All language subtitles for Centennial 05 The Massacre.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:02:26,300 --> 00:02:30,464 NARRATOR: By 1861, war had spread like a dirty fog 3 00:02:30,537 --> 00:02:32,266 across the American landscape. 4 00:02:33,440 --> 00:02:35,169 While Northerners fought Southerners 5 00:02:35,242 --> 00:02:37,574 in the East and in Texas, 6 00:02:37,644 --> 00:02:39,805 in the Rockies, white men pushed into a frontier 7 00:02:39,880 --> 00:02:43,407 that had been occupied by red men for generations. 8 00:02:44,551 --> 00:02:47,281 It was a complex and disorganized campaign, 9 00:02:47,354 --> 00:02:49,447 this Western conflict. 10 00:02:49,523 --> 00:02:51,889 There were traders like Levi Zendt, 11 00:02:51,959 --> 00:02:53,688 and soldiers like Maxwell Mercy 12 00:02:53,760 --> 00:02:56,354 who would do their best to stop the carnage. 13 00:02:57,164 --> 00:02:59,598 There were renegades like the half-breed Pasquinel brothers, 14 00:02:59,666 --> 00:03:01,258 who welcomed it. 15 00:03:01,335 --> 00:03:04,634 There were men in it who had no time for fighting. 16 00:03:04,705 --> 00:03:07,538 Prospectors like the Volga Deutchman, Hans Brumbaugh, 17 00:03:07,608 --> 00:03:09,940 who had walked from St. Louis to find gold. 18 00:03:11,912 --> 00:03:15,279 But no matter what their background, or what their aim, 19 00:03:15,382 --> 00:03:16,576 the winds of violence 20 00:03:16,650 --> 00:03:19,312 would touch all of them sooner or later. 21 00:03:19,386 --> 00:03:22,480 Twist all of them, change all of them. 22 00:03:22,589 --> 00:03:24,750 Well, Larkin, I found the gold. 23 00:03:24,825 --> 00:03:25,849 Where've you been? 24 00:03:25,926 --> 00:03:27,291 You thief. 25 00:03:27,361 --> 00:03:30,023 You dirty, filthy, rotten thief. 26 00:03:30,097 --> 00:03:32,088 Here. What are you talking about? 27 00:03:32,165 --> 00:03:36,932 I'm talking' about my claim. My claim. 28 00:03:37,604 --> 00:03:39,071 You ain't got no right to it. 29 00:03:39,139 --> 00:03:40,470 You wouldn't even knowed about it 30 00:03:40,540 --> 00:03:42,735 if it wasn't for that Zendt woman. I seen ya. 31 00:03:42,809 --> 00:03:44,242 I seen ya talking to her. 32 00:03:44,311 --> 00:03:47,144 And then you tried to slip out of post ahead of me. 33 00:03:47,214 --> 00:03:49,148 She told me nothing. And I didn't slip. 34 00:03:49,216 --> 00:03:50,410 She told ya. 35 00:03:51,018 --> 00:03:53,885 She knowed, I got it right here. 36 00:03:53,954 --> 00:03:55,979 Miss Lucinda McKeag, etcetera, 37 00:03:56,056 --> 00:03:58,115 heiress to Chief Lame Beaver, 38 00:03:58,191 --> 00:04:01,957 Arapaho hero who discovered a gold mine in the Rockies. 39 00:04:02,029 --> 00:04:03,929 She knowed! 40 00:04:03,997 --> 00:04:06,431 Quit yelling, man, you're sick in the head. 41 00:04:06,600 --> 00:04:09,000 I showed you this, didn't I? Didn't I? 42 00:04:09,770 --> 00:04:11,533 Stake out your own ten feet of bank, 43 00:04:11,605 --> 00:04:13,004 what's the difference? 44 00:04:13,073 --> 00:04:14,540 And let you have the mother lode? 45 00:04:14,608 --> 00:04:15,734 This is where the vein is. 46 00:04:15,809 --> 00:04:16,969 Then take this one. 47 00:04:17,044 --> 00:04:18,068 No. 48 00:04:18,145 --> 00:04:21,273 No, it's mine, the whole valley's mine. 49 00:04:21,381 --> 00:04:23,872 You know what they do to claim jumpers here, Brumbaugh, huh? 50 00:04:23,951 --> 00:04:25,282 (GUN FIRING) 51 00:05:04,458 --> 00:05:08,451 NARRATOR: Near the 1860s, another kind of man came West. 52 00:05:09,329 --> 00:05:10,990 A victim of a changing times 53 00:05:11,064 --> 00:05:13,589 who knew that the tragedy and terror he had survived 54 00:05:13,667 --> 00:05:16,363 were visited upon him for a reason. 55 00:05:16,737 --> 00:05:18,068 A man who possessed a clear vision 56 00:05:18,138 --> 00:05:19,503 of how the West was to be 57 00:05:19,573 --> 00:05:22,235 and his determination to shape it to that definition. 58 00:05:24,378 --> 00:05:26,209 He came from Minnesota. 59 00:05:27,781 --> 00:05:29,749 His name was Frank Skimmerhorn. 60 00:05:29,816 --> 00:05:31,784 SERGEANT: Column halt! 61 00:05:34,154 --> 00:05:37,317 Set them down. Dismount! 62 00:05:48,301 --> 00:05:51,498 Halt. State your name and business. 63 00:05:53,040 --> 00:05:54,769 Colonel Frank Skimmerhorn. 64 00:05:54,841 --> 00:05:56,866 I'm here to see General Asher. 65 00:05:58,078 --> 00:05:59,875 Colonel in what army? 66 00:06:02,416 --> 00:06:04,941 The Colorado Territorial Militia. 67 00:06:05,952 --> 00:06:08,614 If one more tribe in this territory is cheated out of its rights, 68 00:06:08,688 --> 00:06:09,848 there'll be an insurrection... 69 00:06:09,923 --> 00:06:12,016 I don't make the treaties, Major. 70 00:06:12,092 --> 00:06:14,219 I can't help what Washington does. 71 00:06:14,294 --> 00:06:15,761 But you can help what the settlers do. 72 00:06:15,829 --> 00:06:17,421 You can condemn these atrocities. 73 00:06:17,497 --> 00:06:18,555 Now, what is it, Tanner? 74 00:06:18,632 --> 00:06:20,190 Beg your pardon, General. 75 00:06:20,267 --> 00:06:21,529 Colonel Skimmerhorn is here. 76 00:06:23,103 --> 00:06:26,095 Skimmerhorn, he's Volunteer Militia. 77 00:06:26,173 --> 00:06:27,902 I think you ought to see him, General. 78 00:06:28,775 --> 00:06:31,335 I don't have time for play actors. 79 00:06:31,845 --> 00:06:35,804 I understand General Pope in St. Louis has the greatest respect for him, sir. 80 00:06:35,882 --> 00:06:37,611 Pope? Yes, sir. 81 00:06:38,385 --> 00:06:40,751 The command in Leavenworth, 82 00:06:40,821 --> 00:06:43,187 he feels he saved the gold mines from the Rebels. 83 00:06:45,992 --> 00:06:47,687 All right. Send him in. 84 00:06:49,563 --> 00:06:51,030 Colonel? 85 00:06:54,734 --> 00:06:58,295 Colonel Frank Skimmerhorn, First Colorado Volunteers, sir. 86 00:06:58,472 --> 00:07:01,873 No need for the formalities, Mr. Skimmerhorn. Have a seat. 87 00:07:02,642 --> 00:07:04,041 I beg your pardon, sir, 88 00:07:04,111 --> 00:07:06,306 but my command was raised by the people of this Territory 89 00:07:06,379 --> 00:07:09,371 to put an end to the Indian menace once and for all. 90 00:07:09,449 --> 00:07:10,848 We're ready to fight and I believe 91 00:07:10,917 --> 00:07:13,385 that our efforts should be coordinated with yours. 92 00:07:13,453 --> 00:07:14,852 Did you say, fight? 93 00:07:18,024 --> 00:07:20,584 I don't believe I've had the honor. 94 00:07:20,727 --> 00:07:22,888 Oh, forgive me. This is Major Maxwell Mercy. 95 00:07:22,963 --> 00:07:24,555 Indian Affairs. 96 00:07:24,631 --> 00:07:27,259 Oh, yes, yes. I've heard of you, Major. 97 00:07:28,168 --> 00:07:30,796 That is I've heard the calumny that's going around. 98 00:07:30,871 --> 00:07:32,771 Major Mercy. 99 00:07:33,673 --> 00:07:37,939 They say that he's the officer with the white skin and the Indian heart. 100 00:07:40,213 --> 00:07:41,475 Calumny? 101 00:07:43,350 --> 00:07:46,285 I don't find that slanderous in the least. 102 00:07:46,353 --> 00:07:49,151 As a matter of fact, I take it as a compliment. 103 00:07:49,222 --> 00:07:50,416 Indeed. 104 00:07:51,124 --> 00:07:52,887 I'd be revolted. 105 00:07:54,628 --> 00:07:56,323 Ahem, well, Mr. Skimmerhorn. 106 00:07:56,396 --> 00:07:57,522 Colonel. 107 00:07:58,231 --> 00:07:59,858 Oh, yes, Colonel. 108 00:08:00,500 --> 00:08:03,333 If this is a courtesy call, we appreciate your time. 109 00:08:03,470 --> 00:08:06,633 No, sir, it is not a courtesy. It is a necessity. 110 00:08:07,240 --> 00:08:10,573 The situation in this territory is completely out of hand. 111 00:08:11,578 --> 00:08:14,445 Not that anyone blames the Regular Army, sir. 112 00:08:14,648 --> 00:08:17,617 What can you do when St. Louis diverts more and more troops from the West 113 00:08:17,684 --> 00:08:20,118 to fight the confederacy? I understand your problem, 114 00:08:20,187 --> 00:08:21,347 and I sympathize. 115 00:08:21,421 --> 00:08:24,447 I also have the solution for it. 116 00:08:24,524 --> 00:08:26,253 What solution is that, sir? 117 00:08:29,162 --> 00:08:30,754 Stop the parleys. 118 00:08:32,199 --> 00:08:34,224 Stop all the pussyfooting. 119 00:08:34,834 --> 00:08:36,267 Eliminate the Indians entirely. 120 00:08:36,336 --> 00:08:37,735 Beginning with the Pasquinel brothers. 121 00:08:37,804 --> 00:08:40,170 Eliminate? You mean slaughter. 122 00:08:40,240 --> 00:08:43,368 They are God's outlaws, Lamanites, 123 00:08:43,977 --> 00:08:46,605 remnants of the lost tribes of Israel. 124 00:08:46,680 --> 00:08:48,113 They knew God, and they rejected Him, 125 00:08:48,181 --> 00:08:49,273 and He put a curse upon them 126 00:08:49,349 --> 00:08:52,079 and darkened their faces, and turned all men against them. 127 00:08:52,152 --> 00:08:55,849 And gentlemen, as Christians, it is our duty to hunt them down and slay them. 128 00:08:56,790 --> 00:08:58,417 Read your Bible. 129 00:08:59,025 --> 00:09:01,323 I trust you have one. 130 00:09:01,394 --> 00:09:04,693 Or has your love for the heathens usurped its place in your thinking? 131 00:09:05,232 --> 00:09:06,392 General. All right, Max. 132 00:09:06,466 --> 00:09:08,127 This man, this kind of thinking 133 00:09:08,201 --> 00:09:10,066 can destroy everything we've been trying to accomplish. 134 00:09:10,136 --> 00:09:11,694 The only thing that needs to be accomplished 135 00:09:11,771 --> 00:09:14,638 is the establishment of an area for settlement for those who follow the Lord. 136 00:09:14,708 --> 00:09:18,269 I've been commissioned by Him and His followers to succeed where you have failed. 137 00:09:20,413 --> 00:09:21,937 You are insane. 138 00:09:22,282 --> 00:09:23,613 No, sir. 139 00:09:23,850 --> 00:09:25,215 I am right. 140 00:09:27,754 --> 00:09:31,190 General, I am officially requesting additional troops for my campaign. 141 00:09:32,058 --> 00:09:33,286 (CLEARING THROAT) 142 00:09:33,360 --> 00:09:37,057 I appreciate your concern for the safety of our citizens, Colonel. 143 00:09:37,197 --> 00:09:39,631 But at the present time, I'm sorry. 144 00:09:40,033 --> 00:09:42,092 I would need orders from Leavenworth. 145 00:09:42,736 --> 00:09:44,897 That, sir, is being arranged. 146 00:09:48,174 --> 00:09:49,300 Gentlemen. 147 00:09:51,945 --> 00:09:53,640 That's all, Tanner. 148 00:09:56,149 --> 00:09:57,138 Yes, sir. 149 00:10:01,988 --> 00:10:05,116 Oh, don't worry, Max. I'm not going to help him. 150 00:10:06,126 --> 00:10:08,822 Do you think he can get those orders from Leavenworth? 151 00:10:09,829 --> 00:10:11,558 Well, I don't know. 152 00:10:12,565 --> 00:10:15,762 If he really has General Pope's ear and confidence. 153 00:10:17,437 --> 00:10:19,598 How long would it take to get a courier to St. Louis? 154 00:10:19,673 --> 00:10:20,731 Max. 155 00:10:20,807 --> 00:10:22,035 You will stop him. 156 00:10:23,276 --> 00:10:24,538 If I can. 157 00:10:25,178 --> 00:10:26,236 lf? 158 00:10:26,946 --> 00:10:30,177 General, you've met with the chiefs of the Sioux, the Arapaho and the Cheyenne. 159 00:10:30,250 --> 00:10:31,808 You know they're making peace among themselves. 160 00:10:31,885 --> 00:10:34,251 Something they've never done before. 