All language subtitles for Call The Midwife 8x02 - Episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,400 --> 00:00:36,000 1964 brought new energy to medicine. 2 00:00:37,000 --> 00:00:40,599 An ever stronger sense that people could be helped. 3 00:00:40,600 --> 00:00:42,800 Things could be done. 4 00:00:47,200 --> 00:00:49,279 SHE RINGS BICYCLE BELL Careful! 5 00:00:49,280 --> 00:00:50,679 Sorry, Nurse. 6 00:00:50,680 --> 00:00:52,679 There was change in the air, 7 00:00:52,680 --> 00:00:55,279 but also a feeling that the old ways 8 00:00:55,280 --> 00:00:57,559 still held sway. 9 00:00:57,560 --> 00:01:00,279 A hanging on. 10 00:01:00,280 --> 00:01:02,360 A never letting go. 11 00:01:07,240 --> 00:01:09,199 Thank you, Mrs Adler. Thank you. 12 00:01:09,200 --> 00:01:10,799 I'll see you next week. 13 00:01:10,800 --> 00:01:12,959 Keep up the good work. 14 00:01:12,960 --> 00:01:14,919 That's the last of the ulcer patients. 15 00:01:14,920 --> 00:01:17,199 No sign again of your Miss Millgrove. 16 00:01:17,200 --> 00:01:19,439 It's the second treatment session that she's missed. 17 00:01:19,440 --> 00:01:21,119 Oh, that's worrying. 18 00:01:21,120 --> 00:01:23,159 I'll add her to this evening's house calls. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,159 There's no need to go looking for work. 20 00:01:25,160 --> 00:01:27,879 You're already very over-committed, Doctor. 21 00:01:27,880 --> 00:01:30,199 Nurse Anderson, please add Miss Millgrove 22 00:01:30,200 --> 00:01:32,439 to your district rounds this afternoon. 23 00:01:32,440 --> 00:01:34,679 That's you told. Of course. 24 00:01:34,680 --> 00:01:36,039 I'll put her on my list. 25 00:01:36,040 --> 00:01:37,879 Thank you, Nurse Anderson. 26 00:01:37,880 --> 00:01:40,040 Clinic! Thank you, Miss Higgins. 27 00:01:43,200 --> 00:01:46,199 Ch-e-ese. 28 00:01:46,200 --> 00:01:49,199 Thank you! It's a very big day for us. 29 00:01:49,200 --> 00:01:50,999 Nobody's interested in our business! 30 00:01:51,000 --> 00:01:53,599 Hey, it's not every day the Aidoo family 31 00:01:53,600 --> 00:01:56,599 applies for British citizenship! Come on, let's go! 32 00:01:56,600 --> 00:01:58,360 Let's go, let's go. 33 00:02:03,880 --> 00:02:05,040 Mind out! 34 00:02:06,520 --> 00:02:08,919 You're wasting your time there, love. 35 00:02:08,920 --> 00:02:10,679 No-one's seen her for weeks. 36 00:02:10,680 --> 00:02:13,919 She won't even come to the door for the man from the council. 37 00:02:13,920 --> 00:02:15,759 Pest man. 38 00:02:15,760 --> 00:02:18,959 I've got mice in my floorboards and mould in my walls 39 00:02:18,960 --> 00:02:20,359 because of her filth. 40 00:02:20,360 --> 00:02:22,440 And they say it's the foreigners who are dirty. 41 00:02:23,680 --> 00:02:25,360 No offence. 42 00:02:33,600 --> 00:02:37,040 Miss Millgrove? Nurse calling! 43 00:02:38,880 --> 00:02:40,719 Excuse me? What's your name? 44 00:02:40,720 --> 00:02:42,439 Maureen Parkin. 45 00:02:42,440 --> 00:02:44,599 Well, Maureen, can you run for a policeman? 46 00:02:44,600 --> 00:02:47,119 I think something has happened to the lady who lives here. 47 00:02:47,120 --> 00:02:49,999 She was fine when I was in earlier. 48 00:02:50,000 --> 00:02:51,560 I fetch her groceries. 49 00:02:52,480 --> 00:02:56,039 That's very neighbourly. Not really. She pays me. 50 00:02:56,040 --> 00:02:57,839 Oh, don't tell me mother. 51 00:02:57,840 --> 00:02:59,920 She wouldn't like me taking money. 52 00:03:02,560 --> 00:03:04,279 Listen, Maureen, 53 00:03:04,280 --> 00:03:06,959 I won't tell your mother if you tell me how you get that shopping 54 00:03:06,960 --> 00:03:08,720 into Miss Millgrove's house. 55 00:03:34,480 --> 00:03:36,519 Nurse calling. 56 00:03:36,520 --> 00:03:38,959 May I come in? 57 00:03:38,960 --> 00:03:41,360 I've been sent by Dr Turner. 58 00:03:49,960 --> 00:03:51,360 Miss Millgrove? 59 00:04:11,360 --> 00:04:14,520 Miss Millgrove? Is that you, girl? 60 00:04:16,640 --> 00:04:18,679 My name is Nurse Anderson. 61 00:04:18,680 --> 00:04:20,159 Please don't be alarmed. 62 00:04:20,160 --> 00:04:22,039 I was concerned for your wellbeing, 63 00:04:22,040 --> 00:04:24,759 so I persuaded young Maureen to let me in. 64 00:04:24,760 --> 00:04:28,359 Be gone! I shall send for the police! 65 00:04:28,360 --> 00:04:31,599 I'm sorry, Miss Millgrove, but you require medical attention. 66 00:04:31,600 --> 00:04:34,559 And if you will not allow me to treat you, 67 00:04:34,560 --> 00:04:36,959 I will be obliged to send for Dr Turner. You will not! 68 00:04:36,960 --> 00:04:38,560 I will so! 69 00:04:57,640 --> 00:04:59,559 This queue's moving rather slowly. 70 00:04:59,560 --> 00:05:02,759 I'd help you out, but Nurse Anderson covering the district roster 71 00:05:02,760 --> 00:05:05,079 has left us terribly short-handed. Thank you. 72 00:05:05,080 --> 00:05:06,800 But, really, I can manage. 73 00:05:07,880 --> 00:05:10,399 Someone's feeling the cold. It's Master Aidoo. 74 00:05:10,400 --> 00:05:13,119 He's off school with aches and pains, apparently. 75 00:05:13,120 --> 00:05:15,719 The last thing we need is a dose of influenza. 76 00:05:15,720 --> 00:05:18,519 I'll make a precautionary foray with the thermometer. 77 00:05:18,520 --> 00:05:21,799 No need. I've already taken his temperature. Oh. 78 00:05:21,800 --> 00:05:23,319 No fever present. 79 00:05:23,320 --> 00:05:25,359 And there's nothing wrong with his appetite. 80 00:05:25,360 --> 00:05:27,839 I tested it with two digestives and a pink wafer. 81 00:05:27,840 --> 00:05:30,159 Excellent use of initiative. 82 00:05:30,160 --> 00:05:33,639 But you might want to desist with the biscuit tin. 83 00:05:33,640 --> 00:05:35,960 He'll be putting you down as a soft touch. 84 00:05:39,280 --> 00:05:40,839 And a sharp scratch. 85 00:05:40,840 --> 00:05:42,479 I'll be as quick as I can. 86 00:05:42,480 --> 00:05:45,279 Take all the time you need, as long as I don't need to watch. 87 00:05:45,280 --> 00:05:47,119 Oh, I know. Blood. Yuck! 88 00:05:47,120 --> 00:05:48,439 I don't mind anyone else's 89 00:05:48,440 --> 00:05:50,679 but as soon as I catch a glimpse of my own... 90 00:05:50,680 --> 00:05:53,439 Were you anaemic in your last pregnancy, Mrs Aidoo? 91 00:05:53,440 --> 00:05:56,359 Yes. Just like this. The same tiredness. 92 00:05:56,360 --> 00:05:57,879 There's nothing in your notes. 93 00:05:57,880 --> 00:06:00,079 Ah, we were living back home when my son was born. 94 00:06:00,080 --> 00:06:02,439 In Accra. Ah, the Gold Coast? Yes. 95 00:06:02,440 --> 00:06:05,399 But we're called Ghana now. Of course. Independence. 96 00:06:05,400 --> 00:06:09,159 And you're taking the tablets I prescribed? Twice a day. 97 00:06:09,160 --> 00:06:13,279 And my husband feeds me brown beer and liver. Good man. 98 00:06:13,280 --> 00:06:15,160 Ah, finger on that for me. 99 00:06:21,720 --> 00:06:25,039 I'm sorry. This treatment is always rather painful. 100 00:06:25,040 --> 00:06:27,160 Worse when it's being botched. 101 00:06:29,240 --> 00:06:32,319 Do you have a nursing background, Miss Millgrove? 102 00:06:32,320 --> 00:06:34,520 The school room was my vocation. 103 00:06:35,680 --> 00:06:37,039 But, as a young woman, 104 00:06:37,040 --> 00:06:42,199 I served as a voluntary ambulance driver on the Eastern Front. 105 00:06:42,200 --> 00:06:45,159 Only I'd expect someone with medical knowledge to know 106 00:06:45,160 --> 00:06:47,959 the importance of keeping doctors' appointments. 107 00:06:47,960 --> 00:06:50,039 And of maintaining a hygienic home. 108 00:06:50,040 --> 00:06:52,439 My home is my business. 