Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,510 --> 00:00:22,080
Do you get used to that, too?
Taking orders from a camera?
2
00:00:22,210 --> 00:00:23,520
Not yet.
3
00:00:23,650 --> 00:00:25,560
Management trusts
you will come to them
4
00:00:25,690 --> 00:00:27,130
the moment you have something.
5
00:00:27,260 --> 00:00:28,520
Of course.
6
00:00:31,530 --> 00:00:32,480
You have the case?
7
00:00:32,610 --> 00:00:34,310
Yes.
8
00:00:34,440 --> 00:00:36,570
There's someone else at Echo?
9
00:00:36,700 --> 00:00:38,230
Someone important?
10
00:00:38,360 --> 00:00:40,620
These were my friends once.
11
00:00:40,750 --> 00:00:43,620
We had come of age
behind the Wall,
12
00:00:43,760 --> 00:00:47,020
only to discover
the existence of two worlds.
13
00:00:47,150 --> 00:00:48,540
May I tell you a secret?
14
00:00:48,670 --> 00:00:50,680
Something just for you.
15
00:00:50,810 --> 00:00:54,770
I am the reason
our two worlds exist.
16
00:01:06,650 --> 00:01:08,610
It's a Minox C.
17
00:01:08,740 --> 00:01:11,740
Most popular camera
in the city these days.
18
00:01:11,870 --> 00:01:15,000
You have five rolls,
36 exposures each.
19
00:01:15,130 --> 00:01:18,180
Keep it somewhere safe
and out of sight.
20
00:01:18,310 --> 00:01:20,400
Needless to say,
if you get caught with it,
21
00:01:20,530 --> 00:01:22,100
you're on your own.
22
00:01:22,230 --> 00:01:25,190
Will we cross in the city?
23
00:01:25,320 --> 00:01:27,410
No. We're getting you out
through Heiligensee.
24
00:01:27,540 --> 00:01:29,710
It's a Trabi
with a false floor in back.
25
00:01:29,840 --> 00:01:33,240
Your son and daughter inside,
you and your wife up front.
26
00:01:33,370 --> 00:01:36,420
I never thought
it would be this way.
27
00:01:36,550 --> 00:01:39,550
Think about your son's safety.
28
00:01:41,030 --> 00:01:43,730
You're doing the right thing.
29
00:01:43,860 --> 00:01:48,300
My father died in the camps
for a democratic republic.
30
00:01:48,430 --> 00:01:49,600
You didn't fail him, Yanek.
31
00:01:49,730 --> 00:01:51,210
Honecker failed him.
32
00:01:51,340 --> 00:01:52,571
The whole institution
failed him.
33
00:01:52,610 --> 00:01:53,520
Yes.
34
00:01:55,220 --> 00:01:58,000
The experiment was perfect.
35
00:01:58,130 --> 00:01:59,570
It was corrupted
by our pettiness.
36
00:02:01,620 --> 00:02:03,140
24 hours.
37
00:02:03,270 --> 00:02:05,580
Bring us details
of the synchotron,
38
00:02:05,710 --> 00:02:08,540
heat output, collated angles
and trajectories.
39
00:02:08,670 --> 00:02:10,710
This time next month,
40
00:02:10,840 --> 00:02:13,190
you and your family'll be
watching American baseball.
41
00:02:45,400 --> 00:02:48,270
♪ There's no reason to hurry
42
00:02:48,400 --> 00:02:50,800
♪ Just start the brand-new
story, set it alight
43
00:02:50,930 --> 00:02:52,320
Aren't you ever sick
of that song?
44
00:02:52,450 --> 00:02:54,100
Alphaville's the best.
45
00:02:54,230 --> 00:02:55,100
Turn it down.
46
00:02:55,230 --> 00:02:56,580
You turn it down.
47
00:02:56,710 --> 00:02:58,590
Mira,
48
00:02:58,720 --> 00:03:00,410
turn your music down.
49
00:03:00,540 --> 00:03:03,070
♪To once-forbidden place...
50
00:03:05,590 --> 00:03:07,990
They've given me a camera.
51
00:03:08,120 --> 00:03:10,080
When does it happen?
52
00:03:10,210 --> 00:03:11,160
Soon.
53
00:03:17,950 --> 00:03:19,170
Take your medication.
54
00:03:19,300 --> 00:03:21,260
Makes me dizzy before I eat.
55
00:03:21,390 --> 00:03:23,090
Well, eat some Filinchen.
56
00:03:23,220 --> 00:03:25,090
No, I'm sick of Filinchen.
57
00:03:25,220 --> 00:03:27,440
Mmm. I love crispy bread.
58
00:03:27,570 --> 00:03:29,360
You would.
59
00:03:29,490 --> 00:03:31,440
None of this crap here
has any flavor.
60
00:03:31,580 --> 00:03:34,710
Herr Hauser says only fascists
complain about flavor.
61
00:03:34,840 --> 00:03:36,280
Hauser's a Stasi stooge.
62
00:03:38,800 --> 00:03:40,800
What? It isn't true?
63
00:03:40,930 --> 00:03:43,460
Don't speak
against our comrades.
64
00:03:43,590 --> 00:03:45,590
It's unpatriotic.
65
00:03:45,720 --> 00:03:47,160
He made a report
about Frau Stein.
66
00:03:47,290 --> 00:03:48,283
- Did you know that?
- And what business
67
00:03:48,290 --> 00:03:50,330
is that of yours?
68
00:03:50,460 --> 00:03:52,900
Do you even know how to shit
without the party telling you?
69
00:03:53,030 --> 00:03:54,690
- What did you say?
- It's all right.
70
00:03:54,820 --> 00:03:56,463
You have no idea the sacrifices
your father makes
71
00:03:56,470 --> 00:03:57,730
to keep you out of trouble.
72
00:03:57,860 --> 00:04:01,560
Those antisocial friends
you run around with.
73
00:04:03,610 --> 00:04:05,960
At least they believe
in something.
74
00:04:29,020 --> 00:04:30,550
Please hurry up.
We're gonna be late.
75
00:05:02,880 --> 00:05:04,020
- Is that right?
- Yeah.
76
00:05:05,840 --> 00:05:07,540
...so I had to go
to the store after work.
77
00:05:07,670 --> 00:05:09,800
I finally get inside,
and I look around.
78
00:05:09,930 --> 00:05:11,200
There's nothing left.
79
00:05:11,330 --> 00:05:12,630
Nothing but pickles.
80
00:05:12,760 --> 00:05:14,940
So I ask the store manager
and he says,
81
00:05:15,070 --> 00:05:17,290
"Why do we need happiness
when we have so many pickles?"
82
00:05:17,420 --> 00:05:19,200
I've madesome changes
83
00:05:19,340 --> 00:05:20,860
to the X-ray splitter.
84
00:05:20,990 --> 00:05:22,950
Should get rid
of that nasty bug.
85
00:05:23,080 --> 00:05:25,250
- Please recalibrate it.
- That'll take me all day.
86
00:05:25,380 --> 00:05:27,340
And?
87
00:05:36,050 --> 00:05:38,050
Okay, time to go.
88
00:05:38,180 --> 00:05:40,440
- See you tomorrow.
- Bye!
89
00:05:40,570 --> 00:05:43,270
Tomorrow.
90
00:08:56,810 --> 00:08:59,600
Hello?
91
00:09:01,170 --> 00:09:04,260
Is someone there?