161 00:10:34,321 --> 00:10:38,382 You also know that they realize our army is engaged in a civil war. 162 00:10:38,458 --> 00:10:41,723 If we let this madman blow the top off the powder keg we're sitting on... 163 00:10:41,795 --> 00:10:43,126 Max! 164 00:10:44,798 --> 00:10:48,234 I appreciate your passion. But I don't share it. 165 00:10:48,335 --> 00:10:52,135 Not that I side with a fanatic like Skimmerhorn, 166 00:10:52,305 --> 00:10:54,967 but I will not be dictated to by either of you. 167 00:10:55,041 --> 00:10:59,307 No. You'll just sit on the fence until they blow it out from under you. 168 00:11:03,316 --> 00:11:04,943 Sir, I've gotta help these people. 169 00:11:05,018 --> 00:11:06,144 Ah. 170 00:11:06,786 --> 00:11:08,515 But which people, Max? 171 00:11:08,588 --> 00:11:10,920 The white people, or the red people? 172 00:11:10,990 --> 00:11:12,719 Indians are human beings, too. 173 00:11:12,926 --> 00:11:14,826 Yes, but they're different. 174 00:11:14,894 --> 00:11:16,191 And the rest of the country sees that, 175 00:11:16,262 --> 00:11:18,730 even if you're too close to them to see it for yourself. 176 00:11:20,567 --> 00:11:22,535 Isn't that what our job is all about, 177 00:11:22,602 --> 00:11:25,400 to demonstrate that we can exist together? 178 00:11:25,605 --> 00:11:27,334 You can't stop progress, Max. 179 00:11:27,407 --> 00:11:30,535 This country has made up its mind to expand westward. 180 00:11:30,610 --> 00:11:32,077 We can stop the killing. 181 00:11:32,145 --> 00:11:33,806 We can assimilate their culture. 182 00:11:33,880 --> 00:11:36,405 We can learn from them. We can grow with them. 183 00:11:36,516 --> 00:11:38,381 Max, when has that ever happened? 184 00:11:38,451 --> 00:11:41,249 When a nation extends its borders into another nation's land, 185 00:11:41,321 --> 00:11:42,686 people die. 186 00:11:44,524 --> 00:11:46,253 But they haven't done anything 187 00:11:46,326 --> 00:11:49,056 to demand a military action against them. 188 00:11:49,696 --> 00:11:50,685 No. 189 00:11:51,664 --> 00:11:54,360 They haven't done anything wrong at all. 190 00:11:55,001 --> 00:11:56,525 Except be here. 191 00:12:04,844 --> 00:12:06,709 Clemma, come help Grandma. 192 00:12:29,169 --> 00:12:30,659 Mr. Brumbaugh? 193 00:12:32,238 --> 00:12:33,967 Well, you weren't out very long. 194 00:12:34,407 --> 00:12:36,102 Did you have any luck? 195 00:12:36,176 --> 00:12:37,541 No. No luck. 196 00:12:46,453 --> 00:12:47,715 Good luck to you. 197 00:12:50,757 --> 00:12:51,985 Hello. 198 00:12:53,293 --> 00:12:55,761 If you're looking for your friend, Larkin, he left. 199 00:12:56,663 --> 00:12:59,723 I'm not looking for Larkin. I know where he's at. 200 00:12:59,833 --> 00:13:03,462 You know, he about drove my wife crazy with that clipping of his. 201 00:13:03,536 --> 00:13:06,232 But she couldn't tell him any more than she tells everybody else. 202 00:13:06,306 --> 00:13:08,399 "Try Blue Valley," she said. 203 00:13:09,108 --> 00:13:11,269 Maybe he's uncovered the vein by now. 204 00:13:11,878 --> 00:13:13,038 Maybe. 205 00:13:13,713 --> 00:13:15,806 You ought to be with him if he does. 206 00:13:15,882 --> 00:13:17,679 I'm not interested. 207 00:13:17,750 --> 00:13:18,978 In gold? 208 00:13:19,452 --> 00:13:21,579 It's a dirty business, Zendt. 209 00:13:21,821 --> 00:13:23,618 I found I wasn't fit for it. 210 00:13:26,092 --> 00:13:28,083 An expensive lesson to learn. 211 00:13:28,328 --> 00:13:30,626 It's a long walk from St. Louis. 212 00:13:30,964 --> 00:13:33,228 Well, shoe leather's cheap. 213 00:13:33,466 --> 00:13:35,058 Not around here. 214 00:13:36,703 --> 00:13:38,295 Well, there's trapping. 215 00:13:38,538 --> 00:13:40,199 I'm not a trapper. 216 00:13:40,573 --> 00:13:43,974 Papa, man wants to know how much the small nails are. 217 00:13:44,477 --> 00:13:45,967 Penny apiece, Martin. 218 00:13:50,283 --> 00:13:52,080 You have to eat, Mr. Brumbaugh. 219 00:13:52,285 --> 00:13:54,276 The ravens won't feed you. 220 00:13:56,022 --> 00:13:58,286 You don't mine, you don't trap, 221 00:13:58,358 --> 00:13:59,552 but you're fed. 222 00:13:59,626 --> 00:14:02,151 I'm a middleman. I create a market. 223 00:14:02,362 --> 00:14:05,058 Well, there can't be a middle without a beginning and an end, huh? 224 00:14:05,131 --> 00:14:06,428 I am a grower. 225 00:14:06,499 --> 00:14:07,488 Grower? 226 00:14:07,667 --> 00:14:08,656 Yeah. 227 00:14:10,403 --> 00:14:13,201 I took a look at this land on the way in today. 228 00:14:13,273 --> 00:14:14,331 Some of it looks good. 229 00:14:14,407 --> 00:14:15,840 Where there's water. 230 00:14:15,909 --> 00:14:17,376 How do I take title? 231 00:14:20,480 --> 00:14:24,041 Title, huh? Well, there might be a problem about titles. 232 00:14:24,183 --> 00:14:26,708 Why? I thought you own land. 233 00:14:26,786 --> 00:14:28,310 My wife's mother sold it to me. 234 00:14:28,388 --> 00:14:29,878 Eight hundred acres along the river. 235 00:14:29,956 --> 00:14:31,446 Eight hund... 236 00:14:31,524 --> 00:14:32,991 I thought you owned thousands. 237 00:14:33,059 --> 00:14:34,549 Thousands at Rattlesnake Cliffs. 238 00:14:34,627 --> 00:14:36,288 But you couldn't grow weeds up there. 239 00:14:36,396 --> 00:14:37,693 It's dry as a bone. 240 00:14:38,798 --> 00:14:40,993 That river land that you own. 241 00:14:41,734 --> 00:14:43,725 Will you sell some to me? 242 00:14:48,541 --> 00:14:50,008 Ten dollars an acre. 243 00:14:58,318 --> 00:15:00,513 Sixty acre's all I can handle. 244 00:15:00,653 --> 00:15:02,450 Done. And there's $200 more. 245 00:15:02,522 --> 00:15:05,787 Would you forward that to the bank in St. Louis and have them 246 00:15:05,858 --> 00:15:07,382 send it to my wife in Illinois? 247 00:15:07,460 --> 00:15:08,654 I want her to join me. 248 00:15:08,728 --> 00:15:09,717 Your wife? 249 00:15:09,796 --> 00:15:11,320 Yeah, and kids. 250 00:15:11,998 --> 00:15:15,365 A girl four and a son. He'll be six in August. 251 00:15:16,235 --> 00:15:18,726 It's no place for a family, Mr. Brumbaugh. 252 00:15:18,805 --> 00:15:19,863 Hans. 253 00:15:19,939 --> 00:15:21,236 Hans. 254 00:15:21,441 --> 00:15:23,238 You'll be out there alone. 255 00:15:23,309 --> 00:15:25,209 Settlers around here have been attacked, massacred... 256 00:15:25,278 --> 00:15:28,441 I know it's a gamble, but every day is a gamble. 257 00:15:28,514 --> 00:15:31,176 Being born's a gamble, I'll risk it. 258 00:15:48,968 --> 00:15:50,526 It's real good. 259 00:16:13,893 --> 00:16:15,417 You will make it bloom. 260 00:16:15,528 --> 00:16:18,429 Yeah. I will make it bloom, Mr. Zendt. 261 00:16:19,565 --> 00:16:20,691 Levi. 262 00:16:25,838 --> 00:16:27,806 You want potatoes, Levi? 263 00:16:27,974 --> 00:16:29,373 I'll grow you potatoes. 264 00:16:29,442 --> 00:16:32,104 I'll grow you potatoes like you've never seen before. 265 00:16:32,178 --> 00:16:34,408 Like no one's ever seen before. 266 00:16:43,589 --> 00:16:45,147 This is my land, huh? 267 00:16:46,592 --> 00:16:47,684 Mine. 268 00:16:50,396 --> 00:16:52,296 And I'll grow potatoes. 269 00:16:54,200 --> 00:16:56,168 And I'll be king of potatoes. 270 00:16:56,235 --> 00:16:58,726 Potatoes Brumbaugh. That's me! 271 00:16:59,839 --> 00:17:02,364 That's good, huh? Potatoes Brumbaugh. 272 00:17:21,461 --> 00:17:23,725 I've got to talk to Jake and Mike. Where are they? 273 00:17:24,297 --> 00:17:25,889 Well, I don't know. 274 00:17:26,466 --> 00:17:27,831 Lucinda, 275 00:17:28,634 --> 00:17:29,999 there's a man called Skimmerhorn. 276 00:17:30,069 --> 00:17:31,502 He thinks he's God's own right hand. 277 00:17:31,571 --> 00:17:33,732 If he finds them, he'll kill them on sight. 278 00:17:33,806 --> 00:17:36,274 Skimmerhorn. That fellow from Minnesota? 279 00:17:36,342 --> 00:17:38,071 He's a crackbrain. 280 00:17:38,144 --> 00:17:39,805 He's a crackbrain with an army and a mission. 281 00:17:39,879 --> 00:17:42,939 Can you imagine anything more dangerous than that? 282 00:17:43,015 --> 00:17:45,609 Lucinda, if he finds your brothers, there'll be a battle. 283 00:17:45,685 --> 00:17:47,676 Men'll die on both sides. 284 00:17:48,054 --> 00:17:50,249 There'll be a full-scale rebellion. 285 00:17:50,323 --> 00:17:52,791 The Pasquinels have got to leave the territory. 286 00:17:52,892 --> 00:17:54,792 Go to them yourself if you can't trust me. 287 00:17:54,861 --> 00:17:55,885 Explain it to them. 288 00:17:55,962 --> 00:17:59,659 But, Max, I can't tell you where they are because I don't know. 289 00:17:59,732 --> 00:18:01,199 Nobody knows. 290 00:18:01,667 --> 00:18:02,861 I know. 291 00:18:04,337 --> 00:18:05,565 MERCY: Where? 292 00:18:06,305 --> 00:18:08,671 The Army calls my sons renegades. 293 00:18:09,609 --> 00:18:11,577 The Army wants to put them on trial. 294 00:18:11,644 --> 00:18:14,078 I know where your heart is, Max. 295 00:18:14,147 --> 00:18:16,479 But you still wear your uniform. 296 00:18:16,549 --> 00:18:18,642 Because I won't surrender. 297 00:18:19,085 --> 00:18:21,178 If I take off this uniform, 298 00:18:21,521 --> 00:18:23,716 somebody else will put it on. 299 00:18:24,123 --> 00:18:25,920 Maybe someone like Skimmerhorn. 300 00:18:27,193 --> 00:18:28,922 He's right, mother. 301 00:18:29,028 --> 00:18:31,258 Right or wrong, it could get him killed. 302 00:18:32,965 --> 00:18:34,956 I'll go with him. Levi. 303 00:18:35,034 --> 00:18:36,729 They have no reason to hurt me. 304 00:18:36,803 --> 00:18:37,861 Clay Basket? 305 00:18:44,177 --> 00:18:45,701 Aspen Creek. 306 00:18:57,490 --> 00:18:59,754 Well, Major Mercy. 307 00:19:00,092 --> 00:19:02,526 Imagine finding you here. 308 00:19:02,962 --> 00:19:05,089 I was just leaving, Colonel. 309 00:19:05,164 --> 00:19:06,358 Were you? 310 00:19:07,733 --> 00:19:10,031 Get off your horse. You're under arrest. 311 00:19:10,102 --> 00:19:11,228 I'm what? 312 00:19:11,304 --> 00:19:12,293 Corporal? 313 00:19:14,907 --> 00:19:16,397 You question my command, Major, 314 00:19:16,475 --> 00:19:18,136 but I assure you he doesn't. 315 00:19:20,079 --> 00:19:21,569 Ready. 316 00:19:24,050 --> 00:19:25,483 SKIMMERHORN: Aim. 317 00:19:38,865 --> 00:19:41,891 What are the grounds for this arrest? 318 00:19:42,401 --> 00:19:44,631 Consorting with known traitors. 319 00:19:45,471 --> 00:19:47,939 You are Levi Zendt? 320 00:19:48,941 --> 00:19:50,067 I am. 321 00:19:50,476 --> 00:19:51,670 Sergeant. 322 00:19:55,047 --> 00:19:56,537 (SERGEANT CLEARS THROAT) 323 00:19:57,450 --> 00:20:00,385 SERGEANT: "By order of the People of the Territory of Colorado, 324 00:20:00,453 --> 00:20:03,320 "Levi Zendt, his squaw, Lucinda, 325 00:20:03,389 --> 00:20:06,825 "and the squaw Clay Basket are declared guilty of providing aid 326 00:20:06,893 --> 00:20:09,418 "and comfort to the enemies of the above named People, 327 00:20:09,495 --> 00:20:13,056 "and are placed under military arrest until further notice. 328 00:20:13,666 --> 00:20:17,158 "The buildings and grounds commonly known as Zendt's trading post 329 00:20:17,236 --> 00:20:21,104 "are declared closed and all weapons will be confiscated. 330 00:20:21,207 --> 00:20:25,371 "Signed, F. Skimmerhorn, Colonel, First Colorado Volunteers." 331 00:20:26,078 --> 00:20:28,842 This is absurd. What's your authority? 332 00:20:29,482 --> 00:20:31,541 You heard the proclamation. 333 00:20:31,617 --> 00:20:35,485 I'm acting under powers given me by the People of Colorado. 334 00:20:35,554 --> 00:20:38,853 This trading post is now officially a military jail. 335 00:20:39,458 --> 00:20:41,551 Guards have already been posted. 336 00:20:42,128 --> 00:20:45,894 Anyone attempting to enter or leave without my permission will be shot dead. 337 00:20:48,534 --> 00:20:50,729 I do hope that's clear. 