All language subtitles for Coriolanus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,200 25.000 2 00:00:01,200 --> 00:00:10,040 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,680 Koriolan - heroj bez zemlje 4 00:01:56,720 --> 00:01:57,800 Zavr�eno je. 5 00:01:58,240 --> 00:01:59,960 Evo spiska zakona koje �elimo da budu sprovedeni. 6 00:02:00,680 --> 00:02:03,960 Uzmi ovo Brute. Po�to si ti najdu�e slu�io kao predstavnik plebejaca, 7 00:02:04,600 --> 00:02:06,480 tvoje iskustvo je ve�e od mog. Ti zaslu�uje� �ast da ga 8 00:02:07,040 --> 00:02:08,040 pro�ita� senatu. 9 00:02:09,440 --> 00:02:12,560 Previ�e toga si uklju�io, Sicinije Senat �e puno toga da revidira. 10 00:02:13,040 --> 00:02:14,200 Tim bolje. - �ta? 11 00:02:14,720 --> 00:02:16,240 Sad ne�emo dobiti ni cenu p�enice koju smo �eleli. 12 00:02:16,800 --> 00:02:18,000 Tim gore po njih, a po bolje po nas. 13 00:02:18,320 --> 00:02:20,400 Da li vam je palo na pamet, da ako je senat pristao da nas saslu�a, 14 00:02:20,800 --> 00:02:22,520 to verovatno zna�i da su u o�ajnoj situaciji. 15 00:02:23,120 --> 00:02:25,520 Razlog tome �to im se strah od haosa usadio u srca. 16 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 Patricije �e tra�iti samo jednu stvar, p�enicu po normalnoj ceni. 17 00:02:28,480 --> 00:02:29,920 Plebejci! 18 00:02:31,000 --> 00:02:32,720 Nikada ne vide dalje od sopstvenog stomaka! 19 00:02:33,760 --> 00:02:36,080 Cena p�enice je samo izgovor za na�u peticiju. 20 00:02:36,920 --> 00:02:38,400 �ta god da pokrenemo sada, to mora uspeti! 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,120 I mo�emo da ciljamo mnogo dalje! 22 00:02:40,840 --> 00:02:42,760 Senat �e morati da sprovede zakon koji zahtevamo 23 00:02:43,400 --> 00:02:45,000 ili nas naterati da povu�emo ceo spisak. 24 00:02:45,560 --> 00:02:47,240 Ne�emo praviti nikakav kompromis sa patricijima. 25 00:02:47,920 --> 00:02:50,840 Savetujem vas da pa�ljivo delate, ukoliko to ne u�inite 26 00:02:51,240 --> 00:02:52,880 Patrijanci �e pribe�i sredstvima koja uvek koriste. 27 00:02:53,280 --> 00:02:54,240 Ho�e� re�i vojsci? 28 00:02:54,880 --> 00:02:58,320 Novi plan im je propao. Veterani su uglavnom na na�oj strani. 29 00:02:59,080 --> 00:03:03,880 Patricije u senatu nemaju vi�e zuba, kojima bi nas ujedali. 30 00:03:04,560 --> 00:03:08,040 A �to se ti�e p�enice, koje �e sti�i iz Kume, senat �e pristati 31 00:03:08,600 --> 00:03:12,400 koju god cenu da ponudimo. Nismo se godinama borili, da bismo 32 00:03:12,840 --> 00:03:14,640 dobili samo koru hleba. - Potpuno se sla�em sa Sicinijem. 33 00:03:15,160 --> 00:03:18,200 Za�to ne bismo svi bili jednaki sa Patricijima? 34 00:03:18,840 --> 00:03:21,240 Po�to su na�i neprijatelji zauzeli svoje stare pozicije, mora�emo 35 00:03:21,680 --> 00:03:24,200 da ih sklonimo odatle. Obe�avam vam da �e prvi cilj biti Gaj Marcije, 36 00:03:24,720 --> 00:03:27,240 taj vlastoljubivi potomak na�e ukaljane monarhije. 37 00:03:28,800 --> 00:03:32,640 Pro�itaj sada na�im vernim drugovima u borbi, �ta sam napisao. 38 00:03:33,880 --> 00:03:38,160 Predstavnici plebejaca, Julije Brut i Sicinije Valut, na ovaj na�in 39 00:03:38,680 --> 00:03:42,080 predaju senatu slede�a prava, koja pripadaju stanovnicima Rima. 40 00:03:42,520 --> 00:03:45,840 Najpre p�enica, koja bude stigla iz Kuma, �e biti legalno prodavana po ceni koja 41 00:03:46,240 --> 00:03:48,640 �e garantovano obezbediti jednak deo na�im najsiroma�nijim gradjanima. 42 00:03:49,080 --> 00:03:53,360 Drugo, zvani�ni predstavnici plebejaca �e biti zvani�no priznati i bi�e im dato 43 00:03:53,880 --> 00:03:56,480 pravo veta, kojim �e mo�i da zaustave svaku odluku senata, ukoliko ona kr�i 44 00:03:56,880 --> 00:03:58,160 prava plebejaca. 45 00:03:58,560 --> 00:04:01,440 Tre�e, sve teritorije, koje su zaplenjene na�im neprijateljima 46 00:04:02,000 --> 00:04:05,640 �e pripadati isklju�ivo plebejcima kao odu�ivanje 47 00:04:06,080 --> 00:04:07,320 za vojnu slu�bu u kojoj su bili. 48 00:04:07,840 --> 00:04:12,240 �etvrto, pravo porobljavanja �e biti ukinuto. 49 00:04:12,760 --> 00:04:18,600 Peto, svi lojalni stanovnici Rima, bez obzira na stale� kojem pripadaju, 50 00:04:19,080 --> 00:04:23,360 imaju pravo da se kandiduju za najvi�e pozicije Republike Rima. 51 00:04:23,960 --> 00:04:25,920 Pazi �ta pri�a�! Plebejci su preterali! 52 00:04:31,040 --> 00:04:34,160 Molim �lanove senata da se umire. Treba li da vas podse�am da smo 53 00:04:34,600 --> 00:04:37,600 se danas ovde okupili da �ujemo �elje Rimljana. 54 00:04:38,120 --> 00:04:42,320 Oni �ele da ukinu na�e institucije i da zbace republikance sa vlasti! 55 00:04:42,720 --> 00:04:43,640 Zahtevamo jednaka prava! 56 00:04:44,120 --> 00:04:47,560 Jedina ta�ka dana�njeg dnevnog rada je kontrola cene p�enice, 57 00:04:48,320 --> 00:04:49,680 moramo diskutovati samo o tome i ni o �emu vi�e. 58 00:04:50,160 --> 00:04:54,680 Preterao si, Menenije. Spremni smo za diskusiju, ali za sve ta�ke 59 00:04:55,080 --> 00:04:56,400 koje smo naveli. 60 00:04:58,080 --> 00:05:00,400 Ovo je zakon koji povezuje senat sa Rimljanima. 61 00:05:01,560 --> 00:05:04,120 Naravno, ali po pravilima na�e procedure, moramo pratiti 62 00:05:04,520 --> 00:05:05,360 dnevni red. 63 00:05:05,920 --> 00:05:07,760 Dajem re� Gaj Marciju. 64 00:05:08,800 --> 00:05:15,240 Plemeniti senatori, dobri Menenije gre�i ako misli da �e 65 00:05:15,640 --> 00:05:21,080 poraziti Bruta i Sicinija, a ja �u vam re�i za�to. 66 00:05:23,040 --> 00:05:27,720 Predla�em da p�enica, koja stigne besplatno podelimo gradjanstvu. 67 00:05:28,640 --> 00:05:34,080 A to �emo refundirati dobrovoljnim prilozima patricija. 68 00:05:38,160 --> 00:05:39,600 Bojite se za svoje nov�anike, 69 00:05:40,720 --> 00:05:44,360 ali neki ovde strahuju za ne�to potpuno druga�ije. 70 00:05:45,040 --> 00:05:49,480 Za ne�to �to je dobro za narod, ali neobi�no je to 71 00:05:50,080 --> 00:05:53,800 da to �to je dobro za narod nije dobro za njihovu vlast. 72 00:05:54,640 --> 00:05:56,000 Pa, Brute, �ta ima� da ka�e� na to? 73 00:05:57,960 --> 00:06:00,800 Po�to time �to predla�e� �eli� da nas porazi�, prihvatamo tvoj izazov. 74 00:06:01,160 --> 00:06:02,680 Nema ni govora o tome! Odbijamo ponudu. 75 00:06:03,240 --> 00:06:06,080 Stanovnici Rima ne tra�e milostinju, ve� potpuno priznavanje njihovih 76 00:06:06,520 --> 00:06:07,320 prava. 77 00:06:07,800 --> 00:06:08,880 Va� novac je bezbedan. 78 00:06:10,240 --> 00:06:11,920 Sicinije ne �eli milostinju. 79 00:06:13,000 --> 00:06:14,680 On �eli mo�! 80 00:06:15,760 --> 00:06:18,160 Polja su napu�tena. 81 00:06:19,280 --> 00:06:21,320 Vojna slu�ba je potpuno propala. 82 00:06:22,200 --> 00:06:24,560 Sve vi�e zanatlija napu�ta svoj posao. 83 00:06:25,800 --> 00:06:28,120 A sve to ide na ruku Siciniju. 84 00:06:30,880 --> 00:06:34,320 Nakon zbacivanja monarhije, uskoro �emo svi postati 85 00:06:34,960 --> 00:06:36,680 robovi nove tiranije. 86 00:06:38,560 --> 00:06:41,840 Tiranije Sicinija! - Gaj Marcije je hrabar vojnik. 87 00:06:42,800 --> 00:06:45,440 Krije se iza divljenja, koje ljudi gaje prema herojima. 88 00:06:46,080 --> 00:06:48,520 Iz tog razloga ne�u odgovoriti na njegove optu�be. 89 00:06:49,400 --> 00:06:52,280 Svi bismo mu vrlo rado dali zaslu�eni nagradu za njegovo 90 00:06:52,720 --> 00:06:55,480 slu�enje dr�avi, kada bi mogao da zadr�i svoj ponos u granicama 91 00:06:55,880 --> 00:06:56,760 dostojanstva. 92 00:06:57,440 --> 00:07:01,880 Upravo mi je javljeno da je konvoj koji donosi p�enicu iz Kome napadnut 93 00:07:02,480 --> 00:07:05,800 od strane razbojnika. Izgubljena je �itava isporuka. 94 00:07:07,400 --> 00:07:10,920 Ukoliko se ne dogodi neko �udo, za nekoliko dana �e �itav Rim gladovati. 95 00:07:11,760 --> 00:07:15,680 Ovo je bedni trik! Ta p�enica nikada nije ni postojala, jer je senat nije ni naru�io! 96 00:07:19,400 --> 00:07:22,200 Ja sada idem, ali upamtite, narod �e na�i na�ina da se izbori sa 97 00:07:22,680 --> 00:07:23,640 va�om nepravdom! 98 00:07:29,880 --> 00:07:32,080 Ova vest je samo jo� jedno oru�je u Sicinijevim rukama. 99 00:07:34,360 --> 00:07:36,200 Ta p�enica mora biti vra�ena po svaku cenu! 100 00:07:36,760 --> 00:07:38,400 Vojnici su sada po mojom komandom. 101 00:07:38,960 --> 00:07:40,240 Jedva ih ima dovoljno za odbranu grada. 102 00:07:40,680 --> 00:07:42,160 Treba mi samo �a�ica dobrovoljaca. 103 00:07:43,320 --> 00:07:43,960 Na�i�u ih! 104 00:07:46,560 --> 00:07:48,600 Marcije, stani! 105 00:07:54,000 --> 00:07:57,160 Poku�avaju da nas obmanu, ali im ne�e uspeti! 106 00:07:57,920 --> 00:08:01,800 Ne ako smo ujedinjeni. Dr�ite se vodja svojih plemena i 107 00:08:02,480 --> 00:08:04,480 budite spremni da se borite za svoja prava vi�e 108 00:08:04,960 --> 00:08:06,880 i hrabrije no ikada pre! 109 00:08:16,000 --> 00:08:19,120 Na�a slavna republika je jo� u kolevci, a njihovo ushi�enje 110 00:08:19,560 --> 00:08:23,000 ve� raste. Ne mogu se izbe�i! Ali raste. 111 00:08:36,560 --> 00:08:37,960 Livija, Livija! 112 00:08:38,720 --> 00:08:39,800 Markus! 113 00:08:44,640 --> 00:08:47,160 Ne mogu sada da razgovaram, bra�a se spremaju da krenu. 114 00:08:47,640 --> 00:08:48,720 Jesi li razgovarala sa majkom o nama? 115 00:08:49,760 --> 00:08:51,880 Jesam. 116 00:08:54,200 --> 00:08:55,600 Mogu da pretpostavim �ta je rekla. 117 00:08:56,320 --> 00:09:00,080 Majka Gaja Marcija je ponosna kao i njen sin. 118 00:09:01,440 --> 00:09:04,800 Ali za�to je sudbina tako zla prema nama? 119 00:09:05,640 --> 00:09:08,800 Jer si ti Patricije, a ja sam sin Plebejca. 120 00:09:10,120 --> 00:09:12,280 Ose�am se kao da �ivim u tudjoj ku�i. 121 00:09:12,760 --> 00:09:15,520 Samo je Virgilija na mojoj strani. Zamoli�u je da razgovara 122 00:09:15,840 --> 00:09:17,520 sa Marcijem. - Misli� li da �e mo�i da ga ubedi? 