All language subtitles for Blindspot.S04E09.Check.Your.Ed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,602 --> 00:00:02,604 Eerder in "Blindspot" ... 2 00:00:04,937 --> 00:00:09,179 Hobbs, ik ben het, Remi. Zo ver ik weet ben ik nog steeds undercover bij de FBI. 3 00:00:09,251 --> 00:00:12,750 Denk je dat Weller je in de gaten heeft. Dat jij weer jij bent? 4 00:00:12,828 --> 00:00:15,304 Wie dit ook is, hij is net onze meest gezochte geworden. 5 00:00:15,364 --> 00:00:18,230 Deze methode zou Jane's herinneringen kunnen herontwaken. 6 00:00:28,901 --> 00:00:30,316 Jane ... stop. 7 00:00:30,341 --> 00:00:32,084 Ik ben Jane niet! 8 00:00:41,432 --> 00:00:42,799 Jane! 9 00:00:44,454 --> 00:00:46,920 Alsjeblieft ... laat me dit niet doen. 10 00:00:47,261 --> 00:00:48,483 Niet doen. 11 00:01:01,739 --> 00:01:03,822 Je vrouw is er niet meer. 12 00:01:04,702 --> 00:01:06,709 Niet als ik het kan verhelpen. 13 00:01:35,027 --> 00:01:38,951 Tasha, laat het pistool vallen. - Je weet dat ik beter kan schieten. 14 00:01:39,014 --> 00:01:42,556 Dan wel dubbelop want dit is geen voetbalweddenschap. 15 00:01:42,980 --> 00:01:44,878 Ga je mij echt vermoorden? 16 00:01:45,516 --> 00:01:47,788 Prima, ga je gang. Schiet maar. 17 00:01:49,817 --> 00:01:51,604 Laat dan het pistool vallen. 18 00:02:02,132 --> 00:02:03,419 Draai je om. 19 00:02:06,552 --> 00:02:09,994 Je hebt het recht om te zwijgen... Alles wat je zegt kan en zal tegen je... 20 00:02:13,606 --> 00:02:15,679 Special agent Dr. Nancy Williams. 21 00:02:15,679 --> 00:02:19,783 FBI volgeling van Harvard Medical's Computationele neurobiologie en Gedragsafdeling. 22 00:02:20,294 --> 00:02:21,885 Special agent Kurt Weller. 23 00:02:22,274 --> 00:02:26,365 Om eerlijk zijn... als wetenschapper, maakt deze procedure me bang. 24 00:02:26,423 --> 00:02:28,025 Maar met de hulp van Nancy, 25 00:02:28,025 --> 00:02:29,964 hebben we de technische specificaties doorlopen 26 00:02:29,989 --> 00:02:32,550 van de datacache van Roman naar de brief. 27 00:02:32,842 --> 00:02:34,328 Hoe werkt dit? 28 00:02:34,748 --> 00:02:38,049 De introductie van ZIP in het systeem van Jane 29 00:02:38,074 --> 00:02:40,971 heeft effectief een barrière gevestigd in haar hersenen. 30 00:02:40,996 --> 00:02:43,552 Ze zou nieuwe en behouden herinneringen kunnen creëren maar... 31 00:02:43,577 --> 00:02:46,619 al haar vorige waren volledig voor haar afgesloten. 32 00:02:46,644 --> 00:02:50,414 Maar de langdurige effecten van ZIP-vergiftiging lijken een schakelaar te hebben omgedraaid, 33 00:02:50,414 --> 00:02:53,050 veranderend de kant van de barrière waar ze toegang tot heeft. 34 00:02:53,050 --> 00:02:55,878 Als deze procedure werkt, zou het terug moeten klappen, 35 00:02:55,903 --> 00:02:57,988 dwingt de persoonlijkheid uit dominantie van Remi 36 00:02:57,988 --> 00:03:01,474 en de vrouw terugbrengen die jullie kennen en van houden. 37 00:03:02,360 --> 00:03:04,707 Oké dus... wat bedoel je "zou moeten"? 