109 00:06:52,440 --> 00:06:54,159 I'm afraid that's not so. 110 00:06:54,160 --> 00:06:56,519 I have a duty to inform the Welfare Officer 111 00:06:56,520 --> 00:07:00,279 if I think you're not managing. I am managing! 112 00:07:00,280 --> 00:07:03,199 I see you've made efforts to dress your ulcers. 113 00:07:03,200 --> 00:07:05,999 But your environment is unsanitary. 114 00:07:06,000 --> 00:07:09,359 And I can't imagine how you find your way out to the bathroom 115 00:07:09,360 --> 00:07:11,199 when nature calls. Young woman! 116 00:07:11,200 --> 00:07:14,279 You have a most impertinent manner. 117 00:07:14,280 --> 00:07:17,720 With respect, Miss Millgrove, so do you. 118 00:07:22,680 --> 00:07:26,479 I'll admit, I find the trek to the lavatory rather a chore. 119 00:07:26,480 --> 00:07:30,639 I can help with that. For every problem, there is a solution. 120 00:07:30,640 --> 00:07:33,880 That's the first sensible thing you've said all day. 121 00:07:39,400 --> 00:07:42,559 It came in the first post! I've been selected! 122 00:07:42,560 --> 00:07:45,160 Oh, that's nice. Good for you. 123 00:07:46,720 --> 00:07:48,239 Are we celebrating? 124 00:07:48,240 --> 00:07:51,119 I've been chosen to run for election to the new 125 00:07:51,120 --> 00:07:53,039 Tower Hamlets Borough Council. 126 00:07:53,040 --> 00:07:54,919 Congratulations, Mrs Buckle! 127 00:07:54,920 --> 00:07:57,799 The man they chose first took a turn and had to pull out. 128 00:07:57,800 --> 00:08:01,239 So, here I am! Vote Violet Buckle! 129 00:08:01,240 --> 00:08:04,079 Oh, I shall reserve my decision until I've had 130 00:08:04,080 --> 00:08:06,519 a thorough perusal of your manifesto. 131 00:08:06,520 --> 00:08:09,840 I don't put my cross in the box for any old rubbish. 132 00:08:17,280 --> 00:08:20,000 Well, you were the one who wanted to go into politics... 133 00:08:25,000 --> 00:08:27,799 And, then, after my round, Mr Thompson took me aside. 134 00:08:27,800 --> 00:08:30,199 He told me I have potential for advancement. 135 00:08:30,200 --> 00:08:32,199 So, I asked him if I can be considered for 136 00:08:32,200 --> 00:08:35,639 the supervisor's training. Did he say yes? No. But he didn't say no. 137 00:08:35,640 --> 00:08:38,279 Hey, some of the men from the sorting office 138 00:08:38,280 --> 00:08:41,239 have asked me if I'll try out for their football team. Football? You? 139 00:08:41,240 --> 00:08:43,479 I know. But it makes me one of the lads. 140 00:08:43,480 --> 00:08:45,559 Here, I'll get that. 141 00:08:45,560 --> 00:08:48,240 You sit down, you should be resting. Hey, yeah. 142 00:08:51,680 --> 00:08:53,239 Midwife calling! 143 00:08:53,240 --> 00:08:55,399 Oh, Sister. Please, do come in. 144 00:08:55,400 --> 00:08:57,800 No need for any fuss. It's a flying visit. 145 00:08:58,920 --> 00:09:03,079 Mrs Aidoo, I'm afraid your iron levels are still lower 146 00:09:03,080 --> 00:09:04,679 than Doctor would like. 147 00:09:04,680 --> 00:09:07,239 He's arranged for further investigations at St Cuthbert's. 148 00:09:07,240 --> 00:09:09,799 And the baby will need to be delivered in the maternity home 149 00:09:09,800 --> 00:09:11,159 rather than here in your flat. 150 00:09:11,160 --> 00:09:14,439 But the tablets were supposed to make my wife better. Yes. 151 00:09:14,440 --> 00:09:17,359 I know. You have been taking them, Mrs Aidoo? 152 00:09:17,360 --> 00:09:20,159 Only some women don't understand the seriousness of anaemia... 153 00:09:20,160 --> 00:09:21,959 We understand perfectly. 154 00:09:21,960 --> 00:09:23,279 We are educated people. 155 00:09:23,280 --> 00:09:25,159 Please, forgive my husband. 156 00:09:25,160 --> 00:09:27,199 He has a post-graduate qualification. 157 00:09:27,200 --> 00:09:29,239 He's very proud of his achievements. 158 00:09:29,240 --> 00:09:31,080 And so he should be. 159 00:09:32,560 --> 00:09:35,279 You must be frightfully clever, Mr Aidoo. 160 00:09:35,280 --> 00:09:37,800 Now, I shall respectfully withdraw. 161 00:09:39,640 --> 00:09:41,199 Not at school, young man? 162 00:09:41,200 --> 00:09:43,079 He suffers from growing pains. 163 00:09:43,080 --> 00:09:45,879 He'll be back in the classroom tomorrow. 164 00:09:45,880 --> 00:09:49,039 If he isn't, do take him to be checked by Dr Turner. 165 00:09:49,040 --> 00:09:50,240 Of course. 166 00:09:52,400 --> 00:09:54,679 Ah. Good evening, Sister. 167 00:09:54,680 --> 00:09:58,119 I wonder if you've had any thoughts about the upcoming election? 168 00:09:58,120 --> 00:10:04,799 Oh, yes, Mrs Buckle, you are as Queen Zenobia - 169 00:10:04,800 --> 00:10:06,760 about to conquer! 170 00:10:10,720 --> 00:10:12,359 Improving and developing 171 00:10:12,360 --> 00:10:15,719 leisure facilities is at the heart of my manifesto. 172 00:10:15,720 --> 00:10:18,359 We're all going to have a lot more leisure time 173 00:10:18,360 --> 00:10:21,199 when workers start being replaced by machines. 174 00:10:21,200 --> 00:10:23,759 I'd like to see a robot trying to do any of our jobs. 175 00:10:23,760 --> 00:10:26,240 Obviously, that bit wouldn't apply to you. 176 00:10:27,920 --> 00:10:31,319 Did I mention, erm, dustbin collections? 177 00:10:31,320 --> 00:10:35,279 At length. And libraries, road repairs, adult education, 178 00:10:35,280 --> 00:10:38,399 the state of the kiddies' play parks 179 00:10:38,400 --> 00:10:41,200 and the paucity of safe crossing places on our minor roads. 180 00:10:45,080 --> 00:10:47,559 I know it seems like small potatoes, 181 00:10:47,560 --> 00:10:50,719 but it's the little things that make a community. 182 00:10:50,720 --> 00:10:55,199 It used to be that folk that lived round here had family to rely on, 183 00:10:55,200 --> 00:10:56,999 but Poplar's changing. 184 00:10:57,000 --> 00:11:00,359 Old families are moving out, fresh ones are moving in. 185 00:11:00,360 --> 00:11:03,479 I want to make Poplar a place 186 00:11:03,480 --> 00:11:08,679 that feels like home to all her residents - old and new. 187 00:11:08,680 --> 00:11:14,079 That's how we build a community that can thrive, and expand, 188 00:11:14,080 --> 00:11:17,799 and be rich in opportunity for all. 189 00:11:17,800 --> 00:11:22,479 All those in favour of the election of Mrs Buckle, say "aye". 190 00:11:22,480 --> 00:11:24,080 Aye. 191 00:11:25,240 --> 00:11:26,280 Aye. 192 00:11:31,520 --> 00:11:36,719 "Jane likes the dog and Peter likes the dog." 193 00:11:40,120 --> 00:11:42,199 Don't worry. Mamma's fine. 194 00:11:42,200 --> 00:11:43,799 But can you be a big boy for me? 195 00:11:43,800 --> 00:11:45,159 You know where Daddy is? 196 00:11:45,160 --> 00:11:47,520 Can you run and fetch him as fast as you can? 197 00:11:56,720 --> 00:11:59,480 Come on, mate, you can do better than that. 198 00:12:00,880 --> 00:12:03,120 You all right, mate? Yeah, sorry. 199 00:12:24,320 --> 00:12:26,760 I just need a minute. You carry on. 200 00:12:31,000 --> 00:12:34,920 Son? Son, what's, what's the matter? Where's your mother? 201 00:12:38,680 --> 00:12:41,279 I'm hoping I can clear her some space. 202 00:12:41,280 --> 00:12:44,919 Maybe get rid of some of the old tins of food. 203 00:12:44,920 --> 00:12:47,799 Or start organising her huge collection of books. 204 00:12:47,800 --> 00:12:51,559 That's very thoughtful of you. But I'm sure you can find other ways 205 00:12:51,560 --> 00:12:53,679 to spend your evening off. I don't mind. 206 00:12:53,680 --> 00:12:57,479 I know everyone thinks Miss Millgrove is a terrible tyrant, 207 00:12:57,480 --> 00:12:59,239 but I'm quite fond of her. 208 00:12:59,240 --> 00:13:01,359 Sorry to interrupt, that was Mr Aidoo on the phone. 