338 00:20:52,605 --> 00:20:53,833 Sergeant. 339 00:21:04,717 --> 00:21:06,446 (DOG BARKING) 340 00:21:07,653 --> 00:21:09,416 (CRICKETS CHIRPING) 341 00:21:10,489 --> 00:21:11,820 Here. Go get it. 342 00:21:18,464 --> 00:21:19,726 (GUARD LAUGHING) 343 00:21:19,966 --> 00:21:22,127 GUARD: Good dog. Come on. 344 00:21:24,003 --> 00:21:26,369 Come here, boy. Yeah, that's a good dog. 345 00:21:31,243 --> 00:21:34,178 Guard, anybody want a drink out there? 346 00:21:34,580 --> 00:21:35,569 Open it. 347 00:21:41,520 --> 00:21:44,956 LEVI: Sergeant, if I'm out of line, you tell me. 348 00:21:45,758 --> 00:21:48,352 But you boys have been on duty for almost seven hours now, 349 00:21:48,427 --> 00:21:50,588 and there's a chill in the air. 350 00:21:50,663 --> 00:21:53,791 Well, we thought maybe you could all use a drink. 351 00:21:58,337 --> 00:22:01,773 The Colonel don't like us taking' bribes from traitors. 352 00:22:02,641 --> 00:22:04,131 LEVI: It's not a bribe. 353 00:22:05,411 --> 00:22:06,742 Forget it. 354 00:22:06,879 --> 00:22:08,005 Okay. 355 00:22:10,916 --> 00:22:12,747 Couldn't you shut up that yapping dog, at least? 356 00:22:12,818 --> 00:22:15,548 Why? He ain't bothering' you none. 357 00:22:15,621 --> 00:22:17,418 My wife's sick. She needs her rest. 358 00:22:17,490 --> 00:22:19,117 Well, tell her to plug up her ears. 359 00:22:20,593 --> 00:22:21,855 Be still, animal. 360 00:22:21,927 --> 00:22:23,224 Come back here, squaw! 361 00:22:23,295 --> 00:22:24,489 Clay Basket. 362 00:22:25,131 --> 00:22:26,462 Stop! 363 00:22:29,935 --> 00:22:33,496 GUARD: Stop, stop! You! Squaw! 364 00:22:35,875 --> 00:22:36,967 (YELPS) 365 00:22:46,118 --> 00:22:47,983 Mama. 366 00:22:48,788 --> 00:22:49,880 LEVI: Clay Basket! 367 00:22:50,823 --> 00:22:52,256 Clay Basket! 368 00:22:55,995 --> 00:22:57,587 (SOFTLY) My sons. 369 00:22:58,197 --> 00:22:59,630 What'd she say? 370 00:22:59,698 --> 00:23:01,290 Didn't catch it. 371 00:23:31,097 --> 00:23:32,359 (INDIAN GUARD YELLS) 372 00:23:36,502 --> 00:23:39,062 (SPEAKING ARAPAHO) 373 00:23:59,024 --> 00:24:00,355 Jake. 374 00:24:03,329 --> 00:24:04,489 Mercy. 375 00:24:08,267 --> 00:24:10,895 (SPEAKING ARAPAHO) 376 00:24:10,970 --> 00:24:12,995 No, Jake. I come alone. 377 00:24:18,844 --> 00:24:20,971 Can I put my hands down now? 378 00:24:21,847 --> 00:24:23,246 I would not. 379 00:24:24,150 --> 00:24:27,210 I've never known, Mercy. Are you so brave? 380 00:24:27,987 --> 00:24:29,579 Or are you such a fool? 381 00:24:31,323 --> 00:24:33,348 Jake. Mike. 382 00:24:34,927 --> 00:24:37,987 Clay Basket... Clay Basket is dead. 383 00:24:42,902 --> 00:24:44,096 How? 384 00:24:45,104 --> 00:24:48,096 She sacrificed herself so I could warn you of a great danger. 385 00:24:49,008 --> 00:24:50,737 Eh? What danger, eh? 386 00:24:51,043 --> 00:24:53,011 A man named Skimmerhorn. 387 00:24:53,546 --> 00:24:55,377 We do not know man, Skimmer... 388 00:24:56,182 --> 00:24:57,547 He knows you. 389 00:24:57,616 --> 00:24:59,413 He's sworn to kill both of you. 390 00:24:59,485 --> 00:25:00,816 (EXCLAIMS) 391 00:25:01,120 --> 00:25:04,180 Mercy, you know, many men swear that, eh? 392 00:25:04,924 --> 00:25:07,085 He's different. He's driven. 393 00:25:07,159 --> 00:25:09,127 He believes the Great Spirit has chosen him 394 00:25:09,195 --> 00:25:11,129 to kill you and all your people. 395 00:25:11,597 --> 00:25:12,859 She died, 396 00:25:13,465 --> 00:25:15,695 so that you could tell us this? 397 00:25:16,035 --> 00:25:17,434 She saw him. 398 00:25:17,836 --> 00:25:20,100 Saw his anger, saw his madness, 399 00:25:21,440 --> 00:25:22,702 saw his power. 400 00:25:22,775 --> 00:25:24,208 You let her die. 401 00:25:25,678 --> 00:25:27,339 It was her choice. 402 00:25:27,646 --> 00:25:30,911 As it is mine to be here now. Before you. 403 00:25:33,485 --> 00:25:34,747 Unafraid. 404 00:25:36,422 --> 00:25:39,289 You have good reason to fear me now, Mercy. 405 00:25:40,125 --> 00:25:42,457 I have reason to love you, Jake. 406 00:25:42,528 --> 00:25:44,086 As I loved your mother. 407 00:25:44,697 --> 00:25:46,255 And as I love your sisters. 408 00:25:47,866 --> 00:25:49,231 Hey, Mercy. 409 00:25:53,505 --> 00:25:55,370 What is it you would have us do, eh? 410 00:25:55,808 --> 00:25:57,776 Go north to the Black Hills. 411 00:25:58,344 --> 00:26:01,279 So the soldiers can take our land without fighting? 412 00:26:01,347 --> 00:26:02,371 No. 413 00:26:02,448 --> 00:26:04,848 So the Army will have time to stop Skimmerhorn. 414 00:26:04,917 --> 00:26:07,886 You may fear this man, Skimmerhorn, Mercy, 415 00:26:07,953 --> 00:26:10,114 but I don't. We don't. 416 00:26:10,189 --> 00:26:11,952 We don't fear no white man. 417 00:26:12,024 --> 00:26:13,548 Go north, Jake. Just for a while. 418 00:26:13,626 --> 00:26:16,026 Just until... You listen to me, Mercy! 419 00:26:16,762 --> 00:26:20,425 You come here and you tell me you married a... 420 00:26:20,499 --> 00:26:23,093 A woman who was a sister who I never seen. 421 00:26:23,168 --> 00:26:25,363 And you tell me you are my family. 422 00:26:25,437 --> 00:26:27,166 You're not my family. 423 00:26:27,239 --> 00:26:30,470 You come here to tell me how to live my life? 424 00:26:30,576 --> 00:26:33,374 You come here and tell me what to do with the land that is mine? 425 00:26:33,445 --> 00:26:36,812 Mine! Not yours, not any white man's! 426 00:26:38,884 --> 00:26:42,376 I was born here! I will live here! 427 00:26:42,454 --> 00:26:45,082 I will fight here! And I will die here! 428 00:26:45,724 --> 00:26:48,352 Because this is my home, not yours! 429 00:26:51,497 --> 00:26:53,260 Now you tell me, Mercy. 430 00:26:53,332 --> 00:26:56,893 Do you love it so much that you will die for it, too? 431 00:26:58,804 --> 00:27:01,272 Because if you do not disappear very quickly, 432 00:27:02,241 --> 00:27:04,038 I'll kill you myself. 433 00:28:30,729 --> 00:28:32,287 (SPEAKING ARAPAHO) 434 00:29:11,837 --> 00:29:12,963 Where are your guards? 435 00:29:13,038 --> 00:29:15,006 The Army has taken away our guns. 436 00:29:16,108 --> 00:29:18,440 What use are guards without guns? 437 00:29:18,977 --> 00:29:20,103 Your horses? 438 00:29:20,179 --> 00:29:23,080 Gone. Eaten. 439 00:29:25,050 --> 00:29:27,245 Horses. Dogs. 440 00:29:29,455 --> 00:29:31,082 Everything. Gone. 441 00:29:39,798 --> 00:29:42,824 Sir, I have something very hard to ask of you. 442 00:29:42,968 --> 00:29:44,959 Is it harder than starving? 443 00:29:45,070 --> 00:29:46,935 For warriors, perhaps. 444 00:29:47,973 --> 00:29:49,372 There's a man. 445 00:29:49,441 --> 00:29:51,534 A white man called Skimmerhorn. 446 00:29:51,610 --> 00:29:52,736 Skimmerhorn? 447 00:29:52,811 --> 00:29:53,937 Yes. 448 00:29:54,680 --> 00:29:57,148 If he comes to your camp, don't oppose him. 449 00:29:57,216 --> 00:30:00,049 If he wants to search for weapons, let him. 450 00:30:00,219 --> 00:30:01,447 Do you understand? 451 00:30:01,520 --> 00:30:03,249 I understand the words. 452 00:30:04,356 --> 00:30:05,721 Not the reasons. 453 00:30:05,824 --> 00:30:07,621 He wants to create an incident. 454 00:30:07,693 --> 00:30:09,320 He wants to begin a war. 455 00:30:10,963 --> 00:30:12,555 I was wrong. 456 00:30:13,398 --> 00:30:14,922 I do know him. 457 00:30:16,802 --> 00:30:18,702 Those men are all alike. 458 00:30:19,872 --> 00:30:21,863 If this one wants to kill, 459 00:30:23,442 --> 00:30:24,841 he'll kill. 460 00:30:25,077 --> 00:30:27,102 There's nothing that can stop him. 461 00:30:27,346 --> 00:30:29,177 I'm going to Denver. 462 00:30:29,248 --> 00:30:31,978 If I have to, St. Louis. Even Washington. 463 00:30:32,284 --> 00:30:34,411 Just get us guns, Mercy. No. 464 00:30:34,486 --> 00:30:36,078 We have no guns. 465 00:30:36,154 --> 00:30:37,985 That's what he wants. That's what he's hoping for. 466 00:30:38,056 --> 00:30:39,648 He'll come with guns. 467 00:30:39,725 --> 00:30:41,590 He can't use them if you don't fight. 468 00:30:43,195 --> 00:30:44,560 Why not? 469 00:30:45,030 --> 00:30:47,760 Lost Eagle, you know better than any one else. 470 00:30:47,833 --> 00:30:49,300 War is not the answer. 471 00:30:49,368 --> 00:30:51,029 Must I beg you, Mercy? 472 00:30:51,737 --> 00:30:53,568 I can't bring you guns. 473 00:30:53,672 --> 00:30:55,902 How quickly we become beggars. 474 00:30:57,309 --> 00:30:58,799 I betrayed our people. 475 00:30:58,877 --> 00:30:59,969 No. 476 00:31:01,647 --> 00:31:04,445 I should have let them follow the Pasquinels. 477 00:31:04,516 --> 00:31:07,076 You led your people well, Lost Eagle. You always have. 478 00:31:10,689 --> 00:31:12,589 All we need's more time. 479 00:31:16,695 --> 00:31:17,923 Time? 480 00:31:18,297 --> 00:31:20,424 And what do I say to the father of the child 481 00:31:20,499 --> 00:31:22,296 that starves to death 482 00:31:22,367 --> 00:31:24,597 on the day before the time comes 483 00:31:25,270 --> 00:31:28,068 when we will have food again and hope 484 00:31:29,775 --> 00:31:31,106 and pride? 485 00:31:31,376 --> 00:31:33,344 I only know one thing, Lost Eagle. 486 00:31:34,246 --> 00:31:35,907 The man who comes this time 487 00:31:36,214 --> 00:31:38,148 will look for any reason to attack. 488 00:31:38,216 --> 00:31:39,513 You must not give it to him. 489 00:31:39,585 --> 00:31:42,679 You must not raise a gun against him. Or a hand. 490 00:31:42,888 --> 00:31:44,480 Even an empty one. 491 00:31:44,957 --> 00:31:47,050 Your worry is for nothing, Mercy. 492 00:31:48,827 --> 00:31:51,022 What you ask will not be hard. 493 00:31:52,464 --> 00:31:55,922 Not for the man that has no other choice. 494 00:32:15,387 --> 00:32:17,685 TANNER: Corporal of the guard, on the double! 495 00:32:24,429 --> 00:32:26,590 Major, sir? 496 00:32:29,801 --> 00:32:31,098 Major Mercy. 497 00:32:31,737 --> 00:32:33,932 You'll come with me, sir. 498 00:32:34,640 --> 00:32:35,834 You're under arrest. 499 00:32:38,777 --> 00:32:40,836 Everything is in order, General. 500 00:32:40,912 --> 00:32:42,777 Sorry about the disturbance. 501 00:32:42,848 --> 00:32:45,578 I'll escort the prisoner to the guardhouse personally. 502 00:32:45,651 --> 00:32:46,845 In a minute. 503 00:32:46,918 --> 00:32:50,547 General, I have... Are your deaf, Captain? 504 00:32:51,957 --> 00:32:53,219 No, sir. 505 00:32:56,094 --> 00:32:57,425 Come in, Max. 506 00:33:10,108 --> 00:33:11,439 Sit down, Max. 507 00:33:15,781 --> 00:33:16,770 (SIGHS) 508 00:33:17,783 --> 00:33:20,013 Cigar? Thank you, no. 509 00:33:20,719 --> 00:33:22,243 You're packing? 510 00:33:27,859 --> 00:33:30,089 At midnight last night, 511 00:33:30,962 --> 00:33:34,864 Colonel Skimmerhorn temporarily replaced me as Commander. 512 00:33:36,401 --> 00:33:37,663 Damn. 513 00:33:39,204 --> 00:33:41,695 He has friends in high office. 514 00:33:42,607 --> 00:33:44,472 Where are they sending you? 515 00:33:47,679 --> 00:33:49,943 I have been summoned 516 00:33:50,582 --> 00:33:54,780 to Fort Leavenworth to explain why I was unable to quell 517 00:33:54,853 --> 00:33:57,253 the Indian uprisings in Colorado. 518 00:33:59,291 --> 00:34:01,020 Then it's finished. 519 00:34:02,494 --> 00:34:05,486 Well, not everything, Max. Just me. 520 00:34:05,897 --> 00:34:07,125 And you. 521 00:34:07,866 --> 00:34:10,027 Where did you go when you left Zendt's? 522 00:34:11,236 --> 00:34:13,067 On a fool's mission. 