92
00:09:09,000 --> 00:09:11,390
Who is it?
93
00:11:17,300 --> 00:11:20,170
I used to bring you here.
94
00:11:20,300 --> 00:11:23,180
Wasn't me you brought.
95
00:11:23,310 --> 00:11:26,140
Wasn't here you brought her.
96
00:11:27,350 --> 00:11:30,580
This is where you live now?
97
00:11:31,750 --> 00:11:33,580
I move around a lot.
98
00:11:33,710 --> 00:11:34,800
Why?
99
00:11:47,070 --> 00:11:49,420
Because I'm being hunted.
100
00:11:52,900 --> 00:11:56,600
This is who my daughter
has become?
101
00:11:56,730 --> 00:11:58,950
I'm not your daughter.
102
00:12:00,340 --> 00:12:02,910
I made you into this.
103
00:12:03,040 --> 00:12:05,870
Don't talk about me like
I'm your fucking experiment.
104
00:12:06,000 --> 00:12:09,050
- You were never any such thing to me.
- Yes, I was.
105
00:12:09,180 --> 00:12:10,180
I've read all about it.
106
00:12:14,880 --> 00:12:16,450
Right here.
107
00:12:18,670 --> 00:12:20,890
Where did you find this?
108
00:12:21,020 --> 00:12:23,060
Your world.
109
00:12:23,190 --> 00:12:25,500
Wasn't hard to acquire.
110
00:12:28,760 --> 00:12:31,110
I have people there...
111
00:12:31,240 --> 00:12:32,990
An army...
112
00:12:33,120 --> 00:12:35,680
Inspired by your words,
113
00:12:35,810 --> 00:12:37,250
your feelings,
114
00:12:37,380 --> 00:12:39,120
your deepest confessions.
115
00:12:40,950 --> 00:12:43,170
What do you want from me?
116
00:12:51,830 --> 00:12:53,400
Rest.
117
00:12:53,530 --> 00:12:55,490
We have a lot to discuss.
118
00:13:11,980 --> 00:13:13,850
Maybe we should have run.
119
00:13:13,980 --> 00:13:16,770
That would have been
the smarter thing.
120
00:13:16,900 --> 00:13:18,120
But we were scientists
121
00:13:18,250 --> 00:13:20,640
and experimentalists.
122
00:13:20,770 --> 00:13:23,510
We were, above all things...
123
00:13:23,640 --> 00:13:24,690
curious.
124
00:13:41,450 --> 00:13:43,620
Who are you?
125
00:13:45,710 --> 00:13:47,230
Speak.
126
00:13:50,150 --> 00:13:51,540
Did I create you?
127
00:13:53,200 --> 00:13:55,150
Because I left my post.
128
00:13:55,290 --> 00:13:58,110
Ran the program
so I could be upstairs.
129
00:13:58,240 --> 00:13:59,250
I created you.
130
00:13:59,380 --> 00:14:00,900
Nonsense.
131
00:14:01,030 --> 00:14:03,820
- I left my post.
- No, you didn't.
132
00:14:03,950 --> 00:14:05,770
Why are you imitating
the words I say?
133
00:14:11,040 --> 00:14:13,870
Would you like
to come over and talk?
134
00:14:54,300 --> 00:14:55,610
Something must have happened
135
00:14:55,740 --> 00:14:58,090
when the particles divided
and went into superposition.
136
00:14:58,220 --> 00:15:00,050
A quantum mechanical
entanglement.
137
00:15:00,180 --> 00:15:03,220
I'll have to see if anything's
left back there to analyze.
138
00:15:11,400 --> 00:15:13,360
Tell me what I'm thinking.
139
00:15:15,580 --> 00:15:17,630
My eyes are too close together.
140
00:15:17,760 --> 00:15:19,240
My nose?
141
00:15:19,370 --> 00:15:22,240
Too large. My father's nose.
142
00:15:23,940 --> 00:15:25,850
We're the same.
143
00:15:25,980 --> 00:15:28,070
Identical.
144
00:15:28,200 --> 00:15:30,900
A world for you...
145
00:15:31,030 --> 00:15:32,950
and a world for me?
146
00:15:33,080 --> 00:15:35,600
And what do we do now?
147
00:15:41,040 --> 00:15:43,090
That was when we knew
148
00:15:43,220 --> 00:15:47,050
leaving the East
was no longer an option.
149
00:15:47,180 --> 00:15:49,050
Tell me you're fucking
with me. Seriously?
150
00:15:49,180 --> 00:15:51,840
I-I just need a few more weeks.
151
00:15:52,920 --> 00:15:54,140
Yanek...
152
00:15:54,270 --> 00:15:56,280
do you realize for one moment
153
00:15:56,410 --> 00:15:58,150
how hard it is
to secure an exfil
154
00:15:58,280 --> 00:16:00,150
with eyes on you
and your family?
155
00:16:00,280 --> 00:16:03,150
Your son was photographed
the other day at Zionskirche
156
00:16:03,280 --> 00:16:05,070
handing out subversive leaflets.
157
00:16:05,200 --> 00:16:07,200
Treason against the state.
This is not the time
158
00:16:07,330 --> 00:16:08,900
- for cold feet.
- It's not cold feet.
159
00:16:09,030 --> 00:16:10,860
Then what the hell has changed?
160
00:16:12,250 --> 00:16:14,380
I just need more time.
161
00:16:21,210 --> 00:16:24,650
In 72 hours, that car is gone.
162
00:16:24,780 --> 00:16:27,310
If you and your family
aren't there...
163
00:16:27,440 --> 00:16:30,480
there will not be another.
164
00:16:30,610 --> 00:16:33,140
Just think
about what you're doing.
165
00:16:33,270 --> 00:16:36,190
Do you really want to be
at the mercy of your comrades?
166
00:16:46,150 --> 00:16:48,200
With the synchrotron down,
167
00:16:48,330 --> 00:16:50,980
everyone understood the lab
would be closed for repairs.
168
00:16:51,110 --> 00:16:55,730
Those lifeless drones were glad
for the time off.
169
00:16:55,860 --> 00:16:58,420
They would take long lunches,
go home to their families,
170
00:16:58,560 --> 00:17:01,380
and inside those walls,
171
00:17:01,510 --> 00:17:04,080
our study would begin.
172
00:17:04,210 --> 00:17:06,350
Look at that.
173
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
I'm still getting
a lot of radiation.
174
00:17:12,440 --> 00:17:15,010
We resolved to keep journals.
175
00:17:15,140 --> 00:17:18,400
Like humble socialists
who had found themselves
176
00:17:18,530 --> 00:17:20,710
the subjects of their own
exhaustive study.
177
00:17:20,840 --> 00:17:24,190
Even the smallest imperfections
were shared between us.
178
00:17:24,320 --> 00:17:26,020
- I have this chip, too.
- Yes, right here.
179
00:17:26,150 --> 00:17:28,320
- It's on this one, right?
- Right. That's right.
180
00:17:28,450 --> 00:17:30,850
Whatever process had created us,
181
00:17:30,980 --> 00:17:34,110
it was meticulous.
182
00:17:34,240 --> 00:17:35,510
We were identical.
183
00:17:35,640 --> 00:17:38,380
And likewise,
184
00:17:38,510 --> 00:17:41,030
so were our worlds.
185
00:17:47,340 --> 00:17:50,780
...in the Battle of Berlin...
186
00:17:50,910 --> 00:17:53,390
They've doubled
in number lately.