209 00:13:01,360 --> 00:13:04,519 His wife's gone into labour. That's my anaemic lady. 210 00:13:04,520 --> 00:13:07,519 But I gave her strict instructions to go to the maternity home 211 00:13:07,520 --> 00:13:10,719 at the first sign of labour. I fear it's a little too late for that. 212 00:13:10,720 --> 00:13:13,199 Ah, well, if she's to deliver at home, then Dr Turner 213 00:13:13,200 --> 00:13:16,799 will need to attend. I'll inform him. Thank you. 214 00:13:16,800 --> 00:13:19,520 Now, all I need is a second in command. Nurse Franklin? 215 00:13:21,560 --> 00:13:22,879 Yes, Ma'am. 216 00:13:22,880 --> 00:13:25,479 Nurse Anderson? Sister? 217 00:13:25,480 --> 00:13:29,239 Nurse Anderson, I understand there is a library 218 00:13:29,240 --> 00:13:31,279 in need of organisation. 219 00:13:31,280 --> 00:13:34,959 Without my assistance, I fear it may fall prey 220 00:13:34,960 --> 00:13:39,880 to the unimaginative strictures of your Dewey Decimal System. 221 00:13:47,400 --> 00:13:50,959 I've built a rapport with this family, so I'll take the tiller. 222 00:13:50,960 --> 00:13:52,279 Very well. 223 00:13:52,280 --> 00:13:54,599 I'll just stand and manicure my nails. 224 00:13:54,600 --> 00:13:57,400 Oh, don't worry, I'll have plenty of little jobs for you. 225 00:14:03,000 --> 00:14:05,599 Thank you, Mr Aidoo. You may make yourself scarce. 226 00:14:05,600 --> 00:14:08,279 Hot water and towels, please, Nurse. 227 00:14:08,280 --> 00:14:10,880 Hot water and towels, please, sweetie. 228 00:14:12,440 --> 00:14:14,799 Help is at hand. I feel it. 229 00:14:14,800 --> 00:14:16,360 Let's pop you on the bed. 230 00:14:19,720 --> 00:14:23,319 You have no right to open my house to all and sundry. 231 00:14:23,320 --> 00:14:26,519 If we do not make an impression on this chaos, 232 00:14:26,520 --> 00:14:29,799 Welfare Services will be obliged to find you a place in a home. 233 00:14:29,800 --> 00:14:31,599 I have a home! 234 00:14:31,600 --> 00:14:35,599 She speaks of an old person's home. 235 00:14:35,600 --> 00:14:37,320 Thank you, Sister. 236 00:14:41,600 --> 00:14:45,160 Now, you were to make a list of items that can be disposed of. 237 00:14:46,640 --> 00:14:47,920 Thank you. 238 00:14:50,320 --> 00:14:52,439 There is only one item on this list. 239 00:14:52,440 --> 00:14:55,319 You may remove all tins of rhubarb. 240 00:14:55,320 --> 00:14:57,879 Canned cannot compete with fresh. 241 00:14:57,880 --> 00:15:01,199 Newly cut and dipped in sugar! 242 00:15:01,200 --> 00:15:02,999 With a sprinkle of salt. 243 00:15:03,000 --> 00:15:05,079 A Scottish habit, perhaps. 244 00:15:05,080 --> 00:15:08,199 Like too much Robert Louis Stevenson. 245 00:15:08,200 --> 00:15:09,439 No such thing. 246 00:15:09,440 --> 00:15:15,039 Oh! This is more like it! My old friend, the Greeks! 247 00:15:15,040 --> 00:15:18,679 Miss Millgrove, we are simpatico after all. 248 00:15:18,680 --> 00:15:20,239 I have a first edition 249 00:15:20,240 --> 00:15:25,079 of Pope's most excellent translation of the Iliad. 250 00:15:25,080 --> 00:15:29,759 I shall bring it to you on the occasion of my next visit. 251 00:15:29,760 --> 00:15:32,360 Oh, yes, please! 252 00:15:35,800 --> 00:15:38,320 That's it, nice and gentle, darling. 253 00:15:40,960 --> 00:15:43,480 Breathe out, slow and steady. 254 00:15:47,400 --> 00:15:49,319 Oh, well done! We have a baby! 255 00:15:53,600 --> 00:15:58,399 Mrs Aidoo, it is my privilege to inform you 256 00:15:58,400 --> 00:16:01,199 that you have a daughter. 257 00:16:01,200 --> 00:16:04,639 A girl? Really? Are you sure? 258 00:16:04,640 --> 00:16:06,279 Absolutely. 259 00:16:06,280 --> 00:16:07,680 I did check. 260 00:16:28,720 --> 00:16:30,519 She's perfect! 261 00:16:30,520 --> 00:16:32,279 Yes, she is. 262 00:16:32,280 --> 00:16:33,760 Well done. 263 00:16:34,960 --> 00:16:36,640 Oh! Speedy placenta! 264 00:16:43,880 --> 00:16:47,119 Are you all right there, Flora? You look a little clammy. 265 00:16:47,120 --> 00:16:50,160 I do feel odd. Let's pop the baby in her cot. 266 00:16:55,120 --> 00:16:57,639 Sister Hilda, is the placenta complete? 267 00:16:57,640 --> 00:16:59,240 Yes, it appears to be. 268 00:17:00,640 --> 00:17:04,519 So, tell me, dear, does the Ghanaian culture have any special customs 269 00:17:04,520 --> 00:17:05,839 regarding the afterbirth? 270 00:17:05,840 --> 00:17:09,119 I don't want to whisk it off to the incinerator if you have other plans. 271 00:17:09,120 --> 00:17:11,679 I hadn't thought about it... Sister Hilda. 272 00:17:11,680 --> 00:17:13,119 You may scoff, Nurse, 273 00:17:13,120 --> 00:17:16,159 but sometimes our colonial brothers and sisters do things differently. 274 00:17:16,160 --> 00:17:18,759 Flora's pulse is 120. 275 00:17:18,760 --> 00:17:21,079 And brisk blood loss. Oh, gosh. 276 00:17:21,080 --> 00:17:24,439 I'm, I'm frightfully sorry, I... I got distracted! Flora. 277 00:17:24,440 --> 00:17:27,360 We need to get you lying flat. Can you come down the bed, sweetie? 278 00:17:31,200 --> 00:17:33,319 Sister Hilda, I'm rubbing a contraction. 279 00:17:33,320 --> 00:17:36,480 Can you administer the ergometrine, please? Yes. Yes. Of course. 280 00:17:38,400 --> 00:17:39,759 Slight scratch, darling. 281 00:17:39,760 --> 00:17:41,159 What's happening? 282 00:17:41,160 --> 00:17:42,719 You're losing a little bit of blood, 283 00:17:42,720 --> 00:17:45,119 but we'll have you as right as rain in a moment or two. 284 00:17:45,120 --> 00:17:48,879 You're in splendid hands. Absolutely. Flora? 285 00:17:48,880 --> 00:17:51,480 Flora, keep your eyes open, sweetie! 286 00:17:59,440 --> 00:18:01,199 Her pulse is improving. 287 00:18:01,200 --> 00:18:04,559 And so is the bleeding. Oh, thanks be to God. 288 00:18:04,560 --> 00:18:06,039 Good girl, Flora. 289 00:18:06,040 --> 00:18:07,479 You've been a trouper. 290 00:18:07,480 --> 00:18:10,679 We need to transfer her to either the hospital or the maternity home. 291 00:18:10,680 --> 00:18:12,519 No, I want to stay at home. 292 00:18:12,520 --> 00:18:13,599 With my baby. 293 00:18:13,600 --> 00:18:17,039 Your baby can come, too, but you've lost a lot of blood, 294 00:18:17,040 --> 00:18:20,159 you need a top up. Nurse Franklin will telephone for an ambulance. 295 00:18:20,160 --> 00:18:23,079 And on your way, you can tell Mr Aidoo that he has a daughter. 296 00:18:23,080 --> 00:18:25,040 Or you can leave all that to me. 297 00:18:27,480 --> 00:18:29,879 I'm perfectly happy to oblige, 298 00:18:29,880 --> 00:18:31,720 since you asked so nicely. 299 00:18:43,400 --> 00:18:46,119 Congratulations are in order, Mr Aidoo. 300 00:18:46,120 --> 00:18:50,320 You have the most beautiful baby girl. 301 00:18:52,640 --> 00:18:56,239 Do you hear that, Matthew? You have a baby sister! 302 00:18:56,240 --> 00:18:59,239 My wife, is she well? 303 00:18:59,240 --> 00:19:03,159 Yes. She lost some blood, so she's a little weak. 304 00:19:03,160 --> 00:19:06,000 We're waiting for the doctor. He'll arrange the blood transfusion. 305 00:19:07,600 --> 00:19:11,999 I imagine you'd like to give those to Mummy and your new baby? Yes. 306 00:19:14,520 --> 00:19:17,119 Are we ready for visitors, Sister Hilda? 307 00:19:17,120 --> 00:19:18,520 I believe we are. > 308 00:19:52,840 --> 00:19:55,120 That poster should have gone up yesterday. 309 00:19:57,720 --> 00:20:01,719 And remember, when transferring a patient into the ambulance, 310 00:20:01,720 --> 00:20:03,599 bend your knees. 311 00:20:03,600 --> 00:20:07,119 It's going to be tough enough operating in a nuclear environment 312 00:20:07,120 --> 00:20:09,479 without adding backache to your problems. 313 00:20:09,480 --> 00:20:12,159 Apologies, gentlemen, but you need to be packing up. 314 00:20:12,160 --> 00:20:15,479 Er, no! We've got ten minutes yet. 315 00:20:15,480 --> 00:20:19,199 Sorry, but I need to get set up for the hustings. 