123 00:09:18,000 --> 00:09:20,160 Ona zna put do srca moga brata i mo�e da ga ubedi da je poslu�a. 124 00:09:20,840 --> 00:09:23,240 Ali, ne nadajmo se previ�e. Ipak treba da smo zahvalni. 125 00:09:24,000 --> 00:09:28,280 Markus, da li bi u�inio sve za mene? - Da, bez oklevanja. 126 00:09:28,720 --> 00:09:30,840 Da li bi napustio Rim i prona�ao mesto gde niko ne spominje 127 00:09:31,240 --> 00:09:34,160 Patricije i Plebejce, gde jedino ljubav odlu�uje jesmo li jednaki. 128 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 Vrlo rado! 129 00:09:40,600 --> 00:09:41,520 Volim te, Markus. 130 00:09:43,480 --> 00:09:46,000 Molim te ostani, Livija. - Ne smeju nas na�i, molim te. 131 00:09:55,400 --> 00:09:56,240 Livija! 132 00:10:01,520 --> 00:10:06,720 Ve� neko vreme imam utisak da me izbegava�. Je li to ta�no? 133 00:10:07,200 --> 00:10:09,600 Za�to bih te izbegavala, kad nikada nisi kod ku�e. 134 00:10:10,120 --> 00:10:11,720 A kada jesu, tvoji vojnici te uvek �ekaju. 135 00:10:13,360 --> 00:10:14,320 Vrati se brzo, Marcije. 136 00:10:17,080 --> 00:10:19,080 Eto, zategnut si. - Hvala. 137 00:10:20,080 --> 00:10:20,800 Tulije! 138 00:10:23,080 --> 00:10:23,720 Je li sve u redu? 139 00:10:24,200 --> 00:10:25,760 Uspeo sam da sakupim samo samo 50 pripadnika konjice. 140 00:10:26,280 --> 00:10:27,320 To je i vi�e nego �to sam mislio da �u mo�i. 141 00:10:27,840 --> 00:10:28,800 Bi�e dovoljno. 142 00:10:29,200 --> 00:10:30,080 Pripremi se da krene�. 143 00:10:35,000 --> 00:10:36,440 Kada �e� me povesti sa sobom, o�e? 144 00:10:39,600 --> 00:10:43,160 Kada bude� visok kao ja. - Ali 8 godina je dug period. 145 00:10:43,880 --> 00:10:45,760 A za�to misli� da �e� morati toliko da �eka�? 146 00:10:46,280 --> 00:10:49,080 Jer mislim da �u tada imati oko 14 godina. Zar nisi ti imao 147 00:10:49,480 --> 00:10:51,200 toliko godina kada su te prvi put pustili da se bori�? 148 00:10:51,960 --> 00:10:53,920 Tako se i njegov otac pona�ao u tim godinama. 149 00:10:54,600 --> 00:10:55,520 Pretpostavljam. 150 00:10:56,600 --> 00:10:59,200 Kakva �teta za nas. - Zna�i �eli� da bude� vojnik? 151 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 Da! 152 00:11:03,240 --> 00:11:05,120 Donesi mi �tit, misli� li da �e� mo�i? 153 00:11:07,200 --> 00:11:08,560 Dokaza�u ti da mogu! 154 00:11:26,520 --> 00:11:27,720 Bravo, Marcije. 155 00:11:28,760 --> 00:11:30,200 Jednog dana �e nam trebati mladi�i poput tebe. 156 00:11:30,840 --> 00:11:31,920 Da bih se borio? 157 00:11:32,680 --> 00:11:34,960 Da bi se borio protiv svih rimskih neprijatelja, 158 00:11:35,400 --> 00:11:36,800 bili oni van Rima ili u njemu. 159 00:11:41,560 --> 00:11:43,040 Zbogom moj mali vojni�e. 160 00:11:53,760 --> 00:11:55,760 Virgilija, pogledaj me. 161 00:11:57,680 --> 00:11:58,880 Nasme�i se. 162 00:12:07,960 --> 00:12:08,720 Majko. 163 00:12:10,560 --> 00:12:12,600 Neka te prati moj blagoslov, kao i uvek sine moj. 164 00:12:27,440 --> 00:12:30,240 Tulije, evo p�enice, na pravom smo putu. 165 00:12:30,960 --> 00:12:34,360 Da, ali vodi u pravcu starog napu�tenog logora. 166 00:12:36,160 --> 00:12:39,200 Ako su se razbojnici tamo sakrili, nikada ih ne�emo isterati. 167 00:12:39,880 --> 00:12:40,800 Premalo nas je. 168 00:12:41,480 --> 00:12:46,520 Obe�ao sam da �u vratiti tu p�enicu u Rim i vrati�u je! Idemo! 169 00:13:02,040 --> 00:13:03,880 Plebejci se okupljaju, ali su i dalje neodlu�ni. 170 00:13:04,440 --> 00:13:07,640 Pla�e se reakcije senata. Civili svih uzrasta, pa �ak i vojnici 171 00:13:08,240 --> 00:13:09,920 pitaju za tebe i Bruta. - Odmah �emo im se pridru�iti. 172 00:13:10,560 --> 00:13:12,400 Patricije su blokirali kapiju ka Monte Sakro. 173 00:13:13,120 --> 00:13:16,680 8000 vojnika je �uvaju. Re�eni su da ne puste nikoga 174 00:13:17,280 --> 00:13:19,920 iz grada. - To �emo videti! - Savet �e pribe�i oru�anim snagama. 175 00:13:20,280 --> 00:13:22,480 I mi �emo to u�initi! - To zna�i da �e biti gradjanskog rata. 176 00:13:23,040 --> 00:13:25,400 To ne mogu da odobrim! - Mislim da niko ne �eli da ide toliko daleko. 177 00:13:25,800 --> 00:13:28,440 I ja najmanje od svih, ali ne�e do�i do toga. Gaj Marcije je daleko, 178 00:13:29,040 --> 00:13:31,600 sa najratobornijim Patricijama. Ovo je pravi trenutak da reagujemo. 179 00:13:32,040 --> 00:13:33,000 Idemo do kapije! 180 00:13:35,400 --> 00:13:36,120 Ti ne! 181 00:13:39,680 --> 00:13:44,160 Za tebe danas imamo drugi posao. - Isporu�i�u ovo pre mraka. 182 00:13:49,640 --> 00:13:53,880 Ho�emo p�enicu! Otvarajte! 183 00:14:00,600 --> 00:14:02,640 Razlaz, pustite ih da prodju, povucite se! 184 00:14:05,640 --> 00:14:08,280 Samo im dajte naredjenje i ljudi �e golim rukama slomiti kapiju! 185 00:14:12,800 --> 00:14:15,840 Mnogo je prostije nego �to smo mislili. Markus je tvoj sin i ne bi se 186 00:14:16,240 --> 00:14:19,040 usudio. - Upozoravam te. Imam svoja naredjenja i slu�a�u ih. 187 00:14:19,520 --> 00:14:21,800 Znamo to, mom�e, ali mora� razumeti da imamo valjane razloge. 188 00:14:22,360 --> 00:14:25,000 Ja znam samo za svoja naredjenja. - Da li zaboravlja� na po�tovanje 189 00:14:25,360 --> 00:14:27,280 koje duguje� svom ocu. - �ak i da je tako ti nema� ni�ta sa tim. 190 00:14:27,760 --> 00:14:29,840 Smesta otvaraj tu kapiju Markus! - Ne dolazi u obzir! 191 00:14:30,320 --> 00:14:33,520 Nijedan Rimljanin ne bi tako kr�io volju naroda u ime saveta 192 00:14:34,520 --> 00:14:35,880 i po�inio izdaju! - Smiri se! 193 00:14:36,360 --> 00:14:37,960 Ne dopu�tam da mi optu�uje� sina za izdaju. 194 00:14:38,400 --> 00:14:39,880 Da li bi radije gledao kako umire? 195 00:14:44,960 --> 00:14:48,880 Dragi gradjani, mo�ete posvedo�iti da sam uvek izbegavao 196 00:14:49,480 --> 00:14:51,920 bespotrebno krvoproli�e, jer ga mrzim! 197 00:14:52,680 --> 00:14:55,840 Ali, ova �a�ica izdajnika je podmi�ena da nas spre�i u 198 00:14:56,440 --> 00:14:58,040 ostvarivanju prava koja nam pripadaju. 199 00:14:58,520 --> 00:15:01,120 Prepu�tam vama da odlu�ite. Da li ste spremni da se vratite 200 00:15:01,560 --> 00:15:04,400 u svoje domove osramo�eni i poni�eni ili ste dovoljno hrabri 201 00:15:04,960 --> 00:15:07,680 da umrete, radije nego da nastavite da �ivite pate�i zbog 202 00:15:08,200 --> 00:15:12,840 Patricija? - Radije bismo umrli! Ali, prvo bismo se radije borili! 203 00:15:13,600 --> 00:15:17,040 Otvorite onda kapije i neka se niko ne ispre�i izmedju nas i slobode! 204 00:15:18,320 --> 00:15:19,960 Otvorite kapiju! 205 00:15:27,360 --> 00:15:30,280 Gradjani, povucite se! Zabranjujem vam da napadate ove vojnike! 206 00:15:31,120 --> 00:15:34,480 I oni su gradjani Rima, kao i vi! Plebejci kao i vi! 207 00:15:55,320 --> 00:15:56,760 Smirite se prijatelji moji, smirite se! 208 00:15:57,360 --> 00:15:59,640 Do�li smo da re�imo ovo jednom za svagda zato vas preklinjem 209 00:16:00,480 --> 00:16:02,480 da me saslu�ate. Saslu�ajte me tako vam svih bogova! 210 00:16:03,400 --> 00:16:08,120 Naredi da se otvori kapija. Tako je najbolje za sve. 211 00:16:08,720 --> 00:16:10,680 Senatori su druga�ije odlu�ili. - Senatori? 212 00:16:11,320 --> 00:16:14,920 Zar ja nisam njihov predstavnik? Imam prava da odlu�im �ta je najbolje 213 00:16:15,600 --> 00:16:17,360 u datim okolnostima. - Na�a je du�nost da ugu�imo ovu pobunu! 214 00:16:17,840 --> 00:16:19,800 Da upotrebite silu da je ugu�ite? Ne! 215 00:16:20,400 --> 00:16:22,760 Dobro. Kako �emo da ih zaustavimo? 216 00:16:23,160 --> 00:16:30,600 Ako �elite da napustite Rim u potrazi za sre�om, slobodni ste 217 00:16:31,080 --> 00:16:33,720 da to sada u�inite, ali tako vam bogova, dobro razmislite! 218 00:16:35,400 --> 00:16:38,920 Pomislite kakva vas propast mo�e zadesiti! I to ne samo nas koji 219 00:16:39,520 --> 00:16:43,080 i dalje budemo Rimljani, ve� i vas koji to vi�e ne budete bili! 220 00:16:43,640 --> 00:16:47,440 Preklinjem vas! - Dosta Menenije! Ne�emo dopustiti da nas maltretira� 221 00:16:47,960 --> 00:16:50,720 svojom re�ito��u! Pusti Plebejce da na miru odu gde �ele. 222 00:16:56,880 --> 00:16:58,280 Smesta otvorite kapije! 223 00:17:17,920 --> 00:17:21,040 Ovde se rastajemo sine. Moli se da se vi�e nikada ne sretnemo, osim 224 00:17:21,520 --> 00:17:22,360 kao prijatelji. 225 00:17:27,960 --> 00:17:29,000 Markus! 226 00:17:33,200 --> 00:17:37,560 Imam zadatak za tebe! Nadji dobrog konja. Mora� dati sve od 227 00:17:38,240 --> 00:17:42,320 sebe da pronadje� Marcija. Prodji pored moje ku�e, da�u ti poruku za njega. 228 00:17:42,800 --> 00:17:43,920 Po�uri! - Odmah, gospodine! 229 00:19:10,640 --> 00:19:12,320 Hajde, ide� sa mnom! 230 00:19:42,080 --> 00:19:45,040 Marcije, sva p�enica je tu, kao i mnoge druge zalihe. - Dobro. 231 00:19:47,520 --> 00:19:49,800 Sada �elim da znam ko je platio ovom banditu? 232 00:19:50,680 --> 00:19:52,760 Govori! - Ne! Nemoj me ubiti, re�i�u vam! 233 00:19:53,480 --> 00:19:55,360 Ali, prvo mi morate obe�ati.. - Ni�ta ti ne�u obe�ati 234 00:19:56,160 --> 00:20:00,040 Ko ti je naredio? - Aufidije, kralj Vol��ana. 235 00:20:00,720 --> 00:20:06,000 Znao sam. Uvek je Aufidije. Dobro �uvajte ovog �oveka. 236 00:20:06,640 --> 00:20:07,920 Ho�u da ga senat �uje. 237 00:20:12,440 --> 00:20:14,600 Ovog puta �e Aufidije dobiti odgovor koji zaslu�uje. 238 00:20:17,320 --> 00:20:19,880 Ave, plemeniti Marcije! - Ave! 239 00:20:20,600 --> 00:20:24,120 �ta je bilo, da li to Rim gori? - Mnogo gore od toga. Po�ar bi makar 240 00:20:24,600 --> 00:20:26,360 ujedinio Rimljane, ali umesto toga.. pro�itaj ovo. 241 00:20:32,040 --> 00:20:33,520 Zna�i toliko daleko su oti�li. 242 00:20:34,240 --> 00:20:35,400 Prokleti bili! 243 00:20:37,800 --> 00:20:40,480 Odmah kre�emo! Odredite desetoricu koji �e ispratiti p�enicu. 