All language subtitles for Das Boot 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,418 --> 00:01:25,624 Mag ik op de brug komen. - Ja. 2 00:01:28,839 --> 00:01:30,817 Goeiemorgen. 3 00:01:43,717 --> 00:01:46,756 Vliegtuig nadert, 170 graden. 4 00:01:47,159 --> 00:01:48,445 Alarm. 5 00:01:48,544 --> 00:01:50,750 Uit de weg, opzij. 6 00:01:51,393 --> 00:01:52,917 Weg daar. Uit de weg. 7 00:01:53,016 --> 00:01:55,300 Uit de weg, maak plaats. 8 00:01:55,469 --> 00:01:57,447 Pas op. 9 00:01:57,962 --> 00:01:59,940 Pas dan op, man. 10 00:02:00,771 --> 00:02:02,057 Torenluik toe. - Watertanks vullen. 11 00:02:02,156 --> 00:02:03,719 Gevuld. 12 00:02:03,818 --> 00:02:05,796 Naar 60 meter gaan. 1 00:02:11,618 --> 00:02:16,772 Ik ben zeker dat hij van bakboord kwam. Type niet herkend. 2 00:03:00,815 --> 00:03:04,774 Die vliegers die ze sturen veranderen de zaak, neem dat maar aan. 3 00:03:05,535 --> 00:03:08,333 Moederziel alleen in hun oude machines... 4 00:03:08,495 --> 00:03:11,089 wachtend en dan neerduikend op hun prooi. 5 00:03:16,494 --> 00:03:19,406 Bommen kunnen overal gedropt worden. Wie wil je zien? 6 00:03:21,534 --> 00:03:23,729 Onze Lieve Heer? 7 00:03:28,494 --> 00:03:31,212 Onze Lieve God ziet alles. 8 00:03:39,733 --> 00:03:42,247 Een geluk dat hij ons niet zag. 9 00:03:45,293 --> 00:03:47,601 Of was het een zeemeeuw, h�? 10 00:03:51,612 --> 00:03:55,810 Niet gemakkelijk iets te zien met de zon in je ogen. 11 00:03:57,732 --> 00:04:01,361 Wel, Dufte, wel. 12 00:04:02,692 --> 00:04:04,691 Oppervlakte binnen vijf minuten. 13 00:04:04,851 --> 00:04:06,851 Dat kan iedereen overkomen. 14 00:04:06,971 --> 00:04:09,485 Klaarstaan voor aanblazen. 15 00:04:19,091 --> 00:04:23,800 De dagen volgen elkaar op, eindeloos, afwachtend. 16 00:04:24,490 --> 00:04:26,560 Er gebeurt niets. 17 00:04:27,490 --> 00:04:33,326 Er is een geluid dat ons fascineert om zijn magische werking. 18 00:04:33,850 --> 00:04:36,125 Het chirpen van de Morsecode uit de luidspreker. 19 00:05:30,366 --> 00:05:33,164 Ook heel ingewikkeld, de Enigma-machine, die zet... 20 00:05:33,326 --> 00:05:37,717 een hele hoop letters om in een bericht. 21 00:05:37,886 --> 00:05:39,886 Is het voor ons? 22 00:06:58,001 --> 00:07:00,001 Wel? 23 00:07:03,521 --> 00:07:05,521 Niets. 24 00:07:07,241 --> 00:07:09,277 Niet voor ons. 25 00:07:18,800 --> 00:07:22,713 Op de kwadraatkaarten trekken we zig-zag-lijnen... 26 00:07:22,880 --> 00:07:26,759 van de route die we volgen door te zoeken naar handelsschepen. 27 00:07:26,920 --> 00:07:29,514 Routine verandert nooit. 28 00:07:29,679 --> 00:07:33,388 Dag in, dag uit, altijd dezelfde berichten. 29 00:07:35,039 --> 00:07:39,112 Elke dag, dezelfde routine, wacht op, wacht af. 30 00:07:39,279 --> 00:07:44,911 Overal ruik je de zure stank van olie, zweet, kielwater en vochtige kleding. 31 00:07:50,038 --> 00:07:52,950 Goeiemorgen, hoofdmachinist. 32 00:08:00,398 --> 00:08:02,787 Prachtige ochtend. 