38 00:03:04,732 --> 00:03:06,217 Deze kerels onorthodoxe methoden, 39 00:03:06,242 --> 00:03:08,472 en klinische onderzoeken van zeer korte duur. 40 00:03:08,497 --> 00:03:11,681 Maar het onderzoek is vast, ik bedoel: zijn de resultaten goed dan zijn ze goed. 41 00:03:11,706 --> 00:03:14,879 En als ze dus slecht waren, hebben ze iemand vermoord? 42 00:03:15,629 --> 00:03:17,407 Oké, zie je deze huidige patronen 43 00:03:17,407 --> 00:03:20,098 aan de linkerkant hier dat ik in rood heb gecodeerd? Dat is Remi. 44 00:03:20,123 --> 00:03:22,803 De oudere patronen, degenen met een blauw label, 45 00:03:22,828 --> 00:03:24,381 aan de rechterkant, dat is Jane. 46 00:03:24,443 --> 00:03:26,278 Dat is wat we proberen te reactiveren. 47 00:03:26,451 --> 00:03:28,989 Kurt ... wanneer we met dit proces zijn gestart, 48 00:03:29,453 --> 00:03:31,897 kunnen we niet halverwege de stekker eruit trekken. 49 00:03:31,922 --> 00:03:34,461 Haar halverwege stoppen zal haar doden. 50 00:03:36,930 --> 00:03:38,285 Doe het. 51 00:03:42,892 --> 00:03:44,582 Kom terug naar mij, Jane. 52 00:04:01,307 --> 00:04:02,788 Hallo? 53 00:04:03,787 --> 00:04:06,579 Help me. Iemand help me. - Weet je wiens tas dit is? 54 00:04:06,604 --> 00:04:07,846 Geen idee. 55 00:04:08,292 --> 00:04:11,007 Mevrouw ... weet u dat van wie is deze tas? 56 00:04:12,323 --> 00:04:13,933 Pardon, is dit van jou? 57 00:04:15,933 --> 00:04:18,847 Help me! - Geen tekenen van straling. 58 00:04:20,366 --> 00:04:22,630 Begin van handmatige inspectie. 59 00:04:23,907 --> 00:04:26,187 Niets abnormaals aan de buitenkant. 60 00:04:27,309 --> 00:04:29,427 Ik zal kijken of het bedraad is. 61 00:04:29,504 --> 00:04:31,721 Kijken waar we hier mee te maken hebben. 62 00:04:34,318 --> 00:04:36,093 Er zit daar iets in! 63 00:04:45,479 --> 00:04:48,189 Omdraaien! Op je knieën! 64 00:04:48,214 --> 00:04:50,736 Handen op je hoofd! Nu! 65 00:04:53,971 --> 00:04:56,272 Herken je haar? - Nee. 66 00:04:56,375 --> 00:04:58,542 Ik heb die vrouw nog nooit eerder in mijn leven gezien. 67 00:04:58,542 --> 00:05:01,303 Ik wil de leidinggevende spreken! - Haal gewoon diep adem. 68 00:05:01,328 --> 00:05:04,890 Ik wil een leidinggevende spreken! 69 00:05:24,044 --> 00:05:25,910 Ik ben special agent Kurt Weller. 70 00:05:26,670 --> 00:05:28,538 Ik ben leidinggevende in uw zaak. 71 00:05:29,125 --> 00:05:31,475 Vertel me alstublieft dat je weet wat er aan de hand is. 72 00:05:31,475 --> 00:05:32,870 Wie ben ik? 73 00:05:35,679 --> 00:05:37,983 Dat weten we... nog niet. 74 00:05:42,137 --> 00:05:43,815 Herken je mij? 75 00:05:46,590 --> 00:05:48,028 Waarom zou ik... 76 00:05:48,696 --> 00:05:50,657 Ik herken mezelf niet eens. 77 00:05:51,528 --> 00:05:53,719 Waarom zou jij me bekend moeten voorkomen? 78 00:05:57,000 --> 00:05:58,553 Omdat mijn naam ... 79 00:05:59,465 --> 00:06:00,683 Kurt Weller ... 80 00:06:00,904 --> 00:06:02,815 getatoeëerd staat op je rug. 81 00:06:04,841 --> 00:06:06,410 Ik begrijp hier helemaal niets van. 82 00:06:06,604 --> 00:06:10,541 Ik weet dat dit... iets overrompelend is. 83 00:06:13,939 --> 00:06:15,639 Maar probeer alsjeblieft. 84 00:06:16,486 --> 00:06:18,651 Misschien dat er iets in je geheugen terugkomt. 85 00:06:41,974 --> 00:06:43,387 Iets? 86 00:06:44,906 --> 00:06:46,316 Nee. 87 00:06:55,759 --> 00:06:58,072 Wat gebeurt er? - Haar vitaliteit piekt. 