244 00:20:41,000 --> 00:20:44,160 Ostali idu sa mnom. Moramo biti u Rimu do ve�eras! Krenite! 245 00:20:48,600 --> 00:20:52,200 Ti si sin Julija Bruta? - Da. 246 00:20:52,960 --> 00:20:54,880 Zar nije on vodja pobunjenika? 247 00:20:57,560 --> 00:21:02,440 Jeste. - A ti.. da li ti odobrava� njegove postupke? 248 00:21:03,320 --> 00:21:07,760 Slu�im savetu Komenijusa i veran sam svojoj zakletvi. 249 00:21:09,720 --> 00:21:15,280 Ti si dobar vojnik. Sve dok se glas poput tvog bude �uo od naroda Rima, 250 00:21:16,120 --> 00:21:19,560 nije sve izgubljeno. Po�uri u Rim i kontaktiraj Menenija. 251 00:21:32,040 --> 00:21:36,560 Ovaj pehar od �istog zlata, bi�e dat pobedniku takmi�enja od strane kralja Aufidija! 252 00:21:50,880 --> 00:21:54,600 Ko najdu�e zadr�i ko�ije sa ove strane pobedi�e na takmi�enju! 253 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 Po�nite! 254 00:22:38,120 --> 00:22:41,280 Ovo je veli�anstven spektakl, kralju Aufidije, ali kao da ne u�ivate 255 00:22:42,080 --> 00:22:44,560 u njemu. - �itate mi misli. - Priznajem, to i nije tako te�ko. 256 00:22:45,120 --> 00:22:48,080 Znam da vi vi�e volite ratne okr�aje. - To je ne�to �to se mora. 257 00:22:49,280 --> 00:22:52,520 Nikada ne�emo biti mirni, sve dok je Rim �iv. 258 00:22:53,200 --> 00:22:54,400 Moram priznati da ste u pravu. 259 00:22:55,080 --> 00:22:57,440 Ali ostali imaju druga�ije mi�ljenje. 260 00:22:58,080 --> 00:23:01,960 Zato mi se i gade i besan sam, kada vidim svoje mlade ratnike 261 00:23:02,400 --> 00:23:05,080 kako se razme�u svojom snagom, da bi dobili zlato kao nagradu, 262 00:23:05,720 --> 00:23:07,280 u tako beskorisnoj i glupoj igri. 263 00:23:52,040 --> 00:23:54,360 Prvo mi reci donosi� li dobre vesti? - Pogledajte sami. 264 00:23:57,280 --> 00:24:01,160 Rim se podelio na dva dela. Reci Siciniju da �u ispuniti sva svoja 265 00:24:01,640 --> 00:24:02,440 obe�anja. 266 00:24:05,680 --> 00:24:08,200 Uzmi ovo. Daj mu ovu vre�u zlata u znak zahvalnosti. 267 00:24:09,640 --> 00:24:12,480 I reci mu da �emo se vrlo brzo videti, �im Rimljani osvoje grad. 268 00:24:13,960 --> 00:24:16,400 Jer �e sada svi Vol��ani napasti sa mnom. 269 00:24:17,280 --> 00:24:21,080 �ak i da Gaj Marcije krene protiv nas, on koji veruje da je vojska za sebe. 270 00:24:21,600 --> 00:24:22,480 Sada mo�e� da ide�. 271 00:24:49,440 --> 00:24:52,120 Da li ti je Markus rekao..? - Da, primio sam va�u poruku, ali 272 00:24:52,520 --> 00:24:54,920 �ta je Senat odlu�io? - Da pregovara sa Plebejcima. 273 00:24:55,520 --> 00:24:59,080 Sa tim pobunjenicima? - Na�a situacija je postala o�ajna 274 00:24:59,520 --> 00:25:01,680 a ti je ne sme� pogor�avati svojom tvrdoglavo��u. 275 00:25:02,600 --> 00:25:04,960 Komenije je trebalo da primeni silu na njima, za�to nije? 276 00:25:05,640 --> 00:25:08,640 Veliki deo na�ih vojnika se pridru�io Plebejcima kod Monte Sakro. 277 00:25:09,200 --> 00:25:11,720 To zna�i da je odbrana Rima dovedena u pitanje. 278 00:25:12,360 --> 00:25:16,760 Ali, makar uza malo sre�e mo�emo da pregovaramo i ponudimo p�enicu 279 00:25:17,240 --> 00:25:20,080 koju si hrabro povratio. - Ta p�enica ne sme da bude taknuta! 280 00:25:20,840 --> 00:25:24,920 Vol��ani �e nas sigurno napasti. Ta p�enica �e biti iskori��ena kao hrana 281 00:25:25,440 --> 00:25:27,960 za vojsku. Ova pobuna je trebalo da bude davno ugu�ena, ali Senat 282 00:25:28,440 --> 00:25:31,360 se previ�e bojao! sada �u sam oti�i u Monte Sakro sa svojim 283 00:25:31,880 --> 00:25:35,680 konjanicima. - Marcije, poslu�aj me - Dosta sam te slu�ao. 284 00:25:36,320 --> 00:25:37,440 U Monte Sakro! 285 00:25:39,040 --> 00:25:41,800 Dovedi mi najboljeg konja. Mo�da jo� ima nade. 286 00:25:54,040 --> 00:25:55,640 Dolaze! Dolaze! 287 00:25:56,880 --> 00:25:58,800 �iveo Sicinije! 288 00:26:08,360 --> 00:26:10,560 Ne�emo morati da potro�imo ni deli� ovog zlata, ako je ta�no 289 00:26:11,000 --> 00:26:12,320 da je Vol��anska vojska ve� krenula. 290 00:26:12,840 --> 00:26:14,680 Aufidije ra�una na nas da krenemo za nekoliko dana. 291 00:26:15,040 --> 00:26:17,600 To bi bilo savr�eno. Rat �e krenuti svojim tokom. 292 00:26:18,000 --> 00:26:21,080 Ali dok se Gaj Marcije bude borio za pobedu ja �u se postarati za njegov 293 00:26:21,480 --> 00:26:22,560 poraz! 294 00:26:23,000 --> 00:26:25,640 Tek tada �emo slomiti mo�ne Patricije! 295 00:26:28,240 --> 00:26:32,800 Sicinije, Sicinije! - Konvoj Rimskih vojnika se kre�e ka nama. 296 00:26:33,240 --> 00:26:35,240 Rimskih vojnika? - Gaj Marcije je njihov vodja. 297 00:26:38,320 --> 00:26:40,320 Po�elimo mu dobrodo�licu kakvu zaslu�uje! 298 00:26:59,200 --> 00:27:00,560 Krenuli smo pogre�nim putem, prijatelji. 299 00:27:01,640 --> 00:27:06,720 Tra�ili smo dobre Rimljane, umesto toga smo prona�li Vol��ane. 300 00:27:07,640 --> 00:27:12,800 Ekvijane, Sabine i ko zna kakve jo� varvare. 301 00:27:13,560 --> 00:27:16,320 Vidim neprijatelje, ne Rimljane. 302 00:27:17,040 --> 00:27:20,280 Jeste li �uli �ta misli o nama? Toliko prezire nas Plebejce da ni ne vidi 303 00:27:20,720 --> 00:27:23,880 ko smo. Zato nas ne prepoznaje kao Rimljane. 304 00:27:24,440 --> 00:27:26,280 Nemate prava da nazivate sebe Rimljanima! 305 00:27:26,840 --> 00:27:30,360 Vi koji ste ga napustili kada se neprijatelj sprema da ga napadne! 306 00:27:32,920 --> 00:27:39,000 Kao pacovi ste napustili brod koji vas je hranio, umesto da ga spasite! 307 00:27:39,480 --> 00:27:41,240 Kako mo�e� da ka�e� da ka�e� da smo se najeli? 308 00:27:41,800 --> 00:27:43,840 Patricije jedu, a Plebejci umiru od gladi. 309 00:27:44,360 --> 00:27:46,840 Mis smo ljudi, a ne pacovi. Rodjeni smo kao slobodni. 310 00:27:47,520 --> 00:27:49,240 Zar ne prepoznaje� ni rodjene vojnike? 311 00:27:49,920 --> 00:27:51,440 Hrabre rimske sinove sa Rimljanima! 312 00:27:58,640 --> 00:28:02,520 Prepoznajem vas. Svi ste se borili sa mnom. 313 00:28:06,160 --> 00:28:07,320 Junije. 314 00:28:10,560 --> 00:28:11,400 Kvintinije. 315 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 Dicije. 316 00:28:14,560 --> 00:28:16,680 �esto smo gledali na�e neprijatelje u bekstvu. 317 00:28:19,040 --> 00:28:21,600 Va�a dela su u�inila Rim velikim i svi su ga se pla�ili! 318 00:28:23,520 --> 00:28:25,960 Ali, sada ga uni�tavate svojim buntovni�tvom. 319 00:28:26,440 --> 00:28:29,840 �ak i da je tako nije bitno. Preziremo Rim patricija! 320 00:28:30,360 --> 00:28:32,880 I na njegovim ru�evinama sagradi�emo novi Rim, na�! - Izdajice! 321 00:28:34,840 --> 00:28:38,680 Sada vidite pravog Gaja Marcija. Ma� mu je jedini argument. 322 00:28:39,120 --> 00:28:41,560 Oduvek nam je bio neprijatelj. - Odrubimo mu glavu! 323 00:29:05,960 --> 00:29:07,480 Marcije! 324 00:29:09,880 --> 00:29:13,120 Prijatelji, preklinjem vas da mi pomognete da sja�em. 325 00:29:13,800 --> 00:29:16,360 Ne �elite da starac kao �to sam ja slomi klju�nu kost. 326 00:29:21,560 --> 00:29:27,800 Slu�aj, Marcije. I ti Sicinije. U ime Senata, u ime naroda Rima, 327 00:29:28,560 --> 00:29:31,400 a to jo� uvek uklju�uje tebe, sklonite oru�je. 328 00:29:32,160 --> 00:29:34,720 Ovo nije vreme za svadje. Konzul je li�no do�ao da vam ka�e 329 00:29:35,280 --> 00:29:39,880 u kakvoj smo opasnosti. - Desilo se ono �ega smo se bojali. 330 00:29:40,520 --> 00:29:42,480 Vol��ani se okupljaju da krenu na Rim. 331 00:29:43,160 --> 00:29:45,080 Neprijatelj �e profitirati na na�oj neslozi. 332 00:29:45,600 --> 00:29:48,360 Pobedi�e nas brzo i do kraja. Na vama je da odlu�ite, ho�emo li 333 00:29:48,880 --> 00:29:51,400 svi umreti zajedno ili �emo zajedno spasiti otad�binu! 334 00:29:52,000 --> 00:29:53,560 Vi�e ne �elimo da budemo pod va�om komandom 335 00:29:54,040 --> 00:29:56,000 Patricije �e nas kazniti ako im se budemo povinovali! 336 00:29:56,400 --> 00:29:57,400 naravno, to i �ele! 337 00:29:58,200 --> 00:29:59,680 Nikada! - Ti�ina! 338 00:30:01,680 --> 00:30:06,160 Va�i predstavnici �e odgovoriti u va�e ime. Da prvo �ujemo tebe Brute. 339 00:30:07,160 --> 00:30:10,480 Ne vidim drugi stav koji mo�emo zauzeti. 340 00:30:11,320 --> 00:30:15,560 Ako Vol��ani �ele rat, onda �emo im ga dati. 341 00:30:16,120 --> 00:30:18,720 U pravu je! - Ne mo�emo se boriti protiv neprijatelja golih ruku! 342 00:30:19,240 --> 00:30:21,040 Kako znamo da su Vol��ani ti koji �ele rat? 343 00:30:21,680 --> 00:30:25,440 Ne�emo ni kro�iti u Rim! - Mora�ete da sa�ekate da Vol��ani dodju ovde 344 00:30:25,960 --> 00:30:27,680 u borbu. Onda �emo odlu�iti da li �emo se boriti. 345 00:30:28,200 --> 00:30:29,640 U ovom ratu Plebejci nemaju �ta da dobiju. 346 00:30:30,160 --> 00:30:31,600 To je va�a stvar i svih Patricija. 347 00:30:32,120 --> 00:30:35,120 Saslu�ajte me, svi me saslu�ajte, molim vas i okupite se. 348 00:30:35,600 --> 00:30:38,760 Slu�ajte me i mo�i �emo mirno da razgovaramo, da zajedno 349 00:30:39,200 --> 00:30:41,440 dodjemo do re�enja. uskoro �emo na�i re�enje za va�e 350 00:30:42,000 --> 00:30:45,360 probleme. Pridjite preklinjem vas, ne mogu ba� glasno da pri�am, 351 00:30:45,840 --> 00:30:48,240 a imam ne�to da vam ka�em. Okupite se. �elim da vam 352 00:30:48,680 --> 00:30:52,080 ispri�am jednu pri�u. Nekada davno.. - Slu�aj Menenije, ne�e� nas ubediti nekom 353 00:30:52,640 --> 00:31:00,480 starom bajkom! - Ko je to rekao? Pridjite gospodine. Bojim se da vas ne vidim. 354 00:31:05,480 --> 00:31:09,400 Vidi� li me sada? - Da. A sad zatvorite usta i otvorite u�i. 355 00:31:09,880 --> 00:31:12,320 Ve� sam �uo tvoje pri�e i nemam ba� lepo mi�ljenje o njima. 356 00:31:12,720 --> 00:31:13,920 Ama umukni! - Pusti Menenija da govori. 357 00:31:14,400 --> 00:31:15,160 Nastavi. 358 00:31:15,800 --> 00:31:19,560 Ovo je pri�a iz drevnih vremena. Ljudsko telo, samo �to je po�elo 359 00:31:20,160 --> 00:31:22,320 da funkcioni�e, kada su se svi organi dogovorili da se 360 00:31:22,880 --> 00:31:27,360 obra�unaju sa stomakom. Najnezadovoljniji i najnetolerantniji 361 00:31:27,920 --> 00:31:29,840 medju njima je naravno bio palac. 