187
00:17:53,520 --> 00:17:56,180
They're exploring
each other's territory.
188
00:17:56,310 --> 00:17:58,700
Yes, I think so.
189
00:17:58,830 --> 00:18:01,490
I've been thinking
about something.
190
00:18:01,620 --> 00:18:05,930
If it's all right,
I'd like to see your world.
191
00:18:06,060 --> 00:18:09,540
I'd like to see yours, too.
192
00:18:22,290 --> 00:18:23,420
It was like walking through
193
00:18:23,550 --> 00:18:25,120
a perfect reproduction.
194
00:18:28,210 --> 00:18:31,260
It was a miracle.
195
00:18:31,390 --> 00:18:36,170
His world was impossible
to differentiate,
196
00:18:36,310 --> 00:18:40,090
down to the most minute detail.
197
00:18:50,060 --> 00:18:52,710
And that was the problem.
198
00:18:52,840 --> 00:18:55,850
It was exactly the same.
199
00:18:55,980 --> 00:18:59,550
If this experiment were
to have any impact,
200
00:18:59,680 --> 00:19:02,850
something drastic
had to be done.
201
00:19:12,730 --> 00:19:16,300
For Mira.
She loves this music.
202
00:19:16,430 --> 00:19:18,350
I wanted to see if you would
make the same choice.
203
00:19:27,790 --> 00:19:30,050
What are you doing?
204
00:19:30,190 --> 00:19:32,620
You give your daughter
your gift.
205
00:19:32,750 --> 00:19:34,100
I'll give nothing to mine.
206
00:19:34,230 --> 00:19:36,540
Make our worlds different.
207
00:19:36,670 --> 00:19:40,670
Manufacture a control and chaos.
208
00:19:40,800 --> 00:19:44,200
I think you're right.
209
00:19:44,330 --> 00:19:47,460
And so it was decided.
210
00:19:47,590 --> 00:19:50,990
From that point on,
there was no going back.
211
00:19:53,430 --> 00:19:56,120
Mommy, come on,
I want to go home.
212
00:19:56,250 --> 00:19:58,520
With one simple adjustment,
213
00:19:58,650 --> 00:20:03,220
we would set our worlds on two
irreversibly different paths.
214
00:20:13,140 --> 00:20:15,620
- Hello, Mira.
- Hello.
215
00:20:15,750 --> 00:20:17,450
I have something for you.
216
00:20:17,580 --> 00:20:19,580
Hello.
217
00:20:19,710 --> 00:20:20,793
I think you're going to like it.
218
00:20:20,800 --> 00:20:22,450
Hi.
219
00:20:24,460 --> 00:20:26,240
- Did you have a good day?
- Mm-hmm.
220
00:20:26,370 --> 00:20:29,240
- You like this band, right?
- I love it.
221
00:20:29,370 --> 00:20:32,510
- Thank you.
- Oh.
222
00:20:32,640 --> 00:20:35,990
Yeah. I love you.
223
00:20:43,780 --> 00:20:45,910
If only we'd known
224
00:20:46,040 --> 00:20:49,000
the impact we were about
to make.
225
00:21:01,890 --> 00:21:05,110
How long have I been asleep?
226
00:21:05,240 --> 00:21:07,540
A few hours.
227
00:21:07,670 --> 00:21:09,720
Thought I'd let you rest.
228
00:21:24,390 --> 00:21:26,740
What is that?
229
00:21:26,870 --> 00:21:29,390
Belongs to your friends
in Management.
230
00:21:29,520 --> 00:21:32,790
They use it to communicate
in each world.
231
00:21:32,920 --> 00:21:35,350
They never meet in person.
232
00:21:35,480 --> 00:21:37,360
Not since what you did.
233
00:21:39,180 --> 00:21:41,140
It's war, now.
234
00:21:41,270 --> 00:21:43,100
- And you are part of it?
- No.
235
00:21:44,840 --> 00:21:49,410
But you and I,
we are going to end it.
236
00:21:49,540 --> 00:21:52,890
I've been planting soldiers
in their world for years.
237
00:21:53,020 --> 00:21:54,850
A few weeks ago,
we got their attention,
238
00:21:54,980 --> 00:21:59,600
and now, I need
for your friends to meet.
239
00:21:59,730 --> 00:22:01,420
Why?
240
00:22:01,550 --> 00:22:03,210
So they can do what
they should have done
241
00:22:03,340 --> 00:22:05,340
many years ago.
242
00:22:09,910 --> 00:22:12,090
End this experiment forever.
243
00:22:20,440 --> 00:22:21,660
Ah, you're so annoying.
244
00:22:28,580 --> 00:22:29,580
Yanek.
245
00:22:35,070 --> 00:22:37,850
Did something happen
to the arrangement?
246
00:22:37,980 --> 00:22:39,160
Let's not talk about this now.
247
00:22:40,680 --> 00:22:42,290
Last week you said next week.
248
00:22:42,420 --> 00:22:44,120
Every day, another excuse.
249
00:22:46,030 --> 00:22:48,030
Our departure has been delayed.
250
00:22:48,170 --> 00:22:50,390
- For how long?
- I don't know yet.
251
00:22:50,520 --> 00:22:52,210
What happened?
252
00:22:52,340 --> 00:22:53,390
What will we do?
253
00:22:53,520 --> 00:22:54,820
I can't be bothered by this now.
254
00:22:54,950 --> 00:22:56,910
What is this?
255
00:22:57,040 --> 00:22:58,920
I don't like how
you've been acting.
256
00:22:59,050 --> 00:23:00,570
How have I been acting, Isabell?
257
00:23:00,700 --> 00:23:03,140
I don't know, not yourself.
258
00:23:03,270 --> 00:23:04,400
And how is myself?
259
00:23:04,530 --> 00:23:07,050
Unhappy?
260
00:23:07,180 --> 00:23:09,530
Because for years
I've had no purpose.
261
00:23:09,670 --> 00:23:12,620
Just a loyalist
to a dying system.
262
00:23:12,760 --> 00:23:14,607
Now that I have purpose again,
you don't like me.
263
00:23:14,630 --> 00:23:15,850
What purpose?
264
00:23:15,980 --> 00:23:17,110
What are you talking about?
265
00:23:18,980 --> 00:23:20,550
I have to go.
266
00:23:23,900 --> 00:23:26,380
I couldn't be bothered
by such things.
267
00:23:26,510 --> 00:23:29,860
Not when our endeavor
was beginning to grow.
268
00:23:29,990 --> 00:23:32,380
This building housed
an experimental synchrotron,
269
00:23:32,510 --> 00:23:36,560
used various light sources
to divide particles.
270
00:23:36,690 --> 00:23:40,000
Until recently, that is.
271
00:23:40,130 --> 00:23:42,870
Now the whole experiment's
changed.
272
00:23:43,000 --> 00:23:44,610
What happened
to all your assistants?
273
00:23:44,740 --> 00:23:47,400
Yanek has probably
scared them off.
274
00:23:47,530 --> 00:23:49,270
They've been given furlough.
275
00:23:49,400 --> 00:23:53,190
My work has grown more...
276
00:23:53,320 --> 00:23:55,230
sensitive lately.
277
00:23:57,580 --> 00:24:00,370
That's what I wanted you to see.
278
00:24:33,790 --> 00:24:36,750
Such a pleasure to meet you.
279
00:24:40,280 --> 00:24:41,670
All of you we've chosen
280
00:24:41,800 --> 00:24:43,590
because of your discipline.