33 00:08:04,077 --> 00:08:06,307 Nog twintig minuten te gaan, luitenant. 34 00:08:50,395 --> 00:08:54,183 Niets verspillen, dunner schillen. Orders van boven. 35 00:08:54,355 --> 00:08:57,426 Meer koffie hier. 36 00:08:57,594 --> 00:08:59,414 Het is juist voor middernacht. 37 00:08:59,514 --> 00:09:02,426 Eerste wacht maakt zich klaar om boven... 38 00:09:02,594 --> 00:09:04,789 hun ogen te gebruiken in de duisternis. 39 00:09:04,954 --> 00:09:07,263 De controlekamer is overgeschakeld op rood licht. 40 00:09:07,434 --> 00:09:10,710 Kijk uit. - Verdomme. 41 00:09:10,874 --> 00:09:14,582 Al die koffie over mij. - Ongelukkige tijd, h�? 42 00:09:15,033 --> 00:09:17,501 Geen handdoek. 43 00:09:20,473 --> 00:09:25,149 De kapitein, rare gast, nietwaar? 44 00:09:26,673 --> 00:09:29,028 Hij leest die brieven nogmaals. 45 00:09:29,992 --> 00:09:32,108 Welke brieven? 46 00:09:33,232 --> 00:09:35,951 Liefdesbrieven. 47 00:09:41,152 --> 00:09:45,031 Hij heeft de zorg aangenomen over die Nazimeisjes. 48 00:09:46,752 --> 00:09:48,751 Flier's weduwe. 49 00:09:49,991 --> 00:09:52,664 Nazimeisjes? 50 00:09:52,831 --> 00:09:55,629 Ze zeggen dat het goede neukers zijn. 51 00:09:57,631 --> 00:10:00,623 Wat bedoel je daarmee, Goldman? 52 00:10:01,311 --> 00:10:04,825 Ze leren de meisjes op de Rijksscholen speciale technieken. 53 00:10:04,990 --> 00:10:06,490 Zoals? 54 00:10:06,590 --> 00:10:12,187 Ze steken krijt in hun achterste en schrijven op de muur, 'Otto, Otto'. 55 00:10:13,110 --> 00:10:16,227 Dat is waar. Dat is waarom hij zo lang is. 56 00:10:21,709 --> 00:10:24,303 Goeiemorgen, mannen. - Goeiemorgen, luitenant. 57 00:10:28,749 --> 00:10:31,900 Oceaan, niets anders dan oceaan. 58 00:10:32,069 --> 00:10:34,424 Geen enkel teken van de vijand. 59 00:10:34,589 --> 00:10:38,579 Alleen vuile nekken, kapotte hemden, bezwete dekens... 60 00:10:39,078 --> 00:10:41,598 en het meest van al, onze eigen miserabele gezichten. 61 00:10:43,068 --> 00:10:45,068 Schijtmist. 62 00:10:45,508 --> 00:10:47,508 Schijtweer. 63 00:10:48,468 --> 00:10:50,902 Verdomde schijtpatrouilles. 64 00:10:52,828 --> 00:10:56,263 Niemand van ons thuis weet waar we zijn. 65 00:10:56,667 --> 00:11:00,296 Geen post, geen contact maken, niets. 66 00:11:00,627 --> 00:11:05,064 Ik denk dat als we zinken, ze dat maanden later maar eerst weten. 67 00:11:08,267 --> 00:11:10,827 Getrouwd, Kriechbaum? 68 00:11:23,266 --> 00:11:25,461 Ik heb dan ook geen tijd verloren, h�? 69 00:11:27,586 --> 00:11:29,736 De vijfde, daar werken we aan. 70 00:11:44,785 --> 00:11:49,096 Wel Johann, het doet goed, die frisse lucht, nietwaar. 71 00:11:55,944 --> 00:11:58,742 Raar volk, die machinekamerjongens. 72 00:12:26,062 --> 00:12:29,372 'Hulpmiddel bij lichaamsreiniging, vier letters'. 73 00:12:31,422 --> 00:12:33,422 Teil. 74 00:12:36,302 --> 00:12:38,302 Dank je. 75 00:12:44,581 --> 00:12:47,539 'Diepe genegenheid,' vijf letters. 76 00:12:50,821 --> 00:12:52,121 'Liebe'. 77 00:12:52,221 --> 00:12:54,221 Juist. 