Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,200
25.000
2
00:00:01,200 --> 00:00:10,040
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
3
00:00:10,560 --> 00:00:14,680
Koriolan - heroj bez zemlje
4
00:01:56,720 --> 00:01:57,800
Zavr�eno je.
5
00:01:58,240 --> 00:01:59,960
Evo spiska zakona koje �elimo
da budu sprovedeni.
6
00:02:00,680 --> 00:02:03,960
Uzmi ovo Brute. Po�to si ti
najdu�e slu�io kao predstavnik plebejaca,
7
00:02:04,600 --> 00:02:06,480
tvoje iskustvo je ve�e od mog.
Ti zaslu�uje� �ast da ga
8
00:02:07,040 --> 00:02:08,040
pro�ita� senatu.
9
00:02:09,440 --> 00:02:12,560
Previ�e toga si uklju�io, Sicinije
Senat �e puno toga da revidira.
10
00:02:13,040 --> 00:02:14,200
Tim bolje.
- �ta?
11
00:02:14,720 --> 00:02:16,240
Sad ne�emo dobiti ni cenu
p�enice koju smo �eleli.
12
00:02:16,800 --> 00:02:18,000
Tim gore po njih,
a po bolje po nas.
13
00:02:18,320 --> 00:02:20,400
Da li vam je palo na pamet, da ako
je senat pristao da nas saslu�a,
14
00:02:20,800 --> 00:02:22,520
to verovatno zna�i da su
u o�ajnoj situaciji.
15
00:02:23,120 --> 00:02:25,520
Razlog tome �to im se strah
od haosa usadio u srca.
16
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
Patricije �e tra�iti samo jednu stvar,
p�enicu po normalnoj ceni.
17
00:02:28,480 --> 00:02:29,920
Plebejci!
18
00:02:31,000 --> 00:02:32,720
Nikada ne vide dalje
od sopstvenog stomaka!
19
00:02:33,760 --> 00:02:36,080
Cena p�enice je samo izgovor za
na�u peticiju.
20
00:02:36,920 --> 00:02:38,400
�ta god da pokrenemo sada,
to mora uspeti!
21
00:02:39,000 --> 00:02:40,120
I mo�emo da ciljamo mnogo
dalje!
22
00:02:40,840 --> 00:02:42,760
Senat �e morati da sprovede
zakon koji zahtevamo
23
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
ili nas naterati da
povu�emo ceo spisak.
24
00:02:45,560 --> 00:02:47,240
Ne�emo praviti nikakav
kompromis sa patricijima.
25
00:02:47,920 --> 00:02:50,840
Savetujem vas da pa�ljivo
delate, ukoliko to ne u�inite
26
00:02:51,240 --> 00:02:52,880
Patrijanci �e pribe�i sredstvima
koja uvek koriste.
27
00:02:53,280 --> 00:02:54,240
Ho�e� re�i vojsci?
28
00:02:54,880 --> 00:02:58,320
Novi plan im je propao.
Veterani su uglavnom na na�oj strani.
29
00:02:59,080 --> 00:03:03,880
Patricije u senatu nemaju vi�e
zuba, kojima bi nas ujedali.
30
00:03:04,560 --> 00:03:08,040
A �to se ti�e p�enice, koje �e sti�i
iz Kume, senat �e pristati
31
00:03:08,600 --> 00:03:12,400
koju god cenu da ponudimo.
Nismo se godinama borili, da bismo
32
00:03:12,840 --> 00:03:14,640
dobili samo koru hleba. - Potpuno
se sla�em sa Sicinijem.
33
00:03:15,160 --> 00:03:18,200
Za�to ne bismo svi bili
jednaki sa Patricijima?
34
00:03:18,840 --> 00:03:21,240
Po�to su na�i neprijatelji zauzeli
svoje stare pozicije, mora�emo
35
00:03:21,680 --> 00:03:24,200
da ih sklonimo odatle. Obe�avam
vam da �e prvi cilj biti Gaj Marcije,
36
00:03:24,720 --> 00:03:27,240
taj vlastoljubivi potomak na�e
ukaljane monarhije.
37
00:03:28,800 --> 00:03:32,640
Pro�itaj sada na�im vernim
drugovima u borbi, �ta sam napisao.
38
00:03:33,880 --> 00:03:38,160
Predstavnici plebejaca, Julije
Brut i Sicinije Valut, na ovaj na�in
39
00:03:38,680 --> 00:03:42,080
predaju senatu slede�a prava,
koja pripadaju stanovnicima Rima.
40
00:03:42,520 --> 00:03:45,840
Najpre p�enica, koja bude stigla iz Kuma,
�e biti legalno prodavana po ceni koja
41
00:03:46,240 --> 00:03:48,640
�e garantovano obezbediti jednak
deo na�im najsiroma�nijim gradjanima.
42
00:03:49,080 --> 00:03:53,360
Drugo, zvani�ni predstavnici plebejaca
�e biti zvani�no priznati i bi�e im dato
43
00:03:53,880 --> 00:03:56,480
pravo veta, kojim �e mo�i da zaustave
svaku odluku senata, ukoliko ona kr�i
44
00:03:56,880 --> 00:03:58,160
prava plebejaca.
45
00:03:58,560 --> 00:04:01,440
Tre�e, sve teritorije, koje su
zaplenjene na�im neprijateljima
46
00:04:02,000 --> 00:04:05,640
�e pripadati isklju�ivo
plebejcima kao odu�ivanje
47
00:04:06,080 --> 00:04:07,320
za vojnu slu�bu u kojoj su bili.
48
00:04:07,840 --> 00:04:12,240
�etvrto, pravo porobljavanja
�e biti ukinuto.
49
00:04:12,760 --> 00:04:18,600
Peto, svi lojalni stanovnici Rima,
bez obzira na stale� kojem pripadaju,
50
00:04:19,080 --> 00:04:23,360
imaju pravo da se kandiduju za najvi�e
pozicije Republike Rima.
51
00:04:23,960 --> 00:04:25,920
Pazi �ta pri�a�!
Plebejci su preterali!
52
00:04:31,040 --> 00:04:34,160
Molim �lanove senata da se umire.
Treba li da vas podse�am da smo
53
00:04:34,600 --> 00:04:37,600
se danas ovde okupili da �ujemo �elje
Rimljana.
54
00:04:38,120 --> 00:04:42,320
Oni �ele da ukinu na�e institucije
i da zbace republikance sa vlasti!
55
00:04:42,720 --> 00:04:43,640
Zahtevamo jednaka prava!
56
00:04:44,120 --> 00:04:47,560
Jedina ta�ka dana�njeg dnevnog
rada je kontrola cene p�enice,
57
00:04:48,320 --> 00:04:49,680
moramo diskutovati samo o
tome i ni o �emu vi�e.
58
00:04:50,160 --> 00:04:54,680
Preterao si, Menenije. Spremni smo
za diskusiju, ali za sve ta�ke
59
00:04:55,080 --> 00:04:56,400
koje smo naveli.
60
00:04:58,080 --> 00:05:00,400
Ovo je zakon koji povezuje
senat sa Rimljanima.
61
00:05:01,560 --> 00:05:04,120
Naravno, ali po pravilima na�e
procedure, moramo pratiti
62
00:05:04,520 --> 00:05:05,360
dnevni red.
63
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
Dajem re� Gaj Marciju.
64
00:05:08,800 --> 00:05:15,240
Plemeniti senatori, dobri
Menenije gre�i ako misli da �e
65
00:05:15,640 --> 00:05:21,080
poraziti Bruta i Sicinija,
a ja �u vam re�i za�to.
66
00:05:23,040 --> 00:05:27,720
Predla�em da p�enica, koja stigne
besplatno podelimo gradjanstvu.
67
00:05:28,640 --> 00:05:34,080
A to �emo refundirati dobrovoljnim
prilozima patricija.
68
00:05:38,160 --> 00:05:39,600
Bojite se za svoje nov�anike,
69
00:05:40,720 --> 00:05:44,360
ali neki ovde strahuju za ne�to
potpuno druga�ije.
70
00:05:45,040 --> 00:05:49,480
Za ne�to �to je dobro za
narod, ali neobi�no je to
71
00:05:50,080 --> 00:05:53,800
da to �to je dobro za narod
nije dobro za njihovu vlast.
72
00:05:54,640 --> 00:05:56,000
Pa, Brute, �ta ima� da ka�e�
na to?
73
00:05:57,960 --> 00:06:00,800
Po�to time �to predla�e� �eli�
da nas porazi�, prihvatamo tvoj izazov.
74
00:06:01,160 --> 00:06:02,680
Nema ni govora o tome!
Odbijamo ponudu.
75
00:06:03,240 --> 00:06:06,080
Stanovnici Rima ne tra�e milostinju,
ve� potpuno priznavanje njihovih
76
00:06:06,520 --> 00:06:07,320
prava.
77
00:06:07,800 --> 00:06:08,880
Va� novac je bezbedan.
78
00:06:10,240 --> 00:06:11,920
Sicinije ne �eli milostinju.
79
00:06:13,000 --> 00:06:14,680
On �eli mo�!
80
00:06:15,760 --> 00:06:18,160
Polja su napu�tena.
81
00:06:19,280 --> 00:06:21,320
Vojna slu�ba je potpuno
propala.
82
00:06:22,200 --> 00:06:24,560
Sve vi�e zanatlija napu�ta
svoj posao.
83
00:06:25,800 --> 00:06:28,120
A sve to ide na ruku Siciniju.
84
00:06:30,880 --> 00:06:34,320
Nakon zbacivanja monarhije,
uskoro �emo svi postati
85
00:06:34,960 --> 00:06:36,680
robovi nove tiranije.
86
00:06:38,560 --> 00:06:41,840
Tiranije Sicinija! - Gaj Marcije je
hrabar vojnik.
87
00:06:42,800 --> 00:06:45,440
Krije se iza divljenja, koje
ljudi gaje prema herojima.
88
00:06:46,080 --> 00:06:48,520
Iz tog razloga ne�u odgovoriti
na njegove optu�be.
89
00:06:49,400 --> 00:06:52,280
Svi bismo mu vrlo rado dali
zaslu�eni nagradu za njegovo
90
00:06:52,720 --> 00:06:55,480
slu�enje dr�avi, kada bi mogao
da zadr�i svoj ponos u granicama
91
00:06:55,880 --> 00:06:56,760
dostojanstva.
92
00:06:57,440 --> 00:07:01,880
Upravo mi je javljeno da je konvoj
koji donosi p�enicu iz Kome napadnut
93
00:07:02,480 --> 00:07:05,800
od strane razbojnika. Izgubljena
je �itava isporuka.
94
00:07:07,400 --> 00:07:10,920
Ukoliko se ne dogodi neko �udo,
za nekoliko dana �e �itav Rim gladovati.
95
00:07:11,760 --> 00:07:15,680
Ovo je bedni trik! Ta p�enica nikada nije
ni postojala, jer je senat nije ni naru�io!
96
00:07:19,400 --> 00:07:22,200
Ja sada idem, ali upamtite, narod
�e na�i na�ina da se izbori sa
97
00:07:22,680 --> 00:07:23,640
va�om nepravdom!
98
00:07:29,880 --> 00:07:32,080
Ova vest je samo jo� jedno
oru�je u Sicinijevim rukama.
99
00:07:34,360 --> 00:07:36,200
Ta p�enica mora biti vra�ena
po svaku cenu!
100
00:07:36,760 --> 00:07:38,400
Vojnici su sada po mojom
komandom.
101
00:07:38,960 --> 00:07:40,240
Jedva ih ima dovoljno
za odbranu grada.
102
00:07:40,680 --> 00:07:42,160
Treba mi samo �a�ica
dobrovoljaca.
103
00:07:43,320 --> 00:07:43,960
Na�i�u ih!
104
00:07:46,560 --> 00:07:48,600
Marcije, stani!
105
00:07:54,000 --> 00:07:57,160
Poku�avaju da nas obmanu,
ali im ne�e uspeti!
106
00:07:57,920 --> 00:08:01,800
Ne ako smo ujedinjeni. Dr�ite
se vodja svojih plemena i
107
00:08:02,480 --> 00:08:04,480
budite spremni da se borite
za svoja prava vi�e
108
00:08:04,960 --> 00:08:06,880
i hrabrije no ikada pre!
109
00:08:16,000 --> 00:08:19,120
Na�a slavna republika je jo�
u kolevci, a njihovo ushi�enje
110
00:08:19,560 --> 00:08:23,000
ve� raste. Ne mogu se
izbe�i! Ali raste.
111
00:08:36,560 --> 00:08:37,960
Livija, Livija!
112
00:08:38,720 --> 00:08:39,800
Markus!
113
00:08:44,640 --> 00:08:47,160
Ne mogu sada da razgovaram,
bra�a se spremaju da krenu.
114
00:08:47,640 --> 00:08:48,720
Jesi li razgovarala sa
majkom o nama?
115
00:08:49,760 --> 00:08:51,880
Jesam.
116
00:08:54,200 --> 00:08:55,600
Mogu da pretpostavim
�ta je rekla.
117
00:08:56,320 --> 00:09:00,080
Majka Gaja Marcija je
ponosna kao i njen sin.
118
00:09:01,440 --> 00:09:04,800
Ali za�to je sudbina tako
zla prema nama?
119
00:09:05,640 --> 00:09:08,800
Jer si ti Patricije,
a ja sam sin Plebejca.
120
00:09:10,120 --> 00:09:12,280
Ose�am se kao da �ivim
u tudjoj ku�i.
121
00:09:12,760 --> 00:09:15,520
Samo je Virgilija na mojoj
strani. Zamoli�u je da razgovara
122
00:09:15,840 --> 00:09:17,520
sa Marcijem. - Misli� li da �e
mo�i da ga ubedi?
123
00:09:18,000 --> 00:09:20,160
Ona zna put do srca moga
brata i mo�e da ga ubedi da je poslu�a.
124
00:09:20,840 --> 00:09:23,240
Ali, ne nadajmo se previ�e.