281
00:24:43,720 --> 00:24:47,760
Martin, economics.
Juma, immunology.
282
00:24:47,890 --> 00:24:50,510
Ilse, environmental science.
283
00:24:50,640 --> 00:24:53,200
And Volker, human behavior.
284
00:24:54,250 --> 00:24:56,470
What we are presented with
285
00:24:56,600 --> 00:24:58,770
is an opportunity
286
00:24:58,900 --> 00:25:02,520
unique in the history
of our species.
287
00:25:02,650 --> 00:25:03,881
There will, of course, be terms.
288
00:25:03,950 --> 00:25:08,480
First, the secret
comes before our lives.
289
00:25:08,610 --> 00:25:10,870
We must protect it from getting
in the wrong hands.
290
00:25:11,000 --> 00:25:13,830
Second, none of us may meddle
in the lives of our echo.
291
00:25:13,960 --> 00:25:16,100
We are not our other.
292
00:25:16,230 --> 00:25:18,530
Our other is not us.
293
00:25:18,660 --> 00:25:22,800
We must remain discreet
to ourselves.
294
00:25:22,930 --> 00:25:25,060
It's a living petri dish.
295
00:25:25,190 --> 00:25:27,850
We can study the baseline
of human psychology.
296
00:25:27,980 --> 00:25:32,110
Yanek... are you sure
this is a good idea?
297
00:25:32,240 --> 00:25:33,290
We're talking about
298
00:25:33,420 --> 00:25:35,640
a parallel universe that,
for all we know,
299
00:25:35,770 --> 00:25:37,680
was never meant to be detected.
300
00:25:37,810 --> 00:25:39,990
I think the opportunities
outweigh the risks.
301
00:25:40,120 --> 00:25:43,120
If we do this,
it must be unanimous.
302
00:25:43,250 --> 00:25:46,520
There can't be
a single one of us left out.
303
00:25:47,690 --> 00:25:49,910
I know you want this.
304
00:25:50,040 --> 00:25:51,830
And do you know how?
305
00:25:56,700 --> 00:25:59,840
Because I want this, too.
306
00:25:59,970 --> 00:26:02,580
We all want this, don't we?
307
00:26:10,930 --> 00:26:12,590
On behalf of our world,
308
00:26:14,240 --> 00:26:16,030
it'll be an honor
309
00:26:16,160 --> 00:26:17,590
to work with you.
310
00:26:30,260 --> 00:26:31,740
Okay,
we're ready. Just press it.
311
00:26:31,870 --> 00:26:33,140
Okay, come on.
Okay, quick, quick.
312
00:26:34,430 --> 00:26:36,310
Ready?
313
00:26:38,310 --> 00:26:40,050
We had come together
314
00:26:40,180 --> 00:26:42,490
in the benevolent spirit
of human science.
315
00:26:44,880 --> 00:26:47,670
Using Martin's connections
at the university,
316
00:26:47,800 --> 00:26:49,320
we were able
to persuade the state
317
00:26:49,450 --> 00:26:52,100
to close off the building
to all prying eyes.
318
00:26:56,410 --> 00:26:58,500
Our experiment
grew exponentially
319
00:26:58,630 --> 00:27:00,240
over those months.
320
00:27:00,370 --> 00:27:02,550
The advent
of microscopic adjustments
321
00:27:02,680 --> 00:27:05,640
in our biology,
history, environment.
322
00:27:05,770 --> 00:27:09,860
Impacted by an adaptive delta
we could only begin to grasp.
323
00:27:09,990 --> 00:27:11,560
It was thrilling.
324
00:27:11,690 --> 00:27:13,260
- Good morning.
- How are you?
325
00:27:13,390 --> 00:27:15,210
- Here you go.
- Thank you.
326
00:27:15,350 --> 00:27:18,350
Your plant is right here.
327
00:27:20,960 --> 00:27:23,610
There were no longer
limits to our discipline.
328
00:27:23,750 --> 00:27:25,140
We could study anything.
329
00:27:25,270 --> 00:27:26,970
We could pluck
botanical specimens
330
00:27:27,100 --> 00:27:28,840
from the same garden
in two worlds,
331
00:27:28,970 --> 00:27:31,270
and then we could build
entirely new ecosystems
332
00:27:31,400 --> 00:27:33,360
from the best surviving samples.
333
00:27:33,490 --> 00:27:36,710
Not to mention psychology,
branches of human behavior,
334
00:27:36,850 --> 00:27:39,200
the study of world events
on a granular level.
335
00:27:39,330 --> 00:27:41,940
It was a time of discovery
336
00:27:42,070 --> 00:27:45,680
unlike anything since the dawn
of the New World.
337
00:27:53,990 --> 00:27:56,040
You always touch it like that.
338
00:27:56,170 --> 00:27:57,950
You might contaminate
the sample.
339
00:27:58,080 --> 00:28:00,000
Stop being so self-critical.
340
00:28:00,130 --> 00:28:01,260
We were friends.
341
00:28:03,130 --> 00:28:05,740
Brothers and sisters
for a common good.
342
00:28:07,310 --> 00:28:09,010
And then...
343
00:28:22,280 --> 00:28:24,720
What time is it?
344
00:28:26,850 --> 00:28:29,550
Open the door.
345
00:28:35,990 --> 00:28:37,820
Dr. Tomes?
346
00:28:37,950 --> 00:28:39,650
Yes?
347
00:28:39,780 --> 00:28:41,470
Is your son home?
348
00:28:45,480 --> 00:28:47,920
Please, please,
there's a misunderstanding.
349
00:28:48,050 --> 00:28:49,310
I've done nothing wrong.
350
00:28:49,440 --> 00:28:51,960
It's better if you don't speak.
351
00:28:52,090 --> 00:28:53,440
Our son is innocent,
listen to him.
352
00:28:53,570 --> 00:28:55,620
- He's-he's done nothing.
- Really?
353
00:28:55,750 --> 00:28:58,970
Maybe this is not
his literature?
354
00:28:59,100 --> 00:29:00,710
Maybe it's yours.
355
00:29:00,840 --> 00:29:02,630
Or your daughter's.
356
00:29:02,760 --> 00:29:04,980
But I doubt that,
357
00:29:05,110 --> 00:29:06,193
because none of you
were photographed
358
00:29:06,200 --> 00:29:07,720
at Zionskirche as recently
359
00:29:07,850 --> 00:29:09,980
as two days ago.
360
00:29:10,110 --> 00:29:11,330
Isabell!
361
00:29:11,460 --> 00:29:13,330
You've brought such shame
to this family.
362
00:29:13,460 --> 00:29:14,680
Isabell, please...
363
00:29:14,810 --> 00:29:16,730
I'll be just a step away
364
00:29:16,860 --> 00:29:17,820
Now far away
365
00:29:17,950 --> 00:29:19,860
Who do you think you are?
366
00:29:19,990 --> 00:29:21,780
Coming to my home?
367
00:29:21,910 --> 00:29:23,390
Do you even know who I am?
368
00:29:23,520 --> 00:29:25,020
- Take him out of here.
- Get off of me!
369
00:29:26,000 --> 00:29:27,473
- Please, you're hurting him!
- I have j...
370
00:29:27,480 --> 00:29:28,733
I have just been given
a university grant.
371
00:29:28,740 --> 00:29:30,350
Important work is being done
372
00:29:30,480 --> 00:29:31,693
on behalf of the party
and the people.