362 00:31:30,440 --> 00:31:34,840 �ta se onda desilo? - Stomak je, ka�u, bio dobar samo za jelo. 363 00:31:35,600 --> 00:31:40,000 Samo je �drao, a ni�ta nije radio, dok su svi ostali organi radili. 364 00:31:40,520 --> 00:31:44,280 U�i su slu�ale, noge hodale, o�i su gledale i ne zaboravite na nos, 365 00:31:44,920 --> 00:31:49,600 koji je takodje doprinosio, svi osim stomaka. 366 00:31:50,160 --> 00:31:53,880 Pa to je prirodno. Da, prirodno je, ali i ti bi bio 367 00:31:54,280 --> 00:31:56,480 u savezu sa njima. Ipak, puno je takvih kao �to si ti, 368 00:31:56,960 --> 00:31:59,400 koji misle da je prirodno ujediniti se protiv senata. 369 00:31:59,880 --> 00:32:02,320 Ne skre�i sa teme! kKako se beskorisni stomk odbranio? 370 00:32:02,800 --> 00:32:05,040 Sla�em se sa vama, re�e stomak, zaista sam pojeo svu hranu koju 371 00:32:05,560 --> 00:32:09,720 mi pribaviste svojim ve�tinama, ali �ta bi bilo od vas, da ja nisam ovde 372 00:32:10,360 --> 00:32:14,320 sa svojim potrebama. Zahvaljuju�i meni se krv pumpa u srce i mozak, 373 00:32:14,920 --> 00:32:19,000 u mi�i�e i nerve i zahvaljuju�i meni ste uop�te u mogu�nosti da radite. 374 00:32:19,600 --> 00:32:24,480 Da nije mene, uveli biste i nestali, prijatelji moji. Ako vas interesuje, stomak 375 00:32:25,040 --> 00:32:28,480 i dalje to govori. Takodje mogu da istaknem �injenicu da zauzvrat za 376 00:32:29,160 --> 00:32:35,280 ono �ime me hranite, ja vam obezbedjujem najlep�e bra�no. A ja se zadovoljavam mrvicama. 377 00:32:36,120 --> 00:32:42,280 Pa, �ta ka�ete na to? - Stomak se dobro odbranio, ali to poredjenje 378 00:32:42,800 --> 00:32:47,000 nije isto. Ako stomak upravlja ljudskim telom, onda je Senat stomak 379 00:32:47,640 --> 00:32:48,560 Rima. 380 00:32:49,000 --> 00:32:52,240 Mislite tako? Brbljivi pal�e! - Brbljivi palac? Za�to me tako zove�? 381 00:32:52,880 --> 00:32:59,280 Jer iako si najgluplji i najbeskorisniji, �eli� da bude� vodja ove revolucije. 382 00:33:00,280 --> 00:33:02,880 Sada mi se gubi sa o�iju, smesta, u redu? 383 00:33:03,280 --> 00:33:05,680 Ili �u kinuti na tebe i oduvati te! 384 00:33:08,720 --> 00:33:13,120 Razumem te, svi smo deo jednog velikog dru�tva, ali kada tra�imo 385 00:33:13,680 --> 00:33:16,000 da dobijemo bra�no, dobijemo samo mrvice. 386 00:33:16,480 --> 00:33:20,880 Tu gre�i�. Dokaz za to stoji pred vama. 387 00:33:21,880 --> 00:33:26,400 Gaj Marcije, vojnik koga prezirete, bez imalo oklevanja, 388 00:33:26,920 --> 00:33:31,600 je napustio Rim i vratio se sa ukradenom p�enicom, pobediv�i 389 00:33:32,040 --> 00:33:35,240 ja�e i nadbrojnije razbojnike. I sada vam daje tu p�enicu, besplatno. 390 00:33:40,280 --> 00:33:43,360 �to smo onda dolazili? - P�enica! 391 00:33:43,920 --> 00:33:48,600 Ne �elim da bacam veo sumnje na Menenijeve re�i, ali Gaj Marcije 392 00:33:49,280 --> 00:33:53,800 �uti. �elimo da �ujemo to i od njega li�no, ono �to je Menenije obe�ao. 393 00:33:59,760 --> 00:34:04,320 Menenije prenosi �elju senata, a �elja senata je i moja �elja. 394 00:34:05,040 --> 00:34:07,560 Bravo! 395 00:34:07,960 --> 00:34:09,480 Samo malo, samo malo! 396 00:34:09,880 --> 00:34:11,000 Marcije je u pravu! 397 00:34:15,840 --> 00:34:21,040 Prihvatamo da uzmemo p�enicu i da se borimo, ali zahtevi 398 00:34:21,600 --> 00:34:23,160 Plebejaca se razlikuju od onoga �to Senat �eli. 399 00:34:23,680 --> 00:34:26,000 �ta �e� njima re�i Menenije? - Ako se vratite u Rim, Senat �e 400 00:34:26,520 --> 00:34:28,600 biti blagodaran prema va�im uahtevima. 401 00:34:29,200 --> 00:34:31,160 Ali, zar nema� ti puno pravo da pregovara� sa nama? 402 00:34:31,640 --> 00:34:35,840 Imam. - Onda neka Senat ispuni makar jedan na� zahtev, kao znak dobre volje! 403 00:34:36,480 --> 00:34:40,880 Jedan koji bi prava Plebejaca u�inio svetim i vrednim po�tovanja. 404 00:34:41,600 --> 00:34:45,360 I ko god da ih takne �e biti osudjen na smrt, bez prava na pomilovanje. 405 00:34:46,160 --> 00:34:49,360 Kada nam to omogu�ite, dajem vam svoju re� da �emo se svi 406 00:34:49,840 --> 00:34:52,880 boriti protiv Vol��ana. A ja �u biti prvi! 407 00:34:53,480 --> 00:34:58,640 Najzad �ujem re�i koje se dopadaju mom patriotskom duhu. 408 00:35:01,360 --> 00:35:04,360 U ime Senata Rima, omogu�avam vam to! 409 00:35:05,000 --> 00:35:06,400 Ura! 410 00:35:52,560 --> 00:35:56,400 Ovde u Antijumu �ete na�i Aufidija sa njegovom bandom Vol��ana. 411 00:35:57,240 --> 00:36:01,280 A ovde je Korioli. Grad je utvrdjen i garnizon je vliki. 412 00:36:02,000 --> 00:36:04,440 Imaju dosta zaliha i vode u izobilju. 413 00:36:04,960 --> 00:36:06,400 Mogu da odole napadima nekoliko meseci. 414 00:36:07,000 --> 00:36:10,360 Tako dok s budete kretali ka Antijumu, va�e desno krilo je 415 00:36:10,760 --> 00:36:14,480 izlo�eno napadima. - Upravo tako, Marcije. Ne mogu da napadnem 416 00:36:15,040 --> 00:36:17,960 Vol��ane, sve dok smo u opasnosti od njihovih saveznika. 417 00:36:18,560 --> 00:36:21,640 A ako Korelija izdr�i, to �e nas i zadesiti. Da se povu�emo iz 418 00:36:22,200 --> 00:36:25,720 dugog i mukotrpnog rata. Verujem da mo�e� da pretpostavi� 419 00:36:26,240 --> 00:36:29,400 kakve bi posledice bile. Narod o�ekuje laku pobedu. 420 00:36:29,960 --> 00:36:31,880 Tvoj je zadatak, a i du�nost da im je obezbedi�. 421 00:36:34,480 --> 00:36:37,200 Vrane �e uvek graktati, ali sre�om orlovi �ute. 422 00:36:37,720 --> 00:36:40,200 U redu, dogovorili smo se, kre�em ka Korioli. 423 00:36:41,200 --> 00:36:43,760 Nadam se da �u vam do sutra uve�e poslati vesti koje o�ekujete. 424 00:36:50,061 --> 00:36:54,157 Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina 425 00:37:01,680 --> 00:37:04,680 Pozdravi Sicinija od mene i reci mu da �u sti�i na zakazani sastanak. 426 00:37:05,440 --> 00:37:08,320 Tulije, naredi da se razbije logor. 427 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Krenu�emo pod velom no�i i potpune ti�ine. 428 00:37:12,400 --> 00:37:14,880 Ako je informacija koju sam dobio pouzdana, 429 00:37:15,640 --> 00:37:17,560 Rimljani �e napraviti veliku takti�ku gre�ku. 430 00:37:18,120 --> 00:37:19,520 A mi to moramo da iskoristimo. 431 00:37:39,920 --> 00:37:41,080 Ave Aufidije! 432 00:37:43,520 --> 00:37:45,880 �uo si �ta se desilo. - Kunem se, u�inio sam sve 433 00:37:46,320 --> 00:37:49,000 �to sam mogao. Plebejci su neodlu�ni i popustili su pred ostalima. 434 00:37:49,640 --> 00:37:52,280 Nema razloga da krivi� sebe. Uostalom, bitka u kojoj budem 435 00:37:52,720 --> 00:37:54,760 pobedio �e me veoma proslaviti. 436 00:37:55,560 --> 00:37:57,280 Je li Komenijus upoznat sa time dokle sam stigao? 437 00:37:57,680 --> 00:37:59,200 Ne, misli da si jo� uvek u logoru u blizini Antijuma. 438 00:37:59,760 --> 00:38:01,760 I jesi li siguran da je podelio vojsku na dva dela? 439 00:38:02,240 --> 00:38:04,280 Jedan deo ide u napad na Koreliju vod vodjstvom Marcija, 440 00:38:04,720 --> 00:38:07,200 a drugi je na pet milja od tebe. - Korioli �e izdr�ati. 441 00:38:07,800 --> 00:38:12,400 Ja �u poraziti Komenijusove snage, a onda �u napasti Marcija 442 00:38:13,000 --> 00:38:17,120 otpozadi. I Rimljani �e biti uni�teni. Jednom za svagda! 443 00:38:17,960 --> 00:38:19,440 Imam 100 vojnika pod svojom komandom. 444 00:38:20,120 --> 00:38:22,120 Onog trenutka kada budete napali Komenijusa, naredi�u im 445 00:38:22,560 --> 00:38:24,520 da se povuku. Na�e skloni�te �e biti otvoreno za neprijatelja. 446 00:38:25,000 --> 00:38:26,320 Ve�ina na�ih vojnika ne o�ekuje ni�ta drugo. 447 00:38:26,840 --> 00:38:31,680 Onda �e zavladati panika i ni�ta ne�e stajati izmedju tebe i osvajanja Rima! 448 00:38:32,360 --> 00:38:34,600 Hvala Sicinije. Do sutra. 449 00:38:38,880 --> 00:38:41,400 Smesta rasturi kamp i povedi ve�i deo vojske sa tobom. 450 00:38:41,880 --> 00:38:44,960 Nastavi do reke Amasene i zauzmi polo�aj na drugoj strani. 451 00:38:45,680 --> 00:38:47,520 Tamo �e� sa�ekati dalji razvoj situacije. 452 00:38:47,960 --> 00:38:49,000 Veliki je rizik to �to delimo snage. 453 00:38:49,680 --> 00:38:50,920 Moramo ga preuzeti. 454 00:38:52,240 --> 00:38:54,560 Snage koje ostanu sa mnom �e biti slabije, a neprijateljska 455 00:38:55,360 --> 00:38:56,800 �elja da napadne, ja�a. 456 00:38:57,600 --> 00:39:03,360 Vide�e�. Vrlo brzo �e krenuti da izlaze iz svojih jazbina. 457 00:39:04,280 --> 00:39:05,440 Tek tada smete napasti. 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,680 Branioci Koriolija �e stalno motriti na nas. 459 00:39:16,400 --> 00:39:17,200 Smesta krenite napred. 460 00:39:18,280 --> 00:39:20,520 Razumem i ako nas sre�a poslu�i, osvoji�emo ih. 461 00:39:22,560 --> 00:39:23,400 Sa�ekaj, Markus! 462 00:39:24,960 --> 00:39:29,080 Ostani ovde. Odaberi pola strelaca a pola pripadnika konjice. 463 00:39:29,680 --> 00:39:32,040 Da bismo uverili Vol��ane da nam predaju tvrdjavu, moramo ih ubediti da nas je 464 00:39:32,560 --> 00:39:37,080 jako malo. - U redu. Odabra�u one koji su se borili sa tobom. 465 00:39:37,600 --> 00:39:40,040 Njima ne�u morati puno toga da obja�njavam. Takvi ljudi znaju �ta da 466 00:39:40,520 --> 00:39:43,560 o�ekuju instinktivno. - A ti, �ta ti o�ekuje�? 467 00:39:44,440 --> 00:39:46,080 Mogu�e istrebljenje. - Hrabar si! 468 00:39:46,800 --> 00:39:48,240 Ne onoliko koliko bih voleo da jesam. 469 00:39:48,760 --> 00:39:51,400 Pod odredjenim okolnostima, hrabrost je o�ajni�ka �urba. 470 00:39:52,000 --> 00:39:55,320 Ta ta�ka je van mog dometa, prizna�u. 471 00:39:55,960 --> 00:39:59,600 Ima ne�eg u vezi sa tobom, �to ne razumem. 