316 00:20:19,200 --> 00:20:20,919 For the elections. 317 00:20:20,920 --> 00:20:23,559 Right, lads, that's us, we got our marching orders. 318 00:20:23,560 --> 00:20:26,319 The Black Sail? Yeah, I'll be right behind you. 319 00:20:26,320 --> 00:20:28,239 Oh, no, you're not, Fred Buckle. 320 00:20:28,240 --> 00:20:29,919 There'll be quite a crowd tonight, 321 00:20:29,920 --> 00:20:31,679 so you can help me set the chairs out. 322 00:20:31,680 --> 00:20:34,280 And then you can sit in one of them and cheer me along. 323 00:20:42,320 --> 00:20:44,000 Sh... 324 00:20:45,120 --> 00:20:46,999 Sh... 325 00:20:51,560 --> 00:20:53,520 KNOCK ON DOOR Enter. 326 00:20:55,320 --> 00:20:58,199 Ah. How is Mrs Aidoo? 327 00:20:58,200 --> 00:21:01,319 The transfusion's going through nicely. Good. 328 00:21:01,320 --> 00:21:04,119 It was a heavy loss for someone with anaemia. 329 00:21:04,120 --> 00:21:06,359 Doctor, may I mention something? 330 00:21:06,360 --> 00:21:10,279 After I stayed on in South Africa, I saw two women - sisters, 331 00:21:10,280 --> 00:21:13,039 as it happened - with similar symptoms to Flora Aidoo. 332 00:21:13,040 --> 00:21:15,439 Anaemia and large post-partum bleeds. 333 00:21:15,440 --> 00:21:16,919 Were they Xhosa ladies? 334 00:21:16,920 --> 00:21:21,039 No, they were migrants from somewhere in West Africa. 335 00:21:21,040 --> 00:21:23,279 One of them was a widow. 336 00:21:23,280 --> 00:21:26,679 She told me that, where they were from, there was a... a sickness 337 00:21:26,680 --> 00:21:29,360 that ran through some families like a curse. 338 00:21:31,200 --> 00:21:34,399 Do you think it might be appropriate to run some extra tests? 339 00:21:34,400 --> 00:21:37,679 It's always appropriate when you need answers. 340 00:21:37,680 --> 00:21:41,480 And something about this just doesn't feel quite right. 341 00:21:49,000 --> 00:21:52,319 Look at him! He's more handsome than ever! 342 00:21:52,320 --> 00:21:55,359 Maybe if your Mr Poitier was running for the Borough Council, 343 00:21:55,360 --> 00:21:56,959 you'd be more inclined to vote. 344 00:21:56,960 --> 00:22:00,399 I haven't been here long enough to deserve a say. Nonsense. 345 00:22:00,400 --> 00:22:04,359 You've heard what Mrs Buckle says - we're all part of the new Poplar. 346 00:22:04,360 --> 00:22:06,239 You know, it would be quite the achievement 347 00:22:06,240 --> 00:22:09,079 if she were to be elected. There are a couple of communists running 348 00:22:09,080 --> 00:22:11,359 in other wards. I wonder what Mr Buckle makes of that. 349 00:22:11,360 --> 00:22:14,039 I imagine he doesn't know or he'd be ranting about it 350 00:22:14,040 --> 00:22:15,759 being the thin edge of the wedge. 351 00:22:15,760 --> 00:22:18,879 One minute, it's a Communist councillor talking about equality 352 00:22:18,880 --> 00:22:22,119 for all, and the next we're working in the gulag, wearing furry hats 353 00:22:22,120 --> 00:22:23,399 that ruin our bouffants. 354 00:22:23,400 --> 00:22:25,480 Ooh! We'll have to lay in extra lacquer. 355 00:22:26,880 --> 00:22:29,679 Though I do think the Soviets have got some things right. 356 00:22:29,680 --> 00:22:33,359 Gorgeous Mr Gagarin can take me into orbit any day of the week. 357 00:22:36,200 --> 00:22:39,400 "My Girl" by The Temptations 358 00:22:40,720 --> 00:22:44,999 I am eager to represent your interests today. 359 00:22:45,000 --> 00:22:46,640 I am Violet Buckle... 360 00:22:49,360 --> 00:22:52,760 ? When it's cold outside 361 00:22:53,720 --> 00:22:56,120 ? I've got the month of May 362 00:22:59,120 --> 00:23:03,239 ? I guess you'd say 363 00:23:03,240 --> 00:23:07,759 ? What can make me feel this way? 364 00:23:07,760 --> 00:23:10,479 ? My girl My girl 365 00:23:10,480 --> 00:23:11,639 ? My girl 366 00:23:11,640 --> 00:23:14,999 ? Talkin' 'bout my girl 367 00:23:15,000 --> 00:23:16,319 ? My girl 368 00:23:16,320 --> 00:23:20,839 ? I've got so much honey 369 00:23:20,840 --> 00:23:23,560 ? The bees envy me 370 00:23:24,720 --> 00:23:29,279 ? Well, I guess you'd say 371 00:23:29,280 --> 00:23:33,919 ? What can make me feel this way? 372 00:23:33,920 --> 00:23:36,279 ? My girl My girl 373 00:23:36,280 --> 00:23:37,759 ? My girl 374 00:23:37,760 --> 00:23:40,719 ? Talkin' 'bout my girl 375 00:23:40,720 --> 00:23:42,080 ? My girl. ? 376 00:23:43,400 --> 00:23:46,040 Elizabeth for the Queen. 377 00:23:46,960 --> 00:23:50,119 And Akua because she was born on a Wednesday. 378 00:23:50,120 --> 00:23:51,839 She's adorable. 379 00:23:51,840 --> 00:23:54,279 And what do you think of the new addition, young man? 380 00:23:54,280 --> 00:23:56,599 She looks like a grumpy old man. 381 00:23:56,600 --> 00:23:59,239 Hey, that is your sister you're talking about! 382 00:23:59,240 --> 00:24:02,199 Though when she cries, that's exactly what she looks like. 383 00:24:02,200 --> 00:24:03,919 Oh, she won't be doing much crying. 384 00:24:03,920 --> 00:24:06,479 A proper, British girl living in London town. 385 00:24:06,480 --> 00:24:08,359 What a life she'll have. 386 00:24:08,360 --> 00:24:10,959 Every day we thank God for our blessings. 387 00:24:10,960 --> 00:24:14,319 Someone's looking after you. Your iron levels are much improved. 388 00:24:14,320 --> 00:24:16,320 I feel like a whole new person. 389 00:24:17,520 --> 00:24:20,920 Well, the important thing is that you have your vim and vigour back. 390 00:24:23,080 --> 00:24:24,520 Nurse calling! 391 00:24:25,760 --> 00:24:29,839 Oh no! It's all right, I'm here now. 392 00:24:29,840 --> 00:24:34,079 Ah, I was trying to use that blasted contraption 393 00:24:34,080 --> 00:24:38,199 that caused me to tumble! Now get me up. 394 00:24:38,200 --> 00:24:42,639 I've lain here quite long enough with my drawers round my knees. 395 00:24:42,640 --> 00:24:44,199 You're freezing! 396 00:24:44,200 --> 00:24:46,879 Tell me you've not been lying here all night and day? 397 00:24:46,880 --> 00:24:48,680 Of course not! 398 00:24:54,200 --> 00:24:55,959 Could you say again, please? 399 00:24:55,960 --> 00:24:58,559 Er, yes, yes, of course, thank you. 400 00:24:58,560 --> 00:25:00,199 Goodbye. 401 00:25:00,200 --> 00:25:01,879 That was Nurse Anderson. 402 00:25:01,880 --> 00:25:04,359 Do you need me to put your tea on hold? Oh, no. 403 00:25:04,360 --> 00:25:06,919 But Clarice Millgrove has had a fall. 404 00:25:06,920 --> 00:25:09,239 I think she's reached the stage where she'll need help 405 00:25:09,240 --> 00:25:10,599 if she's to stay in her own home. 406 00:25:10,600 --> 00:25:13,479 Oh, dear. Sorry, Timothy. 407 00:25:13,480 --> 00:25:16,359 Mathematics revision. There's a test on Monday. 408 00:25:16,360 --> 00:25:19,079 I'd think you'd have more quiet upstairs. 409 00:25:19,080 --> 00:25:21,199 It's Teddy's nap time. Ah. 410 00:25:21,200 --> 00:25:23,639 No, it's not ideal having to share a bedroom. 411 00:25:23,640 --> 00:25:25,279 It's just about bearable. 412 00:25:25,280 --> 00:25:27,719 But if I'm not going to humiliate myself on Monday, 413 00:25:27,720 --> 00:25:30,719 I could do with a bit of quiet. Absolutely. 414 00:25:30,720 --> 00:25:33,879 There is an easier way to do that equation... Thank you! 415 00:25:41,960 --> 00:25:43,039 Oh, good. 416 00:25:43,040 --> 00:25:44,839 I was hoping you'd pop by. 417 00:25:44,840 --> 00:25:46,919 Can you do yourself a fried egg? 418 00:25:46,920 --> 00:25:49,839 Only I want to get straight out canvassing again tonight. 419 00:25:49,840 --> 00:25:52,919 Any more eggs, I'll turn into a chicken. 