373
00:29:31,700 --> 00:29:33,700
Not by your son.
374
00:29:33,830 --> 00:29:36,700
There's an ally you can trust
375
00:29:36,830 --> 00:29:38,230
Ooh
376
00:29:38,360 --> 00:29:39,399
I'd think you'd be appalled
377
00:29:39,450 --> 00:29:40,660
to learn of his transgression.
378
00:29:40,800 --> 00:29:42,750
I know Herr Ruben in the party.
379
00:29:42,880 --> 00:29:44,360
I'm going to call him
immediately.
380
00:29:44,490 --> 00:29:46,190
I'm sure your son will cooperate
381
00:29:46,320 --> 00:29:47,493
and he'll be returned
in no time.
382
00:29:47,500 --> 00:29:49,850
We are good socialists!
This is not right!
383
00:29:49,980 --> 00:29:51,370
All this depends
on whether he names
384
00:29:51,500 --> 00:29:53,070
any of his cohorts.
385
00:29:53,200 --> 00:29:54,980
I have never been so insulted
in all my life!
386
00:29:55,110 --> 00:29:57,120
♪ He sends
his universal angels
387
00:29:57,250 --> 00:29:58,380
And given your party loyalty
388
00:29:58,510 --> 00:30:00,990
over the years,
I think you'd be...
389
00:30:01,120 --> 00:30:03,005
- Isabell, please...
- Don't you dare speak to me.
390
00:30:03,080 --> 00:30:03,990
Not you. Not anymore.
391
00:30:04,120 --> 00:30:05,210
Mama?
392
00:30:05,340 --> 00:30:07,080
Mira, go back to bed.
393
00:30:07,210 --> 00:30:09,170
- Mama, look at Rainer!
- What? What happened?
394
00:30:09,300 --> 00:30:10,610
No! He's epileptic!
395
00:30:10,740 --> 00:30:11,960
He can't breathe!
396
00:30:12,090 --> 00:30:13,260
Move out of the way!
397
00:30:13,390 --> 00:30:14,350
Call an ambulance!
398
00:30:14,480 --> 00:30:15,920
Where's his medication?
399
00:30:16,050 --> 00:30:17,830
- It's okay, it's okay...
- Where is it?
400
00:30:17,960 --> 00:30:20,180
I can't find it!
401
00:30:20,310 --> 00:30:21,970
Just come and help, okay?
It's bad.
402
00:30:22,100 --> 00:30:24,930
It's okay...
Come help. Just come.
403
00:30:25,060 --> 00:30:26,750
- It's all going to be okay.
- Okay...
404
00:30:28,150 --> 00:30:30,190
It's okay...
405
00:30:30,320 --> 00:30:32,013
- Come on. It's okay...
- We need an ambulance.
406
00:30:32,020 --> 00:30:33,103
A young man.
He's having a seizure.
407
00:30:33,110 --> 00:30:34,020
Please, breathe.
408
00:30:34,150 --> 00:30:35,760
Breathe. Come on, breathe.
409
00:30:35,890 --> 00:30:37,030
- Rainer...
- Breathe.
410
00:30:37,160 --> 00:30:39,030
- Rainer...
- Rainer.
411
00:30:39,160 --> 00:30:40,250
Rainer!
412
00:30:40,380 --> 00:30:42,160
Rainer!
413
00:31:10,540 --> 00:31:13,980
He should have been in the West.
414
00:31:14,110 --> 00:31:17,150
I'm sorry.
415
00:31:17,280 --> 00:31:19,110
It was too late.
416
00:31:22,420 --> 00:31:24,770
You murdered our son.
417
00:31:35,910 --> 00:31:38,090
Yanek? Is everything all right?
418
00:31:38,220 --> 00:31:39,090
What's wrong?
419
00:31:44,830 --> 00:31:47,230
They came to you also.
420
00:31:47,360 --> 00:31:49,050
I'm calling Comrade Rubin.
421
00:31:49,180 --> 00:31:51,100
They won't be able
to hold him for long.
422
00:31:53,280 --> 00:31:56,800
Your son is still alive.
423
00:32:00,060 --> 00:32:04,110
Mira w-was the only one
who noticed, but...
424
00:32:05,290 --> 00:32:06,770
...she heard us too late.
425
00:32:21,740 --> 00:32:24,260
There were now two worlds.
426
00:32:27,350 --> 00:32:30,270
In mine, there was
nothing but grief.
427
00:32:32,580 --> 00:32:35,880
In his, the son I'd lost.
428
00:32:39,280 --> 00:32:41,280
I don't know.
429
00:32:41,410 --> 00:32:43,890
So why we can't buy something...
430
00:32:44,020 --> 00:32:45,460
You can eat apples.
431
00:32:45,590 --> 00:32:48,330
- I got apples. From Mrs. Kusner.
- Really?
432
00:32:48,460 --> 00:32:49,940
- Apples?
- Hey. Mm-hmm.
433
00:32:50,070 --> 00:32:52,250
Can we buy some apple juice?
434
00:32:52,380 --> 00:32:54,080
Maybe. Yeah.
435
00:32:54,210 --> 00:32:55,600
How was your day?
436
00:32:55,730 --> 00:32:57,380
- Good. How was yours?
- Mmm.
437
00:32:57,510 --> 00:32:58,730
Let's go to sleep.
438
00:33:13,490 --> 00:33:14,970
Mira.
439
00:33:34,030 --> 00:33:36,380
Did you speak to Comrade Rubin?
440
00:33:37,600 --> 00:33:40,210
Rainer was released.
441
00:33:40,340 --> 00:33:42,300
Terrified.
442
00:33:42,430 --> 00:33:45,080
Said he would stop
associating with those friends.
443
00:33:45,210 --> 00:33:47,220
Isabell must be pleased.
444
00:33:49,430 --> 00:33:51,310
Yanek, I've been thinking.
445
00:33:51,440 --> 00:33:53,260
You haven't really lost him.
446
00:33:55,750 --> 00:33:59,050
There are things we could share.
447
00:34:03,670 --> 00:34:05,840
My son is dead.
448
00:34:21,420 --> 00:34:22,510
A great defense!
449
00:34:33,300 --> 00:34:35,130
Following the historic decision
450
00:34:35,260 --> 00:34:37,050
made by the GDR just
451
00:34:37,180 --> 00:34:40,440
a few hours ago,
the borders of East Germany
452
00:34:40,570 --> 00:34:41,920
have been opened.
453
00:34:42,050 --> 00:34:43,310
Citizens from both sides
454
00:34:43,450 --> 00:34:45,010
have gathered along the Wall
455
00:34:45,140 --> 00:34:48,490
that has divided Berlin
for 28 years.
456
00:34:48,620 --> 00:34:51,020
Thousands of East Berliners
have already
457
00:34:51,150 --> 00:34:52,189
crossed the border tonight.
458
00:35:06,820 --> 00:35:08,690
According to the records,
459
00:35:08,820 --> 00:35:10,470
the Fourth Floor was abandoned
years ago.
460
00:35:10,600 --> 00:35:12,040
Come.
461
00:35:12,170 --> 00:35:14,000
I want to show you something.
462
00:35:28,840 --> 00:35:32,060
Martin wants to meet us
on the Fourth Floor.
463
00:35:32,190 --> 00:35:33,580
Are you coming?
464
00:35:33,710 --> 00:35:36,590
I'm just going to finish up.
