Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:23,633
Jesse Boardman, du har
befunnits skyldig i domstol-
2
00:00:23,680 --> 00:00:30,074
- till de sv�ra brotten v�pnat r�n,
mord och v�ld mot tj�nsteman.
3
00:00:30,400 --> 00:00:34,791
F�r detta, som fastst�llts av
den �rade domaren Harlan Parker-
4
00:00:35,120 --> 00:00:39,636
- ska du h�ngas tills d�den intr�tt,
kl 12.00 idag-
5
00:00:39,680 --> 00:00:43,832
-den tredje oktober i Herrens �r 1867-
6
00:00:43,960 --> 00:00:48,112
-eller... omkring fem minuter fr�n nu.
7
00:00:57,080 --> 00:01:01,278
F�rsiktigt, Jesse,
ramla inte och bryt nacken.
8
00:01:01,920 --> 00:01:05,833
Jag visste den h�r dagen skulle komma,
Jesse, bara en tidsfr�ga.
9
00:01:06,000 --> 00:01:11,677
De visste ocks�.
Men jag ser inte till din bror nu.
10
00:01:13,760 --> 00:01:17,150
Har du n�got att s�ga, Jesse?
11
00:01:19,600 --> 00:01:22,114
Ni k�nner mig alla.
12
00:01:22,440 --> 00:01:26,877
Ni k�nner min familj.
De kommer att ta er.
13
00:01:27,160 --> 00:01:29,435
Varenda en av er.
14
00:01:30,120 --> 00:01:36,275
Oroa dig inte, Jesse. Om de g�r
det har jag gott om rep till dem.
15
00:01:39,560 --> 00:01:41,551
S�d�r, ja.
16
00:02:53,400 --> 00:02:56,710
Eli, du har blivit riktigt
duktig med sexskjutarna.
17
00:02:56,840 --> 00:03:02,153
Nu m�ste vi jobba p� situationer
d�r du beh�ver ett annat vapen.
18
00:03:02,280 --> 00:03:06,239
Minns du hur bra du var
med det h�r f�rra g�ngen?
19
00:03:11,680 --> 00:03:15,878
Repetergev�ret har flera
f�rdelar �ver sexskjutaren.
20
00:03:43,040 --> 00:03:49,354
Du har blivit riktigt bra p� det d�r.
Vi �var mer imorgon, eller hur?
21
00:03:49,440 --> 00:03:54,195
Ta din pistol.
Nu tv�ttar vi av oss innan middagen.
22
00:04:03,000 --> 00:04:06,788
- K�nner du dem, pappa?
- Ja, jag m�ste tala med dem.
23
00:04:06,920 --> 00:04:11,948
G� in och kom inte ut innan
jag s�ger till dig, okej?
24
00:04:14,360 --> 00:04:17,591
Okej, grabben. Ta med dig gev�ren in.
25
00:04:17,640 --> 00:04:21,349
- Kom inte ut innan jag h�mtar dig.
- Nej. Beh�ver du pistolen?
26
00:04:21,480 --> 00:04:25,029
Ja, antagligen. G� nu.
27
00:04:30,200 --> 00:04:33,670
- God eftermiddag, Jericho.
- Sheriffen.
28
00:04:34,240 --> 00:04:36,959
Du s�g inte din bror h�ngas.
29
00:04:37,000 --> 00:04:40,629
Vad fan skulle jag vilja se det f�r?
Jag stod min bror n�ra.
30
00:04:40,800 --> 00:04:45,510
Jag f�rst�r det. Men �ven domare Parker
visste att Jesses tid var ute.
31
00:04:45,600 --> 00:04:49,673
S�g vad du vill. Han vore h�r
om det inte var f�r dig.
32
00:04:49,720 --> 00:04:54,510
Hur l�nge skulle jag l�ta
din bror pl�ga den h�r stan?
33
00:04:54,560 --> 00:05:00,908
- Han och g�nget han kallade the Masque.
- Du s�g aldrig min bror g�ra n�t.
34
00:05:00,960 --> 00:05:03,952
Han skr�t om det, Jericho.
35
00:05:05,240 --> 00:05:09,279
Ja, Jesse var alltid skrytsam.
36
00:05:13,840 --> 00:05:16,638
Det �r v�l din grabb i huset?
37
00:05:19,000 --> 00:05:20,558
Pappa!
38
00:05:44,840 --> 00:05:46,876
Vi sticker!
39
00:05:48,720 --> 00:05:52,156
Du �r d�d, grabben!
40
00:06:24,480 --> 00:06:27,517
Du hade tur att kulan bara snuddade.
41
00:06:27,600 --> 00:06:33,948
Den hade beh�vt sk�ras ut och doktorn
�r aldrig nykter nog att f�rbinda s�r.
42
00:06:35,240 --> 00:06:42,237
- Det g�r helvetes ont. F�rl�t, pastorn.
- En pr�st vet vad helvetet �r.
43
00:06:43,200 --> 00:06:48,320
Vi har tur som har dig. Ingen man
skulle ju komma ut hit och predika.
44
00:06:48,360 --> 00:06:53,798
Jag kanske ocks� har tur.
Jag har n�t mot sm�rtan.
45
00:06:53,920 --> 00:06:57,674
H�r. Men s�g inget till kyrkdamerna.
46
00:07:08,080 --> 00:07:10,674
Jag �r glad att du inte �r nykterist.
47
00:07:10,720 --> 00:07:14,508
Jag tror att all s�d p�
jorden �r helig f�r Gud.
48
00:07:14,560 --> 00:07:18,109
Nu m�ste du ber�tta vad som h�nde.
49
00:07:18,680 --> 00:07:20,989
Du ville v�l inte h�nga Jesse?
50
00:07:21,040 --> 00:07:25,830
Naturligtvis inte! Alla f�rtj�nar
en chans till b�ttring.
51
00:07:26,440 --> 00:07:30,228
Det tyckte jag ocks�.
Vi ville tala med sheriffen.
52
00:07:30,280 --> 00:07:34,159
Han och grabben blev som galna
och b�rjade skjuta.
53
00:07:34,280 --> 00:07:37,556
Luke sk�t tillbaka i sj�lvf�rsvar.
54
00:07:37,600 --> 00:07:40,558
Han d�dade Ethan,
men grabben fick honom.
55
00:07:40,600 --> 00:07:45,276
- �r Ethan d�d? Var �r pojken?
- Fortfarande d�rute, antar jag.
56
00:07:45,440 --> 00:07:49,115
Jag m�ste l�na Walker
och h�mta honom. Vila dig h�r.
57
00:07:49,160 --> 00:07:51,993
Jag l�ter h�mta hit vagnen
f�r att f� hem dig.
58
00:07:52,120 --> 00:07:57,638
- Var f�rsiktig d�rute.
- Jericho, jag var inte alltid pr�st.
59
00:08:26,920 --> 00:08:31,755
Eli. Eli, det �r okej.
Jag ska hj�lpa dig.
60
00:08:33,520 --> 00:08:37,308
Jag begravde min pappa h�r
f�r jag kunde inte flytta honom.
61
00:08:37,360 --> 00:08:41,638
F�lj med till stan och bo hos mig.
Du beh�ver mat och vila.
62
00:08:41,760 --> 00:08:46,311
Jag skickar hit n�gra m�n
att h�mta kropparna.
63
00:08:56,600 --> 00:09:00,229
Fr�n alla v�ra fiender,
d�rf�r �r vi h�r-
64
00:09:00,360 --> 00:09:05,957
- och de h�r skjutningarna var on�diga.
L�t oss avsluta den h�r tragedin.
65
00:09:06,080 --> 00:09:08,833
Vi m�ste g� samman som en gemenskap-
66
00:09:08,960 --> 00:09:14,080
- och �lska varandra i Guds �gon
som vi var menade att g�ra.
67
00:09:14,240 --> 00:09:22,113
Som Hans utvalda folk, av n�dens,
r�ttvisans och r�ttf�rdighetens lag.
68
00:09:22,800 --> 00:09:28,238
Vi �r h�r,
l�t oss nu bedja f�r deras sj�lar.
69
00:09:29,640 --> 00:09:32,871
Som nyutn�mnd vicesheriff i Monument
ska jag gripa Eli Herald...
70
00:09:32,960 --> 00:09:36,509
- ...f�r mordet p� Luke Kindle.
- Charlie, n�r blev du vicesheriff?
71
00:09:36,560 --> 00:09:40,394
Domaren svor in mig i morse.
R�tteg�ngen �r i eftermiddag.
72
00:09:40,440 --> 00:09:44,149
Vi vill inte ha trubbel i kyrkan.
73
00:09:45,160 --> 00:09:49,438
Det h�r �r m�nniskans lag,
inte Guds vilja.
74
00:09:49,600 --> 00:09:51,431
Men jag h�mtar pojken.
75
00:10:02,000 --> 00:10:03,877
Sophia, vad g�r du h�r?
76
00:10:04,040 --> 00:10:06,600
Eli �r min v�n.
Pappa sa jag fick komma.
77
00:10:06,640 --> 00:10:09,154
Okej. H�ll dig hos mig.
78
00:10:10,040 --> 00:10:12,190
Ordning i r�tten!
79
00:10:14,160 --> 00:10:17,994
H�ll igen era f�rbannade trutar!
80
00:10:18,480 --> 00:10:26,034
R�tten ska nu h�ra m�let mot Elijah
Herald som anklagas f�r mord av...
81
00:10:26,080 --> 00:10:31,029
Det �r en falsk anklagelse!
Eli �r 13 �r!
82
00:10:31,080 --> 00:10:35,198
Hans far sk�ts framf�r honom.
Han f�rsvarade sitt hem!
83
00:10:35,760 --> 00:10:40,470
Inga fler avbrott,
eller jag l�ter avl�gsna dig.
84
00:10:40,880 --> 00:10:43,952
H�mta in Elijah Herald.
85
00:10:49,080 --> 00:10:52,629
- Vem �r �klagare i m�let?
- Det �r jag.
86
00:10:52,760 --> 00:10:57,072
R�tten vidk�nner Jericho Boardman,
en prominent aff�rsman-
87
00:10:57,200 --> 00:11:01,796
- och framst�ende medborgare i
det h�r samh�llet sedan m�nga �r.
88
00:11:01,840 --> 00:11:06,072
- Mr Boardman, bevittnade ni h�ndelsen?
- Ja.
89
00:11:06,200 --> 00:11:10,239
- Har k�randesidan fler vittnen?
- Jag �r ett, ers n�d.
90
00:11:10,280 --> 00:11:14,990
- Har f�rsvaret n�gra vittnen?
- Bara svaranden, ers n�d.
91
00:11:15,080 --> 00:11:16,308
Bara pojken.