88 00:06:58,097 --> 00:07:01,141 Waarom gebeurd dit? - Geen idee, zou niet moeten zijn. 89 00:07:07,314 --> 00:07:10,083 Ik kan haar niet verliezen. Kan ik niet. 90 00:07:11,193 --> 00:07:13,382 Gebeurd niet. - Hoe weet je dat? 91 00:07:14,097 --> 00:07:15,895 Je zag wat daarbinnen gebeurde. 92 00:07:16,135 --> 00:07:18,841 Ik zei ja voor die behandeling. 93 00:07:19,124 --> 00:07:20,951 Ik heb haar in die positie gebracht! 94 00:07:21,380 --> 00:07:24,617 Kurt, we doen alles wat mogelijk is. 95 00:07:25,355 --> 00:07:28,910 Ik kan mij...ik kan mij geen leven zonder haar voorstellen. 96 00:07:29,159 --> 00:07:31,695 Jane is jou daarbinnen nodig om alles te doen wat je kan. 97 00:07:31,720 --> 00:07:34,418 We weten niet wat ze kan voelen, of kan horen, 98 00:07:34,443 --> 00:07:36,595 dus sta aan haar zijde en houdt haar hand vast, 99 00:07:36,620 --> 00:07:39,736 en haar vertellen dat ze dit aan kan. Omdat ze dat kan. 100 00:07:39,736 --> 00:07:41,814 Als jij je vrouw terug wil, is Jane niet de enige 101 00:07:41,839 --> 00:07:44,675 die momenteel ervoor vecht... jij moet ook vechten. 102 00:07:44,909 --> 00:07:46,226 Kom op. 103 00:07:46,409 --> 00:07:48,285 Ga daar naar binnen. Laten we dit doen. 104 00:07:52,082 --> 00:07:53,291 Goed. 105 00:08:01,288 --> 00:08:02,689 Jane... 106 00:08:03,757 --> 00:08:06,758 Kom op, Jane. Je kan dit. 107 00:08:06,993 --> 00:08:09,062 Ik ben hier zo... 108 00:08:26,574 --> 00:08:27,956 Ik hou van je. 109 00:08:27,981 --> 00:08:31,072 Jij...jij bent mijn beginpunt. 110 00:08:32,421 --> 00:08:34,271 Kurt. - Jane? 111 00:08:34,781 --> 00:08:38,326 Kurt... wat is er verdomme aan de hand? - Ik...ik weet het niet. 112 00:08:38,678 --> 00:08:40,821 Maar ik denk dat je in de problemen zit. 113 00:08:47,114 --> 00:08:49,745 Ik...ik ken deze plek. 114 00:08:51,345 --> 00:08:53,367 Waarom voelt het zo anders? 115 00:08:54,180 --> 00:08:55,613 Ik weet het niet. 116 00:08:56,665 --> 00:08:58,978 Ik denk dat je wordt aangevallen. 117 00:09:00,819 --> 00:09:02,189 Aangevallen? 118 00:09:03,561 --> 00:09:04,973 Door wie? 119 00:09:31,281 --> 00:09:32,664 Door haar. 120 00:09:33,327 --> 00:09:38,327 Metamorfose (MMF) Presents "Blindspot S04E09" 121 00:09:38,787 --> 00:09:43,787 Vertaling en Sync: Double-G 122 00:09:48,846 --> 00:09:50,080 Hoe gaat het met haar? 123 00:09:50,105 --> 00:09:52,370 Zoals je ziet, schieten deze rode "Remi" synapsen 124 00:09:52,395 --> 00:09:54,614 nog steeds vast in de meerderheid van Jane's brein. 125 00:09:54,639 --> 00:09:56,120 Ja, we noemen deze Cobra, 126 00:09:56,145 --> 00:09:59,052 maar de blauwe, G.I. Jane, lijkt een terugkomst te maken. 127 00:09:59,077 --> 00:10:01,693 Hoe lang moet ze onder blijven? - Dat is moeilijk te zeggen. 128 00:10:01,718 --> 00:10:03,942 We kunnen niet alle synapsen ineens afvuren. 129 00:10:03,967 --> 00:10:06,388 We moeten ze langzaam afvuren tijdens perfecte intervallen 130 00:10:06,413 --> 00:10:08,748 totdat Jane's brein herleert het zelfstandig te doen. 131 00:10:08,748 --> 00:10:12,851 Dus dat is het... deze machines beslissen of ik mijn vrouw wel of niet terug krijg? 