Ipak treba da smo zahvalni.
125
00:09:24,000 --> 00:09:28,280
Markus, da li bi u�inio
sve za mene? - Da, bez oklevanja.
126
00:09:28,720 --> 00:09:30,840
Da li bi napustio Rim i prona�ao
mesto gde niko ne spominje
127
00:09:31,240 --> 00:09:34,160
Patricije i Plebejce, gde jedino
ljubav odlu�uje jesmo li jednaki.
128
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
Vrlo rado!
129
00:09:40,600 --> 00:09:41,520
Volim te, Markus.
130
00:09:43,480 --> 00:09:46,000
Molim te ostani, Livija. - Ne smeju
nas na�i, molim te.
131
00:09:55,400 --> 00:09:56,240
Livija!
132
00:10:01,520 --> 00:10:06,720
Ve� neko vreme imam utisak
da me izbegava�. Je li to ta�no?
133
00:10:07,200 --> 00:10:09,600
Za�to bih te izbegavala,
kad nikada nisi kod ku�e.
134
00:10:10,120 --> 00:10:11,720
A kada jesu, tvoji vojnici
te uvek �ekaju.
135
00:10:13,360 --> 00:10:14,320
Vrati se brzo, Marcije.
136
00:10:17,080 --> 00:10:19,080
Eto, zategnut si.
- Hvala.
137
00:10:20,080 --> 00:10:20,800
Tulije!
138
00:10:23,080 --> 00:10:23,720
Je li sve u redu?
139
00:10:24,200 --> 00:10:25,760
Uspeo sam da sakupim samo
samo 50 pripadnika konjice.
140
00:10:26,280 --> 00:10:27,320
To je i vi�e nego �to sam mislio
da �u mo�i.
141
00:10:27,840 --> 00:10:28,800
Bi�e dovoljno.
142
00:10:29,200 --> 00:10:30,080
Pripremi se da krene�.
143
00:10:35,000 --> 00:10:36,440
Kada �e� me povesti
sa sobom, o�e?
144
00:10:39,600 --> 00:10:43,160
Kada bude� visok kao ja.
- Ali 8 godina je dug period.
145
00:10:43,880 --> 00:10:45,760
A za�to misli� da �e� morati
toliko da �eka�?
146
00:10:46,280 --> 00:10:49,080
Jer mislim da �u tada imati
oko 14 godina. Zar nisi ti imao
147
00:10:49,480 --> 00:10:51,200
toliko godina kada su te prvi
put pustili da se bori�?
148
00:10:51,960 --> 00:10:53,920
Tako se i njegov otac pona�ao
u tim godinama.
149
00:10:54,600 --> 00:10:55,520
Pretpostavljam.
150
00:10:56,600 --> 00:10:59,200
Kakva �teta za nas. - Zna�i
�eli� da bude� vojnik?
151
00:11:00,080 --> 00:11:01,080
Da!
152
00:11:03,240 --> 00:11:05,120
Donesi mi �tit, misli�
li da �e� mo�i?
153
00:11:07,200 --> 00:11:08,560
Dokaza�u ti da mogu!
154
00:11:26,520 --> 00:11:27,720
Bravo, Marcije.
155
00:11:28,760 --> 00:11:30,200
Jednog dana �e nam trebati
mladi�i poput tebe.
156
00:11:30,840 --> 00:11:31,920
Da bih se borio?
157
00:11:32,680 --> 00:11:34,960
Da bi se borio protiv svih
rimskih neprijatelja,
158
00:11:35,400 --> 00:11:36,800
bili oni van Rima ili u njemu.
159
00:11:41,560 --> 00:11:43,040
Zbogom moj mali vojni�e.
160
00:11:53,760 --> 00:11:55,760
Virgilija, pogledaj me.
161
00:11:57,680 --> 00:11:58,880
Nasme�i se.
162
00:12:07,960 --> 00:12:08,720
Majko.
163
00:12:10,560 --> 00:12:12,600
Neka te prati moj blagoslov,
kao i uvek sine moj.
164
00:12:27,440 --> 00:12:30,240
Tulije, evo p�enice,
na pravom smo putu.
165
00:12:30,960 --> 00:12:34,360
Da, ali vodi u pravcu
starog napu�tenog logora.
166
00:12:36,160 --> 00:12:39,200
Ako su se razbojnici tamo sakrili,
nikada ih ne�emo isterati.
167
00:12:39,880 --> 00:12:40,800
Premalo nas je.
168
00:12:41,480 --> 00:12:46,520
Obe�ao sam da �u vratiti tu
p�enicu u Rim i vrati�u je! Idemo!
169
00:13:02,040 --> 00:13:03,880
Plebejci se okupljaju,
ali su i dalje neodlu�ni.
170
00:13:04,440 --> 00:13:07,640
Pla�e se reakcije senata.
Civili svih uzrasta, pa �ak i vojnici
171
00:13:08,240 --> 00:13:09,920
pitaju za tebe i Bruta.
- Odmah �emo im se pridru�iti.
172
00:13:10,560 --> 00:13:12,400
Patricije su blokirali kapiju
ka Monte Sakro.
173
00:13:13,120 --> 00:13:16,680
8000 vojnika je �uvaju.
Re�eni su da ne puste nikoga
174
00:13:17,280 --> 00:13:19,920
iz grada. - To �emo videti!
- Savet �e pribe�i oru�anim snagama.
175
00:13:20,280 --> 00:13:22,480
I mi �emo to u�initi!
- To zna�i da �e biti gradjanskog rata.
176
00:13:23,040 --> 00:13:25,400
To ne mogu da odobrim! - Mislim
da niko ne �eli da ide toliko daleko.
177
00:13:25,800 --> 00:13:28,440
I ja najmanje od svih, ali ne�e do�i
do toga. Gaj Marcije je daleko,
178
00:13:29,040 --> 00:13:31,600
sa najratobornijim Patricijama.
Ovo je pravi trenutak da reagujemo.
179
00:13:32,040 --> 00:13:33,000
Idemo do kapije!
180
00:13:35,400 --> 00:13:36,120
Ti ne!
181
00:13:39,680 --> 00:13:44,160
Za tebe danas imamo drugi posao.
- Isporu�i�u ovo pre mraka.
182
00:13:49,640 --> 00:13:53,880
Ho�emo p�enicu! Otvarajte!
183
00:14:00,600 --> 00:14:02,640
Razlaz, pustite ih da
prodju, povucite se!
184
00:14:05,640 --> 00:14:08,280
Samo im dajte naredjenje i
ljudi �e golim rukama slomiti kapiju!
185
00:14:12,800 --> 00:14:15,840
Mnogo je prostije nego �to smo
mislili. Markus je tvoj sin i ne bi se
186
00:14:16,240 --> 00:14:19,040
usudio. - Upozoravam te.
Imam svoja naredjenja i slu�a�u ih.
187
00:14:19,520 --> 00:14:21,800
Znamo to, mom�e, ali mora� razumeti
da imamo valjane razloge.
188
00:14:22,360 --> 00:14:25,000
Ja znam samo za svoja naredjenja.
- Da li zaboravlja� na po�tovanje
189
00:14:25,360 --> 00:14:27,280
koje duguje� svom ocu. - �ak
i da je tako ti nema� ni�ta sa tim.
190
00:14:27,760 --> 00:14:29,840
Smesta otvaraj tu kapiju Markus!
- Ne dolazi u obzir!
191
00:14:30,320 --> 00:14:33,520
Nijedan Rimljanin ne bi tako kr�io
volju naroda u ime saveta
192
00:14:34,520 --> 00:14:35,880
i po�inio izdaju!
- Smiri se!
193
00:14:36,360 --> 00:14:37,960
Ne dopu�tam da mi optu�uje�
sina za izdaju.
194
00:14:38,400 --> 00:14:39,880
Da li bi radije gledao kako
umire?
195
00:14:44,960 --> 00:14:48,880
Dragi gradjani, mo�ete posvedo�iti
da sam uvek izbegavao
196
00:14:49,480 --> 00:14:51,920
bespotrebno krvoproli�e,
jer ga mrzim!
197
00:14:52,680 --> 00:14:55,840
Ali, ova �a�ica izdajnika je
podmi�ena da nas spre�i u
198
00:14:56,440 --> 00:14:58,040
ostvarivanju prava koja nam
pripadaju.
199
00:14:58,520 --> 00:15:01,120
Prepu�tam vama da odlu�ite.
Da li ste spremni da se vratite
200
00:15:01,560 --> 00:15:04,400
u svoje domove osramo�eni
i poni�eni ili ste dovoljno hrabri
201
00:15:04,960 --> 00:15:07,680
da umrete, radije nego da
nastavite da �ivite pate�i zbog
202
00:15:08,200 --> 00:15:12,840
Patricija? - Radije bismo umrli!
Ali, prvo bismo se radije borili!
203
00:15:13,600 --> 00:15:17,040
Otvorite onda kapije i neka
se niko ne ispre�i izmedju nas i slobode!
204
00:15:18,320 --> 00:15:19,960
Otvorite kapiju!
205
00:15:27,360 --> 00:15:30,280
Gradjani, povucite se! Zabranjujem
vam da napadate ove vojnike!
206
00:15:31,120 --> 00:15:34,480
I oni su gradjani Rima,
kao i vi! Plebejci kao i vi!
207
00:15:55,320 --> 00:15:56,760
Smirite se prijatelji moji,
smirite se!
208
00:15:57,360 --> 00:15:59,640
Do�li smo da re�imo ovo jednom
za svagda zato vas preklinjem
209
00:16:00,480 --> 00:16:02,480
da me saslu�ate. Saslu�ajte me
tako vam svih bogova!
210
00:16:03,400 --> 00:16:08,120
Naredi da se otvori kapija.
Tako je najbolje za sve.
211
00:16:08,720 --> 00:16:10,680
Senatori su druga�ije odlu�ili.
- Senatori?
212
00:16:11,320 --> 00:16:14,920
Zar ja nisam njihov predstavnik?
Imam prava da odlu�im �ta je najbolje
213
00:16:15,600 --> 00:16:17,360
u datim okolnostima. - Na�a je
du�nost da ugu�imo ovu pobunu!
214
00:16:17,840 --> 00:16:19,800
Da upotrebite silu da je ugu�ite?
Ne!
215
00:16:20,400 --> 00:16:22,760
Dobro. Kako �emo da ih zaustavimo?
216
00:16:23,160 --> 00:16:30,600
Ako �elite da napustite Rim u
potrazi za sre�om, slobodni ste
217
00:16:31,080 --> 00:16:33,720
da to sada u�inite, ali tako vam
bogova, dobro razmislite!
218
00:16:35,400 --> 00:16:38,920
Pomislite kakva vas propast mo�e
zadesiti! I to ne samo nas koji
219
00:16:39,520 --> 00:16:43,080
i dalje budemo Rimljani,
ve� i vas koji to vi�e ne budete bili!
220
00:16:43,640 --> 00:16:47,440
Preklinjem vas! - Dosta Menenije!
Ne�emo dopustiti da nas maltretira�
221
00:16:47,960 --> 00:16:50,720
svojom re�ito��u! Pusti Plebejce
da na miru odu gde �ele.
222
00:16:56,880 --> 00:16:58,280
Smesta otvorite kapije!
223
00:17:17,920 --> 00:17:21,040
Ovde se rastajemo sine. Moli se
da se vi�e nikada ne sretnemo, osim
224
00:17:21,520 --> 00:17:22,360
kao prijatelji.
225
00:17:27,960 --> 00:17:29,000
Markus!
226
00:17:33,200 --> 00:17:37,560
Imam zadatak za tebe! Nadji
dobrog konja. Mora� dati sve od
227
00:17:38,240 --> 00:17:42,320
sebe da pronadje� Marcija. Prodji pored
moje ku�e, da�u ti poruku za njega.
228
00:17:42,800 --> 00:17:43,920
Po�uri!
- Odmah, gospodine!
229
00:19:10,640 --> 00:19:12,320
Hajde, ide� sa mnom!
230
00:19:42,080 --> 00:19:45,040
Marcije, sva p�enica je tu, kao
i mnoge druge zalihe. - Dobro.
231
00:19:47,520 --> 00:19:49,800
Sada �elim da znam ko je
platio ovom banditu?
232
00:19:50,680 --> 00:19:52,760
Govori! - Ne! Nemoj
me ubiti, re�i�u vam!
233
00:19:53,480 --> 00:19:55,360
Ali, prvo mi morate obe�ati..
- Ni�ta ti ne�u obe�ati
234
00:19:56,160 --> 00:20:00,040
Ko ti je naredio?
- Aufidije, kralj Vol��ana.
235
00:20:00,720 --> 00:20:06,000
Znao sam. Uvek je Aufidije.
Dobro �uvajte ovog �oveka.
236
00:20:06,640 --> 00:20:07,920
Ho�u da ga senat �uje.
237
00:20:12,440 --> 00:20:14,600
Ovog puta �e Aufidije dobiti
odgovor koji zaslu�uje.
238
00:20:17,320 --> 00:20:19,880
Ave, plemeniti Marcije!
- Ave!
239
00:20:20,600 --> 00:20:24,120
�ta je bilo, da li to Rim gori?
- Mnogo gore od toga. Po�ar bi makar
240
00:20:24,600 --> 00:20:26,360
ujedinio Rimljane,
ali umesto toga.. pro�itaj ovo.
241
00:20:32,040 --> 00:20:33,520
Zna�i toliko daleko su oti�li.
242
00:20:34,240 --> 00:20:35,400
Prokleti bili!
243
00:20:37,800 --> 00:20:40,480
Odmah kre�emo! Odredite desetoricu
koji �e ispratiti p�enicu.
244
00:20:41,000 --> 00:20:44,160
Ostali idu sa mnom. Moramo biti
u Rimu do ve�eras! Krenite!
245
00:20:48,600 --> 00:20:52,200
Ti si sin Julija Bruta?
- Da.
246
00:20:52,960 --> 00:20:54,880
Zar nije on vodja pobunjenika?