523 00:34:13,138 --> 00:34:15,732 How do you intend to answer Skimmerhorn's charges? 524 00:34:15,807 --> 00:34:17,434 Damn his charges. 525 00:34:18,143 --> 00:34:20,475 I never considered his order legal in the first place, 526 00:34:20,545 --> 00:34:21,944 and I still don't. 527 00:34:24,449 --> 00:34:25,643 Well, 528 00:34:27,185 --> 00:34:29,653 you'd better realize what you're facing. 529 00:34:29,721 --> 00:34:30,915 Quote. 530 00:34:31,056 --> 00:34:33,854 "Consorting with the enemy in time of war. 531 00:34:34,092 --> 00:34:37,357 "Disobeying a direct order of a superior officer. 532 00:34:37,829 --> 00:34:41,697 "Fleeing to the enemy with national secrets." Unquote. 533 00:34:47,339 --> 00:34:49,739 Sir, I've got to get to St. Louis. 534 00:34:52,210 --> 00:34:53,734 I'm sorry, Max. 535 00:34:54,646 --> 00:34:56,773 I am no longer in command. 536 00:34:57,415 --> 00:34:59,349 I'm sorry, too, General. 537 00:35:00,185 --> 00:35:02,779 Because unfortunately you never were. 538 00:35:11,696 --> 00:35:12,924 Guard. 539 00:35:46,832 --> 00:35:48,925 Sir, canons loaded and ready for firing. 540 00:35:49,000 --> 00:35:50,627 Good. Let me see. 541 00:35:55,073 --> 00:35:56,700 Perfect. 542 00:35:57,108 --> 00:35:58,336 Perfect. 543 00:35:59,377 --> 00:36:00,571 Are your orders clear to you? 544 00:36:00,645 --> 00:36:02,670 Yes, sir. I'm to cease firing 545 00:36:02,747 --> 00:36:04,942 after three rounds from all five guns. 546 00:36:05,317 --> 00:36:06,944 And make sure they're unison rounds. 547 00:36:07,018 --> 00:36:09,077 I don't want some laggard lobbing a ball into my cavalry. 548 00:36:09,187 --> 00:36:10,518 I'll be careful, sir. 549 00:36:10,589 --> 00:36:11,578 Ready on the left, sir. 550 00:36:11,656 --> 00:36:13,749 SKIMMERHORN: Oh, Tanner. I've decided to make a few changes. 551 00:36:13,825 --> 00:36:14,917 I'll lead the center myself. 552 00:36:14,993 --> 00:36:16,483 Oh, an excellent idea, sir. 553 00:36:16,561 --> 00:36:17,585 You'll stand in reserve 554 00:36:17,662 --> 00:36:19,129 until after I've completed the saber charge. 555 00:36:19,197 --> 00:36:20,323 Then, you'll ride in as hard as you can, 556 00:36:20,398 --> 00:36:22,229 and shoot anyone who tries to escape in that direction. 557 00:36:22,300 --> 00:36:23,597 Yes, sir. 558 00:36:23,702 --> 00:36:26,068 Your Captain McIntosh will lead the right flank. 559 00:36:27,739 --> 00:36:29,206 McIntosh? 560 00:36:30,642 --> 00:36:31,904 Yes, sir. 561 00:36:33,245 --> 00:36:34,644 You don't approve? 562 00:36:35,447 --> 00:36:37,881 He struck me as a very steady soldier. 563 00:36:37,949 --> 00:36:39,246 Sir, he is. 564 00:36:40,218 --> 00:36:41,651 It's just that, 565 00:36:41,720 --> 00:36:43,517 I don't think he's as concerned 566 00:36:43,588 --> 00:36:45,283 about the Indian problem as we are. 567 00:36:48,059 --> 00:36:49,117 Oh? 568 00:36:57,936 --> 00:36:59,631 (HORSES NEIGHING) 569 00:37:11,216 --> 00:37:12,342 Colonel. 570 00:37:12,651 --> 00:37:13,948 Captain. 571 00:37:14,819 --> 00:37:16,309 Everything in order here? 572 00:37:16,454 --> 00:37:17,716 Ready and waiting, sir. 573 00:37:17,789 --> 00:37:20,053 I trust you grasp the importance of your position? 574 00:37:20,125 --> 00:37:23,720 You're not to let one single redskin slip through these lines. 575 00:37:24,262 --> 00:37:25,854 I understand, sir. 576 00:37:25,931 --> 00:37:27,660 Will they be heavily armed? 577 00:37:27,732 --> 00:37:28,960 Armed? 578 00:37:30,135 --> 00:37:32,433 They're Indians. Shoot them down. 579 00:37:33,538 --> 00:37:34,732 Of course, sir. 580 00:37:34,806 --> 00:37:36,398 What I meant to say was 581 00:37:36,474 --> 00:37:39,238 will they be mounting an attack in my direction? 582 00:37:39,311 --> 00:37:41,472 Captain McIntosh, listen to me. 583 00:37:42,647 --> 00:37:44,114 When those cannons fire, 584 00:37:44,182 --> 00:37:45,945 there's gonna be a great deal of confusion. 585 00:37:46,017 --> 00:37:48,144 I intend to compound that in the center. 586 00:37:48,753 --> 00:37:51,847 In all that confusion, many of those Indians 587 00:37:51,923 --> 00:37:54,118 are going to attempt to run off in your direction. 588 00:37:54,192 --> 00:37:56,490 And it's your duty to gun them down. 589 00:37:57,595 --> 00:37:58,994 All of them. 590 00:37:59,965 --> 00:38:01,956 I do hope you understand. 591 00:38:02,934 --> 00:38:04,094 Yes, sir. 592 00:38:04,169 --> 00:38:06,467 We can't let them live to fight another day. 593 00:38:07,605 --> 00:38:10,472 I know these dogs. I've dealt with them before. 594 00:38:11,509 --> 00:38:12,840 The Arapaho, Colonel? 595 00:38:12,911 --> 00:38:14,902 No, the Sioux. They're all the same. 596 00:38:15,647 --> 00:38:17,615 I was a farmer in Minnesota. 597 00:38:19,651 --> 00:38:22,142 One night they swept down on us. 598 00:38:24,022 --> 00:38:25,819 They burned my farm. 599 00:38:28,526 --> 00:38:30,858 They murdered my mother and my father 600 00:38:33,198 --> 00:38:36,099 and my wife and my little girl. 601 00:38:39,137 --> 00:38:41,662 And they left me and my son for dead. 602 00:38:45,076 --> 00:38:46,668 But we survived. 603 00:38:47,879 --> 00:38:49,642 Somehow we survived. 604 00:38:55,053 --> 00:38:56,213 For this. 605 00:39:05,263 --> 00:39:07,390 Colonel? Are you all right, sir? 606 00:39:09,768 --> 00:39:11,292 It'll be sunrise soon. 607 00:39:12,637 --> 00:39:15,629 Gentlemen, we are engaged in a great venture. 608 00:39:16,641 --> 00:39:18,165 We have it in our power 609 00:39:18,243 --> 00:39:20,006 to make this glorious nation safe forever 610 00:39:20,078 --> 00:39:21,636 from these predators. 611 00:39:23,248 --> 00:39:24,977 God is on our side. 612 00:39:26,384 --> 00:39:28,181 Remember that always. 613 00:40:12,697 --> 00:40:13,686 LIEUTENANT: Fire! 614 00:40:19,204 --> 00:40:20,501 (CANNONS EXPLODING) 615 00:40:27,912 --> 00:40:29,072 Fire! 616 00:40:32,283 --> 00:40:33,978 (PEOPLE SCREAMING) 617 00:40:41,526 --> 00:40:43,050 Forward! 618 00:41:07,485 --> 00:41:09,385 Stop. Stop. 619 00:41:10,455 --> 00:41:11,888 We have no guns! 620 00:41:12,490 --> 00:41:14,048 (CHANTING) 621 00:41:39,150 --> 00:41:41,175 They're slipping away on the right. 622 00:41:41,486 --> 00:41:43,351 Where's McIntosh? 623 00:41:43,821 --> 00:41:45,413 Where the hell is McIntosh? 624 00:42:02,840 --> 00:42:04,137 CLARK: Colonel's compliments, sir, 625 00:42:04,209 --> 00:42:06,143 and why hasn't the right flank engaged yet? 626 00:42:06,911 --> 00:42:08,037 Because the right flank 627 00:42:08,112 --> 00:42:10,342 refuses to slaughter unarmed civilians. 628 00:42:14,185 --> 00:42:16,619 I'm to remind the Captain that he's under direct orders. 629 00:42:16,688 --> 00:42:19,179 Fine. The Captain's been reminded. 630 00:42:24,229 --> 00:42:25,355 But, sir... 631 00:42:50,521 --> 00:42:51,954 What are you doing with them? 632 00:42:52,023 --> 00:42:53,285 Captured prisoners, sir. 633 00:42:56,027 --> 00:42:58,154 Nits grow into lice. 634 00:43:01,733 --> 00:43:03,064 Kill them. 635 00:43:09,107 --> 00:43:10,665 (BABIES SCREAMING) 636 00:43:12,277 --> 00:43:14,211 (GUN FIRING) 637 00:43:28,059 --> 00:43:29,287 More orders, Private? 638 00:43:29,360 --> 00:43:30,588 No, sir. 639 00:43:31,129 --> 00:43:34,257 I was wondering if I could be attached to your command 640 00:43:34,499 --> 00:43:37,093 for the rest of the battle, sir. 641 00:43:38,303 --> 00:43:39,634 Sure, lad. 642 00:43:41,105 --> 00:43:42,663 Thank you, sir. 643 00:43:44,709 --> 00:43:47,337 Are you all right? You look a little pale. 644 00:43:48,980 --> 00:43:50,607 I'm trying not to be sick, sir. 645 00:43:55,019 --> 00:43:56,850 We should all be sick this day. 646 00:44:10,868 --> 00:44:12,495 (PEOPLE CHEERING) 647 00:44:57,882 --> 00:44:59,110 Thank you, 648 00:44:59,684 --> 00:45:01,345 but our victory over the Indians 649 00:45:01,419 --> 00:45:02,943 was God's work. 650 00:45:03,755 --> 00:45:06,349 I am merely his humble right arm. 651 00:45:19,137 --> 00:45:20,536 I'm Colonel Skimmerhorn. 652 00:45:20,605 --> 00:45:21,799 Yes, sir. 653 00:45:21,873 --> 00:45:23,534 I'm here to escort General Wade to Camp Wells. 654 00:45:23,608 --> 00:45:24,666 Has he arrived yet? 655 00:45:24,742 --> 00:45:27,540 Yes, sir, he has. He's over there. 656 00:45:32,383 --> 00:45:34,578 General, Colonel Frank Skimmerhorn, sir. 657 00:45:34,652 --> 00:45:36,677 Yes, I heard the shouting. 658 00:45:36,754 --> 00:45:39,188 You're a very popular man, Colonel. 659 00:45:39,590 --> 00:45:41,615 You'll be running for President before we know it. 660 00:45:41,692 --> 00:45:44,183 Oh, not an unlettered old reprobate like me, sir. 661 00:45:44,996 --> 00:45:46,429 Of course, Mr. Lincoln is not exactly 662 00:45:46,497 --> 00:45:48,556 a Harvard graduate himself, is he? 663 00:45:49,200 --> 00:45:50,599 Not exactly. 664 00:45:52,603 --> 00:45:54,503 I hope you found your suite acceptable, sir. 665 00:45:54,572 --> 00:45:57,006 I thought you'd be more comfortable here than at the camp. 666 00:45:57,074 --> 00:45:58,735 Very acceptable, thank you. 667 00:45:59,710 --> 00:46:01,268 I must tell you 668 00:46:01,446 --> 00:46:03,073 how personally honored I felt when I heard 669 00:46:03,147 --> 00:46:05,274 that Washington was sending an officer of your stature 670 00:46:05,349 --> 00:46:07,340 to preside over these two court-martials. 671 00:46:07,552 --> 00:46:10,385 Washington considers them both very important, Colonel. 672 00:46:10,455 --> 00:46:12,286 So does the Colorado Territory, sir. 673 00:46:13,224 --> 00:46:14,919 In my opinion, there hasn't been a traitor 674 00:46:14,992 --> 00:46:16,391 to compare to McIntosh or Mercy 675 00:46:16,461 --> 00:46:17,928 since Benedict Arnold. 676 00:46:19,730 --> 00:46:22,722 Yes, I've been reading your charges, Colonel. 677 00:46:24,836 --> 00:46:26,929 "Consorting with the enemy. 678 00:46:27,071 --> 00:46:29,972 "Refusal to obey a direct order. 679 00:46:30,908 --> 00:46:32,307 "Cowardice?" 680 00:46:33,878 --> 00:46:35,311 Strong meat. 681 00:46:35,680 --> 00:46:38,615 McIntosh's actions were most reprehensible, I think. 682 00:46:39,317 --> 00:46:42,514 That's why I've recommended that the court deal with him first. 683 00:46:42,653 --> 00:46:45,178 He placed our entire operation in jeopardy. 684 00:46:45,456 --> 00:46:47,981 If it hadn't been for the bravery of men like Captain Abel Tanner, 685 00:46:48,059 --> 00:46:50,926 Lost Eagle's warriors might have overwhelmed us in the end. 686 00:46:50,995 --> 00:46:53,589 I see the name "Zendt" here. Civilian? 687 00:46:53,865 --> 00:46:56,925 Yeah, another of Mercy's Indian-loving cohorts. 688 00:46:57,001 --> 00:47:00,061 I've placed his trading post out of bounds to all Army personnel. 689 00:47:00,471 --> 00:47:03,338 However, I couldn't stop civilians from dealing with the man. 690 00:47:03,841 --> 00:47:07,368 But I don't think he'll do us any damage now that Lost Eagle's been defeated. 691 00:47:08,813 --> 00:47:10,713 Good. I'm ready. 692 00:47:12,383 --> 00:47:14,248 Shall we push on? 693 00:47:14,952 --> 00:47:16,510 After you, sir. 694 00:47:22,026 --> 00:47:23,755 (PEOPLE CHEERING) 695 00:47:54,091 --> 00:47:55,353 Ditch. 696 00:47:58,362 --> 00:48:00,057 That's all I need. 697 00:48:00,932 --> 00:48:02,593 A great big ditch. 698 00:48:05,970 --> 00:48:07,904 Great big ditch. 