92
00:11:16,400 --> 00:11:23,317
LVlr Boardman, ber�tta vad ni s�g
hemma hos Heralds ig�r.
93
00:11:25,680 --> 00:11:29,832
Jag och n�gra av grabbarna,
inklusive Luke Kindle och Russell h�r.
94
00:11:30,000 --> 00:11:34,676
Vi red till Heralds st�lle f�r att ta
reda p� varf�r min bror Jesse h�ngdes.
95
00:11:34,800 --> 00:11:37,951
- F�r m�nga h�ngningar i den h�r stan.
- Och sedan?
96
00:11:38,000 --> 00:11:42,710
Ethan Herald b�rjade prata.
K�nslorna svallade.
97
00:11:42,760 --> 00:11:46,150
Luke var alltid hetlevrad.
98
00:11:46,280 --> 00:11:50,273
Ethan sa n�t Luke inte gillade
och Luke sk�t honom.
99
00:11:50,320 --> 00:11:53,596
Ethan t�nkte dra mot honom.
100
00:11:56,440 --> 00:12:00,752
Just efter att Luke gjort det
avlossades ett skott inifr�n huset.
101
00:12:00,880 --> 00:12:04,190
Skottet tr�ffade Luke
i br�stet och han f�ll.
102
00:12:04,320 --> 00:12:08,598
Vi sk�t mot huset d� vi inte visste
hur m�nga skyttar som fanns d�rinne.
103
00:12:08,640 --> 00:12:12,713
Vi h�rde Eli h�r ropa.
Sen kom ett skott till fr�n huset.
104
00:12:12,840 --> 00:12:18,312
Det tr�ffade mig.
D� stack vi snabbt d�rifr�n.
105
00:12:19,080 --> 00:12:24,791
Russell, s�g du de h�r
h�ndelserna p� samma s�tt?
106
00:12:24,920 --> 00:12:27,036
Ja, sir.
107
00:12:28,280 --> 00:12:31,511
Eli, ber�tta vad som h�nde ig�r.
108
00:12:33,920 --> 00:12:38,596
G�r det, Eli.
Ber�tta vad som egentligen h�nde.
109
00:12:38,880 --> 00:12:43,237
De h�r m�nnen sk�t
och d�dade min pappa.
110
00:12:44,040 --> 00:12:48,238
- Alla de h�r m�nnen sk�t din pappa?
- Nej, sir, bara en.
111
00:12:48,320 --> 00:12:53,474
Bara Luke Kindle, han som du d�dade?
112
00:12:54,240 --> 00:12:58,995
- Varf�r sk�t du Luke?
- F�r att han sk�t min pappa.
113
00:12:59,520 --> 00:13:02,956
- Sk�t Luke Kindle mot dig?
- Nej, sir.
114
00:13:03,080 --> 00:13:06,231
- K�nde du Luke Kindle?
- Nej, sir.
115
00:13:07,320 --> 00:13:12,792
- Eli, provocerade Luke Kindle dig?
- Vad betyder det?
116
00:13:13,000 --> 00:13:18,711
Sa Luke n�got som gjorde dig
arg nog att vilja d�da honom?
117
00:13:18,840 --> 00:13:25,439
- Han sk�t min pappa, jag blev j�ttearg.
- Jag f�rst�r. Vad h�nde sedan?
118
00:13:26,120 --> 00:13:29,396
- De sk�t mot huset.
- Vad gjorde du d�?
119
00:13:29,520 --> 00:13:31,511
Jag sk�t honom.
120
00:13:31,560 --> 00:13:37,510
Okej. Mr Boardman �r fortfarande med
oss och inte s� mycket part i m�let.
121
00:13:38,120 --> 00:13:44,116
S� du, Eli, hade f�r avsikt
att skjuta och d�da Luke Kindle?
122
00:13:44,160 --> 00:13:48,278
- Var det han som sk�t min pappa?
- Ja, Eli.
123
00:13:49,240 --> 00:13:50,719
I s� fall ja.
124
00:13:50,760 --> 00:13:55,880
Eli, n�r du sk�t med
din pistol i den riktningen-
125
00:13:56,000 --> 00:13:59,629
- var det din avsikt
att d�da Luke Kindle?
126
00:14:00,160 --> 00:14:02,754
Jag... jag...
127
00:14:05,280 --> 00:14:10,434
L�t mig omformulera det, Eli.
Ville du se Luke Kindle d�d?
128
00:14:10,480 --> 00:14:11,959
Ja, sir.
129
00:14:13,320 --> 00:14:17,199
En kort paus medan jag drar mig
tillbaka till min kammare-
130
00:14:17,320 --> 00:14:19,993
-och fattar beslut i detta fall.
131
00:14:20,040 --> 00:14:25,592
Jag �r tillbaka om 20 minuter,
under tiden �r baren �ppen.
132
00:14:29,000 --> 00:14:31,912
- Domaren �r inte r�ttvis!
- Du har r�tt.
133
00:14:43,640 --> 00:14:45,596
- Vem d�r?
- Jericho!
134
00:14:45,640 --> 00:14:48,916
Kom in, Jericho. S�tt dig.
135
00:14:54,960 --> 00:14:57,076
Hur t�nker du, Harlan?
136
00:14:57,200 --> 00:15:03,673
Att allt folk i r�ttssalen vill att jag
ska vara mild mot den unge mannen.
137
00:15:03,760 --> 00:15:06,228
�r det dit du �r p� v�g?
138
00:15:06,360 --> 00:15:10,239
N�t s�ger mig att du inte vill det.
139
00:15:10,320 --> 00:15:12,959
Han d�dade en av mina pojkar.
140
00:15:13,000 --> 00:15:16,629
De ser upp till mig,
det h�r m�ste ordnas r�tt.
141
00:15:16,680 --> 00:15:22,073
Ethan Herald var sheriff
i den h�r stan och...
142
00:15:22,200 --> 00:15:25,795
...du vet att han drev
�rendet mot din bror.
143
00:15:25,840 --> 00:15:30,277
Han t�nkte inte vila innan
din bror Jesse var h�ngd.
144
00:15:30,320 --> 00:15:33,437
Har du beslutat dig i det h�r fallet?
145
00:15:33,560 --> 00:15:39,271
Jericho, jag fattade mitt beslut
n�r den unge mannen s�g mig i �gonen-
146
00:15:39,320 --> 00:15:43,313
- och medgav att han ville
se Luke Kindle d�d.
147
00:15:43,400 --> 00:15:51,114
Det var tydligt att det fanns ont blod
mellan honom och dig och ditt.
148
00:15:52,240 --> 00:15:56,836
N�gon g�ng i framtiden-
149
00:15:56,880 --> 00:16:02,432
- kanske om fem �r, kanske om tio,
kommer han att vilja h�mnas.
150
00:16:02,960 --> 00:16:06,873
Jag skulle uppskatta
en snabb r�ttvisa i det h�r fallet.
151
00:16:07,480 --> 00:16:11,996
Jag har inte l�rt mig mycket i livet,
men en sak jag har l�rt mig-
152
00:16:12,120 --> 00:16:15,715
-�r att ont blod inte f�rsvinner.
153
00:16:34,280 --> 00:16:38,796
Elijah Herald, du har befunnits
skyldig till mord p� Luke Kindle.
154
00:16:39,200 --> 00:16:42,476
- Eli �r bara en pojke.
- Nej, nej, nej!
155
00:16:44,280 --> 00:16:46,748
Ordning i r�tten!
156
00:16:52,520 --> 00:16:55,796
Ang�ende domen i detta fall.
157
00:16:55,920 --> 00:17:00,391
Jag inser att folk vill
att jag ska visa n�d.
158
00:17:00,520 --> 00:17:07,676
Jag p�minner er om att jag uts�gs till
detta �mbete av president Johnson-
159
00:17:07,760 --> 00:17:11,594
-f�r att skapa lag och ordning.
160
00:17:12,680 --> 00:17:17,800
H�romkring anses man
vara vuxen n�r man �r 13 �r.
161
00:17:17,840 --> 00:17:20,832
Fru Justitia b�r �gonbindel.
162
00:17:20,960 --> 00:17:26,193
Hon k�nner inte �lder,
hudf�rg, religion, etc.
163
00:17:26,720 --> 00:17:30,190
Huvudsaken �r att r�ttvisa skipas.
164
00:17:30,240 --> 00:17:33,994
Som domare och fredsdomare-
165
00:17:34,080 --> 00:17:38,835
- �r det mitt m�l att bevara fred
och skipa r�ttvisa-
166
00:17:38,960 --> 00:17:43,112
-och �ven bevara fred i framtiden.
167
00:17:43,720 --> 00:17:50,159
Elijah Herald, du har befunnits
skyldig till mord p� Luke Kindle.
168
00:17:50,880 --> 00:17:54,270
Du d�ms till h�ngning
tills d�den intr�der.
169
00:17:54,400 --> 00:17:58,439
- Det �r en styggelse f�r r�ttvisan!
- Du ska brinna i helvetet!
170
00:18:00,600 --> 00:18:01,715
Sk�ms!
171
00:18:01,840 --> 00:18:05,435
- Ordning i r�tten!
- Lyssna p� pastorn!
172
00:18:06,640 --> 00:18:10,269
Jag f�rklarar att ordern
ska utf�ras kl 12.00 imorgon.
173
00:18:10,320 --> 00:18:14,359
- Han �r bara en pojke!
- Vi h�nger Jericho ist�llet!
174
00:18:14,640 --> 00:18:19,191
Det �r allt jag har att s�ga.
R�tten entledigas.
175
00:18:19,320 --> 00:18:24,599
- Ska de verkligen h�nga Eli?
- Vi ska g�ra allt f�r att stoppa det.
176
00:18:24,720 --> 00:18:27,712
Varf�r kan inte
hans mamma hj�lpa honom?
177
00:18:27,840 --> 00:18:32,709
Hon dog i koleraepidemin f�r tre
�r sedan. N�r Elis far blev sheriff.
178
00:18:32,880 --> 00:18:37,032
- Resten av hans familj d�?
- De �r f�r l�ngt borta.
179
00:18:37,080 --> 00:18:41,153
- Vi m�ste v�dja till guvern�ren.
- Jag hoppas han kan hj�lpa Eli.
180
00:18:41,200 --> 00:18:42,428
Jag ocks�.
181
00:18:46,040 --> 00:18:49,191
Telegrafkontor.
182
00:18:51,760 --> 00:18:53,751
Goddag, pastorn.
183
00:18:54,600 --> 00:18:57,751
Sophia, det h�r �r till mr Mason.
Kan du ge honom det?
184
00:18:57,800 --> 00:19:02,351
Javisst, pappa.