472 00:40:00,680 --> 00:40:05,200 Komenijus je rekao da si tra�io da bude� preme�ten pod moju 473 00:40:05,760 --> 00:40:11,640 komandu, ali kada bi bio blizu saveta i u�ivao u njegovom 474 00:40:12,120 --> 00:40:13,720 po�tovanju, bi puno doprinelo tvojoj karijeri. 475 00:40:14,320 --> 00:40:22,160 Re�i �u ti, ali ne ve�eras. Sutra, mo�da, ako pobedimo a ja pre�ivim. 476 00:41:16,080 --> 00:41:17,280 Podeli baklje. 477 00:41:26,960 --> 00:41:30,880 Naredi im da brzo predju preko reke i sakriju se iza onog drve�a tamo. 478 00:41:47,360 --> 00:41:50,360 Neka se strelci uzdr�e od napada, dok Rimljani ne predju reku. 479 00:41:51,160 --> 00:41:51,960 Izdaj naredjenje! 480 00:42:26,160 --> 00:42:29,120 Vol��ani mar�iraju iz Koriolija. - Napokon! 481 00:42:30,000 --> 00:42:32,240 Tulije, po�uri do Larcija i reci mu da se smesta vrati! 482 00:42:33,840 --> 00:42:36,200 Marcije, povedi svoje ljude do reke i zadr�i ih tamo �to du�e 483 00:42:37,080 --> 00:42:37,640 mo�e�. 484 00:42:38,040 --> 00:42:39,520 Ti i ti, za mnom! U Korioli! 485 00:42:48,960 --> 00:42:52,360 Po�urite, po�urite! Formirajte �etu i za�titite se �titovima. 486 00:42:53,080 --> 00:42:54,320 Neka prvi red klekne! 487 00:43:45,600 --> 00:43:49,520 Upali smo pravo u zasedu i sada se moramo izboriti za izlaz! U napad! 488 00:44:27,440 --> 00:44:30,040 Larcije, Vol��ani se bore ispred Koriolija! Marciju je smesta potrebna 489 00:44:30,440 --> 00:44:32,920 tvoja pomo�! - Nemogu�e! Ne mogu da prekinem borbu 490 00:44:33,480 --> 00:44:35,840 ovde. Reci Marciju da mu je plan propao! Napred! 491 00:44:38,880 --> 00:44:39,960 Upalite baklje! 492 00:44:55,480 --> 00:44:56,800 U napad! 493 00:45:25,040 --> 00:45:26,200 Oglasite uzbunu! 494 00:45:33,880 --> 00:45:37,640 Povucite se, povucite se! Napadaju Korioli, u Korioli! 495 00:45:41,520 --> 00:45:42,760 Za njima! Sasecite ih! 496 00:46:05,400 --> 00:46:06,440 Napred! 497 00:46:38,240 --> 00:46:40,200 Sada si zarobljen, Marcije! 498 00:47:11,200 --> 00:47:12,960 Pokrivajte me, poku�a�u da podignem kapiju! 499 00:47:13,720 --> 00:47:14,680 Da�emo sve od sebe Marcije! 500 00:48:26,480 --> 00:48:27,440 Idemo! 501 00:49:13,920 --> 00:49:15,080 Markus! 502 00:49:17,520 --> 00:49:19,680 Prekasno si se vratio! Korioli se predao. 503 00:49:20,480 --> 00:49:21,880 Koji od stra�ara ti je pritekao u pomo�? 504 00:49:22,360 --> 00:49:28,480 Pogledaj sam. - Gde je Larcije? 505 00:49:29,400 --> 00:49:32,080 Vol��ani su ga sa�ekali u zasedi i on se sada o�ajni�ki bori da dodje 506 00:49:32,480 --> 00:49:33,080 do nas. 507 00:49:34,880 --> 00:49:37,120 Potrebno je samo malo vojnika da �uvaju Korioli. 508 00:49:37,760 --> 00:49:40,400 Ostali neka krenu sa konjima. - Ranjen si. Mora� se odmoriti. 509 00:49:40,960 --> 00:49:43,160 Nemam vremena. Larciju smo potrebni odmah. 510 00:49:46,080 --> 00:49:47,040 Na konje! 511 00:49:47,041 --> 00:49:48,041 Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina 512 00:50:13,840 --> 00:50:15,800 Sa�eka�emo dok svi ne budu u dolini. 513 00:50:16,360 --> 00:50:17,880 Bi�e to rimsko groblje. 514 00:50:24,880 --> 00:50:26,640 Rimljani idu kroz dolinu, spremite se! 515 00:51:43,360 --> 00:51:45,040 Truba�u, sviraj napad konjice! 516 00:51:47,880 --> 00:51:49,360 Konjico, u napad! 517 00:52:22,160 --> 00:52:24,120 Rimska konjica napreduje, u kontra napad! 518 00:53:03,240 --> 00:53:05,000 Nazad na reku! 519 00:53:27,920 --> 00:53:31,760 Sicinije! Vol��ani su opkolili na�u konjicu! 520 00:53:32,240 --> 00:53:33,000 Mnogi su ve� pora�eni. 521 00:53:33,720 --> 00:53:37,240 Komandant na�eg izdajice je podelio svoje snage, da bi 522 00:53:37,680 --> 00:53:39,160 olak�ao Vol��anima da nas poraze. 523 00:53:39,840 --> 00:53:43,920 Izdali su nas! Spa�avajmo se pre nego �to nas zarobe i ubiju! Idemo! 524 00:53:44,760 --> 00:53:46,200 Be�ite, be�ite! 525 00:53:53,120 --> 00:53:56,240 Stanite! Da li se ovako rimski vojnici bore? 526 00:53:56,840 --> 00:53:58,200 Nazad na polo�aje, kukavice! 527 00:54:00,200 --> 00:54:03,560 Kukavice, je li? Ne�e nas upla�iti kukavica kao �to si ti! 528 00:54:04,160 --> 00:54:06,600 Ova bitka je izgubljena! - Djubre! 529 00:54:10,360 --> 00:54:13,000 Odgovara�e� pred narodom, za ovo hladnokrvno ubistvo. 530 00:54:13,880 --> 00:54:14,960 Korioli je pao! 531 00:54:16,280 --> 00:54:18,280 Da li biste be�ali kada smo pobedili? 532 00:54:18,840 --> 00:54:20,440 Ne! 533 00:54:22,320 --> 00:54:24,960 Krenite onda i borite se do poslednjeg daha! 534 00:55:28,520 --> 00:55:30,720 �iveo Gaj Marcije! 535 00:55:45,920 --> 00:55:48,640 Mora�u skromno da odbijem dare�ljivost senata, koju narod 536 00:55:49,320 --> 00:55:52,640 takodje danas deli. Jer ako neko zaslu�uje pohvalu za veliku pobedu 537 00:55:53,160 --> 00:55:56,160 nad Vol��anima, onda je to Gaj Marcije. 538 00:55:56,960 --> 00:56:01,240 On je sam osvojio grad Korioli i odmah pohitao da mi pomogne! 539 00:56:01,920 --> 00:56:05,960 Odbio je da uzme deseti deo ogromnog plena oduzetog 540 00:56:06,480 --> 00:56:08,840 od neprijatelja, deo koji mu po pravu pripada. 541 00:56:09,280 --> 00:56:11,440 Moj ma� ne prihvata nagrade. - Kako �eli�. 542 00:56:12,320 --> 00:56:15,160 I ne smemo mu nametati da prihvati ono �to ne �eli. 543 00:56:16,280 --> 00:56:19,760 Ali, jednu po�ast ne sme odbiti! Da mu se od sada svi obra�amo 544 00:56:20,400 --> 00:56:23,920 imenom koje je slavno zaslu�io i koje se uprkos njemu 545 00:56:24,560 --> 00:56:30,600 ve� ustalilo medju njegovim vojnicima. On je osvojio Korioli i zva�emo ga Koriolan! 546 00:56:31,560 --> 00:56:33,080 �iveo Koriolan! 547 00:56:34,400 --> 00:56:36,600 �iveo Koriolan! 548 00:56:39,280 --> 00:56:41,120 Imam jo� jedan predlog za senat. 549 00:56:42,640 --> 00:56:47,360 Po�to se mandat saveta bli�i kraju, ne�e nam se ukazati bolja 550 00:56:47,800 --> 00:56:52,280 prilika da za kandidata imamo Gaja Marcija Koriolana! 551 00:56:53,800 --> 00:56:56,200 Pozdravite �lana saveta Koriolana! 552 00:56:56,600 --> 00:56:58,640 Koriolan za �lana saveta! 553 00:57:02,200 --> 00:57:03,560 Na�i �emo na�in da ga zaustavimo. 554 00:57:04,120 --> 00:57:08,120 Bi�e te�ko, Plebejci ga smatraju herojem. - Sada, ali ne zadugo. 555 00:57:10,960 --> 00:57:13,480 Javlja se predstavnik Plebejaca. 556 00:57:14,400 --> 00:57:17,320 Plebejci se sla�u sa senatorom, neka Gaj Marcije bude konzul, 557 00:57:18,000 --> 00:57:21,040 ali podse�am senatore da su im neophodni glasovi Plebejaca. 558 00:57:21,640 --> 00:57:25,440 Gaj Marcije �e morati da preklinje za njih, ubedjuju�i ih da �e i dalje 559 00:57:25,880 --> 00:57:29,280 biti obi�an gradjanin, ponizno mole�i tra�i�e saglasnost naroda. 560 00:57:29,880 --> 00:57:32,400 I�i �e li�no da im tra�i glasove. 561 00:57:34,120 --> 00:57:37,960 Nemam takvih ambicija. Oduvek sam vojnik i to i nameravam da ostanem. 562 00:57:39,160 --> 00:57:41,840 Posle bitke, dok smo se vra�ali, odvojio sam ga u stranu i samo 563 00:57:42,600 --> 00:57:45,040 sam mu rekao. - Markuse, da li govori� istinu? 564 00:57:45,600 --> 00:57:50,480 Pa.. nije ba� tako po�elo, ali u su�tini se tako zavr�ilo. 565 00:57:51,000 --> 00:57:53,320 On je meni postavljao pitanja i pre no �to sam se i okrenuo 566 00:57:53,840 --> 00:57:55,960 rekao sam mu sve. - �ta je onda rekao? 567 00:57:56,560 --> 00:57:59,360 Po�eo je da se smeje grohotom. - Moj brat se stvarno smejao? 568 00:58:00,000 --> 00:58:01,760 Da i rekao mi je da sam kukavica, rekao mi je da na mom mestu 569 00:58:02,200 --> 00:58:04,800 ne bi �asio ni �asa. Odmah bi zaprosio devojku i pustio svet 570 00:58:05,280 --> 00:58:08,400 da misli �ta �eli. I pogodi �ta sam mu rekao u vezi sa tim? 571 00:58:09,080 --> 00:58:11,680 Mo�e� mi to re�i kasnije zar ne? - Ne, moram ti re�i sada. 572 00:58:12,320 --> 00:58:15,600 Rekao sam mu da ako budeo imao bilo kakav prigovor, onda bi njegova 573 00:58:16,080 --> 00:58:18,960 sestra bila odmah ispro�ena bez trenutka oklevanja, i da je to 574 00:58:19,480 --> 00:58:20,880 u stvari tvoj predlog. - A Marcije? 575 00:58:21,360 --> 00:58:25,680 Marcije je bio vrlo ozbiljan. Livija je kao ja rekao je. 576 00:58:26,160 --> 00:58:28,720 Oboje smo previ�e buntovni�ki nastrojeni. 577 00:58:29,280 --> 00:58:32,720 Vi�e ne, Markuse. Ja nemam na �ta da se �alim sve dok sam sa tobom. 578 00:58:54,200 --> 00:58:56,160 Evo me �ivog i sa pobedom, a ti pla�e�. 579 00:58:56,880 --> 00:59:00,120 Da su me doneli ku�i mrtvog, da li bi se nasmejala? 580 00:59:00,800 --> 00:59:04,400 Ne govori takve stvari. Nemoj da dira� �enu dok lije makar po jednu 581 00:59:04,840 --> 00:59:06,240 suzu za svaku tvoju ranu. 582 00:59:06,720 --> 00:59:10,880 To nisu rane koje me najvi�e bole, najdublje su one koje su mi naneli 583 00:59:11,320 --> 00:59:15,840 rimski neprijatelji. - Sada kada su ti senatori ponudili konzulat, 584 00:59:16,360 --> 00:59:18,520 tvoji neprijatelji �e biti ogor�eni vi�e nego ikada. 585 00:59:19,040 --> 00:59:22,000 Tvoja skromnost i nezavisnost su samo pove�ali njihovu mr�nju. 586 00:59:22,880 --> 00:59:25,080 Mo�da �e �ak iskoristiti tvoje vrline protiv tebe. 587 00:59:25,480 --> 00:59:26,680 Nikada ne�u biti konzul. 588 00:59:27,640 --> 00:59:31,200 Senat zna moje mi�ljenje o tome. - Bilo bi nam svima bolje, dragi. 589 00:59:36,840 --> 00:59:39,920 Vidi, vidi kako mirno spava. 590 00:59:51,720 --> 00:59:53,200 Uvek �emo imati nekoga da nas brani. 591 00:59:55,840 --> 00:59:56,680 Psst. 592 01:00:00,240 --> 01:00:03,520 Ko zove? - Konzul Komenijus i Menenije. 593 01:00:04,320 --> 01:00:05,480 Obavesti svog gospodara. 594 01:00:06,280 --> 01:00:08,800 Vidi�, konzulat ti kuca na vrata. 595 01:00:12,880 --> 01:00:14,960 Re�i �u im da odu. - Ne sme� da uvredi� svoje prijatelje 596 01:00:15,560 --> 01:00:16,720 idi i po�eli im toplu dobrodo�licu. 597 01:00:22,680 --> 01:00:27,600 Mama! Ko je to? - Neki prijatelji, lezi i spavaj. 