699 00:48:09,073 --> 00:48:10,802 That's what I need. 700 00:48:14,946 --> 00:48:16,777 The whole valley? Why not? 701 00:48:17,949 --> 00:48:19,075 It just doesn't seem possible. 702 00:48:19,150 --> 00:48:20,947 Nothing's possible till you try it. 703 00:48:21,018 --> 00:48:22,883 I'm just asking for a chance, Levi. 704 00:48:22,954 --> 00:48:24,615 And I'm paying you good money. Darn good money. 705 00:48:24,689 --> 00:48:25,883 Too good, Hans. 706 00:48:25,957 --> 00:48:28,016 That dry land has never produced anything but agony. 707 00:48:28,092 --> 00:48:29,923 Ah! She'll produce like any other stretch of land 708 00:48:29,994 --> 00:48:31,552 if we get the water to it. 709 00:48:31,796 --> 00:48:32,763 I don't know. 710 00:48:32,830 --> 00:48:34,354 You don't have to know. I know. 711 00:48:34,432 --> 00:48:37,333 I can harness that river just like a team of plow horses. 712 00:48:37,401 --> 00:48:39,801 I got up in a cottonwood and I saw for myself. 713 00:48:39,870 --> 00:48:43,101 That land drops back and I can cut a channel that'll flow right through her. 714 00:48:43,174 --> 00:48:46,268 I'll use what I need and put the rest right back into the Platte. 715 00:48:48,145 --> 00:48:49,772 See, that's pretty smart. Ha! 716 00:48:51,582 --> 00:48:53,482 I wonder why nobody ever thought of that before. 717 00:48:53,551 --> 00:48:56,076 Probably because they didn't have to. 718 00:48:56,687 --> 00:48:58,587 I got no place else to start again, Levi. 719 00:48:58,656 --> 00:49:01,523 My family's coming. This is gonna be our home. 720 00:49:02,226 --> 00:49:04,592 And it's gotta work. And I'll make it work. 721 00:49:05,830 --> 00:49:07,229 That dry land that you hold title to. 722 00:49:07,298 --> 00:49:08,560 Will you sell it to me? 723 00:49:08,633 --> 00:49:09,861 I'll sell you my half. 724 00:49:09,934 --> 00:49:12,129 But you'll have to ask Lucinda about the other half. 725 00:49:16,874 --> 00:49:18,034 Sorry. 726 00:49:18,309 --> 00:49:20,641 It's all right. I'm all right now. 727 00:49:20,778 --> 00:49:21,767 (CLEARS THROAT) 728 00:49:21,846 --> 00:49:23,177 Hans, have you met my sister? 729 00:49:23,247 --> 00:49:25,272 This is Major Mercy's wife, Lisette. 730 00:49:25,349 --> 00:49:27,044 How do you do. Hans Brumbaugh. 731 00:49:28,119 --> 00:49:29,814 Excuse us, ladies. 732 00:49:30,054 --> 00:49:31,783 Lucinda, when you get a minute... 733 00:49:37,528 --> 00:49:39,553 So then what did you say to him? 734 00:49:41,766 --> 00:49:44,200 I told him that I thought he was wrong. 735 00:49:45,436 --> 00:49:47,233 I said, "Captain McIntosh, 736 00:49:47,338 --> 00:49:50,967 "you must fight for this thing with Max! 737 00:49:51,042 --> 00:49:53,476 "If you let the Army throw you out now, 738 00:49:53,544 --> 00:49:56,172 "they'll call you a traitor, 739 00:49:57,181 --> 00:49:59,172 "a coward for as long as you live." 740 00:49:59,717 --> 00:50:01,912 What about the new general they've brought in? 741 00:50:01,986 --> 00:50:03,510 Well, Max says that 742 00:50:03,587 --> 00:50:05,987 he'll be as good a judge as he can be. 743 00:50:06,457 --> 00:50:08,925 It's just two junior officers' words against a Colonel's. 744 00:50:08,993 --> 00:50:10,688 You know who they'll believe. 745 00:50:10,761 --> 00:50:13,628 McIntosh can't find anyone to speak up for him. 746 00:50:13,698 --> 00:50:16,098 Yeah, well, young Clark would burn their ears. 747 00:50:16,167 --> 00:50:17,498 Young who? 748 00:50:19,503 --> 00:50:22,370 Oh, I'm sorry, I beg your pardon, ma'am. 749 00:50:22,440 --> 00:50:23,338 I was thinking out loud. 750 00:50:24,909 --> 00:50:26,706 Well, what did you mean? 751 00:50:27,978 --> 00:50:29,946 Come on, Hans, it may be important. 752 00:50:30,147 --> 00:50:32,445 Well, I don't know how important it will be, 753 00:50:32,516 --> 00:50:34,484 but I did come across a young fella 754 00:50:34,552 --> 00:50:35,951 who was in the battle, 755 00:50:36,120 --> 00:50:37,815 and he said that this Captain McIntosh 756 00:50:37,888 --> 00:50:39,753 was the only sane man there. 757 00:50:41,659 --> 00:50:43,092 Yeah, go on. 758 00:50:43,360 --> 00:50:45,260 Well, that... That's all. 759 00:50:45,629 --> 00:50:48,826 I came across this young boy. 760 00:50:48,899 --> 00:50:52,096 He was alone and he was down by the river and 761 00:50:53,104 --> 00:50:56,972 he was crying. So I came over and I asked him if he was sick 762 00:50:57,041 --> 00:50:58,599 and he said, yes, he was, 763 00:50:58,676 --> 00:51:01,975 and he didn't think he'd ever get well again after the things he'd seen. 764 00:51:04,014 --> 00:51:05,345 What was his name again? 765 00:51:07,184 --> 00:51:08,208 Clark. 766 00:51:08,285 --> 00:51:10,344 James Arthur Clark, sir, Private. 767 00:51:10,454 --> 00:51:12,183 First Colorado Volunteers. 768 00:51:12,256 --> 00:51:14,781 There's nothing to be nervous about, Private Clark. 769 00:51:14,859 --> 00:51:17,589 Just you take your time. 770 00:51:18,262 --> 00:51:22,562 Now, during the so-called Battle of Rattlesnake Cliffs, 771 00:51:23,300 --> 00:51:26,235 what exactly was your duty? 772 00:51:26,704 --> 00:51:28,103 Courier, sir. 773 00:51:28,339 --> 00:51:30,307 And in your capacity as Courier, 774 00:51:30,374 --> 00:51:34,208 did you have occasion to visit Captain McIntosh's position? 775 00:51:34,879 --> 00:51:36,210 I... Yes, sir. 776 00:51:36,280 --> 00:51:37,645 Tell us about it. 777 00:51:38,482 --> 00:51:41,610 Well, Colonel Skimmerhorn seen some Indians 778 00:51:41,685 --> 00:51:43,778 skedaddling through a gap on the right 779 00:51:43,854 --> 00:51:46,516 and he sent me over to see why Captain McIntosh 780 00:51:46,590 --> 00:51:47,887 hadn't engaged yet. 781 00:51:48,492 --> 00:51:50,460 You talked to Captain McIntosh? 782 00:51:51,061 --> 00:51:52,221 Oh, yes, sir. 783 00:51:52,296 --> 00:51:55,094 I informed him of the Colonel's orders 784 00:51:56,400 --> 00:51:59,665 to block up the gap but he said he wouldn't. 785 00:51:59,904 --> 00:52:01,166 Major O'Neil, 786 00:52:02,640 --> 00:52:06,406 is this man a witness for the defense or the prosecution? 787 00:52:06,844 --> 00:52:09,813 For the defense, sir. Bear with me, please. 788 00:52:11,782 --> 00:52:13,443 Very well, continue. 789 00:52:15,419 --> 00:52:16,909 Private Clark, 790 00:52:17,321 --> 00:52:19,983 did Captain McIntosh offer any excuse 791 00:52:20,057 --> 00:52:22,651 for refusing to block up the gap? 792 00:52:23,027 --> 00:52:24,255 Yes, sir. He... 793 00:52:25,229 --> 00:52:28,426 He said he refused to slaughter unarmed civilians. 794 00:52:30,000 --> 00:52:33,959 But these Indians were warriors, weren't they? 795 00:52:34,805 --> 00:52:36,067 No, sir. 796 00:52:36,373 --> 00:52:40,366 They were women and little kids, old men. 797 00:52:41,445 --> 00:52:42,969 Of course they were armed? 798 00:52:44,915 --> 00:52:46,280 No, sir. 799 00:52:46,350 --> 00:52:49,217 I never seen so much as a bow and arrow in that camp. 800 00:52:49,386 --> 00:52:51,513 Couple of rocks, that's all. 801 00:52:51,956 --> 00:52:53,480 Private Clark, 802 00:52:53,991 --> 00:52:56,459 I want to remind you that you're under oath. 803 00:52:56,794 --> 00:52:59,388 You have sworn before God to tell the truth here. 804 00:53:00,798 --> 00:53:02,698 Are you telling the truth? 805 00:53:02,933 --> 00:53:04,127 Yes, sir. 806 00:53:04,235 --> 00:53:08,797 You saw unarmed Indians killed in this raid? 807 00:53:09,173 --> 00:53:10,435 Yes, sir. 808 00:53:12,476 --> 00:53:15,912 Killed with their hands raised, some of them scalped. 809 00:53:16,814 --> 00:53:18,873 Scalped while they was still alive. 810 00:53:19,817 --> 00:53:21,011 Women? 811 00:53:21,619 --> 00:53:22,881 Children? 812 00:53:23,053 --> 00:53:24,213 CLARK: Yes, sir. 813 00:53:25,890 --> 00:53:29,382 Captain Tanner's men got a hold of these two little kids 814 00:53:30,261 --> 00:53:33,628 and they told Colonel Skimmerhorn they were prisoners. 815 00:53:34,064 --> 00:53:37,056 But the Colonel said, "Nits grow into lice." 816 00:53:38,469 --> 00:53:40,960 And Captain Tanner said, "Kill them." 817 00:53:42,473 --> 00:53:44,998 And they shot them both in the head. 818 00:53:45,876 --> 00:53:47,241 Oh, God! 819 00:53:47,344 --> 00:53:48,606 (CLARK SOBBING) 820 00:53:59,623 --> 00:54:01,113 Major 'O Neil, 821 00:54:01,558 --> 00:54:05,460 I presume you're going to offer corroborating witnesses? 822 00:54:07,064 --> 00:54:10,090 If I can find men brave enough to testify, General, 823 00:54:11,669 --> 00:54:12,966 yes. 824 00:54:43,634 --> 00:54:45,329 MERCY: But if the Court is asking for me, 825 00:54:45,869 --> 00:54:48,167 it must be obvious McIntosh's trial is over. 826 00:54:48,238 --> 00:54:49,569 Yes, sir. 827 00:54:50,307 --> 00:54:52,502 Captain, can't you at least tell me what the verdict was? 828 00:54:52,576 --> 00:54:54,669 I wasn't authorized to do that, sir. 829 00:54:54,745 --> 00:54:57,179 General just said to come over to the guardhouse 830 00:54:57,247 --> 00:54:58,771 and bring you back on the double. 831 00:55:02,753 --> 00:55:05,916 WADE: Unfortunately, Colonel, this court has no authority 832 00:55:05,990 --> 00:55:08,550 to punish a member of the Territorial Militia. 833 00:55:09,526 --> 00:55:13,121 All it can do is to dismiss utterly the ridiculous charges 834 00:55:13,197 --> 00:55:15,495 that you have brought against two distinguished officers 835 00:55:16,800 --> 00:55:19,496 and to revoke the ill-advised orders that placed you 836 00:55:19,570 --> 00:55:21,367 in temporary command here 837 00:55:22,306 --> 00:55:23,967 and to pray that the people of Colorado 838 00:55:24,041 --> 00:55:26,305 will have the good sense to dismiss you from your position 839 00:55:26,377 --> 00:55:28,436 before you can do any further harm. 840 00:55:30,681 --> 00:55:32,342 Court's adjourned! 841 00:55:34,351 --> 00:55:35,750 Thank you. 842 00:55:42,292 --> 00:55:43,520 Thank you. 843 00:55:44,228 --> 00:55:45,695 Congratulations. 844 00:56:13,891 --> 00:56:15,381 (ULULATING) 845 00:57:09,780 --> 00:57:11,111 Thank you for coming. 846 00:57:11,315 --> 00:57:13,078 What does the Army say this time? 847 00:57:13,150 --> 00:57:15,175 They've authorized me to agree to any terms 848 00:57:15,252 --> 00:57:17,846 I believe necessary to bring these raids to an end. 849 00:57:17,921 --> 00:57:19,149 This war. 850 00:57:21,692 --> 00:57:22,920 This war, yes. 851 00:57:24,461 --> 00:57:26,429 Any terms? 852 00:57:27,097 --> 00:57:28,621 Money within reason. 853 00:57:29,533 --> 00:57:31,797 Land. Guarantees. 854 00:57:32,269 --> 00:57:33,998 Skimmerhorn's head. 855 00:57:34,471 --> 00:57:35,995 That's not a term. 856 00:57:36,073 --> 00:57:37,199 That's justice. 857 00:57:37,274 --> 00:57:39,868 Mercy, you're a fair man. 858 00:57:40,144 --> 00:57:42,476 Who do you blame for what has happened? 859 00:57:42,546 --> 00:57:44,013 Skimmerhorn. 860 00:57:44,348 --> 00:57:45,975 You believe he should be punished? 861 00:57:46,049 --> 00:57:47,209 Yes. 862 00:57:47,451 --> 00:57:49,476 Has the Army punished him? 863 00:57:50,320 --> 00:57:51,514 No. 864 00:57:52,322 --> 00:57:54,381 They have removed him from command. 865 00:57:54,458 --> 00:57:57,188 Did they remove the other soldiers or the cannon? 866 00:57:58,262 --> 00:57:59,490 No. 867 00:58:00,697 --> 00:58:02,528 That's the one term we have. 868 00:58:03,333 --> 00:58:04,698 Skimmerhorn's head. 869 00:58:05,302 --> 00:58:06,963 That's the one term I cannot grant. 