Varf�r vill mr Jericho g�ra Eli illa?
185
00:19:03,400 --> 00:19:07,598
N�r du kommer tillbaka ska
jag f�rklara f�r dig om Eli.
186
00:19:07,640 --> 00:19:11,633
- Ge meddelandet till mr Mason, Sophia.
- Vad h�nde, pastorn?
187
00:19:11,760 --> 00:19:15,992
Domare Parker d�mde Eli Herald
till att h�ngas.
188
00:19:16,400 --> 00:19:21,599
F�rst sheriffen, nu Eli?
Finns ingen r�ttvisa l�ngre h�r.
189
00:19:21,680 --> 00:19:26,356
Jag m�ste omedelbart
telegrafera till guvern�ren.
190
00:19:29,640 --> 00:19:34,668
Jag kan skicka det, pastorn,
men det kanske inte g�r som du �nskar.
191
00:19:34,720 --> 00:19:39,635
Guvern�ren �r en upptagen man, ett s�nt
meddelande m�ste passera m�nga h�nder.
192
00:19:40,800 --> 00:19:45,316
- Om vi hade en vecka eller tv�...
- H�ngningen ska ske imorgon.
193
00:19:45,400 --> 00:19:48,119
Jag k�nner guvern�r Davis.
194
00:19:48,160 --> 00:19:51,232
Han har k�mpat f�r v�ra negerbr�ders
och systrars r�ttigheter-
195
00:19:51,280 --> 00:19:54,795
- och jag tror han hj�lper
oss att avstyra detta.
196
00:19:56,120 --> 00:19:59,112
Jag �r redo. Diktera nu.
197
00:19:59,240 --> 00:20:06,237
K�re guvern�r Davis. Beg�r omedelbart
uppskov med Elijah Heralds avr�ttning.
198
00:20:07,720 --> 00:20:12,999
Tretton �r gammal pojke anklagad f�r
att ha d�dat man som sk�t hans far.
199
00:20:13,120 --> 00:20:16,715
Mycket tvivelaktiga omst�ndigheter.
200
00:20:16,840 --> 00:20:24,030
Bara ni kan f�rhindra justitiemord.
Med v�nlig h�lsning, pastor Fox.
201
00:20:24,760 --> 00:20:29,356
S�nder det nu.
Tack f�r att du ser efter Sophia.
202
00:20:29,440 --> 00:20:35,595
- Jag har mycket att f�rklara f�r henne.
- Hon ska inte ge upp. Vi sl�ss f�r Eli.
203
00:21:42,000 --> 00:21:46,915
Eli ska inte h�ngas f�rr�n kl 12.
Guvern�ren kan h�ra av sig.
204
00:21:46,960 --> 00:21:51,158
Jag kan mitt jobb!
Och vet vad tiden �r!
205
00:21:51,840 --> 00:21:54,832
H�r upp, gott folk i Monument, Texas!
206
00:21:54,920 --> 00:22:00,995
Eli Herald, d�md i domstol
f�r �verlagt mord-
207
00:22:01,040 --> 00:22:04,555
- ska h�rmed h�ngas
tills d�den intr�der-
208
00:22:04,680 --> 00:22:10,710
- denna dag, 7 oktober,
i Herrens �r 1867.
209
00:22:11,400 --> 00:22:13,868
M� Herren vara hans sj�l n�dig.
210
00:22:14,000 --> 00:22:15,592
Varf�r g�r du detta?
211
00:22:20,320 --> 00:22:21,958
Kom nu, Eli.
212
00:22:23,440 --> 00:22:27,319
Fem minuter i tolv.
OReilly, g�r honom redo.
213
00:22:27,440 --> 00:22:30,318
Se hur du g�r, Eli.
214
00:22:30,440 --> 00:22:33,637
Vi borde h�nga Jericho ist�llet.
215
00:22:34,600 --> 00:22:36,318
Det �r inte r�tt.
216
00:22:38,760 --> 00:22:41,593
Barmh�rtigheten kan inte tvingas fram.
217
00:22:41,720 --> 00:22:46,191
Hon faller liksom himlens
milda regn p� jorden ned
218
00:22:46,280 --> 00:22:51,991
I dubbelt m�tt v�lsignad,
V�lsignande b�de den som ger och f�r.
219
00:22:52,040 --> 00:22:54,474
�r maktens m�ktigaste kraft.
220
00:22:54,640 --> 00:22:58,918
Och pryder monarken p� sin tron
l�ngt mer �n kronan.
221
00:22:59,040 --> 00:23:02,919
Hans spira visar endast
p� timligt v�lde.
222
00:23:02,960 --> 00:23:05,793
En bild utav det h�ga majest�t.
223
00:23:05,920 --> 00:23:09,629
Som bjuder skr�ck
och r�dsla inf�r kungar.
224
00:23:09,760 --> 00:23:13,878
Men n�den, den st�r �ver spirans makt.
225
00:23:13,920 --> 00:23:17,674
Den kl�r monarken b�ttre �n hans tron.
226
00:23:17,760 --> 00:23:21,639
Ett attribut till Gud sj�lv.
227
00:23:22,000 --> 00:23:25,629
Titta, Sophia kommer!
228
00:23:28,840 --> 00:23:33,516
- Hj�lper det h�r, pastorn?
- Ja, det g�r det. Tack, Sophia.
229
00:23:33,720 --> 00:23:34,835
F�rbannat!
230
00:23:35,720 --> 00:23:39,508
Genom exekutivorder av
guvern�r Edmund J. Davis-
231
00:23:39,560 --> 00:23:44,395
- har Elijah Heralds avr�ttning
permanent inst�llts!
232
00:23:49,080 --> 00:23:53,153
Det �r en inst�llning,
inte en ben�dning.
233
00:23:55,320 --> 00:23:58,118
Tillbaka till r�ttssalen
f�r en ny f�rhandling.
234
00:24:00,280 --> 00:24:02,396
Ordning i r�tten.
235
00:24:02,520 --> 00:24:07,230
Mina damer och herrar,
jag representerar lagen i omr�det.
236
00:24:07,280 --> 00:24:11,717
Vi har mottagit ett dekret
fr�n staten Texas guvern�r.
237
00:24:11,760 --> 00:24:18,711
Monument ligger inom den stora staten
Texas. Vi m�ste f�lja hans dekret.
238
00:24:18,760 --> 00:24:22,878
Elijah Herald,
det skyldiga utslaget kvarst�r-
239
00:24:22,960 --> 00:24:27,351
- men jag har �ndrat mig
i fr�ga om p�f�ljden.
240
00:24:27,440 --> 00:24:31,638
Du ska inte h�ngas idag.
Men tro mig-
241
00:24:31,720 --> 00:24:38,319
- dit du ska kan du n�gon g�ng i
framtiden �nska att du h�ngts idag.
242
00:24:40,040 --> 00:24:43,828
H�rmed d�mer jag dig
till tjugo �rs f�ngelse.
243
00:24:43,880 --> 00:24:49,591
Tjugo �r i Texas statsf�ngelse,
utan villkorlig frigivning.
244
00:24:49,720 --> 00:24:52,632
M� Gud vara din sj�l n�dig.
245
00:24:52,760 --> 00:24:56,435
- Vad �r villkorlig frigivning?
- Han kommer aldrig ut.
246
00:24:56,480 --> 00:25:00,314
Han kommer att ruttna i f�ngelset.
247
00:25:11,040 --> 00:25:14,032
Kom, Eli. Dags att g�.
248
00:25:30,760 --> 00:25:34,594
Tjugo �r senare...
249
00:27:32,240 --> 00:27:35,915
- Hej, Michael.
- God dag.
250
00:27:39,360 --> 00:27:42,796
- K�nner jag dig?
- Det �r Eli, Michael.
251
00:27:42,920 --> 00:27:47,072
Jag har k�nt n�gra Eli.
Eli...
252
00:27:48,400 --> 00:27:53,838
Eli... Eli Herald!
N�r kom du till stan?
253
00:27:54,800 --> 00:27:59,954
- Precis nu. Kom ur f�ngelset ig�r.
- Varf�r kom du tillbaka hit?
254
00:28:00,080 --> 00:28:04,551
F�r att tacka dig f�r att du
inte h�ngde mig f�r 20 �r sedan.
255
00:28:04,680 --> 00:28:11,552
Man s�ger att du lurade b�deln.
Men jag k�nde mig inte alls lurad.
256
00:28:11,680 --> 00:28:19,553
- Konstigt att du fortfarande g�r det.
- 25 �r av d�dande som yrke �r nog.
257
00:28:20,120 --> 00:28:24,113
Kan jag fr�ga ett par saker?
258
00:28:24,240 --> 00:28:27,312
Jag �r luspank. Nej, nej.
259
00:28:27,400 --> 00:28:32,155
De ger dig inte s� mycket n�r du
sl�pps. Det kostade lite att komma hit.
260
00:28:32,280 --> 00:28:38,594
Jag �rvde den h�r av en intern som
var f�r fet f�r att komma undan.
261
00:28:38,960 --> 00:28:42,270
Minns du min pappas
st�lle i stans utkant?
262
00:28:42,720 --> 00:28:45,598
Inte mycket att ha, men finns det kvar?
263
00:28:45,720 --> 00:28:50,874
- Ja, det g�r det.
- N�gon som tagit det? S�lt?
264
00:28:50,960 --> 00:28:57,593
Nej, det �r bara rostiga spikar d�r.
Det har ruttnat under 20 �r.
265
00:28:58,920 --> 00:29:02,310
- N�n som bryr sig om jag tar mig dit?
- Det tror jag inte.
266
00:29:02,440 --> 00:29:07,878
Makten ligger i samma h�nder.
Men pastorn har en ny kyrka.
267
00:29:07,920 --> 00:29:11,310
Jas�?
F�rs�ker fortfarande r�dda r�t�ggen?
268
00:29:11,360 --> 00:29:17,390
Det g�r hon. Folk kommer och g�r.
En del kommer tillbaka igen.
269
00:29:17,520 --> 00:29:23,356
- Som Sophia.
- Sophia? Flickan fr�n telegrafkontoret?
270
00:29:23,400 --> 00:29:27,393
- Ja. Hon v�xte upp, precis som du.
- Vad h�nde med henne?
271
00:29:28,400 --> 00:29:30,914
S� vitt jag vet-
272
00:29:30,960 --> 00:29:37,593
- gifte hon sig fem �r efter att du
f�rsvann, med en soldat, kavallerist.
273
00:29:37,640 --> 00:29:42,509
De hade en dotter.
Men han dog i indiankrigen.
274
00:29:42,640 --> 00:29:48,397
Hon kom tillbaka hit. Tog �ver
telegrafkontoret efter sin far.