420 00:25:52,920 --> 00:25:56,359 I'll get myself a pint and a pie down at the Black Sail. 421 00:25:56,360 --> 00:25:58,440 Right, spit it out. 422 00:25:59,440 --> 00:26:03,399 What? Since I got my selection, you've had a right face on. 423 00:26:03,400 --> 00:26:07,240 If I didn't know better, I'd be thinking that you weren't behind me. 424 00:26:08,240 --> 00:26:11,399 It's just... It's politics, Vi. 425 00:26:11,400 --> 00:26:14,759 The only thing that politicians are good at is starting trouble. 426 00:26:14,760 --> 00:26:15,879 Look at the Cold War! 427 00:26:15,880 --> 00:26:19,239 Yes, but it's the Town Hall I'd be sitting in, not the Kremlin. 428 00:26:19,240 --> 00:26:22,079 If you really want to make a difference, you should sign up 429 00:26:22,080 --> 00:26:25,439 to do voluntary ambulance training like me and the lads at the CDC. 430 00:26:25,440 --> 00:26:28,799 Cos when that bomb drops, the emergency services are going to 431 00:26:28,800 --> 00:26:30,879 need all the volunteers they can get. 432 00:26:30,880 --> 00:26:32,119 No, thank you very much. 433 00:26:32,120 --> 00:26:35,039 While you're out gadding about in the nuclear fallout, 434 00:26:35,040 --> 00:26:37,759 I'll be tucked up in the shelter with Reggie. 435 00:26:37,760 --> 00:26:40,959 You see, that's the difference, Vi. 436 00:26:40,960 --> 00:26:43,759 There's them what give it all that 437 00:26:43,760 --> 00:26:45,399 and there's them what do. 438 00:26:45,400 --> 00:26:46,439 But you... 439 00:26:46,440 --> 00:26:48,079 ..carry on. 440 00:26:53,760 --> 00:26:56,439 Patrick, it's gone 12. 441 00:26:56,440 --> 00:26:59,559 I thought we'd made a pact that we'd all try to be in bed 442 00:26:59,560 --> 00:27:01,839 before the clock strikes midnight. 443 00:27:01,840 --> 00:27:05,119 I thought I just heard Tim moving around upstairs. 444 00:27:05,120 --> 00:27:06,999 Is he still up? Yes. 445 00:27:07,000 --> 00:27:10,399 And you know how much he wants to study medicine. 446 00:27:10,400 --> 00:27:14,560 I sometimes feel like I've been studying medicine for 35 years. 447 00:27:16,320 --> 00:27:18,599 It looks as though our Ghanaian lady 448 00:27:18,600 --> 00:27:22,239 is suffering from something called sickle cell disease. 449 00:27:22,240 --> 00:27:25,399 I've never heard of that. Neither had I. 450 00:27:25,400 --> 00:27:29,799 It seems it's a blood disease that causes anaemia and pain. 451 00:27:29,800 --> 00:27:34,199 It only affects specific racial groups - mainly Africans - 452 00:27:34,200 --> 00:27:35,519 so, needless to say, 453 00:27:35,520 --> 00:27:38,800 there's precious little in the British textbooks. 454 00:27:40,320 --> 00:27:41,720 It's shameful, really. 455 00:27:43,200 --> 00:27:45,919 The population around here is changing. 456 00:27:45,920 --> 00:27:49,919 I have to be prepared to deal with new things all the time. 457 00:27:49,920 --> 00:27:52,559 Patrick, you're dealing with them now. 458 00:27:52,560 --> 00:27:56,160 And Mrs Aidoo's been doing very well. For now. 459 00:27:57,360 --> 00:27:59,720 And, reading this, there's a lot more work to do. 460 00:28:03,880 --> 00:28:08,199 I'm going to refer Miss Millgrove to the Meals On Wheels service. 461 00:28:08,200 --> 00:28:11,919 I'll also recommend additional help for dressing and toileting 462 00:28:11,920 --> 00:28:14,839 and an arrangement for emptying of the commode. 463 00:28:14,840 --> 00:28:17,200 You can strike that last one from your list. 464 00:28:18,760 --> 00:28:21,399 Miss Millgrove is reluctant to use the commode, 465 00:28:21,400 --> 00:28:22,999 but she'll get the hang of it. 466 00:28:23,000 --> 00:28:24,559 No, I will not. 467 00:28:24,560 --> 00:28:27,759 But the trek to the outside toilet is too much for you. 468 00:28:27,760 --> 00:28:29,719 Don't you worry. I have my ways. 469 00:28:29,720 --> 00:28:32,200 And what are these "ways", Miss Millgrove? 470 00:28:33,800 --> 00:28:37,480 Oh, come along, Clarice, you're not the first and you won't be the last. 471 00:28:38,640 --> 00:28:40,480 Where do you put your business? 472 00:28:42,840 --> 00:28:46,239 This woman has parted with her reason. 473 00:28:46,240 --> 00:28:48,320 Remove her from my home. 474 00:28:49,600 --> 00:28:52,319 Normally, I'd look for a loose floorboard, 475 00:28:52,320 --> 00:28:55,080 but given floor space is in short supply... 476 00:28:58,720 --> 00:29:00,560 I said, get her out! 477 00:29:02,440 --> 00:29:04,799 No, no! Please... 478 00:29:04,800 --> 00:29:07,560 It was a long walk to the lavatory. 479 00:29:15,800 --> 00:29:17,880 It was a temporary measure. 480 00:29:24,480 --> 00:29:26,839 Have you been experiencing any pain? 481 00:29:26,840 --> 00:29:29,679 Maybe after exertion or in the cold weather? 482 00:29:29,680 --> 00:29:31,519 No. Nothing. 483 00:29:31,520 --> 00:29:34,399 Can this sickness be cured? 484 00:29:34,400 --> 00:29:36,079 There isn't a cure as such. 485 00:29:36,080 --> 00:29:37,759 Not yet. 486 00:29:37,760 --> 00:29:39,520 Can a person die from this sickness? 487 00:29:40,880 --> 00:29:42,479 Sometimes... 488 00:29:42,480 --> 00:29:45,080 ..a person's lifespan can be shortened. 489 00:29:47,120 --> 00:29:49,519 You said this illness runs in families. 490 00:29:49,520 --> 00:29:51,679 I had an uncle in Ghana. 491 00:29:51,680 --> 00:29:55,119 He had pains, and died as a young man. 492 00:29:55,120 --> 00:29:58,839 It is possible that he had sickle cell disease, too. 493 00:29:58,840 --> 00:30:02,919 But the most important thing, Mrs Aidoo, is to look after you. 494 00:30:02,920 --> 00:30:04,719 And your family. 495 00:30:04,720 --> 00:30:06,799 Could I have given this to my children? 496 00:30:06,800 --> 00:30:08,399 Have they had any symptoms? 497 00:30:08,400 --> 00:30:10,279 Matthew's been having pains, Doctor. 498 00:30:10,280 --> 00:30:11,999 I thought they were growing pains! 499 00:30:12,000 --> 00:30:14,559 And they may still be no more than that. 500 00:30:14,560 --> 00:30:16,479 Children are always children. 501 00:30:16,480 --> 00:30:19,760 And the disease has to be inherited from both parents. 502 00:30:22,200 --> 00:30:23,760 My husband is well. 503 00:30:25,400 --> 00:30:28,799 I think the sensible thing would be for me to take blood from 504 00:30:28,800 --> 00:30:30,879 Mr Aidoo and from Matthew. 505 00:30:30,880 --> 00:30:33,439 I can send it to the hospital to be tested. 506 00:30:33,440 --> 00:30:34,760 I do not need a test. 507 00:30:36,400 --> 00:30:37,560 I have the pains. 508 00:30:39,000 --> 00:30:41,080 In my legs. In my arms. 509 00:30:42,320 --> 00:30:45,799 Since I came to this country, I suffer from them all the time. 510 00:30:45,800 --> 00:30:47,880 You have hid this from me? 511 00:30:49,160 --> 00:30:50,960 A sick husband is no husband. 512 00:30:53,000 --> 00:30:55,679 Without my wage, we cannot afford to stay in England. 513 00:30:55,680 --> 00:30:57,920 Neither can we afford to go home. 514 00:31:01,440 --> 00:31:03,240 You need not test me. 515 00:31:04,320 --> 00:31:06,040 But you must test our son. 516 00:31:10,280 --> 00:31:12,079 Poor woman. 517 00:31:12,080 --> 00:31:13,160 The indignity. 518 00:31:14,160 --> 00:31:16,759 She is to be transferred to a nursing home. 519 00:31:16,760 --> 00:31:19,359 I only came back to collect spare dressings. 520 00:31:19,360 --> 00:31:22,040 I don't want her to be alone when the transport comes for her. 521 00:31:23,280 --> 00:31:26,959 As nurses, we care for others. To do that effectively, 522 00:31:26,960 --> 00:31:29,239 we must care for ourselves. 523 00:31:29,240 --> 00:31:31,800 And that means knowing when to stop. 524 00:31:33,000 --> 00:31:34,559 I understand, Sister. 525 00:31:34,560 --> 00:31:36,319 But, please, let me do this. 526 00:31:36,320 --> 00:31:39,600 I know what it is to feel that I must leave the place where I belong. 527 00:31:46,440 --> 00:31:49,119 And a sticking plaster, please, Sister. 