870 00:58:07,037 --> 00:58:08,026 You know that. 871 00:58:08,639 --> 00:58:10,436 Then the war goes on. 872 00:58:13,777 --> 00:58:14,835 MERCY: Jake. 873 00:58:16,079 --> 00:58:18,343 It can't go on. It must not go on. 874 00:58:18,549 --> 00:58:19,948 Because you can't win. 875 00:58:20,017 --> 00:58:21,575 We're winning. 876 00:58:24,521 --> 00:58:26,546 We didn't call this talk. 877 00:58:26,623 --> 00:58:28,454 You're winning now. Maybe. 878 00:58:29,560 --> 00:58:31,585 But time's against you, Broken Thumb. 879 00:58:32,329 --> 00:58:34,456 More and more settlers are moving in. 880 00:58:34,531 --> 00:58:36,795 More and more soldiers will be sent to man the forts 881 00:58:36,900 --> 00:58:38,993 when the Confederacy's defeated. 882 00:58:39,369 --> 00:58:41,599 Don't make the white man kill all your people. 883 00:58:42,639 --> 00:58:45,267 You don't have to kill all our people, Mercy. 884 00:58:45,776 --> 00:58:47,038 Just us. 885 00:58:47,811 --> 00:58:49,244 If you can. 886 00:58:54,685 --> 00:58:55,811 Mike. 887 00:58:58,322 --> 00:58:59,516 Mercy, 888 00:59:01,425 --> 00:59:05,657 you tell old Levi the day we spoke of has come. 889 00:59:06,563 --> 00:59:08,326 No one can stop the river. 890 00:59:09,166 --> 00:59:11,066 And this will be a river of blood. 891 00:59:36,293 --> 00:59:37,692 Run for it. 892 01:00:19,770 --> 01:00:20,964 (GUN FIRING) 893 01:01:04,514 --> 01:01:05,913 MAN 1: He's done for. 894 01:01:05,982 --> 01:01:06,971 MAN 2: Make sure! 895 01:01:07,050 --> 01:01:09,018 I can't get down to him! 896 01:01:09,252 --> 01:01:11,277 Well, give him another slug anyway! 897 01:01:11,521 --> 01:01:12,920 The Colonel wants him dead. 898 01:01:14,891 --> 01:01:16,153 Get him? 899 01:01:16,226 --> 01:01:17,454 Of course. 900 01:01:18,161 --> 01:01:20,561 He's dead! He ain't breathing. 901 01:01:22,999 --> 01:01:24,591 Let's get back to headquarters. 902 01:01:53,563 --> 01:01:55,497 LISETTE: Oh, no. Max! 903 01:01:55,766 --> 01:01:56,892 Oh! 904 01:01:57,200 --> 01:02:00,169 It was Injuns. I was tracing color out there. 905 01:02:00,337 --> 01:02:02,498 Bunch of them chased him and the other men. 906 01:02:02,572 --> 01:02:03,834 Killed the other two. 907 01:02:03,907 --> 01:02:06,102 I got to him as soon as I could, ma'am. 908 01:02:06,376 --> 01:02:08,936 Please, could somebody get a doctor, please? 909 01:02:09,012 --> 01:02:12,379 Well, I'm not going to wait till they murder me in my bed! 910 01:02:12,449 --> 01:02:15,316 I say we bring the Colonel back here, now! 911 01:02:15,385 --> 01:02:17,148 Do something. 912 01:02:17,487 --> 01:02:20,012 Lisette, not Indians. 913 01:02:20,424 --> 01:02:23,222 White men dressed like Indians. 914 01:02:23,794 --> 01:02:25,125 White men? 915 01:02:25,228 --> 01:02:26,525 Not Indians. 916 01:02:26,663 --> 01:02:29,029 ALL: (CHANTING) Skimmerhorn! Skimmerhorn! 917 01:02:29,099 --> 01:02:31,294 Skimmerhorn! Skimmerhorn! 918 01:02:39,910 --> 01:02:43,471 Thank you! Thank you, good People of Colorado! 919 01:02:43,680 --> 01:02:46,877 You have all heard the vicious lies told about me. 920 01:02:48,285 --> 01:02:51,345 You have seen the Army itself attempt to blacken my name. 921 01:02:51,788 --> 01:02:53,915 Many of you were present when a young soldier 922 01:02:53,990 --> 01:02:56,151 perjured himself against me. 923 01:02:57,561 --> 01:03:00,257 Some of you may even believe that vicious calumny. 924 01:03:00,397 --> 01:03:01,796 ALL: No! 925 01:03:01,865 --> 01:03:03,423 (ALL YELLING) 926 01:03:03,500 --> 01:03:07,129 Now! Now I understand that I have been charged 927 01:03:07,204 --> 01:03:09,434 with dressing up in paint and feathers 928 01:03:09,506 --> 01:03:11,633 and shooting Major Maxwell Mercy! 929 01:03:11,708 --> 01:03:13,573 No, lies! 930 01:03:13,710 --> 01:03:15,234 (ALL SHOUTING) 931 01:03:15,312 --> 01:03:16,904 I can tell you this. 932 01:03:17,013 --> 01:03:18,378 I tell you good friends, 933 01:03:18,448 --> 01:03:20,348 that I sympathize with the Major. 934 01:03:20,784 --> 01:03:23,309 I can imagine how terrible it must be 935 01:03:23,720 --> 01:03:26,188 to trust the redskin all of one's life, 936 01:03:26,256 --> 01:03:29,089 only to have that trust betrayed in the end. 937 01:03:30,594 --> 01:03:32,562 And I can only pray 938 01:03:33,430 --> 01:03:36,399 that the good Major has finally learned his lesson. 939 01:03:36,900 --> 01:03:38,595 (CROWD LAUGHING) 940 01:03:39,603 --> 01:03:40,592 However, 941 01:03:40,971 --> 01:03:42,495 I doubt that you came all this way 942 01:03:42,572 --> 01:03:44,096 to hear me pray for the good Major. 943 01:03:44,174 --> 01:03:45,801 (CROWD LAUGHING) 944 01:03:46,943 --> 01:03:49,935 Now, despite these calumnies 945 01:03:51,381 --> 01:03:54,179 you have asked me once again 946 01:03:54,317 --> 01:03:57,184 to lead your militia against the savages! 947 01:03:57,320 --> 01:03:59,151 ALL: Yeah! Yes! 948 01:04:00,357 --> 01:04:02,257 You're all waiting for my answer. 949 01:04:03,593 --> 01:04:05,322 You know what my answer is. 950 01:04:05,862 --> 01:04:07,489 The answer is, yes! 951 01:04:07,564 --> 01:04:09,395 (ALL CHEERING) 952 01:04:14,437 --> 01:04:18,066 But now, I pledge my sacred honor to you 953 01:04:18,275 --> 01:04:22,143 that I will track down and destroy these miscreants 954 01:04:22,445 --> 01:04:25,846 if the path leads to the door of hell itself! 955 01:04:26,182 --> 01:04:27,843 (ALL CHEERING) 956 01:04:47,170 --> 01:04:48,467 Colonel, 957 01:04:48,738 --> 01:04:50,399 there's someone here to see you. 958 01:04:50,507 --> 01:04:52,202 He says he's your son. 959 01:04:52,642 --> 01:04:53,973 My son? 960 01:04:54,678 --> 01:04:55,838 Where? 961 01:04:56,313 --> 01:04:58,577 John! Ah! 962 01:04:58,648 --> 01:05:01,344 How are you, Son? You look wonderful. 963 01:05:01,418 --> 01:05:02,407 Yes, so do you, Pa. 964 01:05:02,485 --> 01:05:03,918 You didn't tell me you were due for a leave. 965 01:05:03,987 --> 01:05:05,579 Well, I was just... Well, it doesn't matter. 966 01:05:05,655 --> 01:05:07,816 Never mind. All that matters is you're here with us now. 967 01:05:07,891 --> 01:05:09,222 Come on, I want you to meet my staff. 968 01:05:09,292 --> 01:05:11,852 Yes, what's all this I hear about a private army? 969 01:05:11,928 --> 01:05:13,327 Volunteers. Indian fighters. 970 01:05:13,396 --> 01:05:15,421 Splendid men, all of them. 971 01:05:15,498 --> 01:05:17,864 You see, we had to do something about the Indian raids 972 01:05:17,968 --> 01:05:19,595 since the Federals couldn't handle it. 973 01:05:19,669 --> 01:05:21,364 No offense, Lieutenant. 974 01:05:21,438 --> 01:05:22,837 None taken. 975 01:05:23,206 --> 01:05:25,504 Even if the address still applied. 976 01:05:25,575 --> 01:05:27,008 What address? 977 01:05:27,110 --> 01:05:28,509 Lieutenant. 978 01:05:30,146 --> 01:05:33,309 I left the Army, Pa. I wrote you a letter. 979 01:05:33,583 --> 01:05:35,813 I guess it got held up someplace. 980 01:05:37,387 --> 01:05:40,117 I just decided I wasn't cut out to be a soldier. 981 01:05:43,793 --> 01:05:45,158 That's fine. 982 01:05:45,862 --> 01:05:48,228 Fine! Then you can join us. Come. 983 01:05:48,298 --> 01:05:49,993 Join? Gentlemen, 984 01:05:50,333 --> 01:05:52,426 I'd like you to meet my son, John. 985 01:05:52,502 --> 01:05:53,491 Hi. 986 01:05:53,637 --> 01:05:55,161 Your new Chief of Staff. No. 987 01:05:55,238 --> 01:05:56,398 Now wait a minute. I don't think I'd... 988 01:05:56,473 --> 01:05:57,633 You don't have to think. 989 01:05:57,707 --> 01:05:59,572 It's all been decided, 990 01:06:00,110 --> 01:06:03,273 John, I don't blame you for resigning your commission. 991 01:06:03,346 --> 01:06:05,337 That was a terrible war. 992 01:06:05,548 --> 01:06:07,038 But this isn't Shiloh. 993 01:06:07,117 --> 01:06:08,675 No, this is... 994 01:06:08,752 --> 01:06:10,413 This is different. This is better. 995 01:06:10,487 --> 01:06:11,476 Better! 996 01:06:11,788 --> 01:06:14,188 Like shooting rats in a barn, Lieutenant. 997 01:06:14,257 --> 01:06:15,315 Rats? 998 01:06:15,392 --> 01:06:17,019 Rats, Indians, they're all the same. 999 01:06:17,093 --> 01:06:18,924 Let me show you this. 1000 01:06:20,463 --> 01:06:22,260 You know the name Jake Pasquinel? 1001 01:06:22,332 --> 01:06:25,665 Yeah. I think so. Half-breed, renegade? 1002 01:06:25,735 --> 01:06:27,726 The devil. Satan's own son. 1003 01:06:28,371 --> 01:06:30,100 Well, we caught up with him today 1004 01:06:30,173 --> 01:06:32,300 and we damn near annihilated his whole tribe. Didn't we? 1005 01:06:32,375 --> 01:06:33,364 (MEN CHUCKLING) 1006 01:06:33,443 --> 01:06:35,604 I got me enough scalps to make a coat. 1007 01:06:36,312 --> 01:06:37,836 You take scalps? 1008 01:06:37,914 --> 01:06:39,404 Well, if there's one thing an Indian fears most, 1009 01:06:39,482 --> 01:06:40,881 it's losing his hair. 1010 01:06:40,950 --> 01:06:44,147 Anyway, Jake and his brother somehow managed to escape. 1011 01:06:44,220 --> 01:06:46,848 We think we have them holed up here now in Fox Canyon. 1012 01:06:47,257 --> 01:06:49,316 We're going after them tonight. And you're coming along. 1013 01:06:49,392 --> 01:06:50,484 Wait a minute, Pa... 1014 01:06:50,560 --> 01:06:52,994 Oh, I can't tell you what it means to have you with us. 1015 01:06:53,063 --> 01:06:54,428 I need you. 1016 01:06:54,964 --> 01:06:57,023 This is a holy Crusade. 1017 01:06:57,701 --> 01:06:58,690 A crusade? 1018 01:06:58,768 --> 01:07:00,736 God is leading me, John. 1019 01:07:01,104 --> 01:07:04,540 I mean that literally. He talks to me. 1020 01:07:05,275 --> 01:07:07,971 He comes to me in my tent when I'm alone 1021 01:07:08,611 --> 01:07:09,976 and He talks to me. 1022 01:07:11,381 --> 01:07:13,440 We're doing God's work. 1023 01:07:15,785 --> 01:07:17,514 So let's get to it! 1024 01:07:38,241 --> 01:07:39,469 Jacques, 1025 01:07:40,610 --> 01:07:42,578 it's finished, isn't it? 1026 01:07:44,948 --> 01:07:46,575 We must go north, 1027 01:07:47,684 --> 01:07:49,379 we join the Sioux. 1028 01:07:49,853 --> 01:07:51,616 You go down to Zendt 1029 01:07:52,522 --> 01:07:54,752 and you tell him give us horses and food. 1030 01:07:57,293 --> 01:08:00,160 It'll be little for him to pay for all our mother's land. 1031 01:08:02,265 --> 01:08:04,028 Levi is our brother. 1032 01:08:04,734 --> 01:08:06,463 He won't refuse us. 1033 01:08:10,974 --> 01:08:12,965 Here. You take the rifle. 1034 01:08:13,777 --> 01:08:16,405 Oh, no. It will only slow me down, 1035 01:08:16,479 --> 01:08:18,606 I'll go down mountain. Take it. 1036 01:09:02,525 --> 01:09:04,288 (HORSES APPROACHING) 1037 01:09:06,796 --> 01:09:08,491 (MEN GRUNTING) 1038 01:09:09,732 --> 01:09:11,256 (MEN WHOOPING) 1039 01:09:20,376 --> 01:09:22,708 Well, good evening, Mr. Pasquinel. 1040 01:09:23,780 --> 01:09:25,407 Beautiful night, isn't it? 1041 01:09:25,481 --> 01:09:26,948 (MEN LAUGHING) 1042 01:09:27,884 --> 01:09:30,682 Ah, you've had a fine long run, Jake. 1043 01:09:31,721 --> 01:09:33,518 Right now you look a little tired. 1044 01:09:34,691 --> 01:09:36,488 Are you ready to go to sleep? 