275
00:29:49,080 --> 00:29:53,073
- Tror du jag kan bes�ka henne?
- Det tror jag.
276
00:29:53,120 --> 00:29:59,275
- Var t�nkte du bo?
- Jag t�nkte v�l g� hem.
277
00:29:59,640 --> 00:30:04,077
Jag skulle inte l�ta en r�tta bo d�r.
N�tterna �r kalla h�r.
278
00:30:04,120 --> 00:30:07,078
Har du en rock i s�cken?
279
00:30:07,240 --> 00:30:12,155
- Efter de sista 20 �ren klarar jag mig.
- G�r som du vill.
280
00:30:13,400 --> 00:30:16,153
Michael?
281
00:30:17,280 --> 00:30:19,669
Vad fan har h�nt h�r?
282
00:30:19,720 --> 00:30:24,999
Mycket h�nde medan du var borta,
min v�n. Staden v�xte snabbt.
283
00:30:25,680 --> 00:30:31,277
- Vilken sorts expansion?
- Boskapsdrivning. Rakt igenom stan.
284
00:30:31,400 --> 00:30:36,713
Drog till sig mer folk, mer aff�rer,
mer pengar. Som banken d�r.
285
00:30:36,760 --> 00:30:40,435
- Det slutade visst v�xa.
- Jag har sett det f�rr.
286
00:30:40,480 --> 00:30:43,756
Det gick bra h�r i tio �r.
287
00:30:43,880 --> 00:30:47,031
Boskapsdrivningen drog till
sig j�rnv�gen.
288
00:30:47,160 --> 00:30:53,554
Men j�rnv�gen besl�t att Monument
inte var v�rt att f� stationer h�r.
289
00:30:53,600 --> 00:30:57,832
Folk h�rde talas om det
och bankiren f�rsvann en natt.
290
00:30:57,880 --> 00:31:02,032
Med mycket pengar, inv�narnas pengar.
291
00:31:03,760 --> 00:31:07,435
- Var v�l b�st att jag inte var h�r d�.
- Ja.
292
00:31:09,040 --> 00:31:12,749
- Kul att se dig, Michael.
- Dig ocks�, grabben.
293
00:31:12,800 --> 00:31:15,439
Hoppas dina �r blir b�ttre nu.
294
00:31:19,040 --> 00:31:22,794
Jag vet. Otroligt hur
hon v�xt de sista �ren.
295
00:31:22,920 --> 00:31:24,638
Mamma! Sn�lla.
296
00:31:25,320 --> 00:31:30,235
Jag minns fortfarande hur du kom
ridande med guvern�rens meddelande.
297
00:31:30,320 --> 00:31:34,757
- Min framtid i dina h�nder.
- Jag har aldrig ridit fortare.
298
00:31:34,880 --> 00:31:38,395
Nu g�r Maria exakt vad du
gjorde n�r jag gav mig av.
299
00:31:38,520 --> 00:31:42,308
Ja. Som fransm�nnen s�ger,
"c'est la vie".
300
00:31:42,360 --> 00:31:47,673
- Talar du franska?
- Jag kan en fras, du h�rde den just.
301
00:31:47,800 --> 00:31:54,069
- Michael sa att makten ligger i...
- I samma h�nder. Ja, det g�r den.
302
00:31:54,200 --> 00:31:59,957
Domare Parker, jag tror
att han blivit lite mildare.
303
00:32:00,000 --> 00:32:02,992
Han h�nger inte riktigt
lika m�nga l�ngre.
304
00:32:03,080 --> 00:32:07,710
- Sp�kena kanske p�verkar honom.
- Jericho Boardman d�?
305
00:32:07,840 --> 00:32:12,311
Jencho�.
Om m�jligt �r han v�rre.
306
00:32:13,080 --> 00:32:15,674
N�r rancher fick det sv�rt-
307
00:32:15,800 --> 00:32:19,998
- �teruppv�ckte han banditg�nget
hans bror startade f�r l�nge sen.
308
00:32:20,120 --> 00:32:23,032
Kallar dem "the Masque",
som Jesse gjorde.
309
00:32:23,120 --> 00:32:27,671
Stavas Masque, inte Mask.
310
00:32:27,720 --> 00:32:30,393
- �r det franska?
- Jag vet inte.
311
00:32:30,440 --> 00:32:35,389
- Jag kan bara en fras p� franska.
- Vad g�r de f�r ofog?
312
00:32:35,440 --> 00:32:42,869
V�rre �n ofog. R�nar diligenser,
t�g, banker, vad de k�nner f�r.
313
00:32:43,600 --> 00:32:48,594
Men aldrig h�r i Monument. D� kanske
domare Parker gjorde n�t �t det.
314
00:32:48,640 --> 00:32:52,315
De �r onda m�nniskor.
N�n borde stoppa dem.
315
00:32:52,360 --> 00:32:57,832
Du har r�tt, Maria.
Saker och ting har inte f�r�ndrats h�r.
316
00:32:59,000 --> 00:33:03,710
D� var det dags igen.
Maskinen styr mitt liv. Maria.
317
00:33:03,840 --> 00:33:06,752
- Du kan v�l f�rs�ka med det h�r.
- Okej.
318
00:33:06,920 --> 00:33:10,037
- Sophia, f�r jag fr�ga dig n�t?
- Ja.
319
00:33:10,480 --> 00:33:15,429
Kan jag komma tillbaka och tala
med dig? N�r du har tid, naturligtvis.
320
00:33:15,480 --> 00:33:20,873
Naturligtvis. Eftermiddagar vid
den h�r tiden �r oftast b�st.
321
00:33:21,600 --> 00:33:25,593
S�, s�g n�t om den h�r m�lningen.
322
00:33:25,640 --> 00:33:32,751
Jag hittade den i Mexiko. Den �r
omkring 75 �r gammal. Vad tycker du?
323
00:33:33,360 --> 00:33:35,794
Den g�r sig bra p� v�ggen.
324
00:35:24,640 --> 00:35:29,350
Det pratas om trubbel i stan.
Vad g�ller det?
325
00:35:32,600 --> 00:35:38,755
Om jag g�r till kommer gubben Brunson
att utmana mig p� duell.
326
00:35:39,760 --> 00:35:41,079
Varf�r?
327
00:35:41,240 --> 00:35:44,038
Brunson skyller sonen
Joshuas d�d p� Hawk.
328
00:35:44,200 --> 00:35:46,953
Varf�r skylla p� dig?
329
00:35:47,080 --> 00:35:50,755
F�r att jag rekryterade hans son.
330
00:35:51,120 --> 00:35:55,238
- Vi f�rlorade v�l honom vid bankr�net.
- Det st�mmer.
331
00:35:55,320 --> 00:35:59,472
- Det var inte du som sk�t honom!
- Det spelar visst ingen roll.
332
00:35:59,520 --> 00:36:01,511
Brunson vill h�mnas.
333
00:36:01,680 --> 00:36:08,074
- Brunson g�r inte emot oss.
- Han har alltid haft hett temperament.
334
00:36:08,200 --> 00:36:12,990
Ja. Du m�ste g�ra det du m�ste g�ra.
335
00:36:19,920 --> 00:36:21,399
Eli!
336
00:36:31,280 --> 00:36:34,829
- Eli, �r du h�r, grabben?
- Jag �r h�r.
337
00:36:40,400 --> 00:36:46,669
Jag har n�t �t dig. Den �r gammal.
Oroa dig inte, jag har fler.
338
00:36:46,720 --> 00:36:50,998
- Den h�ller v�dret ifr�n dig.
- Luktar som h�stskit.
339
00:36:51,120 --> 00:36:55,955
- Den beh�ver tv�ttas lite.
- Tack. Jag betalar n�r jag kan.
340
00:36:56,000 --> 00:37:00,437
Det g�r du inte. Jag ska h�ra
om det finns jobb �t dig i stan.
341
00:37:00,560 --> 00:37:04,712
Beh�ver du kan du l�na gamla Maxie h�r.
342
00:37:06,560 --> 00:37:08,869
Varf�r hj�lper du mig?
343
00:37:08,960 --> 00:37:12,191
! f�ngelset l�r man sig
att inte lita p� n�n?
344
00:37:12,320 --> 00:37:16,598
- Ja, det g�r man.
- Eli, mycket togs ifr�n dig.
345
00:37:16,640 --> 00:37:22,909
Mer �n n�gon kan ge dig tillbaka.
Och jag tyckte aldrig du var skyldig.
346
00:37:23,000 --> 00:37:27,312
Jag har gjort mycket i mitt liv.
S�nt jag inte �r stolt �ver.
347
00:37:27,360 --> 00:37:33,310
Jag t�nker att jag kanske kan gottg�ra
dem p� n�t s�tt. Det h�r �r ett.
348
00:37:33,480 --> 00:37:37,029
- Planerar du n�t?
- Ja. Jag har planer.
349
00:37:51,680 --> 00:37:53,318
Hawk!
350
00:37:58,360 --> 00:38:04,230
- Vad vill du, gamling?
- Du �r ansvarig f�r min pojkes d�d!
351
00:38:04,680 --> 00:38:10,676
Han var ingen pojke. Han var en man.
Och han red frivilligt med oss.
352
00:38:10,720 --> 00:38:16,192
Efter att du fyllt hans huvud med
nonsens om snabba och l�tta pengar.
353
00:38:16,240 --> 00:38:18,913
Det �r skitsnack!
354
00:38:18,960 --> 00:38:22,077
Han visste inget om v�rlden.
355
00:38:22,200 --> 00:38:26,671
Han k�nde bara till den h�r
lilla stan och att hugga timmer.
356
00:38:26,720 --> 00:38:30,918
Du hade ingen r�tt
att g�ra honom till tjuv.
357
00:38:30,960 --> 00:38:35,272
- B�st att du backar, Brunson.
- Och du kan dra �t helvete!
358
00:38:43,680 --> 00:38:49,869
Jag hoppas vi alla har
l�rt oss en l�xa h�r idag.
359
00:39:04,600 --> 00:39:07,751
God eftermiddag, herrarna.
Ville ni tala med mig innan m�tet?
360
00:39:07,880 --> 00:39:12,317
- Vi �r inte h�r f�r att br�ka.
- Hoppas inte det.
361
00:39:12,360 --> 00:39:17,195
Vi har alltid varit lojala mot dig.
V�ra f�der var lojala mot dig.
362
00:39:17,280 --> 00:39:19,555
Ja, b�da var bra m�n.
363
00:39:19,600 --> 00:39:26,199
- Vi undrar varf�r det inte �r v�r tur?
- Er tur f�r vad?