465
00:35:38,850 --> 00:35:40,370
Used to be a dining room.
466
00:35:40,500 --> 00:35:43,940
Earliest days of the DDR.
467
00:35:44,070 --> 00:35:45,720
A power center.
468
00:35:45,860 --> 00:35:48,030
Martin, what are we doing here?
469
00:35:48,160 --> 00:35:50,210
I've been thinking...
470
00:35:50,340 --> 00:35:53,120
with the Wall down,
maybe it's time we expanded.
471
00:35:53,250 --> 00:35:55,430
Carefully, of course.
472
00:35:55,560 --> 00:35:57,950
What for, exactly?
473
00:35:58,080 --> 00:36:00,300
Research. Staff. Security.
474
00:36:00,440 --> 00:36:04,870
A new institute for the study
of this interchange.
475
00:36:23,330 --> 00:36:25,550
There's too many people.
476
00:36:25,680 --> 00:36:27,290
The secret would get out.
477
00:36:27,420 --> 00:36:28,720
He's right.
478
00:36:28,850 --> 00:36:31,770
But what if we separated
the floors?
479
00:36:31,900 --> 00:36:35,640
Each a different level
of clearance.
480
00:36:35,770 --> 00:36:37,600
They could study the secret
481
00:36:37,730 --> 00:36:40,260
without knowing
what they're studying.
482
00:36:40,390 --> 00:36:43,260
And this floor would be
ours alone.
483
00:36:43,390 --> 00:36:47,180
We could fill the halls
with our research.
484
00:37:08,810 --> 00:37:10,550
Yanek?
485
00:37:10,680 --> 00:37:13,290
Hey. You're home early.
486
00:37:13,420 --> 00:37:16,160
Yeah.
487
00:37:16,290 --> 00:37:19,510
Hello, Papa. A surprise.
488
00:37:19,640 --> 00:37:21,260
What's wrong?
489
00:37:21,390 --> 00:37:25,610
I'm just... happy to see you.
490
00:37:25,740 --> 00:37:27,220
Hey.
491
00:37:27,350 --> 00:37:28,350
Why are you home so early?
492
00:37:28,480 --> 00:37:31,480
My son.
493
00:37:31,610 --> 00:37:33,530
Yeah? So?
494
00:37:37,400 --> 00:37:39,970
Okay, Dad.
495
00:37:41,880 --> 00:37:45,580
No hug for me?
496
00:37:45,710 --> 00:37:49,370
On that day I betrayed myself.
497
00:37:49,500 --> 00:37:51,150
And I knew I would do it again.
498
00:38:30,320 --> 00:38:32,020
Yes, sir.
499
00:38:51,820 --> 00:38:53,220
Where is Yanek?
500
00:38:53,350 --> 00:38:56,350
I haven't seen him.
501
00:38:56,480 --> 00:38:58,790
Hey, guys, guys, guys, guys.
Please, please. Stop. Stop.
502
00:38:58,920 --> 00:39:01,180
If this disconnects,
we're set back six months.
503
00:39:01,310 --> 00:39:02,620
We must be gentle with it.
504
00:39:02,750 --> 00:39:04,010
Now let's do this slowly.
505
00:39:29,820 --> 00:39:32,690
What has come over you
these days?
506
00:40:08,770 --> 00:40:12,430
It was a compulsion
impossible to resist.
507
00:40:17,520 --> 00:40:22,390
To awake every day
in the cold prison of my world,
508
00:40:22,520 --> 00:40:26,440
and to flee it
for the warm embrace of his.
509
00:40:31,840 --> 00:40:34,360
How could I have been
so foolish...
510
00:40:34,490 --> 00:40:36,320
to assume it was just me?
511
00:40:46,020 --> 00:40:47,720
That was fast.
512
00:40:47,850 --> 00:40:49,550
Hmm?
513
00:40:49,680 --> 00:40:51,380
Did you forget what you were
going back for?
514
00:40:51,510 --> 00:40:53,380
Going back?
515
00:40:55,510 --> 00:40:59,780
You said you forgot something
at the office.
516
00:41:15,620 --> 00:41:17,360
...and my other me
when I told that joke.
517
00:42:04,230 --> 00:42:06,410
Yes, there was
some irregularity.
518
00:42:06,540 --> 00:42:07,800
At the cellular level.
519
00:42:07,930 --> 00:42:10,020
One system collides
with the other,
520
00:42:10,150 --> 00:42:13,070
the environment changes, yes?
521
00:42:13,200 --> 00:42:15,720
Which means our immune systems
must be growing apart.
522
00:42:15,850 --> 00:42:17,510
Eh, it's too early to say that.
523
00:42:17,640 --> 00:42:19,730
It could be herd immunity.
524
00:42:19,860 --> 00:42:21,950
Some small variation
on a microcellular level.
525
00:42:22,080 --> 00:42:23,950
But our immunities do vary now.
526
00:42:24,080 --> 00:42:25,820
What are you asking me?
527
00:42:25,950 --> 00:42:28,560
Do you think it's possible...
528
00:42:28,690 --> 00:42:30,000
Two worlds.
529
00:42:30,130 --> 00:42:31,910
Twice the resources.
530
00:42:32,040 --> 00:42:34,050
If one world were to find itself
at a disadvantage,
531
00:42:34,180 --> 00:42:38,570
it would be inevitable that this
world would look to the other
532
00:42:38,700 --> 00:42:40,400
to better itself
at the other's expense.
533
00:42:40,530 --> 00:42:41,530
- No...
- It's instinctive.
534
00:42:41,580 --> 00:42:43,840
Marx. The species-being.
535
00:42:43,970 --> 00:42:45,183
Our needs and drives
were emancipated
536
00:42:45,190 --> 00:42:46,540
by the collective good.
537
00:42:46,670 --> 00:42:48,060
Who cares about
the collective good?
538
00:42:48,190 --> 00:42:50,320
The East is fucking dead now.
539
00:42:50,450 --> 00:42:53,150
What I'm saying is,
540
00:42:53,280 --> 00:42:56,760
the animalistic instincts
have won out.
541
00:42:56,890 --> 00:42:59,420
One side will always be tempted
542
00:42:59,550 --> 00:43:02,290
to eradicate the other.
543
00:43:02,420 --> 00:43:03,810
Yanek...
544
00:43:03,950 --> 00:43:05,820
If our immunologies
have grown different,
545
00:43:05,950 --> 00:43:09,520
there could be a strain
to affect them and not us.
546
00:43:09,650 --> 00:43:10,910
You're talking about a weapon.
547
00:43:11,040 --> 00:43:12,520
An insurance.
548
00:43:12,650 --> 00:43:13,780
For peace.
549
00:43:13,910 --> 00:43:17,090
Listen to yourself.
550
00:43:17,220 --> 00:43:20,090
A biological weapon of...
551
00:43:20,220 --> 00:43:21,400
It would never be used.
552
00:43:21,530 --> 00:43:24,360
Could never be used.
553
00:43:24,490 --> 00:43:25,750
Just a precaution.
554
00:43:25,880 --> 00:43:27,930
Then why would we need
such a thing?
555
00:43:30,060 --> 00:43:33,100
Because if we're having
this conversation...
556
00:43:33,240 --> 00:43:35,800
who's to say
they aren't having it, too?
557
00:43:41,850 --> 00:43:43,810
I'm going home. You coming?
558
00:43:43,940 --> 00:43:46,770
Might as well.