78 00:13:04,020 --> 00:13:07,490 Geestverruimend is wel kort. 79 00:13:15,659 --> 00:13:17,659 Radiogram, net binnegekomen. 80 00:13:28,339 --> 00:13:30,339 Een momentje. 81 00:14:01,257 --> 00:14:05,568 Vijf, zes, zeven... acht. 82 00:14:10,096 --> 00:14:12,166 Nieuwe koers, kapitein? 83 00:14:15,776 --> 00:14:18,131 Afwachten. 84 00:14:22,295 --> 00:14:24,295 Mag ik de radiogram zien? 85 00:14:30,455 --> 00:14:37,054 Konvooi in sector AK 2246. Hoofdkoers, 60 graden. 86 00:14:37,215 --> 00:14:39,774 Snelheid achttien mijl. U-37. 87 00:14:39,934 --> 00:14:43,722 U- boot 37, dat is Marten's boot, hebben er nog niets van gehoord. 88 00:14:50,774 --> 00:14:53,686 Te ver weg. Dat halen we niet. 89 00:14:56,174 --> 00:14:58,243 Verdomme. 90 00:14:58,413 --> 00:15:01,132 Wanneer krijgen wij nu eens orders? 91 00:15:36,611 --> 00:15:38,391 Wel, Johann? 92 00:15:38,491 --> 00:15:40,271 Kapitein. 93 00:15:40,371 --> 00:15:42,760 Wat zeggen de diesels? 94 00:15:42,931 --> 00:15:45,365 De diesels zijn tevreden, kapitein. 95 00:15:46,171 --> 00:15:48,684 Tevreden dat ze veel vreten. 96 00:15:54,810 --> 00:15:57,847 De chief maakt zich zorgen over het olieverbruik. 97 00:15:59,730 --> 00:16:02,324 De chef is een voorzichtige man. 98 00:16:03,810 --> 00:16:05,809 En gij, wat denkt gij? 99 00:16:09,409 --> 00:16:12,003 De chief zal het wel weten. 100 00:16:20,409 --> 00:16:22,558 Grappige tijd, Johann. 101 00:16:26,528 --> 00:16:29,645 Er zijn te veel voorzichtige mensen. 102 00:16:32,288 --> 00:16:34,324 Ze hebben helden nodig... 103 00:16:36,768 --> 00:16:39,328 en die zijn er niet te veel. 104 00:16:43,127 --> 00:16:46,199 Ze maken gebruik van kapotte helden. 105 00:16:47,207 --> 00:16:49,801 Zoals Thomsen. 106 00:16:54,567 --> 00:16:56,567 Of een dode held. 107 00:16:58,966 --> 00:17:00,966 Zoals Kelsch. 108 00:17:08,526 --> 00:17:12,439 Een goede zeeman is ook een voorzichtige zeeman, nietwaar Johann? 109 00:17:13,246 --> 00:17:17,033 Dat staat bijna in de dienstvoorschriften. Nietwaar? 110 00:17:18,085 --> 00:17:21,043 Op deze diesels kan je rekenen, kapitein. 111 00:17:23,085 --> 00:17:25,155 Het is in orde, Johann. 112 00:17:35,964 --> 00:17:37,964 Excuseer me. 113 00:17:38,404 --> 00:17:42,158 Niet zo traag, meer vaseline. Is dat voor gazet? 114 00:17:42,324 --> 00:17:43,324 Ja, geweldig. 115 00:17:43,424 --> 00:17:46,397 Laat eens zien hoe jullie werken. De pers is er. 116 00:17:46,564 --> 00:17:48,872 Kijk even deze kant op. Ja, zeer knap. 117 00:17:49,043 --> 00:17:53,161 Lekker ingesmeerd met vaseline. Dan glijdt hij zo in die dame. 118 00:17:53,323 --> 00:17:55,423 Laat mij jullie niet storen, doe maar rustig verder. 119 00:17:55,523 --> 00:17:58,833 Kan ik van deze kant nog ��n nemen? - Ja, goed. 120 00:18:00,523 --> 00:18:04,152 Ja. Ja. - Snel. Snel. Bewegen. 