364
00:39:27,560 --> 00:39:32,918
Det verkar som om Wade har gjort
all planering p� sistone h�romkring.
365
00:39:33,040 --> 00:39:36,919
- Han �r inte h�rifr�n, det vet ni.
- Vi vet inte var han �r ifr�n.
366
00:39:37,040 --> 00:39:40,635
Varifr�n det �n �r har
han kontakter jag inte har.
367
00:39:40,680 --> 00:39:44,150
Och om hans grej inte funkar?
368
00:39:45,920 --> 00:39:49,515
D� f�r vi v�l se vad
ni tv� kan hitta p�.
369
00:39:50,520 --> 00:39:54,911
Min fru har �kt till stan med v�nner.
�r allt klart inf�r imorgon?
370
00:39:54,960 --> 00:39:59,909
- Jag tror vi �r redo.
- Vad t�nker du, Strothers?
371
00:40:00,080 --> 00:40:06,599
Lyssna, jag vill inte d�mpa sp�nningen.
Jag hj�lpte till med informationen.
372
00:40:06,640 --> 00:40:09,916
Men varf�r sl� till
mot diligensstationen-
373
00:40:09,960 --> 00:40:13,669
-n�r pengarna �r som mest vaktade?
374
00:40:13,720 --> 00:40:16,837
- Wade gjorde uppg�relsen.
- Okej.
375
00:40:16,960 --> 00:40:20,635
Jag s�ger bara att risken vore mindre-
376
00:40:20,680 --> 00:40:25,674
- om vi slog till mot pengavagnen
p� v�gen in, eller, p� v�gen ut.
377
00:40:25,720 --> 00:40:29,395
Jag h�ller med.
Mindre risk att skada oskyldiga.
378
00:40:29,520 --> 00:40:34,389
Jesus, vilka �r vi h�r?
Vi ska r�na det j�vla st�llet.
379
00:40:34,440 --> 00:40:40,436
- Kommer n�n i v�gen blir de utpl�nade.
- Wade s�ger som det �r.
380
00:40:41,520 --> 00:40:46,674
Men... varf�r m�ste vi b�ra
de h�r f�rbannade sakerna?
381
00:40:46,720 --> 00:40:50,838
Jag kv�vdes n�stan under f�rra jobbet.
382
00:40:50,880 --> 00:40:53,872
Det g�r tillbaka till n�r
min bror ledde det h�r g�nget.
383
00:40:53,960 --> 00:41:00,559
Det �r ju rart och minnesv�rt,
men vad �r maskens egentliga anledning?
384
00:41:00,600 --> 00:41:04,991
Om sheriffen r�kar vara d�r
och ser oss s� �r vi i trubbel.
385
00:41:05,040 --> 00:41:08,874
Fan, sheriffen m�ste
t�cka halva staten.
386
00:41:09,000 --> 00:41:12,276
Wade har r�tt. En n�l i en h�stack.
387
00:41:12,320 --> 00:41:18,873
Okej d�! Den som inte vill b�ra masken,
b�r inte den f�rbannade masken!
388
00:41:19,160 --> 00:41:24,439
- Hur mycket pengar talar vi om h�r?
- Tv�hundratusen dollar.
389
00:41:24,480 --> 00:41:28,712
Sprillans nya sedlar
fr�n USA: 3 myntverk.
390
00:41:30,200 --> 00:41:32,794
Dagstationen har inget kassavalv.
391
00:41:32,920 --> 00:41:39,189
Om vi sk�ter det h�r r�tt har
vi v�rt p� det torra i �ratal.
392
00:41:59,040 --> 00:42:02,396
- H�mtningen borde varit h�r nu.
- ! Gryningen.
393
00:42:02,880 --> 00:42:06,350
V�ra order �r att stanna h�r.
Vi vaktar det.
394
00:42:07,080 --> 00:42:11,471
- F�rlorat en s�n h�r n�n g�ng?
- En. Mindre pengar, men tv� man ocks�.
395
00:42:11,520 --> 00:42:15,229
- Vem vaktade lasten du f�rlorade?
- Privat firma.
396
00:42:15,360 --> 00:42:19,911
D�r ser du. Ingen vill ge sig p� arm�n.
397
00:42:23,840 --> 00:42:27,071
- H�r du n�t?
- Jag h�r inget.
398
00:42:28,080 --> 00:42:30,389
Jag h�r det. H�star.
399
00:42:32,240 --> 00:42:34,390
Jag k�nner det.
400
00:43:09,240 --> 00:43:13,119
Du har visst satt dig
i en knepig situation.
401
00:43:13,160 --> 00:43:18,029
Ge oss det vi vill ha
s� blir du inte skadad.
402
00:43:19,880 --> 00:43:23,839
Jag tror inte det.
Hur vet jag att ni h�ller ord?
403
00:43:23,880 --> 00:43:26,474
Han fick oss d�r.
404
00:43:27,360 --> 00:43:30,432
Vi vill bara ha pengarna.
405
00:43:57,760 --> 00:44:01,036
- �r alla tillbaka i huset?
- Ja.
406
00:44:02,240 --> 00:44:07,360
Vet du, Wade,
det h�r r�cker l�nge �t oss alla.
407
00:44:09,000 --> 00:44:12,959
- Vi m�ste t�nka p� framtiden.
- Vad menar du med det?
408
00:44:13,080 --> 00:44:18,234
Vem ska leda verksamheten
n�r Jericho �r borta?
409
00:44:18,320 --> 00:44:23,678
- Borta? Vart fan ska han?
- H�r p�. Jag respekterar honom.
410
00:44:23,800 --> 00:44:31,115
Alla grabbarna �r lojala mot honom.
Men han lever i det f�rflutna.
411
00:44:31,240 --> 00:44:38,430
- Jo, vi m�ste ju t�nka p� v�r framtid.
- Ja, det m�ste vi.
412
00:44:53,520 --> 00:44:56,956
- Kan jag hj�lpa dig?
- Jag s�ker Jericho Boardman.
413
00:44:57,000 --> 00:45:02,279
- Vad vill du Jericho?
- Bara prata. Vi �r gamla v�nner.
414
00:45:02,320 --> 00:45:05,710
Visa att du �r obev�pnad.
415
00:45:06,720 --> 00:45:11,316
- Vad heter du?
- Eli. Eli Herald.
416
00:45:12,000 --> 00:45:16,710
Du har varit borta ett tag.
V�nta h�r.
417
00:45:41,600 --> 00:45:46,276
- Jag h�rde att du var ute.
- F�r ett par dagar sen.
418
00:45:46,320 --> 00:45:51,348
- Ska du st�lla till br�k?
- Nej, det ska jag inte.
419
00:45:52,520 --> 00:45:55,273
Kom in d�.
420
00:46:14,680 --> 00:46:19,674
Fan. Var fick du jackan ifr�n?
Luktar som h�stskit.
421
00:46:21,000 --> 00:46:24,595
Har inte tv�ttat den �nnu.
Den �r begagnad.
422
00:46:28,800 --> 00:46:32,918
Vi �r inte p� gott hum�r.
F�rlorade en av grabbarna ig�r.
423
00:46:32,960 --> 00:46:34,234
Jas�?
424
00:46:35,000 --> 00:46:40,438
Hittade honom ute p� betet. Skjuten.
Vad g�r du h�r hos mig?
425
00:46:40,560 --> 00:46:44,314
Ville bara tala om att jag inte
t�nker st�lla till med trubbel.
426
00:46:44,400 --> 00:46:46,516
Jag �r inte farlig.
427
00:46:46,560 --> 00:46:51,554
S�ger du att du inte �r arg
efter 20 �r i f�ngelset?
428
00:46:51,680 --> 00:46:57,516
- Det �r jag inte.
- D� �r du inte mycket till man?
429
00:47:00,720 --> 00:47:06,397
- Jag tror inte det �r m�jligt.
- Har du suttit i f�ngelse?
430
00:47:11,880 --> 00:47:16,590
Efter ett tag d�r inne slutar du
vara arg, annars blir du galen.
431
00:47:16,640 --> 00:47:20,269
Allt du t�nker p� �r
att komma ut en dag.
432
00:47:20,320 --> 00:47:24,836
Jag kommer aldrig att g�ra n�t som
tar mig tillbaka till det st�llet.
433
00:47:24,880 --> 00:47:28,839
Sk�nt att h�ra.
H�r �r mitt r�d till dig.
434
00:47:28,880 --> 00:47:33,635
F�rsvinn fr�n stan.
Det finns inget f�r dig h�r.
435
00:47:39,880 --> 00:47:43,316
Det �r min plan.
N�r jag ordnat upp mina aff�rer.
436
00:47:43,440 --> 00:47:48,912
Om du urs�ktar oss s� har vi
en begravning att planera.
437
00:47:49,320 --> 00:47:53,438
Var f�rsiktig d�rute om du reser ensam.
438
00:47:59,200 --> 00:48:04,638
Av alla st�der i hela v�rlden kommer
han tillbaka hit efter f�ngelset.
439
00:48:04,760 --> 00:48:09,914
- Situationen m�ste l�sas.
- Vad f�resl�r du, Strothers?
440
00:48:10,040 --> 00:48:17,071
Att du �ppnar d�rren och skjuter honom
i ryggen. Innan han hinner f�r l�ngt.
441
00:48:17,200 --> 00:48:22,399
Jag ger honom till imorgon att
f�rsvinna. Annars g�r vi till aktion.
442
00:48:22,520 --> 00:48:27,389
Som du sagt m�nga g�nger,
ont blod f�rsvinner inte bara.
443
00:48:27,520 --> 00:48:30,478
- Var �r de andra?
- Ute och rekryterar flera mannar.
444
00:48:30,520 --> 00:48:35,071
- De rapporterar n�r de �r tillbaka.
- Se till att de g�r det.
445
00:48:35,120 --> 00:48:37,714
S�kert att du vill ha festen i kyrkan?
446
00:48:37,840 --> 00:48:42,675
Varf�r inte? Vi firar v�rt nya hus
och v�r f�rsamlings tillv�xt.
447
00:48:42,800 --> 00:48:46,952
Som psalmerna s�ger,
l�t oss f�rvandla sorg till dans.
448
00:48:47,000 --> 00:48:50,549
Utan gl�dje i kyrkan
blir folk ondskefulla.
449
00:48:50,680 --> 00:48:54,992
Vi ska ha musik och damerna
bakar kakor. Ta med din dotter.
450
00:48:55,080 --> 00:48:58,311
L�rdag kv�ll ska bli en familjefest.
451
00:48:58,400 --> 00:49:02,109
Jag tror vi har sk�l att gl�djas.
Se vem som �r h�r!
452
00:49:02,240 --> 00:49:07,234
- Eli! V�lkommen tillbaka!