247
00:20:57,560 --> 00:21:02,440
Jeste. - A ti.. da li ti
odobrava� njegove postupke?
248
00:21:03,320 --> 00:21:07,760
Slu�im savetu Komenijusa
i veran sam svojoj zakletvi.
249
00:21:09,720 --> 00:21:15,280
Ti si dobar vojnik. Sve dok se glas
poput tvog bude �uo od naroda Rima,
250
00:21:16,120 --> 00:21:19,560
nije sve izgubljeno. Po�uri u Rim
i kontaktiraj Menenija.
251
00:21:32,040 --> 00:21:36,560
Ovaj pehar od �istog zlata, bi�e dat
pobedniku takmi�enja od strane kralja Aufidija!
252
00:21:50,880 --> 00:21:54,600
Ko najdu�e zadr�i ko�ije sa ove
strane pobedi�e na takmi�enju!
253
00:22:08,320 --> 00:22:09,440
Po�nite!
254
00:22:38,120 --> 00:22:41,280
Ovo je veli�anstven spektakl,
kralju Aufidije, ali kao da ne u�ivate
255
00:22:42,080 --> 00:22:44,560
u njemu. - �itate mi misli.
- Priznajem, to i nije tako te�ko.
256
00:22:45,120 --> 00:22:48,080
Znam da vi vi�e volite ratne okr�aje.
- To je ne�to �to se mora.
257
00:22:49,280 --> 00:22:52,520
Nikada ne�emo biti mirni,
sve dok je Rim �iv.
258
00:22:53,200 --> 00:22:54,400
Moram priznati da ste
u pravu.
259
00:22:55,080 --> 00:22:57,440
Ali ostali imaju druga�ije
mi�ljenje.
260
00:22:58,080 --> 00:23:01,960
Zato mi se i gade i besan sam,
kada vidim svoje mlade ratnike
261
00:23:02,400 --> 00:23:05,080
kako se razme�u svojom snagom,
da bi dobili zlato kao nagradu,
262
00:23:05,720 --> 00:23:07,280
u tako beskorisnoj i glupoj igri.
263
00:23:52,040 --> 00:23:54,360
Prvo mi reci donosi� li dobre
vesti? - Pogledajte sami.
264
00:23:57,280 --> 00:24:01,160
Rim se podelio na dva dela.
Reci Siciniju da �u ispuniti sva svoja
265
00:24:01,640 --> 00:24:02,440
obe�anja.
266
00:24:05,680 --> 00:24:08,200
Uzmi ovo. Daj mu ovu vre�u zlata
u znak zahvalnosti.
267
00:24:09,640 --> 00:24:12,480
I reci mu da �emo se vrlo brzo videti,
�im Rimljani osvoje grad.
268
00:24:13,960 --> 00:24:16,400
Jer �e sada svi Vol��ani napasti
sa mnom.
269
00:24:17,280 --> 00:24:21,080
�ak i da Gaj Marcije krene protiv
nas, on koji veruje da je vojska za sebe.
270
00:24:21,600 --> 00:24:22,480
Sada mo�e� da ide�.
271
00:24:49,440 --> 00:24:52,120
Da li ti je Markus rekao..?
- Da, primio sam va�u poruku, ali
272
00:24:52,520 --> 00:24:54,920
�ta je Senat odlu�io? - Da
pregovara sa Plebejcima.
273
00:24:55,520 --> 00:24:59,080
Sa tim pobunjenicima? - Na�a
situacija je postala o�ajna
274
00:24:59,520 --> 00:25:01,680
a ti je ne sme� pogor�avati
svojom tvrdoglavo��u.
275
00:25:02,600 --> 00:25:04,960
Komenije je trebalo da primeni silu
na njima, za�to nije?
276
00:25:05,640 --> 00:25:08,640
Veliki deo na�ih vojnika se pridru�io
Plebejcima kod Monte Sakro.
277
00:25:09,200 --> 00:25:11,720
To zna�i da je odbrana Rima dovedena
u pitanje.
278
00:25:12,360 --> 00:25:16,760
Ali, makar uza malo sre�e mo�emo
da pregovaramo i ponudimo p�enicu
279
00:25:17,240 --> 00:25:20,080
koju si hrabro povratio.
- Ta p�enica ne sme da bude taknuta!
280
00:25:20,840 --> 00:25:24,920
Vol��ani �e nas sigurno napasti. Ta
p�enica �e biti iskori��ena kao hrana
281
00:25:25,440 --> 00:25:27,960
za vojsku. Ova pobuna je trebalo
da bude davno ugu�ena, ali Senat
282
00:25:28,440 --> 00:25:31,360
se previ�e bojao! sada �u
sam oti�i u Monte Sakro sa svojim
283
00:25:31,880 --> 00:25:35,680
konjanicima. - Marcije, poslu�aj me
- Dosta sam te slu�ao.
284
00:25:36,320 --> 00:25:37,440
U Monte Sakro!
285
00:25:39,040 --> 00:25:41,800
Dovedi mi najboljeg konja.
Mo�da jo� ima nade.
286
00:25:54,040 --> 00:25:55,640
Dolaze! Dolaze!
287
00:25:56,880 --> 00:25:58,800
�iveo Sicinije!
288
00:26:08,360 --> 00:26:10,560
Ne�emo morati da potro�imo ni
deli� ovog zlata, ako je ta�no
289
00:26:11,000 --> 00:26:12,320
da je Vol��anska vojska ve�
krenula.
290
00:26:12,840 --> 00:26:14,680
Aufidije ra�una na nas da krenemo
za nekoliko dana.
291
00:26:15,040 --> 00:26:17,600
To bi bilo savr�eno. Rat �e krenuti
svojim tokom.
292
00:26:18,000 --> 00:26:21,080
Ali dok se Gaj Marcije bude borio
za pobedu ja �u se postarati za njegov
293
00:26:21,480 --> 00:26:22,560
poraz!
294
00:26:23,000 --> 00:26:25,640
Tek tada �emo slomiti mo�ne
Patricije!
295
00:26:28,240 --> 00:26:32,800
Sicinije, Sicinije! - Konvoj
Rimskih vojnika se kre�e ka nama.
296
00:26:33,240 --> 00:26:35,240
Rimskih vojnika? - Gaj Marcije
je njihov vodja.
297
00:26:38,320 --> 00:26:40,320
Po�elimo mu dobrodo�licu kakvu
zaslu�uje!
298
00:26:59,200 --> 00:27:00,560
Krenuli smo pogre�nim putem,
prijatelji.
299
00:27:01,640 --> 00:27:06,720
Tra�ili smo dobre Rimljane, umesto
toga smo prona�li Vol��ane.
300
00:27:07,640 --> 00:27:12,800
Ekvijane, Sabine i ko zna kakve
jo� varvare.
301
00:27:13,560 --> 00:27:16,320
Vidim neprijatelje,
ne Rimljane.
302
00:27:17,040 --> 00:27:20,280
Jeste li �uli �ta misli o nama? Toliko
prezire nas Plebejce da ni ne vidi
303
00:27:20,720 --> 00:27:23,880
ko smo. Zato nas ne
prepoznaje kao Rimljane.
304
00:27:24,440 --> 00:27:26,280
Nemate prava da nazivate
sebe Rimljanima!
305
00:27:26,840 --> 00:27:30,360
Vi koji ste ga napustili kada se
neprijatelj sprema da ga napadne!
306
00:27:32,920 --> 00:27:39,000
Kao pacovi ste napustili brod koji vas je hranio,
umesto da ga spasite!
307
00:27:39,480 --> 00:27:41,240
Kako mo�e� da ka�e� da ka�e� da smo
se najeli?
308
00:27:41,800 --> 00:27:43,840
Patricije jedu, a Plebejci umiru od
gladi.
309
00:27:44,360 --> 00:27:46,840
Mis smo ljudi, a ne pacovi.
Rodjeni smo kao slobodni.
310
00:27:47,520 --> 00:27:49,240
Zar ne prepoznaje�
ni rodjene vojnike?
311
00:27:49,920 --> 00:27:51,440
Hrabre rimske sinove
sa Rimljanima!
312
00:27:58,640 --> 00:28:02,520
Prepoznajem vas.
Svi ste se borili sa mnom.
313
00:28:06,160 --> 00:28:07,320
Junije.
314
00:28:10,560 --> 00:28:11,400
Kvintinije.
315
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
Dicije.
316
00:28:14,560 --> 00:28:16,680
�esto smo gledali na�e
neprijatelje u bekstvu.
317
00:28:19,040 --> 00:28:21,600
Va�a dela su u�inila Rim
velikim i svi su ga se pla�ili!
318
00:28:23,520 --> 00:28:25,960
Ali, sada ga uni�tavate
svojim buntovni�tvom.
319
00:28:26,440 --> 00:28:29,840
�ak i da je tako nije bitno.
Preziremo Rim patricija!
320
00:28:30,360 --> 00:28:32,880
I na njegovim ru�evinama sagradi�emo
novi Rim, na�! - Izdajice!
321
00:28:34,840 --> 00:28:38,680
Sada vidite pravog Gaja Marcija.
Ma� mu je jedini argument.
322
00:28:39,120 --> 00:28:41,560
Oduvek nam je bio neprijatelj.
- Odrubimo mu glavu!
323
00:29:05,960 --> 00:29:07,480
Marcije!
324
00:29:09,880 --> 00:29:13,120
Prijatelji, preklinjem vas da mi
pomognete da sja�em.
325
00:29:13,800 --> 00:29:16,360
Ne �elite da starac kao �to sam ja
slomi klju�nu kost.
326
00:29:21,560 --> 00:29:27,800
Slu�aj, Marcije. I ti Sicinije.
U ime Senata, u ime naroda Rima,
327
00:29:28,560 --> 00:29:31,400
a to jo� uvek uklju�uje tebe,
sklonite oru�je.
328
00:29:32,160 --> 00:29:34,720
Ovo nije vreme za svadje.
Konzul je li�no do�ao da vam ka�e
329
00:29:35,280 --> 00:29:39,880
u kakvoj smo opasnosti.
- Desilo se ono �ega smo se bojali.
330
00:29:40,520 --> 00:29:42,480
Vol��ani se okupljaju da
krenu na Rim.
331
00:29:43,160 --> 00:29:45,080
Neprijatelj �e profitirati
na na�oj neslozi.
332
00:29:45,600 --> 00:29:48,360
Pobedi�e nas brzo i do kraja.
Na vama je da odlu�ite, ho�emo li
333
00:29:48,880 --> 00:29:51,400
svi umreti zajedno ili �emo
zajedno spasiti otad�binu!
334
00:29:52,000 --> 00:29:53,560
Vi�e ne �elimo da budemo
pod va�om komandom
335
00:29:54,040 --> 00:29:56,000
Patricije �e nas kazniti ako im
se budemo povinovali!
336
00:29:56,400 --> 00:29:57,400
naravno, to i �ele!
337
00:29:58,200 --> 00:29:59,680
Nikada!
- Ti�ina!
338
00:30:01,680 --> 00:30:06,160
Va�i predstavnici �e odgovoriti
u va�e ime. Da prvo �ujemo tebe Brute.
339
00:30:07,160 --> 00:30:10,480
Ne vidim drugi stav koji
mo�emo zauzeti.
340
00:30:11,320 --> 00:30:15,560
Ako Vol��ani �ele rat,
onda �emo im ga dati.
341
00:30:16,120 --> 00:30:18,720
U pravu je! - Ne mo�emo se boriti
protiv neprijatelja golih ruku!
342
00:30:19,240 --> 00:30:21,040
Kako znamo da su Vol��ani
ti koji �ele rat?
343
00:30:21,680 --> 00:30:25,440
Ne�emo ni kro�iti u Rim! - Mora�ete
da sa�ekate da Vol��ani dodju ovde
344
00:30:25,960 --> 00:30:27,680
u borbu. Onda �emo odlu�iti
da li �emo se boriti.
345
00:30:28,200 --> 00:30:29,640
U ovom ratu Plebejci nemaju
�ta da dobiju.
346
00:30:30,160 --> 00:30:31,600
To je va�a stvar i svih
Patricija.
347
00:30:32,120 --> 00:30:35,120
Saslu�ajte me, svi me saslu�ajte,
molim vas i okupite se.
348
00:30:35,600 --> 00:30:38,760
Slu�ajte me i mo�i �emo mirno
da razgovaramo, da zajedno
349
00:30:39,200 --> 00:30:41,440
dodjemo do re�enja. uskoro
�emo na�i re�enje za va�e
350
00:30:42,000 --> 00:30:45,360
probleme. Pridjite preklinjem vas,
ne mogu ba� glasno da pri�am,
351
00:30:45,840 --> 00:30:48,240
a imam ne�to da vam ka�em.
Okupite se. �elim da vam
352
00:30:48,680 --> 00:30:52,080
ispri�am jednu pri�u. Nekada davno..
- Slu�aj Menenije, ne�e� nas ubediti nekom
353
00:30:52,640 --> 00:31:00,480
starom bajkom! - Ko je to rekao?
Pridjite gospodine. Bojim se da vas ne vidim.
354
00:31:05,480 --> 00:31:09,400
Vidi� li me sada? - Da.
A sad zatvorite usta i otvorite u�i.
355
00:31:09,880 --> 00:31:12,320
Ve� sam �uo tvoje pri�e i nemam
ba� lepo mi�ljenje o njima.
356
00:31:12,720 --> 00:31:13,920
Ama umukni! - Pusti
Menenija da govori.
357
00:31:14,400 --> 00:31:15,160
Nastavi.
358
00:31:15,800 --> 00:31:19,560
Ovo je pri�a iz drevnih vremena.
Ljudsko telo, samo �to je po�elo
359
00:31:20,160 --> 00:31:22,320
da funkcioni�e, kada su se svi
organi dogovorili da se
360
00:31:22,880 --> 00:31:27,360
obra�unaju sa stomakom.
Najnezadovoljniji i najnetolerantniji
361
00:31:27,920 --> 00:31:29,840
medju njima je naravno
bio palac.