528 00:31:49,120 --> 00:31:52,199 Bravo, young man. Not so much as a wobbly lip. 529 00:31:52,200 --> 00:31:58,119 Now, I usually have a little something in this bag 530 00:31:58,120 --> 00:32:01,680 for patients who've been particularly brave. 531 00:32:03,400 --> 00:32:04,959 Oh, no. 532 00:32:04,960 --> 00:32:06,200 Where's it gone? 533 00:32:07,520 --> 00:32:10,839 Oh, wait a moment - here it is. 534 00:32:10,840 --> 00:32:12,119 Thank you! 535 00:32:12,120 --> 00:32:15,600 Now, why don't you run along while I talk to Mummy and Daddy. 536 00:32:19,440 --> 00:32:22,239 If it turns out that he has sickle cell, too, 537 00:32:22,240 --> 00:32:24,760 we will do the very best we can for him. 538 00:32:25,920 --> 00:32:29,240 I'll let you know as soon as I get the test results. 539 00:32:35,080 --> 00:32:37,559 I've packed enough for the first day or two. 540 00:32:37,560 --> 00:32:39,759 Once you're settled, I can bring more. 541 00:32:39,760 --> 00:32:42,320 What will become of my possessions? 542 00:32:44,320 --> 00:32:46,879 You needn't worry, they'll be taken care of. 543 00:32:46,880 --> 00:32:48,800 Burnt on a bonfire? 544 00:32:52,120 --> 00:32:54,479 Is there anything you'd like to take with you? 545 00:32:54,480 --> 00:32:56,919 Anything of value? 546 00:32:56,920 --> 00:32:58,800 It's all of value. 547 00:33:11,840 --> 00:33:13,759 That's your transport arrived. 548 00:33:13,760 --> 00:33:15,239 I'll let the driver in. 549 00:33:15,240 --> 00:33:17,520 I'll see myself out, thank you. 550 00:33:18,760 --> 00:33:20,320 I'd like a moment. 551 00:33:21,600 --> 00:33:22,760 Of course. 552 00:33:23,720 --> 00:33:25,600 Why don't I take out your bag? 553 00:33:52,920 --> 00:33:55,919 Suppose this means I'll have to get a new job, then. 554 00:33:55,920 --> 00:33:57,879 I suppose it does. 555 00:33:57,880 --> 00:33:59,439 Is she ready, nurse? 556 00:33:59,440 --> 00:34:02,279 The lady would like to make her own way out of her home. 557 00:34:02,280 --> 00:34:04,439 She's steady on her feet when she puts her mind to it. 558 00:34:04,440 --> 00:34:06,080 And don't you forget it. 559 00:34:08,760 --> 00:34:12,520 You'll have to carry me out in a box! I'm staying put! 560 00:34:20,360 --> 00:34:21,600 Enter. 561 00:34:23,480 --> 00:34:24,800 Excuse me, Sister. 562 00:34:27,840 --> 00:34:30,799 I found a refugee on the doorstep. 563 00:34:30,800 --> 00:34:33,359 And I'm not quite sure what to do with him. 564 00:34:33,360 --> 00:34:34,719 Good evening, Sister. 565 00:34:34,720 --> 00:34:37,759 I wondered if you might be able to find me a quiet corner. 566 00:34:37,760 --> 00:34:40,520 I need to study and I'm finding it hard to concentrate. 567 00:34:41,760 --> 00:34:46,039 Certainly. I have chores to do, you can use my desk. 568 00:34:46,040 --> 00:34:47,720 Gosh. Thank you. 569 00:34:51,560 --> 00:34:53,319 Take as long as you need. 570 00:34:53,320 --> 00:34:55,679 I don't imagine having three little ones in the house 571 00:34:55,680 --> 00:34:57,200 is conducive to peace and quiet. 572 00:34:59,480 --> 00:35:01,760 It's not the little ones who are the problem. 573 00:35:22,760 --> 00:35:27,040 To every problem, there is a solution. 574 00:35:52,720 --> 00:35:54,159 Mr Buckle. 575 00:35:54,160 --> 00:35:55,919 Are we on a war footing? 576 00:35:55,920 --> 00:35:57,959 Big day for the Civil Defence today. 577 00:35:57,960 --> 00:36:01,119 The St John's Ambulance Brigade are letting us go out with them 578 00:36:01,120 --> 00:36:02,879 on the ambulances. 579 00:36:02,880 --> 00:36:06,359 Voluntary, like, you know, for the experience. 580 00:36:06,360 --> 00:36:07,999 Excellent. 581 00:36:08,000 --> 00:36:11,759 And how is Mrs Buckle? Excited about the upcoming elections? 582 00:36:11,760 --> 00:36:14,319 Oh, well, she's the only woman standing. 583 00:36:14,320 --> 00:36:16,479 I don't reckon she's got much of a chance. 584 00:36:16,480 --> 00:36:19,960 I'm sure whatever the result, you'll be very proud of her. 585 00:36:25,320 --> 00:36:28,759 I hoped to find details of a relative, but every address in 586 00:36:28,760 --> 00:36:31,439 Miss Millgrove's diary has been scored through. 587 00:36:31,440 --> 00:36:33,160 Great age is no blessing. 588 00:36:34,680 --> 00:36:37,520 Don't mind me. I'm just here to fix a leaky tap. 589 00:36:39,200 --> 00:36:41,319 Was Miss Millgrove in the war? 590 00:36:41,320 --> 00:36:43,519 She drove an ambulance in Serbia. 591 00:36:43,520 --> 00:36:45,760 May I see that, please? 592 00:36:47,920 --> 00:36:51,119 Hm. This is a suffragette medal. 593 00:36:51,120 --> 00:36:55,079 I was left very similar by my Aunt Lillian, who was arrested 594 00:36:55,080 --> 00:36:58,279 and ended up on hunger strike in Holloway. 595 00:36:58,280 --> 00:37:01,959 After a week, the wardens held her down while a doctor 596 00:37:01,960 --> 00:37:06,120 rammed a filthy, rubber feeding tube down her throat. 597 00:37:07,520 --> 00:37:11,440 Sadly, it looks as though your Miss Millgrove could tell the same story. 598 00:37:15,560 --> 00:37:17,479 "Fed by force. 599 00:37:17,480 --> 00:37:20,119 "12.10.1912." 600 00:37:20,120 --> 00:37:22,919 Between her suffrage and her war work, 601 00:37:22,920 --> 00:37:27,319 I imagine Miss Millgrove endured many privations in her early life. 602 00:37:29,240 --> 00:37:34,240 It is no wonder she now finds comfort in plenty. Indeed. 603 00:37:36,520 --> 00:37:38,799 Lucille? Phone call for you. 604 00:37:38,800 --> 00:37:40,160 It's the Welfare Officer. 605 00:37:42,760 --> 00:37:44,120 Thank you. 606 00:37:48,320 --> 00:37:49,920 Is something amiss? 607 00:37:51,960 --> 00:37:55,359 The court has granted an emergency order. 608 00:37:55,360 --> 00:37:58,199 Miss Millgrove will be removed from her home this morning. 609 00:37:58,200 --> 00:38:00,399 I expected as much. 610 00:38:00,400 --> 00:38:02,199 It is for the best. 611 00:38:02,200 --> 00:38:04,120 To be taken against her will? 612 00:38:05,560 --> 00:38:09,639 If this is the respect to be afforded a woman of substance, 613 00:38:09,640 --> 00:38:12,399 what hope is there for the rest of us? 614 00:38:12,400 --> 00:38:16,039 Miss Millgrove cannot look after herself. 615 00:38:16,040 --> 00:38:20,239 If she is left alone in that house, she will not survive. 616 00:38:20,240 --> 00:38:22,559 The court has acted out of kindness. 617 00:38:22,560 --> 00:38:23,719 Kindness? 618 00:38:23,720 --> 00:38:28,639 Will the court be so "kind" as to banish me from my home 619 00:38:28,640 --> 00:38:31,319 when I can no longer care for myself? 620 00:38:31,320 --> 00:38:33,600 No, Sister. Your home is here. 621 00:38:36,800 --> 00:38:39,119 For the sake of her dignity, 622 00:38:39,120 --> 00:38:43,679 you must encourage her to leave of her own accord. 623 00:38:43,680 --> 00:38:48,200 Nurse Anderson has already done more than she should regarding this case. 624 00:38:49,520 --> 00:38:52,079 I was not one of Miss Millgrove's number. 625 00:38:52,080 --> 00:38:55,799 She and her comrades displayed courage... 626 00:38:55,800 --> 00:38:58,200 ..beyond my capabilities. 627 00:38:59,760 --> 00:39:01,599 But not beyond yours. 628 00:39:01,600 --> 00:39:03,399 Summon up that courage 629 00:39:03,400 --> 00:39:06,680 and do what must be done. 630 00:39:10,040 --> 00:39:12,759 I'm not saying they weren't brave. 631 00:39:12,760 --> 00:39:16,039 I'm just saying that, well, it seems like an awful lot of bother 632 00:39:16,040 --> 00:39:17,799 to go to just to put an X in a box. 633 00:39:17,800 --> 00:39:19,959 I mean, I don't bother half the time. 634 00:39:19,960 --> 00:39:21,519 Especially in the local elections. 635 00:39:21,520 --> 00:39:25,919 To change the world one lives in, one must start with where one lives! 