- Vart skulle jag annars ta v�gen?
453
00:49:07,280 --> 00:49:12,752
Monument �r fortfarande ditt hem och du
beh�ver ett jobb. Jag ska h�ra efter.
454
00:49:12,880 --> 00:49:16,714
- Tack, pastorn.
- Och Jericho d�?
455
00:49:17,120 --> 00:49:20,271
Jag talade med honom.
Tror vi begravt stridsyxan.
456
00:49:20,320 --> 00:49:26,031
Bra gjort. Vi har fest i kyrkan
p� l�rdag. Var sn�ll och kom.
457
00:49:26,160 --> 00:49:29,755
- Jag har inget att ta p� mig.
- Det spelar ingen roll.
458
00:49:29,880 --> 00:49:33,998
En del kl�r upp sig,
andra kommer i arbetskl�der.
459
00:49:34,120 --> 00:49:37,430
V�r kyrka �r till f�r alla.
Jag har bjudit alla.
460
00:49:37,480 --> 00:49:41,632
Jericho och hans grabbar
och �ven v�r ryktbare b�del.
461
00:49:41,720 --> 00:49:45,918
Han s�ger att folk undviker honom
p� grund av hans yrke.
462
00:49:46,040 --> 00:49:51,558
- Jag hoppas han �ndrar sig.
- Ditt firande �r v�l utan sprit?
463
00:49:51,600 --> 00:49:54,194
Inom kyrkans v�ggar.
464
00:49:54,320 --> 00:49:58,438
Jag �r ingen str�ng pastor, men vi
m�ste uppr�tth�lla n�n anst�ndighet.
465
00:49:58,560 --> 00:50:00,278
Jag talar med honom.
466
00:50:21,360 --> 00:50:26,753
- Varf�r dricker du s� mycket, Michael?
- Jag ska ber�tta.
467
00:50:26,800 --> 00:50:31,635
Jag har ett par sk�l. F�rst kriget.
Det gjorde mig sjuk.
468
00:50:31,760 --> 00:50:37,232
Inte som tyfus eller kolera,
utan sjuk h�ruppe och sjuk h�rinne.
469
00:50:38,200 --> 00:50:41,112
Jag kan inte se en pistol,
�n mindre r�ra den.
470
00:50:41,240 --> 00:50:45,950
Drickandet h�ller sp�kena
borta om n�tterna.
471
00:50:46,520 --> 00:50:52,550
Det andra �r mitt jobb.
Det h�r jobbet tar livet av en.
472
00:50:53,520 --> 00:50:58,389
N�r jag h�nger en man jag vet
�r skyldig, skyldig som synden-
473
00:50:58,520 --> 00:51:01,273
-n�r jag ser honom dingla-
474
00:51:01,400 --> 00:51:04,551
- dricker jag f�r att jag
f�rtj�nat det och njuter av det.
475
00:51:04,640 --> 00:51:09,839
Men h�nger jag en man vars enda brott
kan vara att ha f�tts med fel hudf�rg-
476
00:51:10,000 --> 00:51:12,992
- eller var p� fel st�lle
vid fel tidpunkt-
477
00:51:13,040 --> 00:51:19,036
- d� dricker jag dubbelt s� mycket,
f�r d� beh�ver jag det.
478
00:51:19,680 --> 00:51:24,151
Jag antar att du h�rt om
dansen i kyrkan p� l�rdag?
479
00:51:27,160 --> 00:51:30,277
Har pastorn s�nt dig
f�r att �vertala mig att g� dit?
480
00:51:30,440 --> 00:51:35,434
Hon kan ha n�mnt det.
Jag t�nkte att du beh�ver omv�xling.
481
00:51:35,480 --> 00:51:39,712
Jag g�r ingenstans dit min
b�sta v�n inte �r till�ten!
482
00:51:39,840 --> 00:51:45,870
Hon sa inte inne i kyrkan s� l�mna
den utanf�r. Smit iv�g ibland.
483
00:51:46,040 --> 00:51:49,271
Folk i stan beh�ver
l�ra k�nna dig b�ttre.
484
00:51:49,600 --> 00:51:54,196
Vem fan vill l�ra k�nna en b�del?
485
00:51:54,280 --> 00:51:58,034
Jag k�nner b�deln.
Ingen d�lig m�nniska.
486
00:51:58,600 --> 00:52:02,434
L�t mig se nu. En ex-f�nge, b�deln...
487
00:52:02,480 --> 00:52:05,677
Jag vet!
Vi bjuder begravningsentrepren�ren.
488
00:52:05,760 --> 00:52:11,039
Och n�r vi �nd� h�ller p�,
vi bjuder byfyllot. F�rl�t, jag gl�mde.
489
00:52:11,160 --> 00:52:14,038
Jag �r byfyllot.
490
00:52:14,360 --> 00:52:19,673
- Varf�r vill du vara ensam?
- Varf�r fr�gar du alla dumma fr�gor?
491
00:52:19,760 --> 00:52:24,197
Det har alltid varit s�.
N�r jag kom hit efter kriget-
492
00:52:24,240 --> 00:52:28,950
- ingick Texas i Konfederationen och jag
var fr�n Ohio, jag stred f�r unionen.
493
00:52:29,080 --> 00:52:33,073
S� var det i f�ngelset ocks�.
M�nga g�ng.
494
00:52:33,120 --> 00:52:38,353
N�stan allt berodde p�
om du var fr�n nord eller syd.
495
00:52:38,480 --> 00:52:41,597
Du m�ste n�stan g� med
i ett f�r att �verleva.
496
00:52:41,640 --> 00:52:47,988
Jag var en 13-�ring som d�dat en man
d�dat sin far, de l�t mig vara ifred.
497
00:52:52,840 --> 00:52:56,674
Vad mer f�r dig att bjuda
in mig till den h�r soar�n?
498
00:52:56,720 --> 00:52:59,188
Damer!
499
00:52:59,960 --> 00:53:05,956
- Enda sk�let som g�r det v�rt min tid.
- Jag �r f�r gammal f�r det!
500
00:53:06,120 --> 00:53:09,954
V�nta! Andas du fortfarande?
501
00:53:11,680 --> 00:53:16,674
Du andas fortfarande.
Michael, man �r aldrig f�r gammal.
502
00:53:16,800 --> 00:53:20,031
S�ger ynglingen med
halva livet framf�r sig.
503
00:53:20,120 --> 00:53:25,319
- S� du kommer p� l�rdag?
- Visst, jag antar det.
504
00:53:43,000 --> 00:53:49,348
- Okej, vad h�nder i stan, grabbar?
- Pastorn ska ha en grej i kyrkan.
505
00:53:49,960 --> 00:53:53,839
- Vad menar du, "en grej"?
- En dans.
506
00:53:53,880 --> 00:53:59,273
- En dans! Och ni �r inte inbjudna?
- Vi g�r inte i kyrkan.
507
00:53:59,320 --> 00:54:04,189
Eli bjuder in utst�tta, som b�deln.
508
00:54:04,480 --> 00:54:09,600
- Vad t�nker du, chefen?
- Att det �r dags f�r the Masque.
509
00:54:09,640 --> 00:54:15,476
- Vi ska visst g� i kyrkan i alla fall.
- Jag ser vad Eli g�r.
510
00:54:15,520 --> 00:54:19,911
Han samlar en grupp
folk som t�nker som han.
511
00:54:20,040 --> 00:54:25,353
Snart st�ller han upp i sheriffvalet.
Eller tar �ver efter domaren.
512
00:54:25,480 --> 00:54:30,349
G�r armen han sk�t dig i
f�r 20 �r sedan fortfarande ont?
513
00:54:31,200 --> 00:54:34,397
Tro det eller ej,
jag k�nner av den ibland.
514
00:54:34,520 --> 00:54:38,672
- Vad vill du ha gjort?
- Perfekt tillf�lle att ta hand om Eli.
515
00:54:38,760 --> 00:54:41,957
Och en del av det andra
avskummet jag inte gillar.
516
00:54:42,000 --> 00:54:46,232
Och den snokiga pastorskan.
Som alltid l�gger n�san i bl�t.
517
00:54:46,360 --> 00:54:50,956
- Vi ska g�ra stan mycket b�ttre.
- Rensa upp.
518
00:54:52,680 --> 00:54:55,069
Bli av med ont blod.
519
00:55:08,320 --> 00:55:11,676
Sophia, Maria.
Trevligt att se er uppkl�dda.
520
00:55:11,720 --> 00:55:14,439
Kv�llen k�nns speciell.
521
00:55:15,280 --> 00:55:17,953
Maria, vi �r h�rborta.
522
00:55:24,280 --> 00:55:27,511
- Eli, vi har saknat dig!
- Sk�nt att vara hemma.
523
00:55:27,560 --> 00:55:33,317
Kom in, du ser k�nda ansikten.
Damerna har gjort kakor och lemonad.
524
00:55:41,160 --> 00:55:45,551
- Eli, s� kul att se dig!
- Cliff, minns du mig?
525
00:55:45,600 --> 00:55:49,752
Hur skulle jag kunna gl�mma?
Minns du s�ndagen vi fiskade?
526
00:55:49,880 --> 00:55:53,156
Och sl�ppte grodor
i det gamla skolhuset.
527
00:55:53,200 --> 00:55:57,478
- Miss Winters skrek i h�gan sky.
- Hur visste hon att det var vi?
528
00:55:57,600 --> 00:56:04,039
Ni tv� var de st�rsta br�kmakarna.
Men de smartaste pojkar jag undervisat.
529
00:56:04,160 --> 00:56:08,597
- Miss Winters, fortfarande l�rare?
- S� l�nge barn beh�ver l�ra sig.
530
00:56:08,640 --> 00:56:13,760
- Sa Cliff att han �ger lanthandeln nu?
- Gratulerar.
531
00:56:13,800 --> 00:56:14,915
Tack.
532
00:56:15,040 --> 00:56:19,511
S�g till om du beh�ver hj�lp, Eli.
Jag vill hj�lpa till.
533
00:56:19,600 --> 00:56:23,149
- Din far var en bra man.
- Tack.
534
00:56:24,880 --> 00:56:28,759
Eli Herald, v�lkommen tillbaka.
Jag vill presentera min dotter.
535
00:56:28,800 --> 00:56:33,749
- God kv�ll.
- F�rl�t, jag �r ovan vid folksamlingar.
536
00:56:37,760 --> 00:56:41,355
Matronorna har uppt�ckt
en l�mplig ungkarl.
537
00:56:42,520 --> 00:56:44,317
Kanske inte s� l�mplig.
538
00:56:52,240 --> 00:56:55,516
Det �r v�l min plikt att
skydda dig fr�n d�ttrarna?