362
00:31:30,440 --> 00:31:34,840
�ta se onda desilo? - Stomak je,
ka�u, bio dobar samo za jelo.
363
00:31:35,600 --> 00:31:40,000
Samo je �drao, a ni�ta nije
radio, dok su svi ostali organi radili.
364
00:31:40,520 --> 00:31:44,280
U�i su slu�ale, noge hodale,
o�i su gledale i ne zaboravite na nos,
365
00:31:44,920 --> 00:31:49,600
koji je takodje doprinosio,
svi osim stomaka.
366
00:31:50,160 --> 00:31:53,880
Pa to je prirodno. Da,
prirodno je, ali i ti bi bio
367
00:31:54,280 --> 00:31:56,480
u savezu sa njima. Ipak,
puno je takvih kao �to si ti,
368
00:31:56,960 --> 00:31:59,400
koji misle da je prirodno ujediniti se
protiv senata.
369
00:31:59,880 --> 00:32:02,320
Ne skre�i sa teme! kKako se
beskorisni stomk odbranio?
370
00:32:02,800 --> 00:32:05,040
Sla�em se sa vama, re�e stomak,
zaista sam pojeo svu hranu koju
371
00:32:05,560 --> 00:32:09,720
mi pribaviste svojim ve�tinama,
ali �ta bi bilo od vas, da ja nisam ovde
372
00:32:10,360 --> 00:32:14,320
sa svojim potrebama. Zahvaljuju�i
meni se krv pumpa u srce i mozak,
373
00:32:14,920 --> 00:32:19,000
u mi�i�e i nerve i zahvaljuju�i
meni ste uop�te u mogu�nosti da radite.
374
00:32:19,600 --> 00:32:24,480
Da nije mene, uveli biste i nestali,
prijatelji moji. Ako vas interesuje, stomak
375
00:32:25,040 --> 00:32:28,480
i dalje to govori. Takodje mogu da
istaknem �injenicu da zauzvrat za
376
00:32:29,160 --> 00:32:35,280
ono �ime me hranite, ja vam obezbedjujem
najlep�e bra�no. A ja se zadovoljavam mrvicama.
377
00:32:36,120 --> 00:32:42,280
Pa, �ta ka�ete na to? - Stomak
se dobro odbranio, ali to poredjenje
378
00:32:42,800 --> 00:32:47,000
nije isto. Ako stomak upravlja
ljudskim telom, onda je Senat stomak
379
00:32:47,640 --> 00:32:48,560
Rima.
380
00:32:49,000 --> 00:32:52,240
Mislite tako? Brbljivi pal�e!
- Brbljivi palac? Za�to me tako zove�?
381
00:32:52,880 --> 00:32:59,280
Jer iako si najgluplji i najbeskorisniji,
�eli� da bude� vodja ove revolucije.
382
00:33:00,280 --> 00:33:02,880
Sada mi se gubi sa o�iju,
smesta, u redu?
383
00:33:03,280 --> 00:33:05,680
Ili �u kinuti na tebe i oduvati te!
384
00:33:08,720 --> 00:33:13,120
Razumem te, svi smo deo jednog
velikog dru�tva, ali kada tra�imo
385
00:33:13,680 --> 00:33:16,000
da dobijemo bra�no, dobijemo
samo mrvice.
386
00:33:16,480 --> 00:33:20,880
Tu gre�i�. Dokaz za to
stoji pred vama.
387
00:33:21,880 --> 00:33:26,400
Gaj Marcije, vojnik koga
prezirete, bez imalo oklevanja,
388
00:33:26,920 --> 00:33:31,600
je napustio Rim i vratio se sa
ukradenom p�enicom, pobediv�i
389
00:33:32,040 --> 00:33:35,240
ja�e i nadbrojnije razbojnike.
I sada vam daje tu p�enicu, besplatno.
390
00:33:40,280 --> 00:33:43,360
�to smo onda dolazili?
- P�enica!
391
00:33:43,920 --> 00:33:48,600
Ne �elim da bacam veo sumnje
na Menenijeve re�i, ali Gaj Marcije
392
00:33:49,280 --> 00:33:53,800
�uti. �elimo da �ujemo to i od njega li�no,
ono �to je Menenije obe�ao.
393
00:33:59,760 --> 00:34:04,320
Menenije prenosi �elju senata,
a �elja senata je i moja �elja.
394
00:34:05,040 --> 00:34:07,560
Bravo!
395
00:34:07,960 --> 00:34:09,480
Samo malo, samo malo!
396
00:34:09,880 --> 00:34:11,000
Marcije je u pravu!
397
00:34:15,840 --> 00:34:21,040
Prihvatamo da uzmemo p�enicu
i da se borimo, ali zahtevi
398
00:34:21,600 --> 00:34:23,160
Plebejaca se razlikuju od
onoga �to Senat �eli.
399
00:34:23,680 --> 00:34:26,000
�ta �e� njima re�i Menenije?
- Ako se vratite u Rim, Senat �e
400
00:34:26,520 --> 00:34:28,600
biti blagodaran prema
va�im uahtevima.
401
00:34:29,200 --> 00:34:31,160
Ali, zar nema� ti puno pravo
da pregovara� sa nama?
402
00:34:31,640 --> 00:34:35,840
Imam. - Onda neka Senat ispuni makar
jedan na� zahtev, kao znak dobre volje!
403
00:34:36,480 --> 00:34:40,880
Jedan koji bi prava Plebejaca u�inio
svetim i vrednim po�tovanja.
404
00:34:41,600 --> 00:34:45,360
I ko god da ih takne �e biti
osudjen na smrt, bez prava na pomilovanje.
405
00:34:46,160 --> 00:34:49,360
Kada nam to omogu�ite, dajem
vam svoju re� da �emo se svi
406
00:34:49,840 --> 00:34:52,880
boriti protiv Vol��ana.
A ja �u biti prvi!
407
00:34:53,480 --> 00:34:58,640
Najzad �ujem re�i koje se dopadaju
mom patriotskom duhu.
408
00:35:01,360 --> 00:35:04,360
U ime Senata Rima, omogu�avam
vam to!
409
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
Ura!
410
00:35:52,560 --> 00:35:56,400
Ovde u Antijumu �ete na�i Aufidija sa
njegovom bandom Vol��ana.
411
00:35:57,240 --> 00:36:01,280
A ovde je Korioli. Grad je utvrdjen
i garnizon je vliki.
412
00:36:02,000 --> 00:36:04,440
Imaju dosta zaliha i vode
u izobilju.
413
00:36:04,960 --> 00:36:06,400
Mogu da odole napadima
nekoliko meseci.
414
00:36:07,000 --> 00:36:10,360
Tako dok s budete kretali ka
Antijumu, va�e desno krilo je
415
00:36:10,760 --> 00:36:14,480
izlo�eno napadima. - Upravo tako,
Marcije. Ne mogu da napadnem
416
00:36:15,040 --> 00:36:17,960
Vol��ane, sve dok smo u
opasnosti od njihovih saveznika.
417
00:36:18,560 --> 00:36:21,640
A ako Korelija izdr�i, to �e nas
i zadesiti. Da se povu�emo iz
418
00:36:22,200 --> 00:36:25,720
dugog i mukotrpnog rata.
Verujem da mo�e� da pretpostavi�
419
00:36:26,240 --> 00:36:29,400
kakve bi posledice bile.
Narod o�ekuje laku pobedu.
420
00:36:29,960 --> 00:36:31,880
Tvoj je zadatak, a i du�nost
da im je obezbedi�.
421
00:36:34,480 --> 00:36:37,200
Vrane �e uvek graktati,
ali sre�om orlovi �ute.
422
00:36:37,720 --> 00:36:40,200
U redu, dogovorili smo se,
kre�em ka Korioli.
423
00:36:41,200 --> 00:36:43,760
Nadam se da �u vam do sutra uve�e
poslati vesti koje o�ekujete.
424
00:36:50,061 --> 00:36:54,157
Prijatno gledanje filma �eli vam tatuina
425
00:37:01,680 --> 00:37:04,680
Pozdravi Sicinija od mene i
reci mu da �u sti�i na zakazani sastanak.
426
00:37:05,440 --> 00:37:08,320
Tulije, naredi da se
razbije logor.
427
00:37:09,040 --> 00:37:11,560
Krenu�emo pod velom no�i
i potpune ti�ine.
428
00:37:12,400 --> 00:37:14,880
Ako je informacija koju sam
dobio pouzdana,
429
00:37:15,640 --> 00:37:17,560
Rimljani �e napraviti
veliku takti�ku gre�ku.
430
00:37:18,120 --> 00:37:19,520
A mi to moramo da iskoristimo.
431
00:37:39,920 --> 00:37:41,080
Ave Aufidije!
432
00:37:43,520 --> 00:37:45,880
�uo si �ta se desilo.
- Kunem se, u�inio sam sve
433
00:37:46,320 --> 00:37:49,000
�to sam mogao. Plebejci
su neodlu�ni i popustili su pred ostalima.
434
00:37:49,640 --> 00:37:52,280
Nema razloga da krivi� sebe.
Uostalom, bitka u kojoj budem
435
00:37:52,720 --> 00:37:54,760
pobedio �e me veoma
proslaviti.
436
00:37:55,560 --> 00:37:57,280
Je li Komenijus upoznat sa time
dokle sam stigao?
437
00:37:57,680 --> 00:37:59,200
Ne, misli da si jo� uvek u
logoru u blizini Antijuma.
438
00:37:59,760 --> 00:38:01,760
I jesi li siguran da je
podelio vojsku na dva dela?
439
00:38:02,240 --> 00:38:04,280
Jedan deo ide u napad na Koreliju
vod vodjstvom Marcija,
440
00:38:04,720 --> 00:38:07,200
a drugi je na pet milja od tebe.
- Korioli �e izdr�ati.
441
00:38:07,800 --> 00:38:12,400
Ja �u poraziti Komenijusove
snage, a onda �u napasti Marcija
442
00:38:13,000 --> 00:38:17,120
otpozadi. I Rimljani
�e biti uni�teni. Jednom za svagda!
443
00:38:17,960 --> 00:38:19,440
Imam 100 vojnika
pod svojom komandom.
444
00:38:20,120 --> 00:38:22,120
Onog trenutka kada budete
napali Komenijusa, naredi�u im
445
00:38:22,560 --> 00:38:24,520
da se povuku. Na�e skloni�te
�e biti otvoreno za neprijatelja.
446
00:38:25,000 --> 00:38:26,320
Ve�ina na�ih vojnika ne
o�ekuje ni�ta drugo.
447
00:38:26,840 --> 00:38:31,680
Onda �e zavladati panika i ni�ta
ne�e stajati izmedju tebe i osvajanja Rima!
448
00:38:32,360 --> 00:38:34,600
Hvala Sicinije. Do sutra.
449
00:38:38,880 --> 00:38:41,400
Smesta rasturi kamp i povedi
ve�i deo vojske sa tobom.
450
00:38:41,880 --> 00:38:44,960
Nastavi do reke Amasene i
zauzmi polo�aj na drugoj strani.
451
00:38:45,680 --> 00:38:47,520
Tamo �e� sa�ekati dalji
razvoj situacije.
452
00:38:47,960 --> 00:38:49,000
Veliki je rizik to �to
delimo snage.
453
00:38:49,680 --> 00:38:50,920
Moramo ga preuzeti.
454
00:38:52,240 --> 00:38:54,560
Snage koje ostanu sa mnom
�e biti slabije, a neprijateljska
455
00:38:55,360 --> 00:38:56,800
�elja da napadne, ja�a.
456
00:38:57,600 --> 00:39:03,360
Vide�e�. Vrlo brzo �e
krenuti da izlaze iz svojih jazbina.
457
00:39:04,280 --> 00:39:05,440
Tek tada smete napasti.
458
00:39:10,640 --> 00:39:12,680
Branioci Koriolija �e stalno
motriti na nas.
459
00:39:16,400 --> 00:39:17,200
Smesta krenite napred.
460
00:39:18,280 --> 00:39:20,520
Razumem i ako nas sre�a
poslu�i, osvoji�emo ih.
461
00:39:22,560 --> 00:39:23,400
Sa�ekaj, Markus!
462
00:39:24,960 --> 00:39:29,080
Ostani ovde. Odaberi pola strelaca
a pola pripadnika konjice.
463
00:39:29,680 --> 00:39:32,040
Da bismo uverili Vol��ane da nam
predaju tvrdjavu, moramo ih ubediti da nas je
464
00:39:32,560 --> 00:39:37,080
jako malo. - U redu. Odabra�u
one koji su se borili sa tobom.
465
00:39:37,600 --> 00:39:40,040
Njima ne�u morati puno toga da
obja�njavam. Takvi ljudi znaju �ta da
466
00:39:40,520 --> 00:39:43,560
o�ekuju instinktivno. - A ti,
�ta ti o�ekuje�?
467
00:39:44,440 --> 00:39:46,080
Mogu�e istrebljenje.
- Hrabar si!
468
00:39:46,800 --> 00:39:48,240
Ne onoliko koliko bih voleo
da jesam.
469
00:39:48,760 --> 00:39:51,400
Pod odredjenim okolnostima,
hrabrost je o�ajni�ka �urba.
470
00:39:52,000 --> 00:39:55,320
Ta ta�ka je van mog dometa,
prizna�u.
471
00:39:55,960 --> 00:39:59,600
Ima ne�eg u vezi sa tobom,
�to ne razumem.
472
00:40:00,680 --> 00:40:05,200
Komenijus je rekao da si tra�io
da bude� preme�ten pod moju
473
00:40:05,760 --> 00:40:11,640
komandu, ali kada bi bio blizu
saveta i u�ivao u njegovom
474
00:40:12,120 --> 00:40:13,720
po�tovanju, bi puno
doprinelo tvojoj karijeri.
475
00:40:14,320 --> 00:40:22,160
Re�i �u ti, ali ne ve�eras. Sutra, mo�da,
ako pobedimo a ja pre�ivim.