121 00:18:05,842 --> 00:18:08,117 Ja, zo is het goed. 122 00:18:08,522 --> 00:18:10,877 Kan je dat nog eens doen? Kan dat? 123 00:18:11,042 --> 00:18:13,237 Goed. Laten we dat nog eens do... 124 00:18:26,681 --> 00:18:28,681 Wie was dat? 125 00:18:31,961 --> 00:18:33,961 Wie was dat? 126 00:18:55,440 --> 00:18:58,633 Drie en vier nog eens proberen en dan verwisselen. 127 00:19:12,159 --> 00:19:14,195 De beste dag sinds we uitvoeren. 128 00:19:16,198 --> 00:19:18,198 We vermijden te spreken met elkaar. 129 00:19:18,998 --> 00:19:21,111 We gaan mekaar uit de weg zoals melaatsen. 130 00:19:57,676 --> 00:19:59,676 Oh, Jezus, wat een schijt-yo-yo. 131 00:20:23,914 --> 00:20:26,189 Een lekkere kont had ze wel. 132 00:20:28,594 --> 00:20:30,594 Dat moet je wel toegeven. 133 00:20:33,074 --> 00:20:35,872 Wat een pret, haar kont is vet. 134 00:20:38,594 --> 00:20:39,734 H�. 135 00:20:39,834 --> 00:20:44,349 Als je de uitlaatkleppen om de vier maanden schoon slijpt, heb je geen last. 136 00:20:56,593 --> 00:21:00,471 Ik herinner me een dag in Parijs, in een bistro. 137 00:21:06,312 --> 00:21:11,022 Wat is het? Is het smerig? 138 00:21:12,032 --> 00:21:14,032 Vertel maar. 139 00:21:16,551 --> 00:21:20,100 Er zat een neger tegenover me, met een blond mokkel. 140 00:21:22,831 --> 00:21:24,947 Ze was de hele tijd onder tafel met hem bezig. 141 00:21:26,871 --> 00:21:29,339 Die hebben helemaal geen remmingen. 142 00:21:29,511 --> 00:21:31,511 Die sletten in Parijs. 143 00:21:33,950 --> 00:21:35,950 Ik ook niet, man. 144 00:21:37,550 --> 00:21:41,668 Opeens begint hij te snuiven en met zijn ogen te draaien. 145 00:21:42,670 --> 00:21:44,865 Ik kijk onder tafel... 146 00:21:45,110 --> 00:21:47,146 en zie hem juist klaarkomen. 147 00:21:48,950 --> 00:21:50,949 Alles op mijn schoenen. 148 00:21:51,349 --> 00:21:53,579 Dat is alleszins beter dan in uw koffie. 149 00:22:00,869 --> 00:22:03,299 Dat van mij is nog warm. - Laat ze ons eerder aflossen. 150 00:22:04,589 --> 00:22:06,977 Verdomde stuurboordwacht. - Altijd te laat. 151 00:22:08,388 --> 00:22:10,388 H�, zie waar je loopt. 152 00:22:22,588 --> 00:22:26,296 Er gebeurt niets meer. Niets. 153 00:22:27,387 --> 00:22:29,387 We slepen ons voort in de leegte. 154 00:22:30,187 --> 00:22:32,826 Levende lieden in de stilte aan boord. 155 00:23:02,105 --> 00:23:05,177 Maar ��n schijthuis en dan zo'n mietje aan boord. 156 00:23:23,384 --> 00:23:26,103 Waar komt onze bijbelstudent vandaan, Schwalle? 157 00:23:27,104 --> 00:23:29,743 Uit Godsheide. 158 00:23:33,183 --> 00:23:35,538 Moet een aardig stadje zijn, h�, Schwalle. 159 00:23:36,183 --> 00:23:39,971 Ze brengen de nageboorte groot en gooien de baby's weg. 160 00:23:45,263 --> 00:23:49,097 H�, vriend... 161 00:23:49,263 --> 00:23:54,290 welk hoofdstuk is het vandaag, Onze Heer? 162 00:23:56,102 --> 00:23:57,882 Hou je vuile bek. 163 00:23:57,982 --> 00:24:01,975 Vuile bek, h�? Ik zal op uw bek... - Laat hem met rust. 164 00:24:02,182 --> 00:24:04,616 Hij maakt me gek met dat regelieus gekwezel. 165 00:24:04,782 --> 00:24:06,516 Als het aan hem lag, kropen we... 166 00:24:06,615 --> 00:24:09,377 de hele dag op onze knie�n rond, zingend en biddend. 