559
00:43:46,900 --> 00:43:50,730
- Good night.
- Good night.
560
00:44:04,180 --> 00:44:06,400
I should be going also.
561
00:44:33,340 --> 00:44:35,510
- Oh. Guten Abend.
- Guten Abend.
562
00:44:41,910 --> 00:44:43,090
Guten Abend.
563
00:44:48,270 --> 00:44:50,830
Hello?
564
00:44:53,320 --> 00:44:54,880
Anyone home?
565
00:44:57,360 --> 00:45:00,190
Mira said she'd be with friends.
566
00:45:00,320 --> 00:45:01,850
Rainer, too.
567
00:45:01,980 --> 00:45:04,070
Isabell has a class
at the university.
568
00:45:04,200 --> 00:45:07,900
I thought it might be
a good opportunity to speak.
569
00:45:36,270 --> 00:45:38,010
It's nice.
570
00:45:38,140 --> 00:45:40,100
Your home.
571
00:45:40,230 --> 00:45:42,630
Thank you.
572
00:45:47,150 --> 00:45:49,150
Mine's so empty.
573
00:45:49,280 --> 00:45:51,850
You should spend
more time there.
574
00:45:51,980 --> 00:45:55,640
I don't think they've missed me.
575
00:45:58,080 --> 00:46:00,210
Should I not have been
concerned?
576
00:46:00,340 --> 00:46:01,820
About your neglect?
577
00:46:01,950 --> 00:46:04,690
For Mira? For Isabell?
578
00:46:04,820 --> 00:46:07,220
How could I not want to look
after our family?
579
00:46:07,350 --> 00:46:10,170
Our family?
580
00:46:10,310 --> 00:46:12,700
They're my blood, too.
581
00:46:12,830 --> 00:46:14,790
And you've abandoned them.
582
00:46:14,920 --> 00:46:17,440
Do you think
you're better than me?
583
00:46:17,570 --> 00:46:21,010
You're not well, comrade.
584
00:46:21,140 --> 00:46:22,620
Don't call me that.
585
00:46:22,750 --> 00:46:25,100
There are no comrades anymore.
586
00:46:25,230 --> 00:46:26,890
It was your idea.
587
00:46:27,020 --> 00:46:30,060
That first tape.
588
00:46:30,190 --> 00:46:33,070
I wonder if you knew, not giving
it to her, what it would mean.
589
00:46:33,200 --> 00:46:34,760
Don't be ridiculous.
590
00:46:34,900 --> 00:46:36,460
You wanted to be
different from me, hmm?
591
00:46:36,590 --> 00:46:38,398
- You didn't like what you saw.
- Of course not.
592
00:46:38,420 --> 00:46:39,770
That's the whole point.
593
00:46:39,900 --> 00:46:41,380
The only difference between us
594
00:46:41,510 --> 00:46:43,950
is such a stupid,
arbitrary thing.
595
00:46:44,080 --> 00:46:46,780
You experimented on me, and now
you're meddling with my life.
596
00:46:49,340 --> 00:46:50,950
Hmm.
597
00:46:59,570 --> 00:47:03,010
I found this lying around.
598
00:47:15,410 --> 00:47:19,070
Do you think I couldn't
smell you between my sheets?
599
00:47:21,810 --> 00:47:24,340
I offered her to you.
600
00:47:24,470 --> 00:47:27,250
You didn't have to be secretive.
601
00:47:27,380 --> 00:47:29,380
Out of pity?
602
00:47:29,510 --> 00:47:32,040
We don't possess this matter.
603
00:47:32,170 --> 00:47:34,000
We share it.
604
00:47:34,130 --> 00:47:36,220
Stop it
with the fucking platitudes!
605
00:47:38,440 --> 00:47:40,180
Do you think I don't know
what you are doing?
606
00:47:40,310 --> 00:47:42,920
Your moral superiority,
607
00:47:43,050 --> 00:47:46,920
how it feels to offer me scraps
while you move into my life?
608
00:47:47,050 --> 00:47:49,320
Rainer's death
was a tragedy, but
609
00:47:49,450 --> 00:47:50,930
you're letting it destroy you.
610
00:47:51,060 --> 00:47:52,760
Can you see that?
611
00:47:52,890 --> 00:47:55,320
We were friends before.
612
00:47:55,450 --> 00:47:57,460
And now you're being defeated
by these base,
613
00:47:57,590 --> 00:48:01,020
animal instincts, and I don't
know how to help you anymore.
614
00:48:01,160 --> 00:48:03,290
Don't look at me
with this superiority.
615
00:48:03,420 --> 00:48:06,200
I know your innermost thoughts.
616
00:48:06,330 --> 00:48:09,160
Did it arouse you
617
00:48:09,290 --> 00:48:12,080
to give her away?
618
00:48:12,210 --> 00:48:14,340
Like it aroused me to have her?
619
00:48:14,470 --> 00:48:16,340
That's enough.
620
00:48:16,470 --> 00:48:18,390
Stop denying what you are.
621
00:48:18,520 --> 00:48:21,440
I know what you are,
you son of a bitch.
622
00:48:21,570 --> 00:48:25,480
You were empty,
you had nothing to cling to,
623
00:48:25,610 --> 00:48:27,220
and you found purpose.
624
00:48:27,360 --> 00:48:29,400
You found it in me!
625
00:48:29,530 --> 00:48:31,750
- I want you out of my home.
- It's my home, too.
626
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
Isn't that what you said?
627
00:48:33,010 --> 00:48:34,410
I want you out! Out!
628
00:48:34,540 --> 00:48:36,710
Oh!
629
00:48:43,500 --> 00:48:45,760
I am sorry.
630
00:48:48,510 --> 00:48:51,210
Yanek, don't.
631
00:49:04,910 --> 00:49:06,830
No! Wait!
632
00:49:22,500 --> 00:49:24,890
Papa?
633
00:49:26,940 --> 00:49:28,290
What's going on?
634
00:49:30,370 --> 00:49:32,160
What is this?
635
00:49:32,290 --> 00:49:34,550
- Mira...
- Get away from me.
636
00:49:34,680 --> 00:49:36,380
Mira, wait. Mira?
637
00:49:36,510 --> 00:49:38,030
Get away! Help!
638
00:49:38,170 --> 00:49:39,910
Somebody help!
639
00:49:54,700 --> 00:49:57,450
Hello?
640
00:50:03,410 --> 00:50:05,370
Is someone there?
641
00:50:11,020 --> 00:50:13,200
Yanek?
642
00:50:16,160 --> 00:50:18,030
What's happened?
643
00:50:52,150 --> 00:50:54,020
The police are at his house.
644
00:50:55,550 --> 00:50:57,460
His daughter...
645
00:50:57,590 --> 00:50:59,420
She saw everything.
646
00:50:59,550 --> 00:51:02,810
He was wrong.
647
00:51:02,950 --> 00:51:05,600
We've both fallen.
648
00:51:05,730 --> 00:51:09,470
He gave into it, same as me.
649
00:51:09,600 --> 00:51:11,870
Stop it, Yanek!
650
00:51:12,000 --> 00:51:14,170
Goddamn you, shut up!
651
00:51:17,050 --> 00:51:19,920
You've ruined everything.
652
00:51:20,050 --> 00:51:24,010
The experiment has failed.
653
00:51:24,140 --> 00:51:26,490
Don't you see?
654
00:51:26,620 --> 00:51:31,450
What happened to me
will happen to all of us.
