696
02:02:48,961 --> 02:02:50,758
Still seeking that quarrel,
Master Copperfield?
1697
02:02:50,963 --> 02:02:56,924
I'm seeking more than that.
1698
02:03:02,908 --> 02:03:04,341
Out of my way, Micawber.
1699
02:03:04,543 --> 02:03:10,675
What are you waiting for!
Because... because... in short I choose!
1700
02:03:10,883 --> 02:03:13,351
Ah, you was always a worthless fellow
as all the world knows.
1701
02:03:13,552 --> 02:03:15,713
It will oblige me to get rid of you.
Now you go along.
1702
02:03:15,921 --> 02:03:17,183
I'll talk to you presently.
1703
02:03:17,390 --> 02:03:20,052
If there's a scoundrel in all
this world with who I've talked
1704
02:03:20,259 --> 02:03:23,854
Too much, that scoundrel's name is Heep!
1705
02:03:24,063 --> 02:03:28,329
Oh, I see. A conspiracy, eh?
1706
02:03:28,534 --> 02:03:30,502
Well, we understand each other,
you and me.
1707
02:03:30,703 --> 02:03:31,931
There's no love between us.
1708
02:03:32,138 --> 02:03:34,003
You was always a puppy with
a proud stomache
1709
02:03:34,206 --> 02:03:37,733
When you first come in here.
You envy me rise.
1710
02:03:37,943 --> 02:03:40,468
You'll make nothing of this!
I'll match you!
1711
02:03:40,679 --> 02:03:41,941
Mr. Micawber, there's a change
in this fellow
1712
02:03:42,148 --> 02:03:45,811
That assures me we're right.
Deal with him as he deserves.
1713
02:03:46,018 --> 02:03:47,645
Ah, precious set of people ain't you,
1714
02:03:47,853 --> 02:03:49,320
Trying to buy me clerk over!
1715
02:03:49,522 --> 02:03:52,184
The very scum,
as you yourself was before
1716
02:03:52,391 --> 02:03:54,621
Copperfield before anyone
had charity on you!
1717
02:03:54,827 --> 02:03:57,091
Miss Wickfield, if you have
any love for your father,
1718
02:03:57,296 --> 02:03:58,092
Don't you join them,
1719
02:03:58,297 --> 02:03:59,958
Because if you do, I'll ruin him!
1720
02:04:00,099 --> 02:04:03,068
Scoundrel!
1721
02:04:06,839 --> 02:04:14,302
Miss Wickfield, Mr. Wickfield,
and others whom it may concern!
1722
02:04:15,014 --> 02:04:17,175
In denouncing
the most consummate villain
1723
02:04:17,383 --> 02:04:20,375
That ever existed,
1724
02:04:20,586 --> 02:04:23,214
I ask no consideration for myself,
1725
02:04:23,422 --> 02:04:25,890
But I declare that Heep,
and Heep only of the firm
1726
02:04:26,091 --> 02:04:29,060
Wickfield and Heep,
Is a forger and cheat!
1727
02:04:29,261 --> 02:04:32,253
Liar! Give me those. Ah!
1728
02:04:32,465 --> 02:04:35,366
I'll get even with you for this!
You want to carry out my orders!
1729
02:04:35,568 --> 02:04:37,866
You're in it as much as I!
Approach me, approach me,
1730
02:04:38,070 --> 02:04:40,868
You... you... you heep of infamy!
1731
02:04:41,073 --> 02:04:43,633
And if your head is human,
I'll break it!
1732
02:04:43,843 --> 02:04:45,367
I cast off your yoke!
1733
02:04:45,578 --> 02:04:50,038
I defy you!
Come on! Come on! Come on!
1734
02:04:54,119 --> 02:04:57,054
My charges against Heep are as follows:
1735
02:04:57,256 --> 02:04:58,587
First,
1736
02:04:58,791 --> 02:05:00,588
He has caused Mr. Wickfield to sign
1737
02:05:00,793 --> 02:05:05,662
Documents of importance
representing them as of no importance.
1738
02:05:05,865 --> 02:05:10,859
Thereby, empowering Heep to
draw out trust money.
1739
02:05:11,070 --> 02:05:14,301
Prove this you Copperfield,
or in good time
1740
02:05:14,507 --> 02:05:16,270
Thank you.
1741
02:05:16,475 --> 02:05:20,309
Heep, has systematically forged
to various books
1742
02:05:20,513 --> 02:05:23,038
And documents the signature
of Mr. Wickfield.
1743
02:05:23,249 --> 02:05:26,776
I have in my possession
several imitations of
1744
02:05:26,986 --> 02:05:29,216
Mr. Wickfields signature,
1745
02:05:29,421 --> 02:05:34,120
The work of this monster Heep!