539
00:56:55,680 --> 00:56:58,672
Jag kan beh�va din hj�lp.
540
00:56:58,720 --> 00:57:03,669
- Du g�r dig bra ren, mr Herald.
- Det renaste jag varit p� 20 �r.
541
00:57:03,800 --> 00:57:08,510
- Vad gjorde du all den tiden?
- T�nkte mycket.
542
00:57:08,560 --> 00:57:11,677
P� min pappa, p� den dagen.
543
00:57:11,800 --> 00:57:15,679
P� vad jag skulle ha �ndrat
om jag hade �ndrat n�got.
544
00:57:16,080 --> 00:57:18,640
Det �r mycket t�nkande, Eli.
545
00:57:18,680 --> 00:57:24,994
Eftersom jag var s� ung l�t f�ngelset
den lokala l�rarinnan l�ta mig studera.
546
00:57:25,040 --> 00:57:30,114
- Hon kom med b�cker, jag l�ste dem.
- Jas�? Vilka d�?
547
00:57:30,560 --> 00:57:34,872
Matte, skriva, l�sa, grunderna.
548
00:57:34,960 --> 00:57:39,988
- S� du kan l�sa gott?
- Nej, frun. Jag kan l�sa bra.
549
00:57:44,160 --> 00:57:49,871
Hon var en andlig kvinna. N�r hon
hade tid l�rde hon mig om Herren.
550
00:57:50,000 --> 00:57:53,117
L�rde mig mest om f�rl�telse.
551
00:57:53,160 --> 00:57:57,631
Jag f�rl�t Jericho f�r l�nge sedan.
Det som har varit har varit.
552
00:57:57,720 --> 00:58:00,359
- Jag vill l�mna det d�r.
- Ja.
553
00:58:10,040 --> 00:58:15,876
Vad tittar ni alla p�?
Ni vet vem jag �r och vad jag g�r.
554
00:58:17,320 --> 00:58:23,350
B�del, b�del, tar dig i sin snara.
B�del, b�del, sl�pper dig aldrig.
555
00:58:23,520 --> 00:58:28,036
B�del, b�del, tar dig i sin snara...
556
00:58:28,160 --> 00:58:34,759
D�r �r Grady, begravningsentrepren�ren.
Han tar hand om det jag l�mnar.
557
00:58:34,800 --> 00:58:40,238
Ni tror alla p� den stora evigheten.
Det �r jag som skickar dem dit.
558
00:58:41,360 --> 00:58:45,512
OReilly, jag �r stolt
�ver mina begravningar.
559
00:58:46,200 --> 00:58:49,351
Dina rester hamnar
p� fattigkyrkog�rden.
560
00:58:49,760 --> 00:58:53,833
D�d �r d�d, Grady.
Spelar ingen roll var de hamnar sen.
561
00:58:53,960 --> 00:58:56,952
Mina herrar, det h�r �r ett firande.
562
00:59:01,320 --> 00:59:05,552
Ikv�ll ska vi dansa.
Och det �r damernas val.
563
00:59:05,680 --> 00:59:08,990
Och jag vet ingen irl�ndare
som inte kan dansa.
564
01:00:45,800 --> 01:00:50,112
Guds vrede straffar all
ogudaktighet fr�n himlen!
565
01:01:02,640 --> 01:01:05,359
Mamma! Mamma! Mamma!
566
01:01:09,240 --> 01:01:10,798
Mamma...
567
01:01:52,000 --> 01:01:55,959
- �r Sophia Okej?
- Vi tar hand om henne senare.
568
01:01:56,000 --> 01:02:02,633
Damerna beh�ver hj�lp med de s�rade.
Kan du l�gga bandage? Jag ska visa dig.
569
01:02:03,000 --> 01:02:07,198
- Hur m�nga f�rlorade vi? Hur m�nga?
- En d�d.
570
01:02:07,320 --> 01:02:11,154
- Vem �r s�rad?
- Jag �r s�rad.
571
01:02:11,200 --> 01:02:15,716
- Satte n�n en kula i Eli?
- Jag s�g honom inte ens.
572
01:02:15,760 --> 01:02:20,276
- F�rbannade pastorskan!
- Vi m�ste injaga fruktan i henne.
573
01:02:20,320 --> 01:02:23,198
Jag ska,
om det s� �r det sista jag g�r!
574
01:02:39,520 --> 01:02:44,196
Eli, glad att du fick sova till slut.
Vill du ha mat?
575
01:02:44,680 --> 01:02:47,240
Nej, frun. M�r hon bra?
576
01:02:47,320 --> 01:02:51,916
Det stackars barnet �r livr�dd.
Hon fick laudanum f�r att kunna sova.
577
01:02:51,960 --> 01:02:56,238
- Finns det kaffe?
- Det finns lite i helgedomen.
578
01:02:56,360 --> 01:02:59,397
Hon b�rjar visst vakna.
579
01:02:59,520 --> 01:03:02,080
- Hej, Maria.
- Var �r jag?
580
01:03:02,120 --> 01:03:04,918
Du �r i kyrkan.
581
01:03:14,400 --> 01:03:19,110
Eli, du var till stor hj�lp ig�r kv�ll.
Ta lite kaffe.
582
01:03:24,440 --> 01:03:28,672
- Hur m�nga d�da?
- Sju. Tv� var barn.
583
01:03:29,440 --> 01:03:33,831
Grady har kropparna.
Vi fick ut alla s�rade.
584
01:03:34,160 --> 01:03:39,393
- Visste inte att du kunde skjuta.
- Trodde aldrig jag skulle beh�va. Igen.
585
01:03:39,440 --> 01:03:40,555
Igen?
586
01:03:40,840 --> 01:03:44,628
Jag sa en g�ng till Jericho
att jag inte alltid varit pastor.
587
01:03:44,680 --> 01:03:47,558
Vad var du?
Kom du inte fr�n New York City?
588
01:03:47,640 --> 01:03:49,710
Det gjorde jag.
589
01:03:51,120 --> 01:03:55,989
Min mor �gde en bordell i Five Points,
bland g�ngen i New York.
590
01:03:56,120 --> 01:03:59,715
Vi l�rde oss att skydda oss sj�lva.
591
01:03:59,840 --> 01:04:04,994
Hon v�grade att betala konstapeln.
Kort sagt, vi r�kade ut f�r en razzia.
592
01:04:05,040 --> 01:04:09,989
Det blev skandal. Jag adopterades
av en av omsorgskvinnorna.
593
01:04:10,040 --> 01:04:12,190
Hon var suffragett.
594
01:04:12,280 --> 01:04:17,718
Hon s�g till att jag fick utbildning
och uppmuntrade mig till att bli pr�st.
595
01:04:18,560 --> 01:04:22,439
Som v�r Herre sa,
jag kallar inte p� de r�ttf�rdiga-
596
01:04:22,480 --> 01:04:25,995
-utan p� syndare f�r botg�ring.
597
01:04:28,160 --> 01:04:31,755
- Kan du f�rl�ta mig?
- Vad har du gjort?
598
01:04:31,800 --> 01:04:37,033
Det �r vad jag planerar.
Jag beh�ver en bra vapenreng�ringssats.
599
01:04:37,080 --> 01:04:41,756
Som du hanterade de d�r sexskjutarna
t�nkte jag att du kanske har en.
600
01:04:41,800 --> 01:04:45,475
Det har jag. Vad planerar du?
601
01:04:45,960 --> 01:04:50,670
Om jag ber�ttar f�rs�ker du
nog �vertala mig att l�ta bli.
602
01:04:50,760 --> 01:04:58,348
V�r Herre �r barmh�rtig och n�dig,
sen till vrede och riklig i n�d.
603
01:04:59,320 --> 01:05:04,075
Men nu tror jag uppriktigt
att han blivit f�rargad.
604
01:05:04,120 --> 01:05:09,911
Du g�r vad du m�ste g�ra.
Jag m�ste tala med domare Parker.
605
01:06:35,920 --> 01:06:40,198
Det var l�ngesen jag pratade med dig,
pappa.
606
01:06:40,440 --> 01:06:44,797
Jag brukade prata med dig varje
kv�ll n�r jag var ny i f�ngelset.
607
01:06:44,920 --> 01:06:49,311
Trodde det kanske skulle skydda mig.
Vet inte.
608
01:06:49,480 --> 01:06:52,392
Jag kanske hade r�tt.
609
01:06:52,520 --> 01:06:56,752
Men... bara...
610
01:06:57,040 --> 01:07:01,352
Tyck inte illa om mig
f�r det jag t�nker g�ra.
611
01:07:01,400 --> 01:07:04,949
Jag vet att du inte hade gjort s�.
612
01:07:05,360 --> 01:07:10,229
Jag l�tsas inte att det inte har
att g�ra med det som h�nde dig.
613
01:07:10,320 --> 01:07:13,232
Du vet att det g�r det.
614
01:07:14,400 --> 01:07:16,789
Alla vet det.
615
01:08:09,280 --> 01:08:14,434
Herren �r min herde.
Mig skall intet fattas.
616
01:08:15,040 --> 01:08:19,113
Han l�ter mig vila p� gr�na �ngar.
617
01:08:19,160 --> 01:08:22,630
Han f�r mig till vatten
d�r jag finner ro.
618
01:08:23,200 --> 01:08:26,272
Han vederkvicker min sj�l.
619
01:08:26,600 --> 01:08:32,038
Han leder mig p� r�tta v�gar
f�r sitt namns skull.
620
01:08:32,080 --> 01:08:36,631
Om jag ock vandrar i d�dsskuggan dal-
621
01:08:36,720 --> 01:08:39,598
-fruktar jag intet ont.
622
01:08:39,920 --> 01:08:46,029
Ty du �r med mig, din k�pp och stav,
de tr�sta mig.
623
01:08:46,960 --> 01:08:51,636
Du bereder f�r mig ett bord
i mina ov�nners �syn.
624
01:08:51,760 --> 01:08:55,196
Du sm�rjer mitt huvud med olja-
625
01:08:55,280 --> 01:08:58,636
-och l�ter min b�gare fl�da �ver.
626
01:08:58,760 --> 01:09:04,312
Godhet allenast och n�d skola
f�lja mig i alla mina livsdagar-
627
01:09:04,360 --> 01:09:09,480
- och jag ska �ter f� bo i Herrens hus,
evinnerligen.
628
01:09:09,520 --> 01:09:13,354
Den h�r mannen vilar
i den allsm�ktiges h�nder nu.
629
01:09:14,360 --> 01:09:18,831
M� Gud vara hans sj�l n�dig.