636 00:39:25,920 --> 00:39:27,999 Hear, hear! Now, now, ladies. 637 00:39:28,000 --> 00:39:31,519 Mr Buckle is quite within his rights to abstain from exercising 638 00:39:31,520 --> 00:39:33,359 his democratic rights. 639 00:39:33,360 --> 00:39:36,119 Though if Mrs Buckle is pipped to the post by only one vote, 640 00:39:36,120 --> 00:39:37,919 we won't want to hear any complaints. 641 00:39:37,920 --> 00:39:39,839 Especially if the candidate 642 00:39:39,840 --> 00:39:42,560 that beats her is a member of the communist party. 643 00:39:49,880 --> 00:39:51,239 Yes. 644 00:39:51,240 --> 00:39:52,599 Thank you for calling. 645 00:39:52,600 --> 00:39:54,320 I'll let the family know. 646 00:39:59,040 --> 00:40:01,879 That was the haematologist at St Cuthbert's. 647 00:40:01,880 --> 00:40:04,119 That nice little African family? 648 00:40:04,120 --> 00:40:07,079 I imagine you'd like me to make them an appointment. 649 00:40:07,080 --> 00:40:10,119 Add them to my list for this morning's rounds. 650 00:40:10,120 --> 00:40:12,759 I promised I wouldn't keep them waiting. 651 00:40:12,760 --> 00:40:13,880 Right. 652 00:40:24,080 --> 00:40:25,280 Joel? 653 00:40:32,200 --> 00:40:35,039 I can't... I can't... 654 00:40:35,040 --> 00:40:37,000 I can't... 655 00:40:43,480 --> 00:40:45,079 Mrs Aidoo, may I come in? 656 00:40:45,080 --> 00:40:46,720 My husband is very sick! 657 00:40:51,280 --> 00:40:52,879 This is pethidine. 658 00:40:52,880 --> 00:40:55,279 It might make you feel a little woozy. 659 00:40:55,280 --> 00:40:57,839 I have to finish my round. No. 660 00:40:57,840 --> 00:40:59,919 You need to go to hospital. 661 00:40:59,920 --> 00:41:01,040 Immediately. 662 00:41:02,800 --> 00:41:05,239 I'll tell the Post Office you'll be taking sick leave. 663 00:41:05,240 --> 00:41:07,439 No - I cannot lose my job. 664 00:41:07,440 --> 00:41:09,199 I have potential for advancement. 665 00:41:09,200 --> 00:41:12,599 There are other less physical jobs, Mr Aidoo. 666 00:41:12,600 --> 00:41:15,399 And you are an educated man. 667 00:41:15,400 --> 00:41:17,919 When employers see the colour of my skin, 668 00:41:17,920 --> 00:41:20,239 my education doesn't count for much. 669 00:41:20,240 --> 00:41:22,079 If you won't accept that you're ill, 670 00:41:22,080 --> 00:41:25,119 and you don't do everything you can to look after your health, 671 00:41:25,120 --> 00:41:28,479 your wife and children are going to find it even harder. 672 00:41:28,480 --> 00:41:30,760 Because they won't have you. 673 00:41:32,920 --> 00:41:34,120 Very well. 674 00:41:35,240 --> 00:41:37,920 But tell me my boy hasn't got this thing? 675 00:41:41,720 --> 00:41:43,000 No. 676 00:41:43,960 --> 00:41:46,320 No, please, no! 677 00:42:05,920 --> 00:42:08,199 Haven't all of you got better things to do 678 00:42:08,200 --> 00:42:12,159 than watch an old woman being driven from her home? 679 00:42:12,160 --> 00:42:15,079 It is just as I feared. Oh, no... 680 00:42:15,080 --> 00:42:16,559 Go away! 681 00:42:16,560 --> 00:42:18,600 Stay here. Out of the way. 682 00:42:19,640 --> 00:42:22,239 Come along, Miss Millgrove, you've had your fun. 683 00:42:22,240 --> 00:42:24,399 If you don't let the ambulance men in, 684 00:42:24,400 --> 00:42:26,160 then I'm going to have to force entry. 685 00:42:27,600 --> 00:42:31,359 That missile may have some unsanitary material in it. 686 00:42:31,360 --> 00:42:32,999 I know. 687 00:42:33,000 --> 00:42:35,761 And I have to tell you that there is plenty more where that came from. 688 00:42:37,080 --> 00:42:41,199 Miss Millgrove, please, can we talk? 689 00:42:41,200 --> 00:42:42,799 Maybe I can help? 690 00:42:42,800 --> 00:42:45,919 Hail! Hail! Dear sister! 691 00:42:45,920 --> 00:42:49,039 Sister, you need to be back at Nonnatus House. 692 00:42:49,040 --> 00:42:51,639 Now, you don't want to be here when the police kick the door in. 693 00:42:51,640 --> 00:42:54,359 What? Is that really necessary? 694 00:42:54,360 --> 00:42:57,919 More than, I reckon, and I wouldn't be surprised if they do the old girl 695 00:42:57,920 --> 00:43:00,199 for breach of the peace while they're at it! 696 00:43:00,200 --> 00:43:02,879 I am only sorry that my vows preclude 697 00:43:02,880 --> 00:43:05,199 even the most peaceful protest 698 00:43:05,200 --> 00:43:08,959 or I would join with Miss Millgrove in a heartbeat! 699 00:43:08,960 --> 00:43:12,079 And get yourself arrested in the process. 700 00:43:12,080 --> 00:43:15,000 Some things are worth standing up for, Mr Buckle. 701 00:43:16,480 --> 00:43:20,639 If your wife can understand that, why can't you? 702 00:43:20,640 --> 00:43:24,040 All right, lads, let's get that door down. 703 00:43:25,480 --> 00:43:27,439 Mind where you tread. 704 00:43:27,440 --> 00:43:29,439 I will not let you do this. 705 00:43:29,440 --> 00:43:32,599 Miss Millgrove will not be dragged from her home by force. 706 00:43:32,600 --> 00:43:35,959 Nurse Anderson, if you do not vacate that doorway, 707 00:43:35,960 --> 00:43:38,639 I'll be forced to arrest you. 708 00:43:38,640 --> 00:43:41,999 Do your worst! Vive la revolution! 709 00:43:42,000 --> 00:43:44,680 Can someone PLEASE get this lady out of here! 710 00:43:46,360 --> 00:43:47,400 Quick! 711 00:43:50,840 --> 00:43:53,039 Come in, make yourself useful. 712 00:43:53,040 --> 00:43:54,999 I'll do parcels. 713 00:43:55,000 --> 00:43:56,759 You do tins. 714 00:43:56,760 --> 00:43:59,760 I hope you've got a good throwing arm. 715 00:44:01,320 --> 00:44:03,960 I'm sorry, but I can't. 716 00:44:08,440 --> 00:44:10,640 I... I thought you wanted to help me? 717 00:44:12,800 --> 00:44:13,999 I do. 718 00:44:14,000 --> 00:44:16,959 I want nothing more than for you to be safe. 719 00:44:16,960 --> 00:44:18,399 I am safe... 720 00:44:18,400 --> 00:44:19,440 ..here. 721 00:44:21,640 --> 00:44:24,600 Moving to a home, it could be wonderful. 722 00:44:25,960 --> 00:44:29,000 You will be cared for, and there will always be someone to talk to. 723 00:44:31,240 --> 00:44:32,840 You can take your books. 724 00:44:34,320 --> 00:44:36,680 This isn't your home any more, Clarice. 725 00:44:37,920 --> 00:44:38,960 Look. 726 00:44:43,400 --> 00:44:45,080 It is a prison. 727 00:45:00,040 --> 00:45:04,360 To be fed against one's will is abhorrent. 728 00:45:06,400 --> 00:45:12,279 But the hunger that goes before is almost worse. 729 00:45:12,280 --> 00:45:15,960 The headaches, the nausea... 730 00:45:17,920 --> 00:45:20,159 ..the cold - 731 00:45:20,160 --> 00:45:22,720 I can never get warm. 732 00:45:24,040 --> 00:45:25,720 And then the sleeplessness. 733 00:45:26,840 --> 00:45:28,000 So cruel! 734 00:45:29,120 --> 00:45:32,120 Without sleep, there's no respite from the cravings. 735 00:45:34,760 --> 00:45:37,520 And, then, something miraculous happens. 736 00:45:41,000 --> 00:45:43,600 After weeks of nothing but water... 737 00:45:45,400 --> 00:45:48,360 ..the cravings and the hunger go away. 738 00:45:50,200 --> 00:45:52,760 Then one is no longer interested in food. 739 00:45:54,200 --> 00:45:55,680 And that's when they come... 740 00:45:56,760 --> 00:46:00,440 ..with their restraints and their tubes... 741 00:46:02,200 --> 00:46:04,640 ..and their buckets of slop. 742 00:46:06,280 --> 00:46:09,560 And when their abominations are done... 743 00:46:11,480 --> 00:46:13,759 ..and there's quiet and still, 744 00:46:13,760 --> 00:46:18,520 one gathers oneself together to start afresh. 745 00:46:20,560 --> 00:46:22,720 And the dreadful hunger... 746 00:46:24,480 --> 00:46:26,280 ..comes back again. 747 00:46:31,160 --> 00:46:32,720 I'm so sorry. 