167 00:24:47,419 --> 00:24:49,419 Zeg eens, heb... 168 00:24:49,979 --> 00:24:52,129 jij haren in je neus? 169 00:24:53,779 --> 00:24:56,930 Hoezo? - Ik heb ze in mijn gat. 170 00:24:58,258 --> 00:25:00,613 Misschien kunnen we aan ze elkaar knopen. 171 00:25:09,498 --> 00:25:11,648 Fran�oise, mijn liefje... 172 00:25:11,818 --> 00:25:15,333 dit is mijn veertiende brief, maar je hebt er nog geen enkele gekregen. 173 00:25:27,017 --> 00:25:28,637 20de dag op zee. 174 00:25:28,737 --> 00:25:32,809 Hoofd wazig, ledematen doen pijn, ogen branden. een gekte. 175 00:25:32,976 --> 00:25:37,367 Slechte lucht inademen en slechte produceren. Wat een zothuis. 176 00:25:37,696 --> 00:25:40,608 Alarm. - Alarm. 177 00:25:40,776 --> 00:25:42,776 Allen naar voor. 178 00:25:44,496 --> 00:25:46,276 Tanks vullen. 179 00:25:46,376 --> 00:25:48,076 Alle hoofdkleppen open. 180 00:25:48,176 --> 00:25:50,490 Ik zag een schaduw aan stuurboord, tussen de regenvlagen. 181 00:25:50,590 --> 00:25:53,294 Naar dertig meter gaan. - Naar 30 meter. Staartvleugels op. 182 00:25:53,455 --> 00:25:55,889 Kalm. Boegvleugels neer, 10. 183 00:25:56,055 --> 00:25:58,055 Beide om nul. 184 00:25:59,215 --> 00:26:01,445 Hoor je iets aan stuurboord? 185 00:26:01,615 --> 00:26:03,970 Schroefgeluiden. 186 00:26:13,414 --> 00:26:15,414 110 graden. 187 00:26:20,574 --> 00:26:22,574 Vaart van ons weg. 188 00:26:32,213 --> 00:26:34,408 Geluid wordt zwakker. 189 00:26:42,412 --> 00:26:44,412 Nog verder weg. 190 00:26:51,892 --> 00:26:53,892 Goed. 191 00:26:54,812 --> 00:26:57,042 We kunnen beter onder blijven. 192 00:26:57,212 --> 00:27:01,090 Op 120 graden gaan. - Naar 120. 193 00:27:04,171 --> 00:27:07,163 E�n enkel snelvarend schip. 194 00:27:07,891 --> 00:27:10,007 We hebben geen kans die te pakken. 195 00:27:10,171 --> 00:27:12,446 Koers 120, kapitein. 196 00:27:49,729 --> 00:27:52,242 Hygi�ne en nette kleding zijn... 197 00:27:52,408 --> 00:27:54,717 niet slechts uiterlijkheden. 198 00:27:54,888 --> 00:27:57,482 Ze geven uiting aan een rein innerlijk en stralen... 199 00:27:57,648 --> 00:28:00,401 dat zich uit naar de omgeving en mensen. 200 00:28:18,287 --> 00:28:20,287 Gezellig hier, h�. 201 00:28:21,167 --> 00:28:24,239 Geen post, geen telefoon. 202 00:28:24,926 --> 00:28:27,281 Een goed geventileerde boot. 203 00:28:27,566 --> 00:28:30,000 Echte houten wandbekleding. 204 00:28:34,366 --> 00:28:36,366 Gratis eten. 205 00:28:36,646 --> 00:28:38,716 We zijn hier goed uit. 206 00:28:39,366 --> 00:28:41,959 Zoals een verse paardenvijg. 207 00:28:43,765 --> 00:28:46,233 Die ziet er ook goed uit. 208 00:28:46,405 --> 00:28:49,556 Die hoeft zich geen zorgen te maken... 209 00:28:49,725 --> 00:28:52,637 en mag ook blijven liggen. 210 00:29:14,604 --> 00:29:18,915 U- boot speciale mengeling. Jaloers? 211 00:29:29,483 --> 00:29:31,483 Zet dat uit. 212 00:29:51,921 --> 00:29:54,719 Onze laatste radiogesprekken. 