598 01:00:28,080 --> 01:00:31,920 Pri�aj mi onu pri�u o Herkulesu kada se borio sa zmijom sa sto glava. 599 01:00:32,560 --> 01:00:35,720 Da li ih je zaista bilo 100? - 100, a mo�da i vi�e. 600 01:00:36,600 --> 01:00:39,840 Herkules je bio suvi�e zauzet da bi brojao, ali je prebrojao 601 01:00:40,360 --> 01:00:43,640 puno glava. Sva ta otrovna usta, koja su poku�ala da ga ugrizu. 602 01:00:44,200 --> 01:00:47,400 Kao gomila budala koje samo slede svoje instinkte. 603 01:00:50,400 --> 01:00:53,920 Mo�emo ovako da se raspravljamo jo� ceo dan i no�, ali me nikada 604 01:00:54,640 --> 01:00:56,600 ne�ete naterati na tako sraman postupak, nikada! 605 01:00:57,240 --> 01:00:59,200 U pitanju je tradicija.. - Kojoj odbijam da se povinujem! 606 01:00:59,840 --> 01:01:02,760 Ne dozvoljavam da mi iko naru�i skromnost. 607 01:01:03,640 --> 01:01:05,800 U ratu sam samo obavljao svoju du�nost. 608 01:01:06,280 --> 01:01:07,760 Da se time hvalim mi se gadi! 609 01:01:09,120 --> 01:01:11,600 Pomisao da javno pokazujem svoje rane je odvratna! 610 01:01:13,200 --> 01:01:15,640 Da idem od ku�e do ku�e i molim za glasove za poziciju 611 01:01:16,080 --> 01:01:18,800 koju nikada nisam ni �eleo! - Senat je odlu�io. Bi�e� konzul! 612 01:01:19,880 --> 01:01:23,680 Ako me i narod �eli poslu�a�u, ali ne�u nikoga moliti za glasove! 613 01:01:24,120 --> 01:01:25,120 Gre�i�! 614 01:01:25,600 --> 01:01:28,600 Poznaje� moj karakter majko, takav sam kakvim si me ti stvorila. 615 01:01:29,160 --> 01:01:32,320 Ali nema� dovoljno snage, sine da razdvoji� svoj pravi karakter. 616 01:01:33,040 --> 01:01:35,800 Glas je sveto pravo svakog gradjanina i u obavezi 617 01:01:36,160 --> 01:01:37,080 si da to prizna�! 618 01:01:38,000 --> 01:01:40,600 Pod maskom poniznosti i jednom lepom re�i i jednim obe�anjem, 619 01:01:41,320 --> 01:01:42,840 tako �e� osvojiti srca plebejaca. 620 01:01:43,560 --> 01:01:46,120 Nemoj misliti da je ne�asno tra�iti im glasove 621 01:01:46,560 --> 01:01:49,040 to je neophodno da bi postao konzul. za dobrobit celog Rima. 622 01:01:50,120 --> 01:01:51,320 Ho�e� li u�initi to? 623 01:01:52,400 --> 01:01:54,200 Ako po�tuje� svoju majku, onda u�ini kako ka�e. 624 01:01:54,880 --> 01:01:56,200 Osvoji�e� po�tovanje svih. 625 01:01:57,360 --> 01:01:59,360 Marcije, preklinjem te da to u�ini�. 626 01:02:03,120 --> 01:02:05,760 Prisiljava� me na komediju koju nikada ne�u nau�iti da igram 627 01:02:06,280 --> 01:02:07,240 dok sam �iv. 628 01:02:08,720 --> 01:02:12,200 Ali neka bude po tvome majko. Pristajem. 629 01:02:14,200 --> 01:02:18,320 Menenije mora� me podsetiti koja pravila treba da po�tujem da 630 01:02:18,920 --> 01:02:21,480 bih igrao ovu farsu. - Pravila lepog pona�anja. 631 01:02:22,200 --> 01:02:23,920 U redu. 632 01:02:28,400 --> 01:02:31,360 Ja sam ga nau�ila da bude ponosan i da se ne boji 633 01:02:31,800 --> 01:02:34,880 drugih smrtnika, ali ova arogancija je potpuno njegova. 634 01:02:35,680 --> 01:02:39,920 Ne zna� koliko se pla�im posledica, zato budi mu u blizini. 635 01:02:40,600 --> 01:02:43,640 Ne brini, on je na� slede�i konzul. 636 01:02:44,360 --> 01:02:47,400 Ne dolazi u obzir! Njegova arogancija mu je najslabija ta�ka! 637 01:02:47,760 --> 01:02:49,680 Za�to ga niste isprovocirali da je poka�e, kao �to sam vam rekao? 638 01:02:50,080 --> 01:02:52,840 To smo i poku�avali, ali Koriolan nas je pre�ao u svakoj prilici. 639 01:02:53,280 --> 01:02:55,920 Sa Oskilanom, Palatanom i Junikolom ve� ima i vi�e glasova 640 01:02:56,400 --> 01:02:57,680 nego �to mu je potrebno. - Gde je on sada? 641 01:02:58,040 --> 01:03:00,120 Ispred Senata. Gde god da ode skupi se veliki broj ljudi. 642 01:03:00,560 --> 01:03:02,760 Nemaju priliku da svaki dan vide �oveka kao �to je Koriolan. 643 01:03:03,280 --> 01:03:06,520 Ka�u da moli za glasove bez oru�ja i uz skromnost. 644 01:03:06,920 --> 01:03:08,320 Pripremi�u na�e poslednje oru�je. 645 01:03:11,520 --> 01:03:13,320 Ovime �emo isprovocirati njegovu reakciju. 646 01:03:14,080 --> 01:03:18,360 Ovo je odvratno! Ne �elim to! - Onda se skloni, ako si toliko moralan. 647 01:03:21,480 --> 01:03:24,000 Pusti�emo Plebejce da mu odbrojavaju minute do dezertiranja. 648 01:03:24,480 --> 01:03:26,120 Radije bih da mi savest bude mirna. 649 01:03:29,800 --> 01:03:33,000 Maska moralnosti. Tako �emo je skinuti. 650 01:03:33,520 --> 01:03:36,320 Idemo, svako dalje odlaganje mo�e biti fatalno. 651 01:03:42,760 --> 01:03:47,840 A ti, zna� li za�to sam ovde? - Ne ne znam ni�ta i ni�ta 652 01:03:48,240 --> 01:03:49,680 nisam uradio. - Reci nam za�to si do�ao. 653 01:03:50,440 --> 01:03:53,480 Uveravam te da ovo nije moj izbor. 654 01:03:54,520 --> 01:03:57,720 Mo�da je to zbog mojih zasluga. - A to su..? 655 01:03:58,480 --> 01:04:00,320 Mora� nositi oru�je ako �eli� da postane� Konzul. 656 01:04:01,080 --> 01:04:04,040 Za�to mi ga onda ne da� da ne moram da ga tra�im od prosjaka. 657 01:04:04,560 --> 01:04:07,080 Ako ti damo to �to �eli�, onda �elimo ne�to zauzvrat. 658 01:04:07,680 --> 01:04:12,680 Recite mi, koja je va�a cena konzula? 659 01:04:13,280 --> 01:04:15,000 Koliko tebe ko�ta da nas moli� za uslugu? 660 01:04:17,840 --> 01:04:19,840 U redu, ako je takav obi�aj. 661 01:04:21,520 --> 01:04:24,320 Da li biste mi u�inili tu �ast da mi date va�e glasove, ljubazna gospodo? 662 01:04:25,520 --> 01:04:29,280 Je li ovo dovoljno? - Ja ti obe�avam svoj glas. - I ja. - I ja! 663 01:04:30,920 --> 01:04:35,440 Ima li jo� nekoga? Onda je zavr�eno. 664 01:04:36,440 --> 01:04:42,080 Dobio sam jo� tri glasa i za njihovu vrednost se duboko zahvaljujem. 665 01:04:45,120 --> 01:04:47,560 Koriolan nas samo ismeva. - Nekada nas je nazivao 666 01:04:47,960 --> 01:04:49,520 pobunjenicima, a sada nas zove ljubaznom gospodom, 667 01:04:50,120 --> 01:04:50,960 ali je njegov ton ostao isti. 668 01:04:51,600 --> 01:04:55,440 On samo tako govori, ali je dobar �ovek. 669 01:04:56,600 --> 01:04:59,240 U�inio si dosta za svoj narod u ratu, ali �ta si za nas u�inio u miru? 670 01:04:59,960 --> 01:05:02,120 Je li to zagonetka? - Nije. 671 01:05:02,800 --> 01:05:06,160 Onda si rekao svoje. Ne�u dobiti tvoj glas. 672 01:05:06,600 --> 01:05:09,000 Moj prijatelj je hteo da ka�e da iako si strah i trepet na�eg 673 01:05:09,520 --> 01:05:11,760 neprijatelja, uvek si obeshrabrivao svoje prijatelje. - Nema ljubavi 674 01:05:12,160 --> 01:05:13,240 izmedju tebe i Plebejaca. 675 01:05:13,800 --> 01:05:16,160 Posvedo�io bi za tako ne�to? Zahvaljujem ti. 676 01:05:17,280 --> 01:05:20,920 Jer zna�i da kada je u pitanju ljubav, nisam kao ostali. 677 01:05:23,600 --> 01:05:26,240 Ne nosi oru�je, ali mu je jezak poput o�trice ma�a. 678 01:05:27,680 --> 01:05:29,960 Sklonite se, sklonite se da prodje tribunal! Sklonite se! 679 01:05:34,480 --> 01:05:37,960 Otvorite o�i sugradjani! Ako izaberete Gaja Marcija za konzula 680 01:05:38,560 --> 01:05:40,720 to zna�i da �ete lednim udarcem izgubiti svoju slobodu! 681 01:05:41,120 --> 01:05:43,120 Ti�ina! Pusti narod da sam za sebe odlu�i! 682 01:05:43,160 --> 01:05:46,600 Gaj Marcije je sproveo �asnu kampanju i glasovima koje je dobio 683 01:05:46,640 --> 01:05:49,920 od nas �e postati Konzul. - Konzul? Ti glasovi �e biti 684 01:05:49,960 --> 01:05:53,280 povu�eni kada ka�em istinu o Gaj Marciju takozvanom Koriolanu! 685 01:05:53,960 --> 01:05:54,920 Uverite se sami! 686 01:06:21,560 --> 01:06:25,360 Evo, sami pogledajte kakvu �e vam budu�nost Gaj Marcije obezbediti! 687 01:06:28,920 --> 01:06:33,120 �ta zna�i ova odvratna farsa? - Ne pipaj ga! Upamti, �lan tribunala 688 01:06:33,560 --> 01:06:35,640 je svet! - Ne bih ni takao takvog nekog! 689 01:06:36,280 --> 01:06:38,160 Ne �elim da odgovaram na njegove uvrede. 690 01:06:38,720 --> 01:06:40,960 Ovo telo je ve�i dokaz od mojih re�i. 691 01:06:41,600 --> 01:06:43,840 Jeste li svi videli lije je? Furijevo! 692 01:06:44,360 --> 01:06:48,000 On se borio protiv Vol��ana! Prijavio se za vojsku da se bori za Rim 693 01:06:48,440 --> 01:06:51,760 kada je bio u opasnosti i ubijen je, ali ne od Vol��ana. 694 01:06:52,440 --> 01:06:56,640 Rimski general je ovo u�inio i to Patricije, la�ov i ubica! 695 01:06:57,160 --> 01:07:00,000 Ovaj pred vama, kandidat za najve�u po�ast, koji od 696 01:07:00,480 --> 01:07:03,480 vas tra�i da ga zovete Koriolan! Hajde Koriolan, pitaj �oveka koga 697 01:07:04,080 --> 01:07:07,600 si ubio za glas! Time �e� se kvalifikovati ne samo za konzula 698 01:07:08,080 --> 01:07:08,760 ve� i kao tiranin! 699 01:07:08,800 --> 01:07:13,680 Dosta sam slu�ao la�i! �ovek koji dezertira pred Rimskim 700 01:07:14,120 --> 01:07:15,520 neprijateljem zaslu�uje samo smrt! 701 01:07:19,920 --> 01:07:21,600 Ti se usudjuje� da mene naziva� tiraninom!? 702 01:07:22,280 --> 01:07:25,400 Ti koji �eli� da se dokopa� vlasti na najpodlije na�ine. 703 01:07:26,400 --> 01:07:31,720 Jednog dana �u ti i��upati taj la�ljivi jezik i u�utkati te zauvek! 704 01:07:39,640 --> 01:07:40,680 Saslu�ajte me! 705 01:07:42,920 --> 01:07:46,600 �emu ovo glupo vikanje, kada situacija zahteva smrtnu kaznu ovoga trenutka? 706 01:07:47,240 --> 01:07:50,720 Za to kako vas je Gaj Marcije uvredio! - Ako �eli� kaznu, ima�e� je. 707 01:07:51,920 --> 01:07:55,040 Senatori �e odr�ati sudjenje! - Ne�e biti nikakvog sudjenja pred senatorima. 708 01:07:55,600 --> 01:07:57,880 �uli ste svedoka i vi ste sudije! 709 01:07:58,440 --> 01:08:01,800 Gaj Marcije je prekr�io zakon! Koja je va�a presuda? 710 01:08:01,840 --> 01:08:04,240 Osudite ga na egzil! - Oslobodite nas neprijatelja! 711 01:08:11,680 --> 01:08:15,080 Zna�i to je va�a odluka. Neka senat sprovede u delo glas naroda. 712 01:08:17,360 --> 01:08:21,400 Verujem da niko od vas ne �eli da se suprotstavi pravdi naroda. 