655
00:51:31,580 --> 00:51:34,720
We can't remain
like this anymore.
656
00:51:34,850 --> 00:51:39,200
One will destroy the other.
657
00:51:39,330 --> 00:51:40,590
It's inevitable.
658
00:51:40,720 --> 00:51:42,420
You're wrong, Yanek.
659
00:51:42,550 --> 00:51:45,250
We just need
to restore the trust,
660
00:51:45,380 --> 00:51:48,430
which is why
this has to be done.
661
00:51:59,650 --> 00:52:00,920
What is this?
662
00:52:03,350 --> 00:52:07,400
You're being given
to their world as a prisoner.
663
00:52:07,530 --> 00:52:09,530
It's the only way
to keep the Crossing open.
664
00:52:09,660 --> 00:52:11,060
Take him, fast.
665
00:52:11,190 --> 00:52:12,710
Volker, please.
666
00:52:12,840 --> 00:52:15,060
- Please, Ilse.
- Please don't speak, Yanek.
667
00:52:15,190 --> 00:52:16,575
I did what any of us
would have done.
668
00:52:16,630 --> 00:52:18,370
No, we have to close the doors
669
00:52:18,500 --> 00:52:21,110
before it's too late!
670
00:52:21,240 --> 00:52:23,770
This won't solve anything!
671
00:52:23,900 --> 00:52:27,250
You fucking idiots,
this won't change a thing!
672
00:52:52,840 --> 00:52:54,450
All the loose ends
673
00:52:54,580 --> 00:52:57,320
they had to tie up
because of what you did.
674
00:52:57,450 --> 00:53:01,240
I think he's run away
to Stockholm.
675
00:53:01,370 --> 00:53:04,410
I'm aware he had some business
over there.
676
00:53:06,330 --> 00:53:10,120
There might have been
another woman.
677
00:53:10,250 --> 00:53:13,380
If I hear anything,
I'll be in touch.
678
00:53:13,510 --> 00:53:15,860
I'm so sorry.
679
00:53:15,990 --> 00:53:18,730
It was hard for my other.
680
00:53:18,860 --> 00:53:22,610
It was harder for me.
681
00:53:22,740 --> 00:53:25,350
It was him.
682
00:53:25,480 --> 00:53:29,660
He ran past me
with blood on his hands.
683
00:53:29,790 --> 00:53:32,140
Rainer, do you believe me?
684
00:53:34,440 --> 00:53:36,710
Why won't you listen to me?
685
00:53:36,840 --> 00:53:39,410
Why won't anyone listen?
686
00:53:39,540 --> 00:53:41,410
It was him!
687
00:53:43,240 --> 00:53:46,800
She's not well.
688
00:53:46,940 --> 00:53:49,550
And they went about
their business,
689
00:53:49,680 --> 00:53:51,770
thinking they had restored
some kind of peace.
690
00:53:57,990 --> 00:54:01,080
But there was no peace anymore.
691
00:54:01,210 --> 00:54:04,950
Now, they feared each other.
692
00:54:12,790 --> 00:54:15,310
It's just a precaution.
693
00:54:15,440 --> 00:54:18,360
It should never be used.
694
00:54:18,490 --> 00:54:22,450
Why do we need such a thing?
695
00:54:22,580 --> 00:54:26,240
Because if we're having
this conversation,
696
00:54:26,370 --> 00:54:28,240
then so are they.
697
00:54:47,870 --> 00:54:49,740
The precaution you proposed
698
00:54:49,870 --> 00:54:51,960
was released into our world.
699
00:54:52,090 --> 00:54:55,610
Accident or on purpose,
no one knows.
700
00:54:55,740 --> 00:54:58,660
It doesn't matter.
701
00:54:58,790 --> 00:55:03,360
By the time the flu spread,
the trust was gone.
702
00:55:03,490 --> 00:55:06,190
They developed new ways to talk.
703
00:55:14,200 --> 00:55:16,150
No one can know
704
00:55:16,290 --> 00:55:18,110
where we reside.
705
00:55:18,240 --> 00:55:20,160
From this day forward,
706
00:55:20,290 --> 00:55:22,250
for our own protection.
707
00:56:05,640 --> 00:56:07,470
Now they live like hermits,
708
00:56:07,600 --> 00:56:10,560
talking to themselves
through this.
709
00:56:10,690 --> 00:56:13,730
Hiding their identities
for fear of reprisal.
710
00:56:13,860 --> 00:56:16,300
This is what you've left behind.
711
00:56:16,430 --> 00:56:18,780
Two broken worlds for me to fix.
712
00:56:18,910 --> 00:56:21,870
It-it didn't have to
be this way.
713
00:56:22,000 --> 00:56:24,220
I have ruined you.
714
00:56:24,350 --> 00:56:26,310
Ruined.
715
00:56:26,440 --> 00:56:29,100
That's what you see
when you look at me?
716
00:56:33,490 --> 00:56:35,630
What I witnessed that night,
717
00:56:35,760 --> 00:56:40,330
when you left my father dead
on that floor.
718
00:56:40,460 --> 00:56:42,810
I see the truth more
clearly than anyone.
719
00:56:42,940 --> 00:56:45,590
You will never get them
to close the doors forever.
720
00:56:45,720 --> 00:56:48,990
It would mean accepting failure.
721
00:56:49,120 --> 00:56:51,990
They will cling to this Crossing
until their dying breath.
722
00:56:52,120 --> 00:56:55,340
It took the socialists 40 years
to accept their experiment
723
00:56:55,470 --> 00:56:56,910
had failed, but they learned.
724
00:56:57,040 --> 00:57:00,480
I spent decades in Echo.
725
00:57:00,610 --> 00:57:02,610
Harvesting human minds
for those bastards,
726
00:57:02,740 --> 00:57:04,480
and arguing, with every study,
727
00:57:04,610 --> 00:57:06,310
that what happened to me
was universal.
728
00:57:06,440 --> 00:57:07,400
They never listened.
729
00:57:07,530 --> 00:57:11,790
I listened, and I believe you.
730
00:57:14,580 --> 00:57:18,890
You and I, we are the only ones
who know the truth.
731
00:57:22,800 --> 00:57:25,550
I may not be
your real daughter, but...
732
00:57:25,680 --> 00:57:28,160
I've grown up in your image.
733
00:57:30,030 --> 00:57:34,380
And together we can
bring this war to an end.
734
00:57:36,510 --> 00:57:38,650
Will you gather them with me?
735
00:57:54,840 --> 00:57:57,400
I know you are out there,
736
00:57:57,530 --> 00:57:59,840
and you're listening to me now.
737
00:58:02,540 --> 00:58:05,060
You are so blind.
738
00:58:05,190 --> 00:58:06,930
The blood of millions
is on your hands,
739
00:58:07,060 --> 00:58:09,370
and I won't stand by any longer.
740
00:58:09,500 --> 00:58:11,940
My terms are simple.
741
00:58:12,070 --> 00:58:14,640
Shut down the Crossing forever.
742
00:58:14,770 --> 00:58:18,210
I want you to invite our
neighbors for a meeting.
743
00:58:18,340 --> 00:58:20,770
Tomorrow, I will surrender
myself and my father
744
00:58:20,900 --> 00:58:23,650
to your custody.
745
00:58:23,780 --> 00:58:28,000
I want to meet all of you.
Together.
746
00:58:28,130 --> 00:58:30,390
The choice is yours.
51089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.