213 00:29:55,481 --> 00:29:59,156 'Gedoken voor vijandelijk vliegtuig. Contact verloren'. 214 00:29:59,321 --> 00:30:03,314 'Gedoken voor torpedojager. Dieptebommen'. 215 00:30:11,240 --> 00:30:14,391 De Engelsen maken nu minder vergissingen. 216 00:30:54,638 --> 00:30:58,790 Hou extra olietoevoer in de gaten. 217 00:30:59,277 --> 00:31:01,277 Doe ik. 218 00:31:03,957 --> 00:31:05,957 Kom mee. De diesels. 219 00:31:14,557 --> 00:31:16,217 Pas op. 220 00:31:16,317 --> 00:31:19,352 Naar het dieselruim. - Jawel. 221 00:31:24,036 --> 00:31:26,869 Kijk uit. Er is nieuws. - Wat is er gebeurd? 222 00:31:27,036 --> 00:31:28,036 Het is de U-32. 223 00:31:28,136 --> 00:31:30,711 Ze hebben niet ver van hier een Brits konvooi gezien. 224 00:31:30,876 --> 00:31:32,876 We kunnen daar zijn in ongeveer tien uur. 225 00:31:39,195 --> 00:31:41,195 Aandacht. - Luister. 226 00:31:41,355 --> 00:31:44,984 We gaan naar een konvooi dat de U-32 in zicht heeft. 227 00:31:45,155 --> 00:31:47,669 Samentreffen verwacht om 18.00 uur. Einde. 228 00:31:49,875 --> 00:31:52,483 Nu kunnen we deze dingen eindelijk eens afschieten. 229 00:31:52,583 --> 00:31:54,583 Dat we plaats hebben. 230 00:31:55,394 --> 00:31:58,067 Meer dan dertig stomers. 231 00:31:58,914 --> 00:32:01,030 Berthold zal wachten tot we er zijn. 232 00:32:01,194 --> 00:32:03,754 Hij volgt het konvooi en houdt contact met ons. 233 00:32:07,154 --> 00:32:10,384 Voor mij is de beste boot, een U-boot. 234 00:32:10,553 --> 00:32:12,133 En zeilschepen. 235 00:32:12,233 --> 00:32:15,384 Zwevend boven de zee zoals een vogels op zijn vleugels. 236 00:32:15,553 --> 00:32:19,341 Ik heb gezeild op een driemaster. Prachtig schip. 237 00:32:19,513 --> 00:32:23,028 Een ruim zo groot als een kerk. 238 00:32:29,632 --> 00:32:32,263 Ook een manier om brandstof te sparen. 239 00:32:33,352 --> 00:32:35,352 Idioot... 240 00:32:53,351 --> 00:32:55,351 Rotweer. 241 00:32:57,551 --> 00:32:59,984 Schenk maar in, knul. 242 00:33:04,350 --> 00:33:06,350 Nog twee uur. 243 00:33:08,870 --> 00:33:11,782 Waarom meldt Berthold zich niet? 244 00:33:20,949 --> 00:33:23,179 Misschien is hij verrast door een torpedojager. 245 00:33:25,669 --> 00:33:27,669 Ze zijn slim geworden, die Tommies. 246 00:33:38,348 --> 00:33:41,260 Ze laten hun torpedojagers op afstand van het konvooi varen. 247 00:33:46,868 --> 00:33:49,860 Uitgekookt. 248 00:33:50,028 --> 00:33:53,099 Ze jagen ons weg nog voor we binnen bereik zijn... 249 00:33:54,267 --> 00:33:56,267 of dwingen ons te duiken. 250 00:33:58,307 --> 00:34:03,904 Ja, Ja, het is geen onderwater pic-nic. Neem dat maar aan. 251 00:34:12,346 --> 00:34:14,346 Wat een rotweer, verdomme. 252 00:34:21,306 --> 00:34:24,006 Ik wil die jongens niet voorbijvaren, zonder dat we ze zien. 253 00:34:26,945 --> 00:34:31,336 We zouden er allang moeten zijn. Waarom meldt Berthold zich niet? 254 00:34:34,185 --> 00:34:36,699 Waarom horen we niets van het hoofdkwartier? 255 00:34:40,905 --> 00:34:45,056 Zichtbaarheid nul, kapitein. Het is zinloos. 