476
00:41:16,080 --> 00:41:17,280
Podeli baklje.
477
00:41:26,960 --> 00:41:30,880
Naredi im da brzo predju preko
reke i sakriju se iza onog drve�a tamo.
478
00:41:47,360 --> 00:41:50,360
Neka se strelci uzdr�e od napada,
dok Rimljani ne predju reku.
479
00:41:51,160 --> 00:41:51,960
Izdaj naredjenje!
480
00:42:26,160 --> 00:42:29,120
Vol��ani mar�iraju iz Koriolija.
- Napokon!
481
00:42:30,000 --> 00:42:32,240
Tulije, po�uri do Larcija i reci mu
da se smesta vrati!
482
00:42:33,840 --> 00:42:36,200
Marcije, povedi svoje ljude
do reke i zadr�i ih tamo �to du�e
483
00:42:37,080 --> 00:42:37,640
mo�e�.
484
00:42:38,040 --> 00:42:39,520
Ti i ti, za mnom! U Korioli!
485
00:42:48,960 --> 00:42:52,360
Po�urite, po�urite!
Formirajte �etu i za�titite se �titovima.
486
00:42:53,080 --> 00:42:54,320
Neka prvi red klekne!
487
00:43:45,600 --> 00:43:49,520
Upali smo pravo u zasedu i sada
se moramo izboriti za izlaz! U napad!
488
00:44:27,440 --> 00:44:30,040
Larcije, Vol��ani se bore ispred
Koriolija! Marciju je smesta potrebna
489
00:44:30,440 --> 00:44:32,920
tvoja pomo�! - Nemogu�e!
Ne mogu da prekinem borbu
490
00:44:33,480 --> 00:44:35,840
ovde. Reci Marciju da mu je
plan propao! Napred!
491
00:44:38,880 --> 00:44:39,960
Upalite baklje!
492
00:44:55,480 --> 00:44:56,800
U napad!
493
00:45:25,040 --> 00:45:26,200
Oglasite uzbunu!
494
00:45:33,880 --> 00:45:37,640
Povucite se, povucite se!
Napadaju Korioli, u Korioli!
495
00:45:41,520 --> 00:45:42,760
Za njima! Sasecite ih!
496
00:46:05,400 --> 00:46:06,440
Napred!
497
00:46:38,240 --> 00:46:40,200
Sada si zarobljen, Marcije!
498
00:47:11,200 --> 00:47:12,960
Pokrivajte me, poku�a�u
da podignem kapiju!
499
00:47:13,720 --> 00:47:14,680
Da�emo sve od sebe Marcije!
500
00:48:26,480 --> 00:48:27,440
Idemo!
501
00:49:13,920 --> 00:49:15,080
Markus!
502
00:49:17,520 --> 00:49:19,680
Prekasno si se vratio!
Korioli se predao.
503
00:49:20,480 --> 00:49:21,880
Koji od stra�ara ti je
pritekao u pomo�?
504
00:49:22,360 --> 00:49:28,480
Pogledaj sam. - Gde je
Larcije?
505
00:49:29,400 --> 00:49:32,080
Vol��ani su ga sa�ekali u zasedi
i on se sada o�ajni�ki bori da dodje
506
00:49:32,480 --> 00:49:33,080
do nas.
507
00:49:34,880 --> 00:49:37,120
Potrebno je samo malo vojnika
da �uvaju Korioli.
508
00:49:37,760 --> 00:49:40,400
Ostali neka krenu sa konjima.
- Ranjen si. Mora� se odmoriti.
509
00:49:40,960 --> 00:49:43,160
Nemam vremena. Larciju smo
potrebni odmah.
510
00:49:46,080 --> 00:49:47,040
Na konje!
511
00:49:47,041 --> 00:49:48,041
Prijatno gledanje filma �eli vam Tatuina
512
00:50:13,840 --> 00:50:15,800
Sa�eka�emo dok svi ne budu
u dolini.
513
00:50:16,360 --> 00:50:17,880
Bi�e to rimsko groblje.
514
00:50:24,880 --> 00:50:26,640
Rimljani idu kroz dolinu,
spremite se!
515
00:51:43,360 --> 00:51:45,040
Truba�u, sviraj napad konjice!
516
00:51:47,880 --> 00:51:49,360
Konjico, u napad!
517
00:52:22,160 --> 00:52:24,120
Rimska konjica napreduje,
u kontra napad!
518
00:53:03,240 --> 00:53:05,000
Nazad na reku!
519
00:53:27,920 --> 00:53:31,760
Sicinije! Vol��ani su opkolili
na�u konjicu!
520
00:53:32,240 --> 00:53:33,000
Mnogi su ve� pora�eni.
521
00:53:33,720 --> 00:53:37,240
Komandant na�eg izdajice je
podelio svoje snage, da bi
522
00:53:37,680 --> 00:53:39,160
olak�ao Vol��anima da nas
poraze.
523
00:53:39,840 --> 00:53:43,920
Izdali su nas! Spa�avajmo se
pre nego �to nas zarobe i ubiju! Idemo!
524
00:53:44,760 --> 00:53:46,200
Be�ite, be�ite!
525
00:53:53,120 --> 00:53:56,240
Stanite! Da li se ovako rimski
vojnici bore?
526
00:53:56,840 --> 00:53:58,200
Nazad na polo�aje, kukavice!
527
00:54:00,200 --> 00:54:03,560
Kukavice, je li? Ne�e nas
upla�iti kukavica kao �to si ti!
528
00:54:04,160 --> 00:54:06,600
Ova bitka je izgubljena!
- Djubre!
529
00:54:10,360 --> 00:54:13,000
Odgovara�e� pred narodom,
za ovo hladnokrvno ubistvo.
530
00:54:13,880 --> 00:54:14,960
Korioli je pao!
531
00:54:16,280 --> 00:54:18,280
Da li biste be�ali kada smo
pobedili?
532
00:54:18,840 --> 00:54:20,440
Ne!
533
00:54:22,320 --> 00:54:24,960
Krenite onda i borite se
do poslednjeg daha!
534
00:55:28,520 --> 00:55:30,720
�iveo Gaj Marcije!
535
00:55:45,920 --> 00:55:48,640
Mora�u skromno da odbijem
dare�ljivost senata, koju narod
536
00:55:49,320 --> 00:55:52,640
takodje danas deli. Jer ako neko
zaslu�uje pohvalu za veliku pobedu
537
00:55:53,160 --> 00:55:56,160
nad Vol��anima, onda je to
Gaj Marcije.
538
00:55:56,960 --> 00:56:01,240
On je sam osvojio grad Korioli
i odmah pohitao da mi pomogne!
539
00:56:01,920 --> 00:56:05,960
Odbio je da uzme deseti deo
ogromnog plena oduzetog
540
00:56:06,480 --> 00:56:08,840
od neprijatelja, deo koji mu
po pravu pripada.
541
00:56:09,280 --> 00:56:11,440
Moj ma� ne prihvata nagrade.
- Kako �eli�.
542
00:56:12,320 --> 00:56:15,160
I ne smemo mu nametati da
prihvati ono �to ne �eli.
543
00:56:16,280 --> 00:56:19,760
Ali, jednu po�ast ne sme odbiti!
Da mu se od sada svi obra�amo
544
00:56:20,400 --> 00:56:23,920
imenom koje je slavno
zaslu�io i koje se uprkos njemu
545
00:56:24,560 --> 00:56:30,600
ve� ustalilo medju njegovim vojnicima.
On je osvojio Korioli i zva�emo ga Koriolan!
546
00:56:31,560 --> 00:56:33,080
�iveo Koriolan!
547
00:56:34,400 --> 00:56:36,600
�iveo Koriolan!
548
00:56:39,280 --> 00:56:41,120
Imam jo� jedan predlog za senat.
549
00:56:42,640 --> 00:56:47,360
Po�to se mandat saveta bli�i
kraju, ne�e nam se ukazati bolja
550
00:56:47,800 --> 00:56:52,280
prilika da za kandidata imamo
Gaja Marcija Koriolana!
551
00:56:53,800 --> 00:56:56,200
Pozdravite �lana saveta
Koriolana!
552
00:56:56,600 --> 00:56:58,640
Koriolan za �lana saveta!
553
00:57:02,200 --> 00:57:03,560
Na�i �emo na�in da ga
zaustavimo.
554
00:57:04,120 --> 00:57:08,120
Bi�e te�ko, Plebejci ga
smatraju herojem. - Sada, ali ne zadugo.
555
00:57:10,960 --> 00:57:13,480
Javlja se predstavnik Plebejaca.
556
00:57:14,400 --> 00:57:17,320
Plebejci se sla�u sa senatorom,
neka Gaj Marcije bude konzul,
557
00:57:18,000 --> 00:57:21,040
ali podse�am senatore da su
im neophodni glasovi Plebejaca.
558
00:57:21,640 --> 00:57:25,440
Gaj Marcije �e morati da preklinje
za njih, ubedjuju�i ih da �e i dalje
559
00:57:25,880 --> 00:57:29,280
biti obi�an gradjanin, ponizno
mole�i tra�i�e saglasnost naroda.
560
00:57:29,880 --> 00:57:32,400
I�i �e li�no da im tra�i glasove.
561
00:57:34,120 --> 00:57:37,960
Nemam takvih ambicija. Oduvek
sam vojnik i to i nameravam da ostanem.
562
00:57:39,160 --> 00:57:41,840
Posle bitke, dok smo se vra�ali,
odvojio sam ga u stranu i samo
563
00:57:42,600 --> 00:57:45,040
sam mu rekao. - Markuse,
da li govori� istinu?
564
00:57:45,600 --> 00:57:50,480
Pa.. nije ba� tako po�elo, ali
u su�tini se tako zavr�ilo.
565
00:57:51,000 --> 00:57:53,320
On je meni postavljao pitanja
i pre no �to sam se i okrenuo
566
00:57:53,840 --> 00:57:55,960
rekao sam mu sve.
- �ta je onda rekao?
567
00:57:56,560 --> 00:57:59,360
Po�eo je da se smeje grohotom.
- Moj brat se stvarno smejao?
568
00:58:00,000 --> 00:58:01,760
Da i rekao mi je da sam kukavica,
rekao mi je da na mom mestu
569
00:58:02,200 --> 00:58:04,800
ne bi �asio ni �asa. Odmah bi
zaprosio devojku i pustio svet
570
00:58:05,280 --> 00:58:08,400
da misli �ta �eli. I pogodi �ta
sam mu rekao u vezi sa tim?
571
00:58:09,080 --> 00:58:11,680
Mo�e� mi to re�i kasnije zar ne?
- Ne, moram ti re�i sada.
572
00:58:12,320 --> 00:58:15,600
Rekao sam mu da ako budeo imao
bilo kakav prigovor, onda bi njegova
573
00:58:16,080 --> 00:58:18,960
sestra bila odmah ispro�ena bez
trenutka oklevanja, i da je to
574
00:58:19,480 --> 00:58:20,880
u stvari tvoj predlog.
- A Marcije?
575
00:58:21,360 --> 00:58:25,680
Marcije je bio vrlo ozbiljan.
Livija je kao ja rekao je.
576
00:58:26,160 --> 00:58:28,720
Oboje smo previ�e buntovni�ki
nastrojeni.
577
00:58:29,280 --> 00:58:32,720
Vi�e ne, Markuse. Ja nemam na �ta
da se �alim sve dok sam sa tobom.
578
00:58:54,200 --> 00:58:56,160
Evo me �ivog i sa pobedom,
a ti pla�e�.
579
00:58:56,880 --> 00:59:00,120
Da su me doneli ku�i mrtvog,
da li bi se nasmejala?
580
00:59:00,800 --> 00:59:04,400
Ne govori takve stvari. Nemoj
da dira� �enu dok lije makar po jednu
581
00:59:04,840 --> 00:59:06,240
suzu za svaku tvoju ranu.
582
00:59:06,720 --> 00:59:10,880
To nisu rane koje me najvi�e bole,
najdublje su one koje su mi naneli
583
00:59:11,320 --> 00:59:15,840
rimski neprijatelji. - Sada kada su
ti senatori ponudili konzulat,
584
00:59:16,360 --> 00:59:18,520
tvoji neprijatelji �e biti ogor�eni
vi�e nego ikada.
585
00:59:19,040 --> 00:59:22,000
Tvoja skromnost i nezavisnost
su samo pove�ali njihovu mr�nju.
586
00:59:22,880 --> 00:59:25,080
Mo�da �e �ak iskoristiti
tvoje vrline protiv tebe.
587
00:59:25,480 --> 00:59:26,680
Nikada ne�u biti konzul.
588
00:59:27,640 --> 00:59:31,200
Senat zna moje mi�ljenje o tome.
- Bilo bi nam svima bolje, dragi.
589
00:59:36,840 --> 00:59:39,920
Vidi, vidi kako mirno spava.
590
00:59:51,720 --> 00:59:53,200
Uvek �emo imati nekoga
da nas brani.
591
00:59:55,840 --> 00:59:56,680
Psst.
592
01:00:00,240 --> 01:00:03,520
Ko zove? - Konzul
Komenijus i Menenije.
593
01:00:04,320 --> 01:00:05,480
Obavesti svog gospodara.
594
01:00:06,280 --> 01:00:08,800
Vidi�, konzulat ti kuca na vrata.
595
01:00:12,880 --> 01:00:14,960
Re�i �u im da odu. - Ne sme�
da uvredi� svoje prijatelje
596
01:00:15,560 --> 01:00:16,720
idi i po�eli im toplu dobrodo�licu.
597
01:00:22,680 --> 01:00:27,600
Mama! Ko je to? - Neki prijatelji,
lezi i spavaj.
598
01:00:28,080 --> 01:00:31,920
Pri�aj mi onu pri�u o Herkulesu
kada se borio sa zmijom sa sto glava.
599
01:00:32,560 --> 01:00:35,720
Da li ih je zaista bilo 100?
- 100, a mo�da i vi�e.