748 00:46:43,840 --> 00:46:45,799 What will become of me? 749 00:46:45,800 --> 00:46:48,480 I know nowhere else. 750 00:46:50,800 --> 00:46:53,760 I thought the same when I left my home in Mandeville. 751 00:46:55,440 --> 00:46:57,800 I thought I would die from the fear. 752 00:47:01,160 --> 00:47:05,400 But a woman of substance can make a life anywhere. 753 00:47:09,240 --> 00:47:13,520 And you, Miss Millgrove, are a woman of substance. 754 00:47:47,600 --> 00:47:49,640 No, no, no, I don't need that. 755 00:47:54,600 --> 00:47:57,640 Oh... Clumsy! Sorry. 756 00:47:59,800 --> 00:48:03,599 I bet you did a better job in your day. Don't patronise me. 757 00:48:03,600 --> 00:48:05,480 I'm only training, you know. 758 00:48:12,480 --> 00:48:14,680 This place they're taking me... 759 00:48:16,160 --> 00:48:18,479 ..am I allowed to eat the food? 760 00:48:18,480 --> 00:48:20,159 Yes. 761 00:48:20,160 --> 00:48:22,240 You don't need to go hungry. 762 00:48:33,600 --> 00:48:35,079 Well done. 763 00:48:35,080 --> 00:48:37,480 Top of the class. Thank you. 764 00:48:40,040 --> 00:48:41,560 You, too. 765 00:48:48,400 --> 00:48:49,679 I'll visit. 766 00:48:49,680 --> 00:48:51,640 Tomorrow. I promise. 767 00:48:57,000 --> 00:48:58,800 Right, lads. 768 00:49:10,520 --> 00:49:17,239 I'm pleased to report that your baby sister has put on a whole 2oz. 769 00:49:17,240 --> 00:49:19,359 She really is doing terribly well. 770 00:49:19,360 --> 00:49:23,159 Now, if I pop you back on your mat, perhaps your big brother 771 00:49:23,160 --> 00:49:26,320 can help you on with that very fetching romper. 772 00:49:32,200 --> 00:49:33,840 I watch for signs. 773 00:49:35,840 --> 00:49:38,879 When she cries, I think "Are you hurting? 774 00:49:38,880 --> 00:49:43,439 "Will your life be cut short by this sickness?" Matthew, too. 775 00:49:43,440 --> 00:49:44,959 He's such a happy boy. 776 00:49:44,960 --> 00:49:47,159 But what does his future hold? 777 00:49:47,160 --> 00:49:50,040 Treatments are improving all the time. 778 00:49:53,720 --> 00:49:56,880 The first time I set my eyes on Joel, I knew I would marry him. 779 00:49:58,840 --> 00:50:01,119 Maybe if I'd known what was inside us... 780 00:50:01,120 --> 00:50:04,280 One doesn't choose whom one falls in love with. 781 00:50:07,040 --> 00:50:08,440 No. 782 00:50:10,480 --> 00:50:13,120 And without him, my life would be nothing. 783 00:50:16,280 --> 00:50:20,040 I refuse to believe the world is worse for having our children in it. 784 00:50:22,480 --> 00:50:24,399 She's strong. 785 00:50:24,400 --> 00:50:25,920 Runs in the family. 786 00:50:29,040 --> 00:50:31,520 I'm sorry to have let you down. 787 00:50:32,680 --> 00:50:36,839 But I can't think of anyone better than Mr Trotter to represent 788 00:50:36,840 --> 00:50:40,800 your interests in the new Tower Hamlets Borough Council. 789 00:50:42,160 --> 00:50:44,680 That's not how Churchill won the war. 790 00:50:45,600 --> 00:50:47,159 I want to be prepared. 791 00:50:47,160 --> 00:50:48,839 Will the speech do? 792 00:50:48,840 --> 00:50:50,640 No. 793 00:50:52,400 --> 00:50:54,400 I've been a right idiot. 794 00:50:55,920 --> 00:50:57,239 I should've been behind you, 795 00:50:57,240 --> 00:50:59,599 but instead I've been sniping from the sidelines. 796 00:50:59,600 --> 00:51:02,079 Don't ask me why, cos I couldn't do what you're doing 797 00:51:02,080 --> 00:51:04,919 in a million years. I haven't got the guts. 798 00:51:04,920 --> 00:51:07,239 Says the man planning to drive an ambulance 799 00:51:07,240 --> 00:51:09,039 through the nuclear holocaust. 800 00:51:09,040 --> 00:51:10,479 Well, I'll do that any day 801 00:51:10,480 --> 00:51:12,679 over making a speech in the town hall. 802 00:51:12,680 --> 00:51:14,320 Come here. 803 00:51:16,320 --> 00:51:18,039 I'm proud of you. 804 00:51:18,040 --> 00:51:19,640 I am. 805 00:51:26,680 --> 00:51:28,399 Thank you, my love. 806 00:51:28,400 --> 00:51:30,239 Oh, thank you. 807 00:51:30,240 --> 00:51:32,239 See you again soon. 808 00:51:32,240 --> 00:51:34,880 Get your onions, cheapest in Poplar! 809 00:51:52,120 --> 00:51:54,679 Miss Millgrove? May I come in? 810 00:51:54,680 --> 00:51:56,359 I brought you a present. 811 00:51:56,360 --> 00:51:58,760 Rhubarb with sugar, and a little bit of salt. 812 00:52:05,320 --> 00:52:08,120 Maybe I'll just sit a while and let you rest. 813 00:52:20,400 --> 00:52:22,160 Miss Millgrove? 814 00:53:05,680 --> 00:53:07,799 Was it my fault? 815 00:53:07,800 --> 00:53:10,440 Do you think if she'd stayed in her own home...? 816 00:53:15,800 --> 00:53:18,840 We do not choose the time of our passing. 817 00:53:20,800 --> 00:53:22,120 He does. 818 00:53:29,320 --> 00:53:33,360 I hate to think of her dying in a nursing home on her own. 819 00:53:38,120 --> 00:53:41,279 She had friends around her, 820 00:53:41,280 --> 00:53:44,200 but had not yet had time to make their acquaintance. 821 00:53:48,360 --> 00:53:51,279 Friends are everywhere, 822 00:53:51,280 --> 00:53:53,640 if one has the eyes to see them. 823 00:54:00,400 --> 00:54:02,519 I don't mind if I do. 824 00:54:06,080 --> 00:54:07,200 Mm! 825 00:54:22,480 --> 00:54:24,279 What did he say? 826 00:54:24,280 --> 00:54:28,079 He's offered me a job in the sorting office. 827 00:54:28,080 --> 00:54:30,359 Time off for medical appointments. 828 00:54:30,360 --> 00:54:33,680 Did you take it? I told him I needed to talk to you first. 829 00:54:34,720 --> 00:54:37,119 Would it be easier? 830 00:54:37,120 --> 00:54:40,879 If we went home? To the warmth? 831 00:54:40,880 --> 00:54:43,199 Home is where our dreams are. 832 00:54:43,200 --> 00:54:46,239 For now, those dreams are here. 833 00:54:46,240 --> 00:54:48,720 So, we stay? We stay. 834 00:54:59,920 --> 00:55:03,200 She left very specific instructions in her will. 835 00:55:12,840 --> 00:55:14,800 Robert Louis Stevenson. 836 00:55:39,840 --> 00:55:41,320 Get inside now! 837 00:56:05,120 --> 00:56:08,479 'Ere, where are you lot going? Don't I get an invite? 838 00:56:08,480 --> 00:56:10,119 We're off to the polling station. 839 00:56:10,120 --> 00:56:13,280 You didn't want to come, so you and Lucille can hold the fort. 840 00:56:17,040 --> 00:56:19,479 It was a year of change. 841 00:56:19,480 --> 00:56:24,159 A year of looking back at the distance we had travelled. 842 00:56:24,160 --> 00:56:28,320 But also to the future, the road that lay ahead. 843 00:56:31,520 --> 00:56:36,559 Sometimes, never letting go becomes a letting in, 844 00:56:36,560 --> 00:56:38,519 an opening up. 845 00:56:38,520 --> 00:56:42,760 And surrender itself can be the bravest act of all. 846 00:56:45,320 --> 00:56:47,680 Courage cannot move mountains... 847 00:56:49,280 --> 00:56:52,279 ..but it can show us how to climb... 848 00:56:52,280 --> 00:56:55,119 ..find a way, forge a path... 849 00:56:55,120 --> 00:56:56,640 ..that we believe in. 850 00:57:03,960 --> 00:57:06,400 And emboldened, we stand firm, 851 00:57:07,400 --> 00:57:11,319 knowing where we stand and where we're headed 852 00:57:11,320 --> 00:57:13,040 and where we can belong. 853 00:57:18,000 --> 00:57:19,439 You see children out on the street 854 00:57:19,440 --> 00:57:21,439 with it covered in a rash, spreading it around. 855 00:57:21,440 --> 00:57:22,999 Oh, no, no, no, no, no, please! 856 00:57:23,000 --> 00:57:24,319 I think my baby's dying. 857 00:57:24,320 --> 00:57:27,279 Do you know anything about a rather large quantity of sand? 858 00:57:27,280 --> 00:57:29,320 It appears to be blocking your car. 859 00:57:31,520 --> 00:57:32,639 Copper! 860 00:57:32,640 --> 00:57:34,800 Nurse! Boy or girl? 861 00:57:36,040 --> 00:57:38,160 What kind of monster does that make me? 66166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.