256 00:34:51,224 --> 00:34:54,933 Klaarmaken om te duiken. - Klaarmaken om te duiken. 257 00:34:57,344 --> 00:35:01,621 Instijgen. 258 00:35:06,023 --> 00:35:10,221 Duikposities. Klaarmaken om te duiken, hoofdkleppen. 259 00:35:41,541 --> 00:35:44,738 Ga naar 30 meter. - Boeg op, 10. 260 00:35:44,901 --> 00:35:46,901 Achter neer, 5. 261 00:35:48,141 --> 00:35:50,141 Boeg, nul. 262 00:35:50,221 --> 00:35:52,220 Midscheeps. 263 00:35:53,940 --> 00:35:57,216 Wat is er? Waarom duiken we? 264 00:35:58,340 --> 00:36:01,093 Ronduisteren. - Wat? 265 00:36:01,260 --> 00:36:05,970 Bij dit weer hoor je meer onder water dan dat je boven ziet. 266 00:36:06,140 --> 00:36:12,214 Achter op 5. Rustig. Beide vleugels op nul. 267 00:36:43,337 --> 00:36:45,567 Heb je ergens een peiling? 268 00:36:57,337 --> 00:36:59,337 Niets? 269 00:37:46,734 --> 00:37:50,443 Kapitein. kapitein. Hier. 270 00:37:53,173 --> 00:37:56,848 Contact, peiling 60 graden. Heel zwak. 271 00:38:11,092 --> 00:38:13,092 Dieptebommen. 272 00:38:16,172 --> 00:38:18,208 Die zijn iemand aan het bestoken. 273 00:38:25,412 --> 00:38:27,925 Hoe is nu de peiling nu? 274 00:38:33,011 --> 00:38:36,447 Wijkt naar rechts, 45 graden. 275 00:38:37,491 --> 00:38:39,491 Verwijdert zich. 276 00:38:45,650 --> 00:38:49,802 Oppervlakte. Naar 330 graden gaan. - Stuur naar 330. 277 00:38:49,970 --> 00:38:52,086 Boeg op, 10, achter neer, 5. Vooruit, tweederde. 278 00:38:52,250 --> 00:38:53,830 Noteer voor ons logboek: 279 00:38:53,930 --> 00:38:57,170 Besluiten ondanks slecht weer konvooi aan te vallen. Gaan er nu naartoe. 280 00:38:57,290 --> 00:38:59,290 Nog altijd op 330, Sir. 281 00:39:28,808 --> 00:39:31,766 Dat vervloekte rotweer. 282 00:39:31,928 --> 00:39:35,715 Hoe ziet het eruit. - Kijk maar. 283 00:39:37,127 --> 00:39:40,437 Wij zijn hier. De vijand is vermoedelijk hier zoals ik gedacht had. 284 00:39:40,607 --> 00:39:45,476 Vaartuig. Stuurbood. Peiling 40 graden. 285 00:39:50,167 --> 00:39:54,876 40 graden, die richting en nadert. 286 00:40:01,566 --> 00:40:04,034 Dat is geen vrachtschip. 287 00:40:05,966 --> 00:40:08,764 Nee, een destroyer. 288 00:40:09,485 --> 00:40:13,444 Komt recht op ons af. Insteigen. 289 00:40:19,805 --> 00:40:21,805 Duiken. 290 00:40:32,204 --> 00:40:34,843 Op zerodiepte gaan. - Op zerodiepte gaan. 291 00:40:35,644 --> 00:40:38,283 Boegvleugelds op 10. 292 00:40:57,763 --> 00:40:59,879 Beide vleugels, nul. 293 00:41:05,962 --> 00:41:08,157 Voor neer, 5. 294 00:41:10,442 --> 00:41:12,442 Voorwaarts. 295 00:41:33,801 --> 00:41:36,758 Sta paraat, gevechtposten. - Sta paraat, gevechtposten. 296 00:41:36,920 --> 00:41:39,480 Op gevechtposten. - Op gevechtposten. 297 00:41:39,640 --> 00:41:42,108 Uit de weg, verdomme. 298 00:41:42,680 --> 00:41:44,460 Oppassen. 299 00:41:44,560 --> 00:41:46,560 Weg daar. 300 00:41:47,200 --> 00:41:50,875 Ga, ga, ga. Vlugger. Vlugger. Hop, hop, hop. 301 00:41:57,999 --> 00:42:00,274 Hou deze diepte, chief. 