600
01:00:36,600 --> 01:00:39,840
Herkules je bio suvi�e zauzet
da bi brojao, ali je prebrojao
601
01:00:40,360 --> 01:00:43,640
puno glava. Sva ta otrovna usta,
koja su poku�ala da ga ugrizu.
602
01:00:44,200 --> 01:00:47,400
Kao gomila budala koje
samo slede svoje instinkte.
603
01:00:50,400 --> 01:00:53,920
Mo�emo ovako da se raspravljamo
jo� ceo dan i no�, ali me nikada
604
01:00:54,640 --> 01:00:56,600
ne�ete naterati na tako
sraman postupak, nikada!
605
01:00:57,240 --> 01:00:59,200
U pitanju je tradicija.. - Kojoj
odbijam da se povinujem!
606
01:00:59,840 --> 01:01:02,760
Ne dozvoljavam da mi iko
naru�i skromnost.
607
01:01:03,640 --> 01:01:05,800
U ratu sam samo obavljao svoju
du�nost.
608
01:01:06,280 --> 01:01:07,760
Da se time hvalim mi se gadi!
609
01:01:09,120 --> 01:01:11,600
Pomisao da javno pokazujem
svoje rane je odvratna!
610
01:01:13,200 --> 01:01:15,640
Da idem od ku�e do ku�e
i molim za glasove za poziciju
611
01:01:16,080 --> 01:01:18,800
koju nikada nisam ni �eleo!
- Senat je odlu�io. Bi�e� konzul!
612
01:01:19,880 --> 01:01:23,680
Ako me i narod �eli poslu�a�u,
ali ne�u nikoga moliti za glasove!
613
01:01:24,120 --> 01:01:25,120
Gre�i�!
614
01:01:25,600 --> 01:01:28,600
Poznaje� moj karakter majko,
takav sam kakvim si me ti stvorila.
615
01:01:29,160 --> 01:01:32,320
Ali nema� dovoljno snage, sine
da razdvoji� svoj pravi karakter.
616
01:01:33,040 --> 01:01:35,800
Glas je sveto pravo
svakog gradjanina i u obavezi
617
01:01:36,160 --> 01:01:37,080
si da to prizna�!
618
01:01:38,000 --> 01:01:40,600
Pod maskom poniznosti i jednom
lepom re�i i jednim obe�anjem,
619
01:01:41,320 --> 01:01:42,840
tako �e� osvojiti srca plebejaca.
620
01:01:43,560 --> 01:01:46,120
Nemoj misliti da je ne�asno
tra�iti im glasove
621
01:01:46,560 --> 01:01:49,040
to je neophodno da bi postao
konzul. za dobrobit celog Rima.
622
01:01:50,120 --> 01:01:51,320
Ho�e� li u�initi to?
623
01:01:52,400 --> 01:01:54,200
Ako po�tuje� svoju majku,
onda u�ini kako ka�e.
624
01:01:54,880 --> 01:01:56,200
Osvoji�e� po�tovanje svih.
625
01:01:57,360 --> 01:01:59,360
Marcije, preklinjem te da
to u�ini�.
626
01:02:03,120 --> 01:02:05,760
Prisiljava� me na komediju koju
nikada ne�u nau�iti da igram
627
01:02:06,280 --> 01:02:07,240
dok sam �iv.
628
01:02:08,720 --> 01:02:12,200
Ali neka bude po tvome majko.
Pristajem.
629
01:02:14,200 --> 01:02:18,320
Menenije mora� me podsetiti
koja pravila treba da po�tujem da
630
01:02:18,920 --> 01:02:21,480
bih igrao ovu farsu. - Pravila
lepog pona�anja.
631
01:02:22,200 --> 01:02:23,920
U redu.
632
01:02:28,400 --> 01:02:31,360
Ja sam ga nau�ila da bude
ponosan i da se ne boji
633
01:02:31,800 --> 01:02:34,880
drugih smrtnika, ali ova arogancija
je potpuno njegova.
634
01:02:35,680 --> 01:02:39,920
Ne zna� koliko se pla�im posledica,
zato budi mu u blizini.
635
01:02:40,600 --> 01:02:43,640
Ne brini, on je na�
slede�i konzul.
636
01:02:44,360 --> 01:02:47,400
Ne dolazi u obzir! Njegova
arogancija mu je najslabija ta�ka!
637
01:02:47,760 --> 01:02:49,680
Za�to ga niste isprovocirali
da je poka�e, kao �to sam vam rekao?
638
01:02:50,080 --> 01:02:52,840
To smo i poku�avali, ali Koriolan
nas je pre�ao u svakoj prilici.
639
01:02:53,280 --> 01:02:55,920
Sa Oskilanom, Palatanom i
Junikolom ve� ima i vi�e glasova
640
01:02:56,400 --> 01:02:57,680
nego �to mu je potrebno.
- Gde je on sada?
641
01:02:58,040 --> 01:03:00,120
Ispred Senata. Gde god da
ode skupi se veliki broj ljudi.
642
01:03:00,560 --> 01:03:02,760
Nemaju priliku da svaki dan
vide �oveka kao �to je Koriolan.
643
01:03:03,280 --> 01:03:06,520
Ka�u da moli za glasove
bez oru�ja i uz skromnost.
644
01:03:06,920 --> 01:03:08,320
Pripremi�u na�e poslednje
oru�je.
645
01:03:11,520 --> 01:03:13,320
Ovime �emo isprovocirati
njegovu reakciju.
646
01:03:14,080 --> 01:03:18,360
Ovo je odvratno! Ne �elim to!
- Onda se skloni, ako si toliko moralan.
647
01:03:21,480 --> 01:03:24,000
Pusti�emo Plebejce da mu
odbrojavaju minute do dezertiranja.
648
01:03:24,480 --> 01:03:26,120
Radije bih da mi savest
bude mirna.
649
01:03:29,800 --> 01:03:33,000
Maska moralnosti.
Tako �emo je skinuti.
650
01:03:33,520 --> 01:03:36,320
Idemo, svako dalje
odlaganje mo�e biti fatalno.
651
01:03:42,760 --> 01:03:47,840
A ti, zna� li za�to sam ovde?
- Ne ne znam ni�ta i ni�ta
652
01:03:48,240 --> 01:03:49,680
nisam uradio. - Reci nam
za�to si do�ao.
653
01:03:50,440 --> 01:03:53,480
Uveravam te da ovo nije
moj izbor.
654
01:03:54,520 --> 01:03:57,720
Mo�da je to zbog mojih
zasluga. - A to su..?
655
01:03:58,480 --> 01:04:00,320
Mora� nositi oru�je ako �eli�
da postane� Konzul.
656
01:04:01,080 --> 01:04:04,040
Za�to mi ga onda ne da�
da ne moram da ga tra�im od prosjaka.
657
01:04:04,560 --> 01:04:07,080
Ako ti damo to �to �eli�,
onda �elimo ne�to zauzvrat.
658
01:04:07,680 --> 01:04:12,680
Recite mi, koja je va�a cena
konzula?
659
01:04:13,280 --> 01:04:15,000
Koliko tebe ko�ta da nas
moli� za uslugu?
660
01:04:17,840 --> 01:04:19,840
U redu, ako je takav obi�aj.
661
01:04:21,520 --> 01:04:24,320
Da li biste mi u�inili tu �ast da mi date
va�e glasove, ljubazna gospodo?
662
01:04:25,520 --> 01:04:29,280
Je li ovo dovoljno? - Ja ti obe�avam
svoj glas. - I ja. - I ja!
663
01:04:30,920 --> 01:04:35,440
Ima li jo� nekoga? Onda
je zavr�eno.
664
01:04:36,440 --> 01:04:42,080
Dobio sam jo� tri glasa i za
njihovu vrednost se duboko zahvaljujem.
665
01:04:45,120 --> 01:04:47,560
Koriolan nas samo ismeva.
- Nekada nas je nazivao
666
01:04:47,960 --> 01:04:49,520
pobunjenicima, a sada
nas zove ljubaznom gospodom,
667
01:04:50,120 --> 01:04:50,960
ali je njegov ton ostao isti.
668
01:04:51,600 --> 01:04:55,440
On samo tako govori,
ali je dobar �ovek.
669
01:04:56,600 --> 01:04:59,240
U�inio si dosta za svoj narod u ratu,
ali �ta si za nas u�inio u miru?
670
01:04:59,960 --> 01:05:02,120
Je li to zagonetka?
- Nije.
671
01:05:02,800 --> 01:05:06,160
Onda si rekao svoje. Ne�u
dobiti tvoj glas.
672
01:05:06,600 --> 01:05:09,000
Moj prijatelj je hteo da ka�e
da iako si strah i trepet na�eg
673
01:05:09,520 --> 01:05:11,760
neprijatelja, uvek si obeshrabrivao
svoje prijatelje. - Nema ljubavi
674
01:05:12,160 --> 01:05:13,240
izmedju tebe i Plebejaca.
675
01:05:13,800 --> 01:05:16,160
Posvedo�io bi za tako ne�to?
Zahvaljujem ti.
676
01:05:17,280 --> 01:05:20,920
Jer zna�i da kada je u pitanju
ljubav, nisam kao ostali.
677
01:05:23,600 --> 01:05:26,240
Ne nosi oru�je, ali mu je
jezak poput o�trice ma�a.
678
01:05:27,680 --> 01:05:29,960
Sklonite se, sklonite se
da prodje tribunal! Sklonite se!
679
01:05:34,480 --> 01:05:37,960
Otvorite o�i sugradjani! Ako
izaberete Gaja Marcija za konzula
680
01:05:38,560 --> 01:05:40,720
to zna�i da �ete lednim udarcem
izgubiti svoju slobodu!
681
01:05:41,120 --> 01:05:43,120
Ti�ina! Pusti narod
da sam za sebe odlu�i!
682
01:05:43,160 --> 01:05:46,600
Gaj Marcije je sproveo �asnu
kampanju i glasovima koje je dobio
683
01:05:46,640 --> 01:05:49,920
od nas �e postati Konzul.
- Konzul? Ti glasovi �e biti
684
01:05:49,960 --> 01:05:53,280
povu�eni kada ka�em istinu
o Gaj Marciju takozvanom Koriolanu!
685
01:05:53,960 --> 01:05:54,920
Uverite se sami!
686
01:06:21,560 --> 01:06:25,360
Evo, sami pogledajte kakvu
�e vam budu�nost Gaj Marcije obezbediti!
687
01:06:28,920 --> 01:06:33,120
�ta zna�i ova odvratna farsa?
- Ne pipaj ga! Upamti, �lan tribunala
688
01:06:33,560 --> 01:06:35,640
je svet! - Ne bih ni takao
takvog nekog!
689
01:06:36,280 --> 01:06:38,160
Ne �elim da odgovaram na
njegove uvrede.
690
01:06:38,720 --> 01:06:40,960
Ovo telo je ve�i dokaz
od mojih re�i.
691
01:06:41,600 --> 01:06:43,840
Jeste li svi videli lije je?
Furijevo!
692
01:06:44,360 --> 01:06:48,000
On se borio protiv Vol��ana!
Prijavio se za vojsku da se bori za Rim
693
01:06:48,440 --> 01:06:51,760
kada je bio u opasnosti
i ubijen je, ali ne od Vol��ana.
694
01:06:52,440 --> 01:06:56,640
Rimski general je ovo u�inio
i to Patricije, la�ov i ubica!
695
01:06:57,160 --> 01:07:00,000
Ovaj pred vama, kandidat
za najve�u po�ast, koji od
696
01:07:00,480 --> 01:07:03,480
vas tra�i da ga zovete Koriolan!
Hajde Koriolan, pitaj �oveka koga
697
01:07:04,080 --> 01:07:07,600
si ubio za glas! Time �e� se
kvalifikovati ne samo za konzula
698
01:07:08,080 --> 01:07:08,760
ve� i kao tiranin!
699
01:07:08,800 --> 01:07:13,680
Dosta sam slu�ao la�i! �ovek
koji dezertira pred Rimskim
700
01:07:14,120 --> 01:07:15,520
neprijateljem zaslu�uje
samo smrt!
701
01:07:19,920 --> 01:07:21,600
Ti se usudjuje� da mene
naziva� tiraninom!?
702
01:07:22,280 --> 01:07:25,400
Ti koji �eli� da se dokopa�
vlasti na najpodlije na�ine.
703
01:07:26,400 --> 01:07:31,720
Jednog dana �u ti i��upati taj
la�ljivi jezik i u�utkati te zauvek!
704
01:07:39,640 --> 01:07:40,680
Saslu�ajte me!
705
01:07:42,920 --> 01:07:46,600
�emu ovo glupo vikanje, kada situacija
zahteva smrtnu kaznu ovoga trenutka?
706
01:07:47,240 --> 01:07:50,720
Za to kako vas je Gaj Marcije uvredio!
- Ako �eli� kaznu, ima�e� je.
707
01:07:51,920 --> 01:07:55,040
Senatori �e odr�ati sudjenje! - Ne�e
biti nikakvog sudjenja pred senatorima.
708
01:07:55,600 --> 01:07:57,880
�uli ste svedoka i vi
ste sudije!
709
01:07:58,440 --> 01:08:01,800
Gaj Marcije je prekr�io zakon!
Koja je va�a presuda?
710
01:08:01,840 --> 01:08:04,240
Osudite ga na egzil!
- Oslobodite nas neprijatelja!
711
01:08:11,680 --> 01:08:15,080
Zna�i to je va�a odluka. Neka
senat sprovede u delo glas naroda.
712
01:08:17,360 --> 01:08:21,400
Verujem da niko od vas ne
�eli da se suprotstavi pravdi naroda.
713
01:08:22,560 --> 01:08:28,520
I lopov, �ak i rob na sudjenju
ima prava da govori i brani se.
714
01:08:29,640 --> 01:08:32,120
Da li biste li�ili toga
ovog �oveka? Li�ili Koriolana?
715
01:08:33,000 --> 01:08:37,440
Da �ujemo �ta ima da ka�e!