1746
02:05:34,326 --> 02:05:36,055
I have now concluded,
1747
02:05:36,262 --> 02:05:38,730
And although poverty and
imprisonment may follow,
1748
02:05:38,931 --> 02:05:41,957
I trust the labor of
these investigations may be
1749
02:05:42,167 --> 02:05:46,501
As a sprinkling of sweet water
upon my funeral pile.
1750
02:05:46,705 --> 02:05:49,230
I ask no more,
but in the name of justice,
1751
02:05:49,441 --> 02:05:52,808
Let it be said of me,
as of a gallant naval hero,
1752
02:05:53,012 --> 02:05:54,343
That what I have done,
1753
02:05:54,547 --> 02:05:59,382
I did for England, home and beauty.
1754
02:05:59,585 --> 02:06:06,991
Yours et cetera, et cetera,
et cetera, Wilkins Micawber.
1755
02:06:08,127 --> 02:06:10,425
The books!
1756
02:06:10,629 --> 02:06:12,893
The books are gone!
1757
02:06:13,098 --> 02:06:14,998
Who stole the books!
I did!
1758
02:06:15,200 --> 02:06:16,963
When you gave me the keys
this morning as usual.
1759
02:06:17,169 --> 02:06:18,534
Don't be uneasy,
they're in my possession.
1760
02:06:18,737 --> 02:06:22,503
I'll take care of them.
Oh so, you receive stolen goods, do you?
1761
02:06:22,708 --> 02:06:24,369
In these circumstances, yes.
1762
02:06:24,577 --> 02:06:28,104
Hmmm. What do you want done?
1763
02:06:28,314 --> 02:06:29,804
I'll tell you what must be done.
1764
02:06:30,015 --> 02:06:32,779
Mr. Wickfield, please.
1765
02:06:32,985 --> 02:06:36,580
First, the deed of partnership
must be given over to me, now. Here.
1766
02:06:36,789 --> 02:06:37,619
Supposing I haven't got it.
1767
02:06:37,823 --> 02:06:44,285
But you have, therefore,
we won't suppose that.
1768
02:06:44,530 --> 02:06:46,828
Then you must return the bonds
you've taken, and all the money
1769
02:06:47,032 --> 02:06:49,262
You've appropriated to the last penny.
1770
02:06:49,468 --> 02:06:52,164
All the partnership books and papers
must remain in our possession.
1771
02:06:52,371 --> 02:06:54,601
Hmm, must I?
I don't know about that.
1772
02:06:54,807 --> 02:06:56,638
I must have time to think about it.
Certainly.
1773
02:06:56,842 --> 02:06:59,333
In the meantime, you may wish to
repose in Mason jail.
1774
02:06:59,545 --> 02:07:01,911
Mr. Dick, will you go around and
get a couple of officers.
1775
02:07:02,114 --> 02:07:03,376
With the greatest pleasure.
1776
02:07:03,582 --> 02:07:06,551
Oh, no, no, now, don't let us be hasty.
1777
02:07:06,752 --> 02:07:09,915
Don't let us be hasty.
1778
02:07:10,122 --> 02:07:15,185
Master Copperfield, We've lost
our tempers perhaps.
1779
02:07:15,394 --> 02:07:17,385
Allow me to bend.
1780
02:07:17,596 --> 02:07:20,360
I'm a very humble person,
Master Copperfield.
1781
02:07:20,566 --> 02:07:26,527
I have no wish to rise above my place.
1782
02:07:30,442 --> 02:07:32,410
The keys?
1783
02:07:32,611 --> 02:07:34,841
Is that all, Master Copperfield?
1784
02:07:35,047 --> 02:07:36,947
Yes.
1785
02:07:37,149 --> 02:07:44,612
Then I humbly beg to wish you
all a very good day.
1786
02:08:03,709 --> 02:08:08,169
Goodness me,
who is that David's bringing home?
1787
02:08:11,350 --> 02:08:13,841
I must speak plainly, Agnes.
1788
02:08:14,053 --> 02:08:15,520
After Dora died,
1789
02:08:15,721 --> 02:08:18,781
I went away lonely and miserable.
1790
02:08:18,991 --> 02:08:23,928
I stayed away realizing my need of you.
1791
02:08:24,129 --> 02:08:27,496
I've returned loving you.
1792
02:08:27,700 --> 02:08:30,191
David, the night that Dora died,
1793
02:08:30,402 --> 02:08:32,597
I was alone with her if you remember.
1794
02:08:32,805 --> 02:08:39,904
The last thing that she asked me was
that I should take her place.
1795
02:08:40,112 --> 02:08:45,709
I've loved you all my life.
1796
02:08:45,918 --> 02:08:48,614
Heh, high time, too.
1797
02:08:48,821 --> 02:08:51,790
Eh, Mr. Dick?
1798
02:08:55,961 --> 02:08:58,930
THE END
133972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.