302 00:42:08,919 --> 00:42:11,591 Buizen ��n tot vier gereedmaken. 303 00:42:11,798 --> 00:42:16,155 Buizen ��n tot vier gereedmaken. 304 00:42:16,318 --> 00:42:20,027 Hij wil die destroyer aanvallen. Gekheid met dit weer. 305 00:42:20,198 --> 00:42:22,393 Buizen ��n tot vier vullen. 306 00:42:24,278 --> 00:42:26,553 Hou hem op deze diepte, chief. 307 00:42:26,718 --> 00:42:29,914 Boegvleugels op, twee. Achter neer, twee. 308 00:42:33,077 --> 00:42:35,077 Vooruit. 309 00:42:36,197 --> 00:42:38,313 Beide vleugels op nul. 310 00:42:38,477 --> 00:42:41,037 13,5 meter. 311 00:42:44,476 --> 00:42:48,185 Open boegluiken, nu. - Open boegluiken. 312 00:43:00,196 --> 00:43:02,345 Snelheid vijand, twaalf. 313 00:43:02,515 --> 00:43:05,348 Boeg links. Hoek boeg dertig. 314 00:43:05,755 --> 00:43:07,871 Afstand, 6.000 meter. 315 00:43:08,035 --> 00:43:10,185 Diepte, twee. 316 00:43:11,155 --> 00:43:15,467 Torpedo snelheid, veertig. Gespreide schoten voor buis ��n en drie. 317 00:43:15,635 --> 00:43:18,671 Spreidingshoek, drie. - Gespreide schoten, buizen ��n tot drie. 318 00:43:18,834 --> 00:43:20,834 Spreidingshoek, drie. 319 00:43:21,434 --> 00:43:25,552 Buis ��n tot vier klaar om te vuren. 320 00:43:47,473 --> 00:43:49,473 Verdomme. 321 00:43:50,873 --> 00:43:52,872 Verdomme. 322 00:44:07,552 --> 00:44:10,476 Voordeksels sluiten. Breng haar op diepte chief. Snel, op diepte. 323 00:44:18,111 --> 00:44:20,111 Dieptebommen gedropt. 324 00:44:24,951 --> 00:44:26,951 Dieptebommen. 325 00:44:33,910 --> 00:44:36,470 Vlug, zekeringen. 326 00:44:36,990 --> 00:44:39,629 Kleppen en luiken controleren. 327 00:44:55,909 --> 00:44:57,909 Controle gedaan. 328 00:44:59,069 --> 00:45:01,069 Bovendek ok�. 329 00:45:04,828 --> 00:45:06,898 Geen ernstige averij. 330 00:45:11,508 --> 00:45:15,296 Hebben ze toch onze periscoop gezien. 331 00:45:18,628 --> 00:45:20,936 Niet te geloven, met deze zeegang. 332 00:46:45,262 --> 00:46:49,414 Beide vleugels nul. Boot op zestig meter. 333 00:46:49,582 --> 00:46:51,618 Luider of zachter? 334 00:46:51,782 --> 00:46:55,741 Blijft gelijk. Wijkt verder uit. 335 00:46:59,782 --> 00:47:01,781 280 graden. 336 00:47:11,101 --> 00:47:16,733 Tweehonderd tachtig... vijf en dertig. 337 00:47:22,860 --> 00:47:25,932 Wijkt verder vooruit, 295 graden. 338 00:47:26,740 --> 00:47:29,538 Half bakboord. - Half bakboord.. 339 00:47:32,420 --> 00:47:34,615 Roer is half bakboord. 340 00:47:34,780 --> 00:47:36,895 Naar nul graden gaan. 341 00:47:37,699 --> 00:47:40,691 Dieper, chief. - Boegvleugels neer 15. Achtersteven op 10. 342 00:47:40,859 --> 00:47:44,295 Tweehonderd liter naar voor pompen. 343 00:47:44,499 --> 00:47:48,731 Voorwaarts, ��n-derde. 344 00:47:50,979 --> 00:47:53,446 Tweehonderd meter voorwaarts, chief. 345 00:47:54,618 --> 00:47:57,769 Beide machines vooruit, ��n-derde. 346 00:48:01,938 --> 00:48:03,938 Nu wordt het psychologisch, mijn heren. 25805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.