1045 01:09:38,294 --> 01:09:41,422 I suppose you heard about the trial we had back in town, huh? 1046 01:09:41,497 --> 01:09:43,192 Your brother-in-law, Mercy 1047 01:09:43,266 --> 01:09:45,325 and some of his misguided friends rig that. 1048 01:09:45,401 --> 01:09:46,766 But not this. 1049 01:09:47,337 --> 01:09:50,898 Nobody is going to stand in the way of justice being carried out this time. 1050 01:09:50,974 --> 01:09:52,771 (MEN CHEERING) 1051 01:10:07,223 --> 01:10:08,315 Pa. 1052 01:10:08,391 --> 01:10:09,915 John, I'm glad you're here, Son. 1053 01:10:09,993 --> 01:10:12,962 Don't do it, Pa. Don't do it. 1054 01:10:14,631 --> 01:10:16,929 Of all people, you know why I have to. 1055 01:10:17,000 --> 01:10:18,024 Pa, listen to me. 1056 01:10:18,101 --> 01:10:19,295 Listen to a coward? 1057 01:10:20,536 --> 01:10:22,731 If you haven't got the stomach for soldiering, all right. 1058 01:10:23,439 --> 01:10:26,499 But don't go squeamish on me in front of these men. 1059 01:10:34,117 --> 01:10:35,448 Pull him up! 1060 01:11:11,054 --> 01:11:12,316 Mr. Zendt? 1061 01:11:13,089 --> 01:11:15,148 Yes? I'm John Skimmerhorn. 1062 01:11:16,359 --> 01:11:20,125 My father and his men hanged Jake Pasquinel last night. 1063 01:11:20,897 --> 01:11:24,094 A cabin in the mountains, a place called Fox Canyon. 1064 01:11:25,034 --> 01:11:26,365 They told me at the hotel 1065 01:11:26,436 --> 01:11:28,836 Pasquinel was your wife's brother. 1066 01:11:30,206 --> 01:11:32,868 I thought she ought to know what happened. 1067 01:11:49,625 --> 01:11:51,183 Levi! Here. 1068 01:11:53,997 --> 01:11:56,591 Lucinda sent me. Someone set fire to the trading post. 1069 01:11:57,100 --> 01:11:58,567 She's all right! Lisette has the children. 1070 01:11:58,634 --> 01:12:00,158 Everyone's safe. 1071 01:12:00,269 --> 01:12:01,702 Who did it? 1072 01:12:01,771 --> 01:12:03,204 Who sent you up here? 1073 01:12:04,941 --> 01:12:06,135 The son. 1074 01:12:06,376 --> 01:12:08,207 Got you away from the place, didn't he? 1075 01:12:08,277 --> 01:12:09,904 No, I can't believe that. 1076 01:12:09,979 --> 01:12:11,276 When he told me what his father did here, 1077 01:12:11,347 --> 01:12:13,372 he looked as guilty as if he'd done it himself. 1078 01:12:13,449 --> 01:12:15,212 Maybe he's a good one, maybe not. 1079 01:12:15,284 --> 01:12:17,081 He still has a lot to live down. 1080 01:12:46,182 --> 01:12:47,479 Levi. 1081 01:12:48,918 --> 01:12:50,112 Mike. 1082 01:12:50,286 --> 01:12:52,083 Mike, are you crazy? 1083 01:12:53,790 --> 01:12:55,417 You shouldn't have come here. 1084 01:12:56,592 --> 01:12:58,116 Who burned you out? 1085 01:12:58,828 --> 01:13:00,295 Skimmerhorn. 1086 01:13:01,431 --> 01:13:04,093 His men paid us a little visit 1087 01:13:05,635 --> 01:13:08,399 after they tracked down Jake. 1088 01:13:10,239 --> 01:13:12,070 Jacques's dead, eh? 1089 01:13:14,444 --> 01:13:15,706 I buried him. 1090 01:13:17,013 --> 01:13:19,538 By McKeag's old cabin in Fox Canyon. 1091 01:13:23,019 --> 01:13:26,511 I leave him there alone to come here. 1092 01:13:27,857 --> 01:13:29,415 We had no... 1093 01:13:31,294 --> 01:13:32,124 We had no horses. 1094 01:13:35,531 --> 01:13:36,998 We had nothing. 1095 01:13:40,236 --> 01:13:42,170 Everything's over, Mike. 1096 01:13:42,872 --> 01:13:45,238 No, no, no. It's not. 1097 01:13:45,341 --> 01:13:48,401 I need a rifle to go on fighting, Levi. 1098 01:13:50,480 --> 01:13:52,414 I won't give you one, Mike. 1099 01:13:53,216 --> 01:13:57,050 Levi, I need rifle to go on fighting. 1100 01:13:57,720 --> 01:13:59,381 I can't fight without a rifle. 1101 01:13:59,455 --> 01:14:01,650 The fighting's over, Mike. 1102 01:14:02,525 --> 01:14:04,288 You're gonna turn yourself in. 1103 01:14:13,169 --> 01:14:14,602 Not to Skimmerhorn. 1104 01:14:15,371 --> 01:14:16,770 To the Army. 1105 01:14:20,309 --> 01:14:21,571 Levi, 1106 01:14:23,212 --> 01:14:26,079 they kill me just the way they kill Jacques. 1107 01:14:26,782 --> 01:14:28,909 Maybe. Maybe, maybe not. 1108 01:14:29,785 --> 01:14:31,047 At least you'll have a real trial. 1109 01:14:31,120 --> 01:14:33,111 You've got no chance at all this way. 1110 01:14:35,358 --> 01:14:36,450 No. 1111 01:14:37,827 --> 01:14:40,728 Mike, I just can't stand anymore. 1112 01:14:41,764 --> 01:14:43,095 It's over. 1113 01:14:44,534 --> 01:14:46,434 Why can't you see that? 1114 01:14:50,006 --> 01:14:51,997 LEVI: We won't even have to go to the Fort, Mike. 1115 01:14:54,143 --> 01:14:56,634 There's a Brigadier and his staff in the hotel in Denver. 1116 01:14:58,047 --> 01:14:59,947 Mike, please. 1117 01:15:02,285 --> 01:15:03,479 Please! 1118 01:15:13,729 --> 01:15:16,698 Well, Colonel, modesty in a hero is an admirable trait, 1119 01:15:16,766 --> 01:15:19,394 but I'm afraid my readers are going to want to know 1120 01:15:19,535 --> 01:15:22,834 exactly how you brought a murdering beast like Jake Pasquinel to bay. 1121 01:15:23,506 --> 01:15:25,531 You're embarrassing me, sir. 1122 01:15:25,608 --> 01:15:28,042 I assure you it was just a routine maneuver. 1123 01:15:28,110 --> 01:15:30,704 No, now we're not going to let you off that easily. 1124 01:15:31,314 --> 01:15:33,839 SKIMMERHORN: We had to do something about the murders and the raids. 1125 01:15:33,916 --> 01:15:35,543 The federals couldn't handle it. 1126 01:15:35,618 --> 01:15:37,449 Anyway, Jake and his brother somehow managed... 1127 01:15:37,520 --> 01:15:38,987 Who's that with Mr. Zendt? 1128 01:15:42,992 --> 01:15:44,983 Lord God, it's the other Pasquinel. 1129 01:15:54,904 --> 01:15:56,098 Mike! 1130 01:15:57,873 --> 01:15:58,999 LUCINDA: Mike. 1131 01:16:00,109 --> 01:16:01,701 (PEOPLE YELLING) 1132 01:16:04,780 --> 01:16:05,974 Why? 1133 01:16:09,952 --> 01:16:11,317 Why? 1134 01:16:12,255 --> 01:16:14,780 There's your second murdering beast, Mr. Editor. 1135 01:16:15,091 --> 01:16:17,286 But he was trying to surrender. 1136 01:16:17,660 --> 01:16:19,218 Didn't you see the white flag? 1137 01:16:20,162 --> 01:16:22,756 He deserved no quarter, sir, and he received none. 1138 01:16:29,138 --> 01:16:30,435 What's wrong with the man? 1139 01:16:33,009 --> 01:16:34,772 That's Mike Pasquinel. 1140 01:16:39,749 --> 01:16:41,444 Don't you realize what I've done? 1141 01:16:44,654 --> 01:16:45,712 Yes. 1142 01:17:18,254 --> 01:17:19,312 Skimmerhorn! 1143 01:17:31,967 --> 01:17:33,662 Where's your army? 1144 01:17:40,776 --> 01:17:44,041 Well, Coloradans don't much care for a man 1145 01:17:44,113 --> 01:17:45,307 who shoots another in the back. 1146 01:17:45,381 --> 01:17:46,712 God should have warned you about that. 1147 01:17:46,782 --> 01:17:48,477 Don't blaspheme. 1148 01:17:48,551 --> 01:17:50,451 I recognized your Indians. 1149 01:17:51,587 --> 01:17:53,578 I didn't worry about that. 1150 01:17:55,558 --> 01:17:57,355 Your choice, Colonel. 1151 01:17:58,060 --> 01:17:59,391 Sabers or pistols? 1152 01:17:59,462 --> 01:18:00,656 A duel? 1153 01:18:01,263 --> 01:18:04,494 Well, if you have the courage to face a man with an even chance, yes. 1154 01:18:06,769 --> 01:18:08,066 In your condition? 1155 01:18:17,213 --> 01:18:19,113 At your service, Major. 1156 01:20:07,923 --> 01:20:08,947 Max. 1157 01:20:09,525 --> 01:20:10,753 Stop it! 1158 01:20:11,160 --> 01:20:12,388 Stop it. 1159 01:20:17,132 --> 01:20:18,463 (COUGHING) 1160 01:20:27,676 --> 01:20:28,836 (COUGHING) 1161 01:20:43,158 --> 01:20:44,853 Are you all right? 1162 01:20:45,728 --> 01:20:47,491 He tried to kill me. 1163 01:20:48,330 --> 01:20:49,957 He challenged me. 1164 01:20:51,433 --> 01:20:52,832 Dueling's illegal in this Territory. 1165 01:20:52,902 --> 01:20:54,631 I want that man arrested. 1166 01:20:56,071 --> 01:20:57,766 You're leaving Colorado. 1167 01:20:57,840 --> 01:21:00,775 You're not wanted here any longer by anybody. 1168 01:21:03,746 --> 01:21:05,509 You can't be serious. 1169 01:21:06,348 --> 01:21:07,906 We'll give you two minutes. 1170 01:21:07,983 --> 01:21:09,450 And if you aren't gone by then, 1171 01:21:09,518 --> 01:21:12,544 I expect Mr. Zendt will have to release his friend there. 1172 01:21:13,756 --> 01:21:15,849 As long as I am in charge of the Colorado Territory... 1173 01:21:15,925 --> 01:21:18,257 You were dismissed this morning! 1174 01:21:22,031 --> 01:21:23,726 I would have expected disloyalty 1175 01:21:23,799 --> 01:21:25,426 from anyone on earth but you. 1176 01:21:25,501 --> 01:21:27,901 At least Judas wasn't the son of Jesus. 1177 01:21:31,273 --> 01:21:35,107 You held your mother's scalped head in your lap when she died. 1178 01:21:37,713 --> 01:21:40,181 You saw what the Sioux did to your sister, 1179 01:21:41,016 --> 01:21:42,813 to your grandparents. 1180 01:21:43,419 --> 01:21:46,047 And I've heard you brag of doing worse. 1181 01:21:47,590 --> 01:21:48,989 You're not my son. 1182 01:21:50,793 --> 01:21:52,420 I don't know you. 1183 01:21:52,962 --> 01:21:54,623 You're a stranger. 1184 01:21:58,667 --> 01:22:00,032 One minute. 1185 01:22:02,705 --> 01:22:03,933 I'm going. 1186 01:22:06,775 --> 01:22:09,403 I'm going. The Pasquinels are dead. 1187 01:22:11,880 --> 01:22:13,677 My work is done here. 1188 01:22:17,920 --> 01:22:19,251 It must be done. 1189 01:22:22,825 --> 01:22:24,725 He wouldn't talk to me. 1190 01:22:26,428 --> 01:22:28,487 I prayed to Him this morning, 1191 01:22:31,900 --> 01:22:33,959 but He wouldn't talk to me. 1192 01:23:05,367 --> 01:23:06,732 Goodbye, Johnny. 1193 01:23:11,540 --> 01:23:12,973 Goodbye, Pa. 1194 01:23:38,233 --> 01:23:39,962 I came to kill him. 1195 01:23:41,804 --> 01:23:43,999 Weren't for you, I would have. 1196 01:23:45,507 --> 01:23:47,498 It wasn't by chance, Max. 1197 01:23:47,676 --> 01:23:49,667 We were sent to find you. 1198 01:23:50,379 --> 01:23:51,573 By who? 1199 01:23:53,115 --> 01:23:54,582 They got word at the Fort 1200 01:23:54,650 --> 01:23:57,210 that Lost Eagle brought his people back to the cliffs, 1201 01:23:57,486 --> 01:23:59,351 or, what's left of his people. 1202 01:23:59,922 --> 01:24:01,947 They want you to go parley with them. 1203 01:24:02,925 --> 01:24:05,155 I'd like to go with you, Major. 1204 01:24:08,097 --> 01:24:10,531 Of course, John. You're welcome. 1205 01:24:14,069 --> 01:24:15,434 And you, Levi, 1206 01:24:15,971 --> 01:24:17,438 you'll come? 1207 01:24:19,074 --> 01:24:20,302 Sure. 1208 01:24:24,213 --> 01:24:25,874 (THUNDER RUMBLING) 1209 01:24:59,281 --> 01:25:01,875 JOHN: Is that all that survived? 1210 01:25:02,384 --> 01:25:03,817 That's all. 1211 01:25:49,531 --> 01:25:52,227 Sir, the United States of America 1212 01:25:53,569 --> 01:25:56,436 requests a treaty of peace with the Arapaho nation. 1213 01:25:56,505 --> 01:25:57,870 Requests? 1214 01:26:04,379 --> 01:26:05,903 We're your prisoners. 1215 01:26:06,148 --> 01:26:07,547 No, sir. 1216 01:26:09,084 --> 01:26:11,245 Skimmerhorn is driven out of Colorado. 1217 01:26:11,320 --> 01:26:12,651 Out of power. 1218 01:26:13,655 --> 01:26:15,623 And he'll never be back. 1219 01:26:16,525 --> 01:26:18,152 We have no food. 1220 01:26:18,227 --> 01:26:20,422 Supply wagons are on their way from Denver. 1221 01:26:20,495 --> 01:26:22,360 They should be here by sundown. 1222 01:26:22,431 --> 01:26:24,661 With food, medicine, guns. 1223 01:26:27,135 --> 01:26:28,932 All the wars are finished. 1224 01:26:29,972 --> 01:26:31,439 All the wars? 1225 01:26:32,908 --> 01:26:35,001 Even the great war in the South? 1226 01:26:36,578 --> 01:26:37,943 Yes. 1227 01:26:38,146 --> 01:26:40,410 Your President Lincoln must be glad. 1228 01:26:40,816 --> 01:26:42,716 President Lincoln is dead. 1229 01:26:44,253 --> 01:26:46,084 He gave me this flag. 1230 01:26:48,156 --> 01:26:49,851 How strange. 