630
01:09:21,960 --> 01:09:29,116
Mr Boardman, vill ni s�ga n�gra ord
om mannen vi begraver h�r idag?
631
01:09:29,960 --> 01:09:34,431
De h�r m�nnen hade inte
varit s� l�nge med mig.
632
01:09:34,840 --> 01:09:41,279
Vi ska meddela familjerna vad som
h�nt och ta hand om deras familjer.
633
01:10:21,720 --> 01:10:26,430
- Okej, ska vi springa till huset?
- Fan heller. F�r l�ngt.
634
01:10:26,480 --> 01:10:28,869
Skogen till h�ger?
635
01:10:29,880 --> 01:10:32,758
Jag tror han sticker.
636
01:10:37,360 --> 01:10:38,634
Spnng!
637
01:11:08,240 --> 01:11:09,514
Lugnt.
638
01:11:48,440 --> 01:11:51,716
- Fick vi honom?
- Jag tror inte det.
639
01:11:52,240 --> 01:11:54,549
Vi delar p� oss.
640
01:13:28,840 --> 01:13:30,068
John!
641
01:13:32,240 --> 01:13:33,389
John!
642
01:13:43,720 --> 01:13:46,678
Jag tar dig n�sta g�ng, slyna.
643
01:15:00,160 --> 01:15:02,469
God eftermiddag, Eli.
644
01:15:03,480 --> 01:15:04,754
Frun.
645
01:15:05,520 --> 01:15:10,275
Du skulle ha sett pr�sten dra h�rifr�n.
Det var en syn.
646
01:15:13,040 --> 01:15:15,349
Jericho �r v�l d�rinne.
647
01:15:15,400 --> 01:15:20,030
Eli, det �r b�st
att du g�r som pr�sten.
648
01:15:20,080 --> 01:15:22,674
Bara g� din v�g.
649
01:15:24,320 --> 01:15:29,235
- Och bara forts�tt g�.
- Det �r f�r sent f�r det.
650
01:15:30,520 --> 01:15:36,516
! s�fall drar jag mig ur
situationen och g�r sj�lv iv�g.
651
01:16:35,280 --> 01:16:39,831
Vad fan g�r du med henne?
Hon har inget med det h�r att g�ra.
652
01:16:40,040 --> 01:16:44,477
Mr Remington och jag �vertalade
henne att f�lja med oss.
653
01:16:44,600 --> 01:16:51,472
Det �r dags att tr�ffa domaren.
Med min pistol mot din v�ns huvud.
654
01:17:04,640 --> 01:17:08,792
Jericho, vad i helvete g�r du?
655
01:17:15,640 --> 01:17:19,633
Eli. Som lurade b�deln
f�r s� m�nga �r sen?
656
01:17:19,680 --> 01:17:26,199
Jag h�rde att du var ute. Att du
kommit tillbaka. Fan, s� du ser ut.
657
01:17:26,880 --> 01:17:30,634
Harlan, jag har pistolen
f�r att skydda mig sj�lv.
658
01:17:30,680 --> 01:17:34,912
Jag och mina mannar begravde tv�
av de v�ra. Och Eli h�r d�k upp.
659
01:17:34,960 --> 01:17:41,513
- Han sk�t alla p� begravningen!
- Jericho, alla dina mannar �r v�l d�da?
660
01:17:41,600 --> 01:17:45,513
Ja. Men det var han. Jag gjorde inget!
661
01:17:50,920 --> 01:17:56,392
Du vet att jag aldrig missar.
Ta bort vapnet fr�n henne.
662
01:18:07,840 --> 01:18:13,437
Klockan g�r fram�t.
Tiden marscherar vidare, som man s�ger.
663
01:18:14,280 --> 01:18:20,150
Alltfler m�nniskor flyttar hit.
Med det f�ljer m�nga f�r�ndringar.
664
01:18:20,280 --> 01:18:24,398
Jag hade ett bra m�te
i morse med pastorn.
665
01:18:24,520 --> 01:18:26,397
Det var h�g tid.
666
01:18:27,000 --> 01:18:28,638
Pastorn!
667
01:18:37,760 --> 01:18:44,313
Hon och jag har olika �sikter
om mycket, kanske om det mesta-
668
01:18:44,440 --> 01:18:48,718
- men det h�r �r vi �verens om.
Vi �r �verens.
669
01:18:48,840 --> 01:18:54,198
Jericho, det �r dags att du ger dig av.
G�r vidare.
670
01:18:56,040 --> 01:19:02,036
Maria, raring, du beh�ver inte
vara r�dd. G� till pastorn.
671
01:19:11,160 --> 01:19:13,754
Jericho, jag kan
st�lla dig inf�r r�tta-
672
01:19:13,800 --> 01:19:17,031
-och vi kan g�ra allt p� lagligt vis.
673
01:19:17,160 --> 01:19:22,393
Men jag har blivit f�r
gammal och lat f�r allt s�nt.
674
01:19:22,760 --> 01:19:25,638
S� vi g�r s�h�r.
675
01:19:26,240 --> 01:19:30,074
Du har 24 timmar p� dig att l�mna stan.
676
01:19:30,240 --> 01:19:35,075
Din egendom avvecklas
av den h�r institutionen.
677
01:19:35,200 --> 01:19:40,672
N�r det �r utf�rt �verf�rs h�lften
av tillg�ngarna till dig.
678
01:19:40,760 --> 01:19:43,513
- H�lften?
- V�nta lite.
679
01:19:44,360 --> 01:19:48,239
H�lften av tillg�ngarna
�verf�rs till dig-
680
01:19:48,360 --> 01:19:53,798
- efter avdrag f�r r�tteg�ngskostnader,
administrationsavgifter och provision.
681
01:19:53,840 --> 01:19:58,789
Andra halvan g�r till skadest�nd
till familjerna till dem du d�dade.
682
01:19:59,200 --> 01:20:02,556
- Det h�r �r st�ld!
- St�ld.
683
01:20:03,240 --> 01:20:04,832
St�ld...
684
01:20:05,440 --> 01:20:11,231
Jag blir n�stan f�rol�mpad. F�r mig
att t�nka p� ett annat ord. F�rakt.
685
01:20:11,520 --> 01:20:16,310
Om du inte t�nker gripa mig s� g�r jag!
686
01:20:16,400 --> 01:20:22,635
L�ter som en bra id�. B�rja packa.
Du har mindre �n 24 timmar nu.
687
01:20:23,880 --> 01:20:28,829
Eli, din far gjorde mycket bra
jobb �t mig n�r han var sheriff-
688
01:20:28,880 --> 01:20:34,159
- p� den tiden.
Han trodde p� lag och ordning.
689
01:20:35,400 --> 01:20:40,110
Han var en r�ttvis och bra man.
Det vet du v�l?
690
01:20:40,160 --> 01:20:44,836
Den h�r stan beh�ver en sheriff.
Vill du ha jobbet?
691
01:20:47,320 --> 01:20:51,950
- Vad �r l�nen?
- Skjut en apa i t�n!
692
01:20:54,480 --> 01:20:59,554
Just utsl�ppt ur f�ngelset
och fr�gar redan om l�nen.
693
01:21:00,200 --> 01:21:04,432
Vi har en aff�rsman h�r.
Det gillar jag.
694
01:21:05,080 --> 01:21:10,200
L�nen �r 75 dollar i m�naden,
till att b�rja med.
695
01:21:11,640 --> 01:21:16,316
T�nk inte f�r l�nge.
Jag upprepar inte erbjudandet.
696
01:21:16,360 --> 01:21:20,956
- Ett villkor. OReilly f�rblir b�del.
- Givetvis. Han �r en bra man.
697
01:21:22,040 --> 01:21:26,750
- Och betala honom b�ttre.
- Overenskommet.
698
01:21:32,520 --> 01:21:36,672
Du har klarat det bra, Maria.
Och Herren har beskyddat dig.
699
01:21:36,760 --> 01:21:41,914
Jag ska ordna f�r din mor och de andra
offren, jag tar dig till mrs Bennett.
700
01:21:42,080 --> 01:21:43,354
- Pastorn?
- Ja?
701
01:21:43,480 --> 01:21:46,756
Mamma visade mig hur man
sk�ter telegrafmaskinen.
702
01:21:46,920 --> 01:21:52,472
Du beh�ver n�n som sk�ter det kontoret.
Jag �r den enda i stan som kan det.
703
01:21:52,520 --> 01:21:56,069
Herren har befallt oss
att vara starka och modiga.
704
01:21:56,120 --> 01:22:01,672
G� tillbaka till telegrafkontoret
ett tag. Jag h�mtar dig innan m�rkret.
705
01:22:06,520 --> 01:22:11,275
Jag st�dade upp s� gott jag kunde,
pastorn. Jag beh�ver nog sys lite.
706
01:22:11,320 --> 01:22:14,676
Okej d�. F�lj med till kyrkan.
707
01:22:21,960 --> 01:22:25,316
Det �r v�l dags f�r middag?
708
01:22:25,400 --> 01:22:29,712
Det p�minner mig. Miss Lilly sa
att vi skulle h�lsa p� henne.
709
01:22:29,880 --> 01:22:32,155
Vi borde. Vill du g�?
710
01:22:39,760 --> 01:22:44,390
Vi g�r och ser om miss Lilly lagar mat.
Kom, William.
711
01:22:46,280 --> 01:22:49,477
Har aldrig haft s� m�nga
begravningar p� en dag.
712
01:22:49,600 --> 01:22:53,878
Vill du fortfarande vara sheriff h�r?
713
01:22:53,960 --> 01:22:57,032
Pastorn, varf�r �r det
ett rep i galgen?
714
01:22:57,200 --> 01:22:59,350
Jag vet inte.
715
01:23:05,200 --> 01:23:09,273
F�rs�k dra vapnet, grabben. F�rs�k.
716
01:23:13,280 --> 01:23:16,477
Du trodde v�l inte det var �ver,
pastorn?
717
01:23:16,600 --> 01:23:22,357
Eli, lugnt och stilla,
upp med h�nderna.
718
01:23:24,520 --> 01:23:31,358
Clarissa... r�r sakta en hand ner�t-
719
01:23:31,480 --> 01:23:33,755
-och ta pistolen ur hans h�lster.
720
01:24:28,680 --> 01:24:32,434
Den h�r stan har bara
plats f�r en b�del!
721
01:24:42,560 --> 01:24:45,438
- �r hon okej?
- Jag m�r bra.
722
01:24:45,880 --> 01:24:49,236
Hon beh�ver lappas ihop.
723
01:24:52,280 --> 01:24:56,239
F�r en g�ngs skull lurade jag b�deln!
724
01:25:13,320 --> 01:25:15,231
�vers�ttning: Mikael Jansson
66028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.