713 01:08:22,560 --> 01:08:28,520 I lopov, �ak i rob na sudjenju ima prava da govori i brani se. 714 01:08:29,640 --> 01:08:32,120 Da li biste li�ili toga ovog �oveka? Li�ili Koriolana? 715 01:08:33,000 --> 01:08:37,440 Da �ujemo �ta ima da ka�e! - Ne ose�am krivicu od koje bih 716 01:08:37,880 --> 01:08:40,680 se branio. - Onda je zavr�eno. Bi�e proteran u izgnanstvo! 717 01:08:41,640 --> 01:08:44,480 Idaj! Sprovedi ovog �oveka do kapije! - Skloni se! 718 01:08:52,880 --> 01:08:56,960 Zadobio sam ove rane brane�i va� grad, dok ste vi be�ali! 719 01:08:57,920 --> 01:09:01,840 Nije na vama da proterate svog branitelja ve� na meni 720 01:09:02,440 --> 01:09:04,000 da vam okrenem ledja! 721 01:09:17,520 --> 01:09:20,600 Tako Rim nagradjuje svoje najhrabrije sluge. 722 01:09:21,960 --> 01:09:25,520 Kada bude oti�ao zauvek, tada �e ga ceniti. 723 01:09:45,800 --> 01:09:47,600 Povedi me sa sobom, molim te. 724 01:09:48,440 --> 01:09:50,360 To je nemogu�e. 725 01:09:51,720 --> 01:09:53,600 Snaga �e mi biti u samo�i. 726 01:10:17,720 --> 01:10:21,000 Ko si ti? Palata kralja Aufidija nije mesto za takve. Gubi se! 727 01:10:21,680 --> 01:10:23,920 Ako �eli� koske idi u dvori�te sa drugim prosjacima. 728 01:10:24,440 --> 01:10:26,440 �ta se to ovde de�ava? Ti, �ta ho�e�? 729 01:10:27,000 --> 01:10:30,760 Od tebe ni�ta, ali od tvog gospodara sve �to sam izgubio. 730 01:10:31,160 --> 01:10:32,640 Izlazi ili �e kralj Aufidije narediti da te izbi�uju. 731 01:10:33,200 --> 01:10:35,520 Mo�da �e me prihvatiti. - Vidi se da ne poznaje� kralja. 732 01:10:36,000 --> 01:10:37,080 Ko je taj �ovek? �ta �eli? 733 01:10:42,640 --> 01:10:45,280 �ta �e on ovde? - Lupeta ne�to, sigurno je lud. 734 01:10:46,240 --> 01:10:47,160 Idi. 735 01:10:49,120 --> 01:10:51,040 Ko si ti? - Zar me ne prepoznaje�? 736 01:10:51,720 --> 01:10:53,800 Ne, ali sigurno si stranac jer niko ko me poznaje ne bi se 737 01:10:53,840 --> 01:10:55,560 usudio da udje u moju palatu. 738 01:10:55,600 --> 01:10:59,280 Jesi li Rimljanin? - Bio sam. 739 01:11:02,640 --> 01:11:06,320 A kako se zove�? - Pridji pa �e� mi pro�itati u o�ima. 740 01:11:15,120 --> 01:11:16,760 Gaj Marcije! 741 01:11:17,560 --> 01:11:20,280 Ime koje smo mu dali, Koriolan je bila po�ast. Sada vidimo 742 01:11:20,800 --> 01:11:22,760 da je sramno zaslu�eno. Gaj Marcije nam je postao 743 01:11:23,240 --> 01:11:23,960 neprijatelj. 744 01:11:24,440 --> 01:11:27,000 Aufidije ga je prihvatio i postavio za komandanta svoje vojske. 745 01:11:27,040 --> 01:11:30,280 I Vol��ani �e krenuti u invaziju na Rim. 746 01:11:30,320 --> 01:11:34,200 I sve to Rimljani duguju Siciniju. 747 01:11:34,640 --> 01:11:38,520 Naravno, to �to je izdajica Koriolan otkrio svoje pravo lice 748 01:11:39,000 --> 01:11:41,400 dugujete samo meni. - Kao i njegovo nepravedno izgnanstvo. 749 01:11:42,120 --> 01:11:47,480 A odgovornost ide i svima onima koji nisu imali snage da to spre�e. 750 01:11:48,160 --> 01:11:51,400 Borite se umesto �to kukate! - Marcije je bio na� pravi branitelj. 751 01:11:51,440 --> 01:11:56,400 Ti si ga svojim intrigama pretvorio u ratno oru�je 752 01:11:57,360 --> 01:11:59,440 koje �e nas uni�titi! - Pozovite ljude da se naoru�aju, sve! 753 01:12:00,080 --> 01:12:03,280 I ho�emo, ali se bojim da �e se ovaj rat okrenuti protiv nas. 754 01:12:04,280 --> 01:12:08,000 Na�e �ete su se predale. Bojim se da �e do sutra u ovo vreme 755 01:12:08,480 --> 01:12:12,880 Vol��ani stajati pred Rimom. Korioli, Latulije, Lavinije 756 01:12:13,560 --> 01:12:15,280 su ve� pali u ruke neprijatelja. 757 01:12:16,160 --> 01:12:20,280 Spali smo na snage o�aja. 758 01:14:03,840 --> 01:14:08,680 10 000 zarobljenika i najve�i plen koji sam ikada video. 759 01:14:09,320 --> 01:14:12,080 Veliki sanduk pun zlata i jo� 10 sa srebrom. 760 01:14:12,960 --> 01:14:14,880 Pola toga pripada tebi. 761 01:14:15,800 --> 01:14:20,520 Mo�e� da zadr�i� sve, ali upamti Rim je moj. 762 01:14:21,040 --> 01:14:23,920 Ona ga uzmi. Rim �e pasti nakon prvog napada. 763 01:14:24,720 --> 01:14:27,440 Ja �u oldu�iti o vremenu i na�inu napada. 764 01:14:28,000 --> 01:14:30,560 Ne brini odr�a�u svoju re�, makar me uni�tila. 765 01:14:31,320 --> 01:14:32,960 Objasni to. 766 01:14:34,080 --> 01:14:37,240 Imam sve razloge da strahujem od tvog uspeha. 767 01:14:38,480 --> 01:14:41,760 Vol��ani se kunu u tebe i misle da je na�a 768 01:14:42,320 --> 01:14:43,520 pobeda samo tvoja zasluga. 769 01:14:44,280 --> 01:14:45,840 Izgubio sam njihove simpatije. 770 01:14:46,720 --> 01:14:49,840 Povrati�e� te simpatije kada ponovo nastupi mir. 771 01:14:50,480 --> 01:14:51,560 Nadam se da si u pravu. 772 01:14:52,320 --> 01:14:54,320 Aufidije! - Da? 773 01:14:56,800 --> 01:14:57,600 Moram da te zamolim za uslugu. 774 01:14:59,320 --> 01:15:01,600 Napolju je mladi rimski oficir koji je zarobljen. 775 01:15:02,360 --> 01:15:06,520 Ranjen je. Molim te da mi dozvoli� da ga oslobodim. 776 01:15:07,560 --> 01:15:09,480 U�ini kako �eli�. 777 01:15:13,560 --> 01:15:14,480 Stra�a! 778 01:15:16,680 --> 01:15:18,920 Na usluzi, gospodine. - Po�aljite mi onog zarobljenika. 779 01:15:26,160 --> 01:15:28,440 Ostavite nas. 780 01:15:29,320 --> 01:15:32,120 Sedi. - Radije bih da stojim. 781 01:15:37,440 --> 01:15:41,920 Danas sam te video u borbi. Da su tvoji drugovi hrabri 782 01:15:42,520 --> 01:15:44,400 poput tebe, ne bih danas bio pred Rimom. 783 01:15:46,160 --> 01:15:50,840 Ali, sam si. - Po�tedi me svojih citata. 784 01:15:53,640 --> 01:15:56,040 U redu. Nisam te ovde zato doveo. 785 01:15:57,760 --> 01:15:59,280 Slobodan si da se vrati� u Rim. 786 01:15:59,880 --> 01:16:00,960 A ako odbijem da odem? 787 01:16:01,840 --> 01:16:03,680 Da.. 788 01:16:04,360 --> 01:16:07,240 Sve �to dolazi od mene predmet je sumnje. 789 01:16:07,920 --> 01:16:11,440 �ak i sloboda. Jer sam za Rimljane izdajica. 790 01:16:11,960 --> 01:16:13,080 Nema druge re�i za tebe. 791 01:16:18,920 --> 01:16:22,000 Jednog dana �e� razumeti razloge koji su me okrenuli protiv moje zemlje. 792 01:16:22,040 --> 01:16:24,920 U�inili su ti veliku nepravdu, priznajem, ali nije fer od 793 01:16:24,960 --> 01:16:28,760 tebe da krivi� ceo rim za to! - Ne mogu da razdvajam �ito od kukolja. 794 01:16:28,800 --> 01:16:32,600 A tvoji prijatelji i drage osobe? - Vi�e nemam prijatelja, niti ose�anja! 795 01:16:32,640 --> 01:16:36,120 Sad idi, vrati se u Rim! 796 01:16:36,720 --> 01:16:39,160 Livija te voli. Poku�aj da bude� sre�an sa njom. 797 01:16:39,200 --> 01:16:41,080 Ako je to mogu�e. 798 01:16:54,000 --> 01:16:56,800 Odnesi ovo Vird�iniji. Makar �e ona razumeti. 799 01:16:58,400 --> 01:17:03,880 U redu, oti�i �i. - Idi sad. 800 01:17:07,560 --> 01:17:09,400 Zbogom Marcije. 801 01:17:15,320 --> 01:17:16,440 Jesi li ti Markus? - Da. 802 01:17:16,960 --> 01:17:20,440 Sa�ekaj me ovde. Kralj je naredio da ti dovedem konja. - U redu, sa�eka�u. 803 01:17:27,640 --> 01:17:30,800 Hvala ti jo� jednom Sicinije. Tvoja saradnja je neprocenjiva. 804 01:17:32,240 --> 01:17:33,800 U medjuvremenu treba�e nam jo� informacija. 805 01:17:34,240 --> 01:17:35,160 Dobi�ete ih pre jutra. 806 01:17:40,600 --> 01:17:43,720 Igra za obe strane. To je izdaja, svakako. 807 01:17:44,480 --> 01:17:50,440 Sicinije je po prirodi takav. Ali na� najve�i problem je i dalje Marcije. 808 01:17:51,040 --> 01:17:54,280 Moramo ga odvojiti od Vol��ana. - Kako? Pitali smo ga da pregovaramo, 809 01:17:54,320 --> 01:17:55,880 odbio je �ak i da nas primi. 810 01:17:56,360 --> 01:17:57,960 Sada samo mo�emo da se borimo protiv njega. 811 01:17:58,480 --> 01:18:00,480 Na osnovu svih pokazatelja mo�emo o�ekivati da neprijatelj 812 01:18:00,520 --> 01:18:04,080 napadne ve�eras. Plati�e visoku cenu za na�e �ivote. 813 01:18:04,120 --> 01:18:07,400 Imamo jo� jednu mogu�nost. - �ta je u pitanju? 814 01:18:07,400 --> 01:18:11,840 Odanost Marcija Vird�iniji i slabost prema svojoj majci. 815 01:18:11,880 --> 01:18:14,360 Mo�emo zamoliti njih dve da odu u neprijateljski logor. 816 01:18:14,400 --> 01:18:18,280 Marcije ne�e odbiti da ih saslu�a. - Misli� li da �e one pristati da odu kod njega? 817 01:18:18,320 --> 01:18:22,240 One su prave Rimljanke. Rimljanke kao �to je njegova majka 818 01:18:22,280 --> 01:18:23,920 su po prirodi ambiciozne kada su njihovi sinovi u pitanju. 819 01:18:23,960 --> 01:18:30,360 Sunce je za�lo, a kukanje no�u je za mrtve. Idemo do gospodja. 820 01:18:30,400 --> 01:18:36,240 A Sicinije? - Ne ispu�taj ga iz vida. Takva zmija mo�e napasti svakog trenutka. 821 01:18:38,440 --> 01:18:42,640 Pripremite svoje ljude i �ekajte naredjenja. Izda�e ih Koriolan. 822 01:18:43,280 --> 01:18:44,040 Idite. 823 01:18:47,680 --> 01:18:50,120 Moramo ih napasti ve�eras i prili�no sam siguran da �e Rim 824 01:18:50,160 --> 01:18:52,200 biti tvoj bez ikakvog otpora. 825 01:18:54,600 --> 01:18:57,000 Mislim da su te zavarale na�e lake pobede. 826 01:18:59,520 --> 01:19:02,240 Znam da su i Patricije i Plebejci re�eni da se bore. 827 01:19:02,280 --> 01:19:03,680 Mislim da gre�i�. 828 01:19:06,200 --> 01:19:12,320 Imam prijatelje u Rimu koji �e nam pomo�i. Ako udarimo svim snagama na 829 01:19:12,360 --> 01:19:14,640 Latinsku kapiju, odmah �e pasti. 830 01:19:17,920 --> 01:19:21,080 Evo, pro�itaj ovo. 831 01:19:27,360 --> 01:19:29,040 Sicinije! - I njegovi ljudi. 832 01:19:29,880 --> 01:19:33,480 �ovek koga prezirem najvi�e na svetu! - Onaj koji te proterao iz Rima. 833 01:19:34,280 --> 01:19:35,480 Taj �ovek ti je sada najbolji saveznik. 834 01:19:36,440 --> 01:19:39,560 Sicinije moj saveznik? To je ba� lepo. 835 01:19:40,360 --> 01:19:43,040 Sigurno misli� da sam poludeo. - Pazi se, Marcije. 836 01:19:44,040 --> 01:19:49,760 Sada si na strani Vol��ana. Sicinije je izdajica, ali u ratu je sve mogu�e. 837 01:19:50,440 --> 01:19:53,640 I svaka pomo� je dobrodo�la. - Ne od Sicinija! 