- Ne ose�am krivicu od koje bih
716
01:08:37,880 --> 01:08:40,680
se branio. - Onda je zavr�eno.
Bi�e proteran u izgnanstvo!
717
01:08:41,640 --> 01:08:44,480
Idaj! Sprovedi ovog �oveka do
kapije! - Skloni se!
718
01:08:52,880 --> 01:08:56,960
Zadobio sam ove rane brane�i
va� grad, dok ste vi be�ali!
719
01:08:57,920 --> 01:09:01,840
Nije na vama da proterate svog
branitelja ve� na meni
720
01:09:02,440 --> 01:09:04,000
da vam okrenem ledja!
721
01:09:17,520 --> 01:09:20,600
Tako Rim nagradjuje
svoje najhrabrije sluge.
722
01:09:21,960 --> 01:09:25,520
Kada bude oti�ao zauvek,
tada �e ga ceniti.
723
01:09:45,800 --> 01:09:47,600
Povedi me sa sobom, molim te.
724
01:09:48,440 --> 01:09:50,360
To je nemogu�e.
725
01:09:51,720 --> 01:09:53,600
Snaga �e mi biti u samo�i.
726
01:10:17,720 --> 01:10:21,000
Ko si ti? Palata kralja Aufidija
nije mesto za takve. Gubi se!
727
01:10:21,680 --> 01:10:23,920
Ako �eli� koske idi u
dvori�te sa drugim prosjacima.
728
01:10:24,440 --> 01:10:26,440
�ta se to ovde de�ava?
Ti, �ta ho�e�?
729
01:10:27,000 --> 01:10:30,760
Od tebe ni�ta, ali od tvog
gospodara sve �to sam izgubio.
730
01:10:31,160 --> 01:10:32,640
Izlazi ili �e kralj Aufidije
narediti da te izbi�uju.
731
01:10:33,200 --> 01:10:35,520
Mo�da �e me prihvatiti.
- Vidi se da ne poznaje� kralja.
732
01:10:36,000 --> 01:10:37,080
Ko je taj �ovek? �ta �eli?
733
01:10:42,640 --> 01:10:45,280
�ta �e on ovde? - Lupeta ne�to,
sigurno je lud.
734
01:10:46,240 --> 01:10:47,160
Idi.
735
01:10:49,120 --> 01:10:51,040
Ko si ti? - Zar me
ne prepoznaje�?
736
01:10:51,720 --> 01:10:53,800
Ne, ali sigurno si stranac
jer niko ko me poznaje ne bi se
737
01:10:53,840 --> 01:10:55,560
usudio da udje u moju palatu.
738
01:10:55,600 --> 01:10:59,280
Jesi li Rimljanin?
- Bio sam.
739
01:11:02,640 --> 01:11:06,320
A kako se zove�? - Pridji
pa �e� mi pro�itati u o�ima.
740
01:11:15,120 --> 01:11:16,760
Gaj Marcije!
741
01:11:17,560 --> 01:11:20,280
Ime koje smo mu dali, Koriolan
je bila po�ast. Sada vidimo
742
01:11:20,800 --> 01:11:22,760
da je sramno zaslu�eno.
Gaj Marcije nam je postao
743
01:11:23,240 --> 01:11:23,960
neprijatelj.
744
01:11:24,440 --> 01:11:27,000
Aufidije ga je prihvatio i
postavio za komandanta svoje vojske.
745
01:11:27,040 --> 01:11:30,280
I Vol��ani �e krenuti u
invaziju na Rim.
746
01:11:30,320 --> 01:11:34,200
I sve to Rimljani duguju
Siciniju.
747
01:11:34,640 --> 01:11:38,520
Naravno, to �to je izdajica
Koriolan otkrio svoje pravo lice
748
01:11:39,000 --> 01:11:41,400
dugujete samo meni. - Kao
i njegovo nepravedno izgnanstvo.
749
01:11:42,120 --> 01:11:47,480
A odgovornost ide i svima onima
koji nisu imali snage da to spre�e.
750
01:11:48,160 --> 01:11:51,400
Borite se umesto �to kukate!
- Marcije je bio na� pravi branitelj.
751
01:11:51,440 --> 01:11:56,400
Ti si ga svojim intrigama
pretvorio u ratno oru�je
752
01:11:57,360 --> 01:11:59,440
koje �e nas uni�titi! - Pozovite
ljude da se naoru�aju, sve!
753
01:12:00,080 --> 01:12:03,280
I ho�emo, ali se bojim da �e se
ovaj rat okrenuti protiv nas.
754
01:12:04,280 --> 01:12:08,000
Na�e �ete su se predale.
Bojim se da �e do sutra u ovo vreme
755
01:12:08,480 --> 01:12:12,880
Vol��ani stajati pred Rimom.
Korioli, Latulije, Lavinije
756
01:12:13,560 --> 01:12:15,280
su ve� pali u ruke neprijatelja.
757
01:12:16,160 --> 01:12:20,280
Spali smo na snage o�aja.
758
01:14:03,840 --> 01:14:08,680
10 000 zarobljenika i
najve�i plen koji sam ikada video.
759
01:14:09,320 --> 01:14:12,080
Veliki sanduk pun zlata i jo�
10 sa srebrom.
760
01:14:12,960 --> 01:14:14,880
Pola toga pripada tebi.
761
01:14:15,800 --> 01:14:20,520
Mo�e� da zadr�i� sve,
ali upamti Rim je moj.
762
01:14:21,040 --> 01:14:23,920
Ona ga uzmi. Rim �e pasti
nakon prvog napada.
763
01:14:24,720 --> 01:14:27,440
Ja �u oldu�iti o vremenu
i na�inu napada.
764
01:14:28,000 --> 01:14:30,560
Ne brini odr�a�u svoju re�,
makar me uni�tila.
765
01:14:31,320 --> 01:14:32,960
Objasni to.
766
01:14:34,080 --> 01:14:37,240
Imam sve razloge da strahujem
od tvog uspeha.
767
01:14:38,480 --> 01:14:41,760
Vol��ani se kunu u tebe
i misle da je na�a
768
01:14:42,320 --> 01:14:43,520
pobeda samo tvoja zasluga.
769
01:14:44,280 --> 01:14:45,840
Izgubio sam njihove
simpatije.
770
01:14:46,720 --> 01:14:49,840
Povrati�e� te simpatije kada
ponovo nastupi mir.
771
01:14:50,480 --> 01:14:51,560
Nadam se da si u pravu.
772
01:14:52,320 --> 01:14:54,320
Aufidije! - Da?
773
01:14:56,800 --> 01:14:57,600
Moram da te zamolim za uslugu.
774
01:14:59,320 --> 01:15:01,600
Napolju je mladi rimski
oficir koji je zarobljen.
775
01:15:02,360 --> 01:15:06,520
Ranjen je. Molim te
da mi dozvoli� da ga oslobodim.
776
01:15:07,560 --> 01:15:09,480
U�ini kako �eli�.
777
01:15:13,560 --> 01:15:14,480
Stra�a!
778
01:15:16,680 --> 01:15:18,920
Na usluzi, gospodine.
- Po�aljite mi onog zarobljenika.
779
01:15:26,160 --> 01:15:28,440
Ostavite nas.
780
01:15:29,320 --> 01:15:32,120
Sedi. - Radije bih
da stojim.
781
01:15:37,440 --> 01:15:41,920
Danas sam te video u borbi.
Da su tvoji drugovi hrabri
782
01:15:42,520 --> 01:15:44,400
poput tebe, ne bih danas
bio pred Rimom.
783
01:15:46,160 --> 01:15:50,840
Ali, sam si. - Po�tedi me
svojih citata.
784
01:15:53,640 --> 01:15:56,040
U redu. Nisam te ovde
zato doveo.
785
01:15:57,760 --> 01:15:59,280
Slobodan si da se
vrati� u Rim.
786
01:15:59,880 --> 01:16:00,960
A ako odbijem da odem?
787
01:16:01,840 --> 01:16:03,680
Da..
788
01:16:04,360 --> 01:16:07,240
Sve �to dolazi od mene
predmet je sumnje.
789
01:16:07,920 --> 01:16:11,440
�ak i sloboda. Jer sam
za Rimljane izdajica.
790
01:16:11,960 --> 01:16:13,080
Nema druge re�i za tebe.
791
01:16:18,920 --> 01:16:22,000
Jednog dana �e� razumeti razloge
koji su me okrenuli protiv moje zemlje.
792
01:16:22,040 --> 01:16:24,920
U�inili su ti veliku nepravdu,
priznajem, ali nije fer od
793
01:16:24,960 --> 01:16:28,760
tebe da krivi� ceo rim za to!
- Ne mogu da razdvajam �ito od kukolja.
794
01:16:28,800 --> 01:16:32,600
A tvoji prijatelji i drage osobe?
- Vi�e nemam prijatelja, niti ose�anja!
795
01:16:32,640 --> 01:16:36,120
Sad idi, vrati se u Rim!
796
01:16:36,720 --> 01:16:39,160
Livija te voli. Poku�aj
da bude� sre�an sa njom.
797
01:16:39,200 --> 01:16:41,080
Ako je to mogu�e.
798
01:16:54,000 --> 01:16:56,800
Odnesi ovo Vird�iniji.
Makar �e ona razumeti.
799
01:16:58,400 --> 01:17:03,880
U redu, oti�i �i.
- Idi sad.
800
01:17:07,560 --> 01:17:09,400
Zbogom Marcije.
801
01:17:15,320 --> 01:17:16,440
Jesi li ti Markus?
- Da.
802
01:17:16,960 --> 01:17:20,440
Sa�ekaj me ovde. Kralj je naredio da ti
dovedem konja. - U redu, sa�eka�u.
803
01:17:27,640 --> 01:17:30,800
Hvala ti jo� jednom Sicinije.
Tvoja saradnja je neprocenjiva.
804
01:17:32,240 --> 01:17:33,800
U medjuvremenu treba�e nam
jo� informacija.
805
01:17:34,240 --> 01:17:35,160
Dobi�ete ih pre jutra.
806
01:17:40,600 --> 01:17:43,720
Igra za obe strane. To
je izdaja, svakako.
807
01:17:44,480 --> 01:17:50,440
Sicinije je po prirodi takav.
Ali na� najve�i problem je i dalje Marcije.
808
01:17:51,040 --> 01:17:54,280
Moramo ga odvojiti od Vol��ana.
- Kako? Pitali smo ga da pregovaramo,
809
01:17:54,320 --> 01:17:55,880
odbio je �ak i da nas primi.
810
01:17:56,360 --> 01:17:57,960
Sada samo mo�emo da se
borimo protiv njega.
811
01:17:58,480 --> 01:18:00,480
Na osnovu svih pokazatelja
mo�emo o�ekivati da neprijatelj
812
01:18:00,520 --> 01:18:04,080
napadne ve�eras. Plati�e visoku
cenu za na�e �ivote.
813
01:18:04,120 --> 01:18:07,400
Imamo jo� jednu mogu�nost.
- �ta je u pitanju?
814
01:18:07,400 --> 01:18:11,840
Odanost Marcija Vird�iniji i
slabost prema svojoj majci.
815
01:18:11,880 --> 01:18:14,360
Mo�emo zamoliti njih dve da
odu u neprijateljski logor.
816
01:18:14,400 --> 01:18:18,280
Marcije ne�e odbiti da ih saslu�a. - Misli�
li da �e one pristati da odu kod njega?
817
01:18:18,320 --> 01:18:22,240
One su prave Rimljanke.
Rimljanke kao �to je njegova majka
818
01:18:22,280 --> 01:18:23,920
su po prirodi ambiciozne kada
su njihovi sinovi u pitanju.
819
01:18:23,960 --> 01:18:30,360
Sunce je za�lo, a kukanje no�u
je za mrtve. Idemo do gospodja.
820
01:18:30,400 --> 01:18:36,240
A Sicinije? - Ne ispu�taj ga iz vida. Takva
zmija mo�e napasti svakog trenutka.
821
01:18:38,440 --> 01:18:42,640
Pripremite svoje ljude i �ekajte
naredjenja. Izda�e ih Koriolan.
822
01:18:43,280 --> 01:18:44,040
Idite.
823
01:18:47,680 --> 01:18:50,120
Moramo ih napasti ve�eras
i prili�no sam siguran da �e Rim
824
01:18:50,160 --> 01:18:52,200
biti tvoj bez ikakvog otpora.
825
01:18:54,600 --> 01:18:57,000
Mislim da su te zavarale
na�e lake pobede.
826
01:18:59,520 --> 01:19:02,240
Znam da su i Patricije i Plebejci
re�eni da se bore.
827
01:19:02,280 --> 01:19:03,680
Mislim da gre�i�.
828
01:19:06,200 --> 01:19:12,320
Imam prijatelje u Rimu koji �e nam
pomo�i. Ako udarimo svim snagama na
829
01:19:12,360 --> 01:19:14,640
Latinsku kapiju, odmah �e pasti.
830
01:19:17,920 --> 01:19:21,080
Evo, pro�itaj ovo.
831
01:19:27,360 --> 01:19:29,040
Sicinije! - I njegovi ljudi.
832
01:19:29,880 --> 01:19:33,480
�ovek koga prezirem najvi�e
na svetu! - Onaj koji te proterao iz Rima.
833
01:19:34,280 --> 01:19:35,480
Taj �ovek ti je sada
najbolji saveznik.
834
01:19:36,440 --> 01:19:39,560
Sicinije moj saveznik?
To je ba� lepo.
835
01:19:40,360 --> 01:19:43,040
Sigurno misli� da sam
poludeo. - Pazi se, Marcije.
836
01:19:44,040 --> 01:19:49,760
Sada si na strani Vol��ana. Sicinije
je izdajica, ali u ratu je sve mogu�e.
837
01:19:50,440 --> 01:19:53,640
I svaka pomo� je dobrodo�la.
- Ne od Sicinija!
838
01:19:54,720 --> 01:19:57,040
On zna �ta mo�e da o�ekuje
kada budem u�ao u Rim.