1231 01:26:49,925 --> 01:26:51,984 So many men of peace die in war. 1232 01:26:56,365 --> 01:26:58,333 Your request is granted. 1233 01:27:00,068 --> 01:27:02,059 All the wars are finished. 1234 01:27:48,483 --> 01:27:50,348 BOY: Papa, is that ours? 1235 01:27:51,186 --> 01:27:53,916 BRUMBAUGH: Just about as far as you can see. 1236 01:27:57,292 --> 01:27:59,419 You built it yourself, Papa? 1237 01:27:59,494 --> 01:28:00,893 Every stick. 1238 01:28:01,096 --> 01:28:03,326 And you dug the ditch yourself, too? 1239 01:28:03,699 --> 01:28:05,132 Inch by inch. 1240 01:28:05,334 --> 01:28:08,132 It's so big. All of it. 1241 01:28:15,777 --> 01:28:17,108 Come on my princess. 1242 01:28:17,479 --> 01:28:18,673 Come on. 1243 01:28:32,461 --> 01:28:34,258 You worked very hard. 1244 01:28:34,963 --> 01:28:36,897 Well, we always have, haven't we? 1245 01:28:37,566 --> 01:28:39,898 This time we'll have something to show for it. 1246 01:28:41,837 --> 01:28:42,826 Kurt. 1247 01:28:43,305 --> 01:28:44,636 Yes, Papa? 1248 01:28:44,706 --> 01:28:45,900 Come here, Son. 1249 01:28:52,914 --> 01:28:54,711 This is your land, too, you know. 1250 01:28:54,883 --> 01:28:57,010 And it's a mighty thing what this land is to us 1251 01:28:57,085 --> 01:28:58,746 and what we are to this land. 1252 01:28:59,721 --> 01:29:01,518 It's never gonna be easy here. 1253 01:29:02,391 --> 01:29:03,653 The building, the digging, 1254 01:29:03,725 --> 01:29:06,558 the plowing, the planting, the harvesting. 1255 01:29:08,730 --> 01:29:10,095 But it's a mighty thing. 1256 01:29:11,700 --> 01:29:13,190 A noble thing. 1257 01:29:14,469 --> 01:29:16,061 Maybe the most noble thing there is, 1258 01:29:16,138 --> 01:29:18,106 after what you and I are to each other. 1259 01:29:19,741 --> 01:29:22,209 And it can be the best thing in your life, this land. 1260 01:29:25,747 --> 01:29:27,612 But it's gotta be won. 1261 01:29:28,583 --> 01:29:30,210 And it's got to be honored. 1262 01:29:32,754 --> 01:29:34,881 And it's got to be defended. 1263 01:29:36,892 --> 01:29:39,554 Now, I know I don't expect you 1264 01:29:39,628 --> 01:29:41,619 to understand all that just now. 1265 01:29:42,364 --> 01:29:43,854 But you think about it. 1266 01:29:43,932 --> 01:29:45,900 Don't you ever forget I said it. 1267 01:29:45,967 --> 01:29:49,266 And you think about it as you grow bigger, all right? 1268 01:29:49,504 --> 01:29:50,664 Yes, Papa. 1269 01:29:50,739 --> 01:29:52,138 "Yes, Papa." 1270 01:30:12,527 --> 01:30:13,994 BRUMBAUGH: Yeah, I think you were smart 1271 01:30:14,062 --> 01:30:16,189 not to try to rebuild the old place, huh? 1272 01:30:16,264 --> 01:30:18,994 LUCINDA: Oh, we couldn't, Hans. Not with all those memories. 1273 01:30:19,067 --> 01:30:21,467 LEVI: No. We wanted everything to be new. 1274 01:30:22,404 --> 01:30:23,632 Why not? 1275 01:30:23,972 --> 01:30:26,099 It's a whole new town now. 1276 01:30:26,475 --> 01:30:27,772 Lucinda, 1277 01:30:28,176 --> 01:30:29,234 is that who I think it is? 1278 01:30:29,311 --> 01:30:30,938 Oliver Seccombe? 1279 01:30:32,781 --> 01:30:34,578 Oliver Seccombe. 1280 01:30:35,383 --> 01:30:37,078 (LAUGHING) Oliver! 1281 01:30:37,352 --> 01:30:40,480 Where have you come from? Where have you been? 1282 01:30:40,655 --> 01:30:43,852 Oh, Oregon. England. Everywhere. 1283 01:30:45,427 --> 01:30:46,587 Levi. 1284 01:30:47,496 --> 01:30:49,020 Hello, Oliver. 1285 01:30:49,431 --> 01:30:51,194 Hans Brumbaugh, this is Oliver Seccombe. 1286 01:30:51,967 --> 01:30:53,161 How do you do. 1287 01:30:53,235 --> 01:30:54,293 How do you do. 1288 01:30:54,369 --> 01:30:56,667 He came West with Elly and me in '45. 1289 01:30:56,805 --> 01:30:58,739 And danced with me at Fort John. 1290 01:30:59,274 --> 01:31:02,505 Mmm-hmm. By the way, I heard about Elly, Levi. I'm sorry. 1291 01:31:02,577 --> 01:31:03,942 And about you two. 1292 01:31:04,012 --> 01:31:06,310 Yes, I'm Mrs. Zendt now. We have two children. 1293 01:31:06,381 --> 01:31:08,440 Good, I'm glad. Tell us about yourself. 1294 01:31:08,517 --> 01:31:10,212 What brings you back to Colorado? 1295 01:31:10,285 --> 01:31:12,810 Gold, I suppose. It's always gold. 1296 01:31:12,888 --> 01:31:14,412 No, not this time. 1297 01:31:14,489 --> 01:31:16,514 But I believe there's been a big strike up at Blue Valley. 1298 01:31:16,591 --> 01:31:18,491 The lost mother lode, do you think? 1299 01:31:18,560 --> 01:31:19,959 I wonder. 1300 01:31:20,228 --> 01:31:22,696 Maybe your friend Larkin finally struck it rich, Hans. 1301 01:31:23,665 --> 01:31:24,996 Maybe. 1302 01:31:25,700 --> 01:31:26,997 Who found it? 1303 01:31:27,068 --> 01:31:30,060 A black at a place called Dead-Man's Creek. 1304 01:31:30,272 --> 01:31:33,207 There was a skeleton lying right across the main vein. 1305 01:31:36,511 --> 01:31:37,876 They know who it was? 1306 01:31:37,946 --> 01:31:39,174 No. 1307 01:31:39,314 --> 01:31:41,282 No. Not even how he died. 1308 01:31:42,851 --> 01:31:45,445 Well, if it's not gold you're after, what is the attraction? 1309 01:31:45,520 --> 01:31:47,647 You're not still writing that book, I hope. 1310 01:31:48,890 --> 01:31:50,118 No. 1311 01:31:51,760 --> 01:31:53,523 A million acres of grass. 1312 01:31:53,595 --> 01:31:54,857 Grass? 1313 01:31:54,930 --> 01:31:57,956 Mmm-hmm. There's a very important man in Bristol and London 1314 01:31:58,033 --> 01:32:00,831 called Lord Venneford who's looking for new investments. 1315 01:32:00,936 --> 01:32:02,836 He's already made millions of pounds out of the Empire, 1316 01:32:02,904 --> 01:32:04,303 India and Australia. 1317 01:32:04,739 --> 01:32:07,435 Well, I remembered the plains we crossed 1318 01:32:07,809 --> 01:32:09,208 and the grass 1319 01:32:09,978 --> 01:32:11,240 and the buffalo. 1320 01:32:12,214 --> 01:32:14,182 You want to market buffalo? 1321 01:32:14,249 --> 01:32:15,477 Cattle. 1322 01:32:16,718 --> 01:32:17,776 There's no cows here. 1323 01:32:17,852 --> 01:32:20,082 No, sir. But they're thick as fleas on the plains of Texas. 1324 01:32:20,155 --> 01:32:22,020 And they sell for less than a dollar a head. 1325 01:32:22,090 --> 01:32:24,115 I propose to purchase the cattle in Texas 1326 01:32:24,192 --> 01:32:26,888 drive them north, breed them fatten them up, 1327 01:32:27,195 --> 01:32:30,631 and sell them to the Army for five, six dollars apiece. 1328 01:32:32,367 --> 01:32:33,732 A cattle ranch? 1329 01:32:33,969 --> 01:32:35,027 Mmm-hmm. 1330 01:32:35,103 --> 01:32:38,095 And this Lord Venneford, he's backing you on it? 1331 01:32:38,173 --> 01:32:40,107 Provided I can get hold of the land cheap enough, yes. 1332 01:32:40,175 --> 01:32:42,336 But, Oliver, cheaply? It would take so much land. 1333 01:32:42,410 --> 01:32:43,672 And even at 50 cents an acre... 1334 01:32:43,745 --> 01:32:47,511 But I don't intend to spend 50 cents an acre, Lucinda. 1335 01:32:47,916 --> 01:32:50,384 I don't have to spend anything at all. Look... 1336 01:32:52,554 --> 01:32:56,012 There's a marvelous new piece of legislation called the Homestead Act. 1337 01:32:56,091 --> 01:32:57,558 If I file a claim, 1338 01:32:57,692 --> 01:33:01,526 the government will give me 160 acres absolutely free. 1339 01:33:01,963 --> 01:33:03,555 But that's not much for a cattle ranch. 1340 01:33:03,632 --> 01:33:06,123 You can't feed more than one or two cows on 50 acres of that land. 1341 01:33:06,201 --> 01:33:08,761 No, but the trick is to file in the right places. Now look... 1342 01:33:08,870 --> 01:33:11,338 These red circles represent sources of water. 1343 01:33:11,406 --> 01:33:15,001 Now if I file here, for example, 1344 01:33:15,777 --> 01:33:19,235 the 100,000 acres north of mine will be absolutely worthless. 1345 01:33:19,381 --> 01:33:22,578 So your cows will have a 100,000 more acres to stuff themselves with. 1346 01:33:22,651 --> 01:33:23,845 Precisely. 1347 01:33:24,219 --> 01:33:27,154 Now, Levi, will you help me? 1348 01:33:29,591 --> 01:33:31,991 You want me to lay a claim on one of those red circles? 1349 01:33:32,060 --> 01:33:34,620 Mmm-hmm. In return for shares in the Venneford Ranch. 1350 01:33:36,064 --> 01:33:37,895 I admire your courage, Oliver. 1351 01:33:39,601 --> 01:33:40,659 All right. Count me in. 1352 01:33:40,735 --> 01:33:42,134 Good! I've lined up some other shareholders. 1353 01:33:42,203 --> 01:33:43,602 We'll start filing tomorrow. 1354 01:33:43,672 --> 01:33:45,572 Lucky I bought my river land when I did. 1355 01:33:45,640 --> 01:33:48,040 Would you consider selling it, sir? 1356 01:33:48,310 --> 01:33:49,572 No sir, I wouldn't. 1357 01:33:49,644 --> 01:33:52,272 I'd give you a large portion of shares in the ranch. 1358 01:33:52,814 --> 01:33:54,679 I've tried other trades. I'm a farmer. 1359 01:33:54,749 --> 01:33:57,081 Well, if you should change your mind. 1360 01:33:57,152 --> 01:33:58,483 I won't. 1361 01:34:01,122 --> 01:34:04,853 Well, now, Levi, I would just like to ask you one more favor, if I may. 1362 01:34:04,926 --> 01:34:06,052 What's that? 1363 01:34:07,829 --> 01:34:10,525 I need someone to go to Texas to bring back the cattle. 1364 01:34:10,965 --> 01:34:14,230 Me? I don't know anything about herding cows. 1365 01:34:14,302 --> 01:34:17,465 You don't have to. I mean hire an experienced man. Let him organize the drive. 1366 01:34:17,539 --> 01:34:19,200 You'd be there to protect our investment. 1367 01:34:19,274 --> 01:34:20,536 No. No, not me. 1368 01:34:20,608 --> 01:34:22,599 Can you recommend someone? 1369 01:34:22,677 --> 01:34:24,008 Well, I don't know. 1370 01:34:24,079 --> 01:34:25,671 Levi, how about John Skimmerhorn? 1371 01:34:25,747 --> 01:34:28,147 Skimmerhorn? Isn't he the man 1372 01:34:28,717 --> 01:34:30,241 that butchered all the Indians? 1373 01:34:30,318 --> 01:34:31,580 His son. 1374 01:34:31,653 --> 01:34:33,052 You trust him? 1375 01:34:33,755 --> 01:34:36,451 Yeah. As much as any man I've ever met. 1376 01:34:36,658 --> 01:34:39,786 Good. All right. That's settled then. 1377 01:34:40,595 --> 01:34:43,564 Lucinda, you are looking as ravishing as ever. 1378 01:34:43,765 --> 01:34:44,925 Come in and see what we've done. 1379 01:34:44,999 --> 01:34:45,988 Thank you. 1380 01:34:54,142 --> 01:34:57,236 I think you're as daft as Skimmerhorn's old man. 1381 01:34:57,579 --> 01:34:58,944 What? To recommend him? 1382 01:34:59,013 --> 01:35:00,844 Or to try to bring cattle into Colorado? 1383 01:35:00,915 --> 01:35:02,109 Both. 1384 01:35:02,517 --> 01:35:03,506 (CHUCKLES) 1385 01:35:04,419 --> 01:35:05,681 Well... 1386 01:35:06,888 --> 01:35:08,412 I tell you, Hans, it's... 1387 01:35:08,490 --> 01:35:09,980 It's a gamble. 1388 01:35:11,025 --> 01:35:12,253 But 1389 01:35:12,927 --> 01:35:15,395 that's why we're all out here, isn't it? 1390 01:35:15,463 --> 01:35:16,896 We're all gambling. 1391 01:35:17,499 --> 01:35:22,198 My store, your farm, Oliver's ranch, 1392 01:35:22,537 --> 01:35:24,300 this whole new town. 1393 01:35:25,707 --> 01:35:28,505 It's like a very wise man once said to me, 1394 01:35:29,144 --> 01:35:30,771 "Being born's a gamble." 1395 01:35:32,180 --> 01:35:33,670 Every day is a gamble. 1396 01:35:35,283 --> 01:35:37,012 I think it'll be worth the risk. 1397 01:35:38,012 --> 01:35:48,012 Downloaded From www.AllSubs.org 1398 01:35:48,062 --> 01:35:52,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 99274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.