838 01:19:54,720 --> 01:19:57,040 On zna �ta mo�e da o�ekuje kada budem u�ao u Rim. 839 01:19:57,080 --> 01:20:00,000 On i ja imamo sveti dogovor. 840 01:20:00,040 --> 01:20:05,720 Po kojoj ceni? - U bilo kom drugom slu�aju on bi se zadovoljio zlatom, 841 01:20:06,360 --> 01:20:08,920 ali ovog puta zahteva vi�e. 842 01:20:09,720 --> 01:20:11,080 Obe�ao sam mu tvoju glavu. 843 01:20:11,960 --> 01:20:15,640 Da li ti to kuje� zaveru protiv mene? - Smiri se Marcije. 844 01:20:18,280 --> 01:20:20,000 Samo sam ga lagao. 845 01:20:22,160 --> 01:20:24,080 Vrlo dobro znam da ako ti taknem samo dlaku s glave, 846 01:20:24,120 --> 01:20:25,960 da �e se Vol��ani pobuniti protiv mene. 847 01:20:34,000 --> 01:20:36,160 Jesi li primio jo� neke poruke od Sicinija? 848 01:20:36,600 --> 01:20:37,520 Jesam. 849 01:20:39,280 --> 01:20:40,840 Da li bi mi ih dao ako bih ti rekao da su mi potrebne? 850 01:20:42,880 --> 01:20:43,640 Bih. 851 01:20:45,800 --> 01:20:51,000 Slu�aj, pokaza�u ti plan napada koji ne iziskuje Sicinijevu pomo�. 852 01:20:57,680 --> 01:20:59,000 Hej, vidite! 853 01:21:01,400 --> 01:21:04,480 Sigurno su Rimljanke. - Zarobljenice? Mislim da nisu. 854 01:21:05,360 --> 01:21:06,480 Obu�ene su kao da �ale nekoga. 855 01:21:09,080 --> 01:21:11,000 Da, nose bele velove. - Sa�ekajte napolju. 856 01:21:17,200 --> 01:21:19,640 Marcije, ima� goste. 857 01:21:20,560 --> 01:21:21,880 Ko je to? - Dame iz Rima. 858 01:21:35,120 --> 01:21:36,000 Vird�inija! 859 01:21:42,280 --> 01:21:45,640 O�i ti nisu iste. - Nedostajao si mi. 860 01:21:47,440 --> 01:21:48,160 Sine. 861 01:21:51,400 --> 01:21:55,800 �elim vam svima dobrodo�licu. Iako znam da �e ovaj susret doneti 862 01:21:56,280 --> 01:21:57,160 veliki bol. 863 01:21:58,560 --> 01:21:59,400 Molim vas udjite. 864 01:22:07,800 --> 01:22:09,840 Ne! I ti �e� u�i. 865 01:22:10,680 --> 01:22:12,040 Da bih dokazao svoju lojalnost. 866 01:22:30,280 --> 01:22:34,160 Majko! - Ne, Marcije. Prvo ho�u da me saslu�a�. 867 01:22:37,840 --> 01:22:42,680 Pre nego �to i�ta ka�e�, znam �ta �e� tra�iti od mene. 868 01:22:44,080 --> 01:22:49,360 Rim te je poslao da re�ima dobije� pobedu koju vojnici ne mogu oru�jem. 869 01:22:50,360 --> 01:22:52,240 Poslednja nada o�ajnog grada. 870 01:22:53,200 --> 01:22:57,480 Sada �u vam re�i svoj odgovor: ne! - Onda �e� �uti moj glas kako 871 01:22:57,880 --> 01:23:00,480 vi�e iz plamena, kada zapali� rodjeni grad. 872 01:23:01,240 --> 01:23:03,920 Dao sam Vol��anima svoju re�. Ne mogu sada da stanem 873 01:23:04,600 --> 01:23:07,000 i ne�u umrljati svoju vojni�ku �ast. 874 01:23:08,520 --> 01:23:11,920 Poveo sam ih rat, obe�av�i im pobedu i moram da odr�im svoju re�. 875 01:23:12,520 --> 01:23:16,200 Sada nije u pitanju tvoja vojni�ka �ast, ve� odbacuje� mnogo vi�e. 876 01:23:16,840 --> 01:23:19,920 Nikada se ne zna u kom pravcu �e krenuti rat i to zna� bolje od nas. 877 01:23:20,520 --> 01:23:25,280 Ali, jedno je sigurno, ako ti bude� pobednik u ovom ratu, sva tvoja slava �e 878 01:23:25,880 --> 01:23:29,000 nestati kada se taj rat zavr�i i tvoje ime �e biti prokleveno 879 01:23:29,760 --> 01:23:32,040 jer si upropastio svoju zemlju. 880 01:23:34,000 --> 01:23:35,400 Vi�e vas ne�u slu�ati! 881 01:23:36,720 --> 01:23:39,280 Idi ku�i majko, ostavi me na miru, svi vi! 882 01:23:43,080 --> 01:23:46,120 Oti�i �emo sada ku�i Vird�inija, jer nam ovaj �ovek ne pripada. 883 01:23:47,920 --> 01:23:54,040 Njegova �ena nije Rimljanka, a njegovo dete samo slu�ajno podse�a na njega. 884 01:23:54,840 --> 01:23:55,680 Ti�ina! 885 01:23:57,320 --> 01:23:59,920 Tvoje re�i me mogu ubiti, ali me ne�e okrenuti protiv moje zakletve. 886 01:24:00,440 --> 01:24:04,080 Onda �e� �uti i moju zakletvu. Ne�e� u�i u Rim, kunem ti se, 887 01:24:04,720 --> 01:24:09,040 a da ne predje� sa svim Vol��anima preko ovog tela koje ti je podarilo �ivot. 888 01:24:10,080 --> 01:24:14,720 I sin �e ti jednoga dana postati zakleti neprijatelj. 889 01:24:21,080 --> 01:24:22,880 Samo tvoja savest mo�e dati odgovor. 890 01:24:26,120 --> 01:24:28,160 Rim tra�i od tebe da sudi� u miru. 891 01:24:30,760 --> 01:24:34,680 U�ini to. Okon�aj primirjem ovaj rat iz osvete. 892 01:24:35,360 --> 01:24:38,440 Ako mo�e� da pobedi� sebe, pobedio bi i za Vol��ane. 893 01:24:40,760 --> 01:24:43,560 Reci Rimu da sam spreman da sazovem savet. 894 01:24:44,880 --> 01:24:46,440 Samo to mogu re�i. 895 01:24:48,800 --> 01:24:52,160 Ne sada, majko. U Rimu. 896 01:25:03,480 --> 01:25:06,080 Oti�i �u tamo sam. - Znam kako se ose�a�. 897 01:25:07,440 --> 01:25:10,200 Ako ne �eli� da ratuje�, onda sklopi mir sa svima. 898 01:25:16,240 --> 01:25:20,720 Onaj prozor gleda na skup�tinu. Sa 30 koraka �e biti lako pogoditi ga. 899 01:25:21,440 --> 01:25:25,720 Ali na mora� re�i kada da delamo, pre ili posle saslu�anja u senatu. 900 01:25:25,760 --> 01:25:29,040 Pre ili posle, sasvim je svejedno, samo se postarajte da bude ubijen, 901 01:25:29,040 --> 01:25:32,320 to je sve. Ako nam ovoga puta pobegne to zna�i kraj za sve nas. 902 01:25:33,680 --> 01:25:35,840 Nakon �to odem napustite ovo mesto. 903 01:27:00,760 --> 01:27:03,400 Sklanjajte se sa tog prozora! - Re�ite ga se! 904 01:27:10,320 --> 01:27:11,640 Ubice! 905 01:27:15,920 --> 01:27:20,240 Ne, ne jo�. Ako ne�to krene po zlu, mo�emo njega da okrivimo. 906 01:27:21,080 --> 01:27:21,800 Ve�imo ga. 907 01:27:27,240 --> 01:27:31,720 Svako je sposoban da pogre�i. Ja nisam izuzetak. 908 01:27:32,880 --> 01:27:35,840 Ali, sudbina je bila blaga prema meni. 909 01:27:36,560 --> 01:27:40,040 Jer kada je tama bila najve�a iza poveza koji mi je prekrivao o�i, 910 01:27:40,800 --> 01:27:45,120 sa�uvala mi je majku i �enu. 911 01:27:49,400 --> 01:27:53,800 Primirje koje vam nudim garantuje Rimljanima i Vol��anima mir 912 01:27:54,360 --> 01:28:01,680 30 godina. Kao Sabini i Latini, i Vol��ani �e postati deo Italske zajednice 913 01:28:02,240 --> 01:28:03,200 koja �e se sada stvoriti. 914 01:28:04,400 --> 01:28:09,160 Ako prihvatite to, napad �e smesta biti zaustavljen, a Vol��ani �e se 915 01:28:09,200 --> 01:28:10,800 vratiti ku�i. 916 01:28:12,920 --> 01:28:14,080 Ja �u ih ispratiti. 917 01:28:15,640 --> 01:28:17,720 Moje prisustvo medju njima �e vam biti garancija. 918 01:28:18,920 --> 01:28:23,480 Prihvatite to plemeniti senatori, kao �in mira od ratnika. 919 01:28:25,320 --> 01:28:28,240 Senatori su ve� odobrili. Prihva�eno. 920 01:28:28,880 --> 01:28:30,960 Pozivam tribunal Plebejaca. 921 01:28:32,120 --> 01:28:36,320 Plebejci �ele da �ive u miru. Pristajemo u ime Plebejaca! 922 01:28:36,800 --> 01:28:39,520 Ne pristajemo! Ovo takozvano primirje koje se Gaj Marcije usudjuje 923 01:28:40,000 --> 01:28:44,520 da nudi je obi�na kapitulacija Rima. Plebejci to ne prihvataju! 924 01:28:45,040 --> 01:28:48,160 Ovaj �ovek govori u ime ljudi koje je izdao! 925 01:28:50,520 --> 01:28:55,000 Pogledajte ovo. To su poruke koje je slao kralju Vol��ana, 926 01:28:55,040 --> 01:28:56,520 pre i posle mog pridru�ivanja njima. 927 01:28:57,920 --> 01:29:00,360 Pre nego �to smo objavili rat! - To je falsifikovano! 928 01:29:01,040 --> 01:29:04,280 Nisam ja izdajica, ve� on! �ali�u se narodu. 929 01:29:04,800 --> 01:29:07,200 A ja �u biti tamo kada to uradi�. Hajdemo. 930 01:29:16,720 --> 01:29:17,600 Evo ih izlaze. 931 01:29:26,280 --> 01:29:27,440 Sad reci. 932 01:29:31,920 --> 01:29:35,960 Plebejci slu�ajte me! Ovaj �ovek koji nosi oklop Vol��ana 933 01:29:36,720 --> 01:29:40,440 i koji je doveo neprijatelja pred sami Rim, je pre�ao svaku 934 01:29:40,880 --> 01:29:44,360 granicu u svojoj aroganciji! Sada name�e senatu i njegovoj 935 01:29:44,960 --> 01:29:47,720 biv�oj otad�bini, mir koji obe��a��uje va� grad! 936 01:29:49,040 --> 01:29:51,840 Bili bismo glupi kada bismo poverili svoju sudbinu i sre�u ovom Rimljaninu 937 01:29:52,360 --> 01:29:53,520 odmetniku! 938 01:29:54,480 --> 01:30:01,120 Tako je, doveo sam vojsku do Rima, ali sada vam nudim �astan mir, 939 01:30:02,040 --> 01:30:04,920 dok je ovaj �ovek koji me optu�uje nameravao da otvori kapije grada 940 01:30:05,520 --> 01:30:08,400 uz bezuslovnu predaju, kako bi se do�epao vlasti! 941 01:30:10,280 --> 01:30:11,640 Poslu�ajte re�i Bruta. 942 01:30:12,400 --> 01:30:14,000 On �e potvrditi ovo �to sam rekao. 943 01:30:15,280 --> 01:30:18,640 Ovo �to on ka�e je istina! Dokaz je ve� u rukama saveta, 944 01:30:19,440 --> 01:30:21,120 i senatori su zabele�ili dokaz. 945 01:30:22,000 --> 01:30:23,680 Sicinije je oduvek bio izdajica! 946 01:30:29,000 --> 01:30:32,480 Ovaj �ovek je �eleo rat i dobi�e ga. 947 01:30:33,640 --> 01:30:35,880 Ali samo izmedju mene i njega. 948 01:30:37,520 --> 01:30:40,800 Daj mi tvoj ma�. Uzmi ga. 949 01:30:44,040 --> 01:30:47,160 Siguran sam da voli� kada si �anse ovako jednake. 950 01:31:08,560 --> 01:31:11,320 Stanite! Mislim da cilja� u pogre�nog neprijatelja. 951 01:31:12,160 --> 01:31:13,800 Vetar je promenio pravac. 952 01:31:25,680 --> 01:31:30,760 Neka ovo zadesi sve izdajice Rima, ve�na slava i pobeda za Koriolana! 953 01:32:02,320 --> 01:32:05,160 Razvedri se prijatelju. Sicinije je mrtav i mo�emo zauvek 954 01:32:05,720 --> 01:32:06,640 da �ivimo u miru. 955 01:32:08,000 --> 01:32:08,920 �iveo Koriolan! 956 01:32:30,320 --> 01:32:32,040 Zbogom! Zbogom! 957 01:32:49,680 --> 01:32:53,640 Rim je vidjao velike ljude, ali plemenitiji �ovek od Gaja Marcija 958 01:32:54,160 --> 01:32:56,600 nije napustio njegove kapije. 959 01:32:59,200 --> 01:33:01,440 Istorija �e zvati tvog sina Koriolan! 960 01:33:11,240 --> 01:33:15,000 KRAJ Prevod: Mary 961 01:33:18,000 --> 01:33:22,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 85830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.