839
01:19:57,080 --> 01:20:00,000
On i ja imamo sveti dogovor.
840
01:20:00,040 --> 01:20:05,720
Po kojoj ceni? - U bilo kom drugom
slu�aju on bi se zadovoljio zlatom,
841
01:20:06,360 --> 01:20:08,920
ali ovog puta zahteva vi�e.
842
01:20:09,720 --> 01:20:11,080
Obe�ao sam mu tvoju glavu.
843
01:20:11,960 --> 01:20:15,640
Da li ti to kuje� zaveru
protiv mene? - Smiri se Marcije.
844
01:20:18,280 --> 01:20:20,000
Samo sam ga lagao.
845
01:20:22,160 --> 01:20:24,080
Vrlo dobro znam da ako ti
taknem samo dlaku s glave,
846
01:20:24,120 --> 01:20:25,960
da �e se Vol��ani pobuniti
protiv mene.
847
01:20:34,000 --> 01:20:36,160
Jesi li primio jo� neke
poruke od Sicinija?
848
01:20:36,600 --> 01:20:37,520
Jesam.
849
01:20:39,280 --> 01:20:40,840
Da li bi mi ih dao ako bih
ti rekao da su mi potrebne?
850
01:20:42,880 --> 01:20:43,640
Bih.
851
01:20:45,800 --> 01:20:51,000
Slu�aj, pokaza�u ti plan napada
koji ne iziskuje Sicinijevu pomo�.
852
01:20:57,680 --> 01:20:59,000
Hej, vidite!
853
01:21:01,400 --> 01:21:04,480
Sigurno su Rimljanke.
- Zarobljenice? Mislim da nisu.
854
01:21:05,360 --> 01:21:06,480
Obu�ene su kao da �ale
nekoga.
855
01:21:09,080 --> 01:21:11,000
Da, nose bele velove.
- Sa�ekajte napolju.
856
01:21:17,200 --> 01:21:19,640
Marcije, ima� goste.
857
01:21:20,560 --> 01:21:21,880
Ko je to?
- Dame iz Rima.
858
01:21:35,120 --> 01:21:36,000
Vird�inija!
859
01:21:42,280 --> 01:21:45,640
O�i ti nisu iste.
- Nedostajao si mi.
860
01:21:47,440 --> 01:21:48,160
Sine.
861
01:21:51,400 --> 01:21:55,800
�elim vam svima dobrodo�licu.
Iako znam da �e ovaj susret doneti
862
01:21:56,280 --> 01:21:57,160
veliki bol.
863
01:21:58,560 --> 01:21:59,400
Molim vas udjite.
864
01:22:07,800 --> 01:22:09,840
Ne! I ti �e� u�i.
865
01:22:10,680 --> 01:22:12,040
Da bih dokazao svoju lojalnost.
866
01:22:30,280 --> 01:22:34,160
Majko! - Ne, Marcije. Prvo
ho�u da me saslu�a�.
867
01:22:37,840 --> 01:22:42,680
Pre nego �to i�ta ka�e�,
znam �ta �e� tra�iti od mene.
868
01:22:44,080 --> 01:22:49,360
Rim te je poslao da re�ima dobije�
pobedu koju vojnici ne mogu oru�jem.
869
01:22:50,360 --> 01:22:52,240
Poslednja nada o�ajnog grada.
870
01:22:53,200 --> 01:22:57,480
Sada �u vam re�i svoj odgovor:
ne! - Onda �e� �uti moj glas kako
871
01:22:57,880 --> 01:23:00,480
vi�e iz plamena, kada zapali�
rodjeni grad.
872
01:23:01,240 --> 01:23:03,920
Dao sam Vol��anima svoju re�.
Ne mogu sada da stanem
873
01:23:04,600 --> 01:23:07,000
i ne�u umrljati svoju vojni�ku
�ast.
874
01:23:08,520 --> 01:23:11,920
Poveo sam ih rat, obe�av�i
im pobedu i moram da odr�im svoju re�.
875
01:23:12,520 --> 01:23:16,200
Sada nije u pitanju tvoja vojni�ka
�ast, ve� odbacuje� mnogo vi�e.
876
01:23:16,840 --> 01:23:19,920
Nikada se ne zna u kom pravcu
�e krenuti rat i to zna� bolje od nas.
877
01:23:20,520 --> 01:23:25,280
Ali, jedno je sigurno, ako ti bude�
pobednik u ovom ratu, sva tvoja slava �e
878
01:23:25,880 --> 01:23:29,000
nestati kada se taj rat zavr�i
i tvoje ime �e biti prokleveno
879
01:23:29,760 --> 01:23:32,040
jer si upropastio svoju zemlju.
880
01:23:34,000 --> 01:23:35,400
Vi�e vas ne�u slu�ati!
881
01:23:36,720 --> 01:23:39,280
Idi ku�i majko, ostavi me na miru,
svi vi!
882
01:23:43,080 --> 01:23:46,120
Oti�i �emo sada ku�i Vird�inija,
jer nam ovaj �ovek ne pripada.
883
01:23:47,920 --> 01:23:54,040
Njegova �ena nije Rimljanka, a njegovo
dete samo slu�ajno podse�a na njega.
884
01:23:54,840 --> 01:23:55,680
Ti�ina!
885
01:23:57,320 --> 01:23:59,920
Tvoje re�i me mogu ubiti, ali
me ne�e okrenuti protiv moje zakletve.
886
01:24:00,440 --> 01:24:04,080
Onda �e� �uti i moju zakletvu.
Ne�e� u�i u Rim, kunem ti se,
887
01:24:04,720 --> 01:24:09,040
a da ne predje� sa svim Vol��anima
preko ovog tela koje ti je podarilo �ivot.
888
01:24:10,080 --> 01:24:14,720
I sin �e ti jednoga dana
postati zakleti neprijatelj.
889
01:24:21,080 --> 01:24:22,880
Samo tvoja savest mo�e dati
odgovor.
890
01:24:26,120 --> 01:24:28,160
Rim tra�i od tebe da sudi�
u miru.
891
01:24:30,760 --> 01:24:34,680
U�ini to. Okon�aj primirjem
ovaj rat iz osvete.
892
01:24:35,360 --> 01:24:38,440
Ako mo�e� da pobedi� sebe,
pobedio bi i za Vol��ane.
893
01:24:40,760 --> 01:24:43,560
Reci Rimu da sam spreman
da sazovem savet.
894
01:24:44,880 --> 01:24:46,440
Samo to mogu re�i.
895
01:24:48,800 --> 01:24:52,160
Ne sada, majko. U Rimu.
896
01:25:03,480 --> 01:25:06,080
Oti�i �u tamo sam.
- Znam kako se ose�a�.
897
01:25:07,440 --> 01:25:10,200
Ako ne �eli� da ratuje�,
onda sklopi mir sa svima.
898
01:25:16,240 --> 01:25:20,720
Onaj prozor gleda na skup�tinu.
Sa 30 koraka �e biti lako pogoditi ga.
899
01:25:21,440 --> 01:25:25,720
Ali na mora� re�i kada da delamo,
pre ili posle saslu�anja u senatu.
900
01:25:25,760 --> 01:25:29,040
Pre ili posle, sasvim je svejedno,
samo se postarajte da bude ubijen,
901
01:25:29,040 --> 01:25:32,320
to je sve. Ako nam ovoga puta
pobegne to zna�i kraj za sve nas.
902
01:25:33,680 --> 01:25:35,840
Nakon �to odem napustite
ovo mesto.
903
01:27:00,760 --> 01:27:03,400
Sklanjajte se sa tog prozora!
- Re�ite ga se!
904
01:27:10,320 --> 01:27:11,640
Ubice!
905
01:27:15,920 --> 01:27:20,240
Ne, ne jo�. Ako ne�to krene
po zlu, mo�emo njega da okrivimo.
906
01:27:21,080 --> 01:27:21,800
Ve�imo ga.
907
01:27:27,240 --> 01:27:31,720
Svako je sposoban da pogre�i.
Ja nisam izuzetak.
908
01:27:32,880 --> 01:27:35,840
Ali, sudbina je bila blaga
prema meni.
909
01:27:36,560 --> 01:27:40,040
Jer kada je tama bila najve�a
iza poveza koji mi je prekrivao o�i,
910
01:27:40,800 --> 01:27:45,120
sa�uvala mi je majku
i �enu.
911
01:27:49,400 --> 01:27:53,800
Primirje koje vam nudim garantuje
Rimljanima i Vol��anima mir
912
01:27:54,360 --> 01:28:01,680
30 godina. Kao Sabini i Latini,
i Vol��ani �e postati deo Italske zajednice
913
01:28:02,240 --> 01:28:03,200
koja �e se sada stvoriti.
914
01:28:04,400 --> 01:28:09,160
Ako prihvatite to, napad �e smesta
biti zaustavljen, a Vol��ani �e se
915
01:28:09,200 --> 01:28:10,800
vratiti ku�i.
916
01:28:12,920 --> 01:28:14,080
Ja �u ih ispratiti.
917
01:28:15,640 --> 01:28:17,720
Moje prisustvo medju njima
�e vam biti garancija.
918
01:28:18,920 --> 01:28:23,480
Prihvatite to plemeniti senatori,
kao �in mira od ratnika.
919
01:28:25,320 --> 01:28:28,240
Senatori su ve� odobrili.
Prihva�eno.
920
01:28:28,880 --> 01:28:30,960
Pozivam tribunal Plebejaca.
921
01:28:32,120 --> 01:28:36,320
Plebejci �ele da �ive u miru.
Pristajemo u ime Plebejaca!
922
01:28:36,800 --> 01:28:39,520
Ne pristajemo! Ovo takozvano
primirje koje se Gaj Marcije usudjuje
923
01:28:40,000 --> 01:28:44,520
da nudi je obi�na kapitulacija
Rima. Plebejci to ne prihvataju!
924
01:28:45,040 --> 01:28:48,160
Ovaj �ovek govori u ime ljudi
koje je izdao!
925
01:28:50,520 --> 01:28:55,000
Pogledajte ovo. To su poruke
koje je slao kralju Vol��ana,
926
01:28:55,040 --> 01:28:56,520
pre i posle mog pridru�ivanja
njima.
927
01:28:57,920 --> 01:29:00,360
Pre nego �to smo objavili rat!
- To je falsifikovano!
928
01:29:01,040 --> 01:29:04,280
Nisam ja izdajica, ve� on!
�ali�u se narodu.
929
01:29:04,800 --> 01:29:07,200
A ja �u biti tamo kada to uradi�.
Hajdemo.
930
01:29:16,720 --> 01:29:17,600
Evo ih izlaze.
931
01:29:26,280 --> 01:29:27,440
Sad reci.
932
01:29:31,920 --> 01:29:35,960
Plebejci slu�ajte me! Ovaj �ovek
koji nosi oklop Vol��ana
933
01:29:36,720 --> 01:29:40,440
i koji je doveo neprijatelja
pred sami Rim, je pre�ao svaku
934
01:29:40,880 --> 01:29:44,360
granicu u svojoj aroganciji!
Sada name�e senatu i njegovoj
935
01:29:44,960 --> 01:29:47,720
biv�oj otad�bini, mir koji
obe��a��uje va� grad!
936
01:29:49,040 --> 01:29:51,840
Bili bismo glupi kada bismo poverili
svoju sudbinu i sre�u ovom Rimljaninu
937
01:29:52,360 --> 01:29:53,520
odmetniku!
938
01:29:54,480 --> 01:30:01,120
Tako je, doveo sam vojsku do Rima,
ali sada vam nudim �astan mir,
939
01:30:02,040 --> 01:30:04,920
dok je ovaj �ovek koji me optu�uje
nameravao da otvori kapije grada
940
01:30:05,520 --> 01:30:08,400
uz bezuslovnu predaju, kako bi
se do�epao vlasti!
941
01:30:10,280 --> 01:30:11,640
Poslu�ajte re�i Bruta.
942
01:30:12,400 --> 01:30:14,000
On �e potvrditi ovo �to sam rekao.
943
01:30:15,280 --> 01:30:18,640
Ovo �to on ka�e je istina!
Dokaz je ve� u rukama saveta,
944
01:30:19,440 --> 01:30:21,120
i senatori su zabele�ili dokaz.
945
01:30:22,000 --> 01:30:23,680
Sicinije je oduvek bio izdajica!
946
01:30:29,000 --> 01:30:32,480
Ovaj �ovek je �eleo rat
i dobi�e ga.
947
01:30:33,640 --> 01:30:35,880
Ali samo izmedju mene i njega.
948
01:30:37,520 --> 01:30:40,800
Daj mi tvoj ma�.
Uzmi ga.
949
01:30:44,040 --> 01:30:47,160
Siguran sam da voli�
kada si �anse ovako jednake.
950
01:31:08,560 --> 01:31:11,320
Stanite! Mislim da cilja�
u pogre�nog neprijatelja.
951
01:31:12,160 --> 01:31:13,800
Vetar je promenio pravac.
952
01:31:25,680 --> 01:31:30,760
Neka ovo zadesi sve izdajice Rima,
ve�na slava i pobeda za Koriolana!
953
01:32:02,320 --> 01:32:05,160
Razvedri se prijatelju.
Sicinije je mrtav i mo�emo zauvek
954
01:32:05,720 --> 01:32:06,640
da �ivimo u miru.
955
01:32:08,000 --> 01:32:08,920
�iveo Koriolan!
956
01:32:30,320 --> 01:32:32,040
Zbogom! Zbogom!
957
01:32:49,680 --> 01:32:53,640
Rim je vidjao velike ljude,
ali plemenitiji �ovek od Gaja Marcija
958
01:32:54,160 --> 01:32:56,600
nije napustio njegove kapije.
959
01:32:59,200 --> 01:33:01,440
Istorija �e zvati tvog sina
Koriolan!
960
01:33:11,240 --> 01:33:15,000
KRAJ
Prevod: Mary
961
01:33:18,000 --> 01:33:22,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
85830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.