132 00:10:12,852 --> 00:10:15,586 Nee, ze zijn eigenlijk een verlengde opstart 133 00:10:15,684 --> 00:10:19,159 totdat deze verloren connecties weten hoe ze zich zelf herbouwen. 134 00:10:19,318 --> 00:10:21,026 De machines doen het niet uit zichzelf. 135 00:10:21,051 --> 00:10:24,659 Jane moet vechten met alles wat ze heeft om controle te krijgen over haar brein... 136 00:10:24,717 --> 00:10:26,213 ...terug van Remi. 137 00:10:27,992 --> 00:10:29,902 Jou brein? - Ja... 138 00:10:30,254 --> 00:10:31,972 Ja, mijn brein. 139 00:10:33,042 --> 00:10:34,494 Dit, alles..de.. 140 00:10:34,735 --> 00:10:37,596 We zitten er binnenin, en...en dat is Remi. 141 00:10:37,621 --> 00:10:39,575 Zij is degene die het van mij heeft genomen. 142 00:10:39,646 --> 00:10:41,310 Ik moet haar vinden. 143 00:10:41,821 --> 00:10:44,225 Als zij blijft, verlies ik alles. 144 00:10:44,345 --> 00:10:45,943 Ik moet het terugnemen. 145 00:11:04,260 --> 00:11:06,406 Ik vermoedt dat het niet zo makkelijk is. 146 00:11:12,746 --> 00:11:15,689 Het is een puzzel. - Maar waar beginnen we? 147 00:11:16,084 --> 00:11:17,550 Weet ik niet, ik... 148 00:11:17,935 --> 00:11:21,293 Ik herinner mij jou, maar er zijn zoveel missende stukken. 149 00:11:21,429 --> 00:11:22,780 Ik weet amper wie ik ben. 150 00:11:22,805 --> 00:11:25,777 Hoe zou ik moeten weten hoe uit deze kamer te komen? 151 00:11:26,369 --> 00:11:27,964 Ik heb hulp nodig! 152 00:11:29,142 --> 00:11:30,682 We zijn gedefinieerd door onze keuzes. 153 00:11:30,758 --> 00:11:32,629 Je herinnert gewoon de jouwe niet. 154 00:11:32,821 --> 00:11:35,251 Ik heb je koffie en thee vanochtend gegeven. 155 00:11:35,978 --> 00:11:38,240 Welke heb je liever? - Wat zijn dat? 156 00:11:38,304 --> 00:11:39,804 Een herinnering. 157 00:11:47,877 --> 00:11:49,838 Deze smaakt naar gemaaid gras. 158 00:11:51,614 --> 00:11:53,626 Mijn fout. Deze is van mij. 159 00:11:53,757 --> 00:11:56,831 Reade? - Wow...rustig aan. Hete drank. 160 00:11:57,606 --> 00:12:00,625 Ook leuk om jou te zien, Jane. Goed, wat hebben we hier? 161 00:12:00,894 --> 00:12:02,782 Wel, we proberen uit deze kamer te komen. 162 00:12:02,972 --> 00:12:04,607 Proost daarop. 163 00:12:14,012 --> 00:12:16,128 Weet je wat een tangram is? - Nee. 164 00:12:16,221 --> 00:12:19,623 Het is een dissectie puzzel bestaande uit... - ... vlakke geometrische stukken. 165 00:12:19,750 --> 00:12:21,117 Precies. 166 00:12:22,087 --> 00:12:25,587 Dit team is al een behoorlijk tijd één geweest. 167 00:12:25,633 --> 00:12:29,096 Maar we zullen onze nieuwe vorm vinden. 168 00:12:39,232 --> 00:12:42,208 Ah, tut-tut-tut-tut... zou ik maar niet doen als ik jou was. 169 00:12:42,233 --> 00:12:44,064 Hoi Rich. - Mag ik? 170 00:12:44,174 --> 00:12:48,035 Nu wil ik graag dat je dit ding heel stil vast houd en zo ongeveer 3 cm vanaf de muur. 171 00:12:48,194 --> 00:12:50,493 Als we het schilderij van de muur verwijderen 172 00:12:50,518 --> 00:12:53,401 zonder de vier draden los te koppelen die er achter zijn vast gemaakt, 173 00:12:53,426 --> 00:12:57,374 zal er een schot worden afgevuurd vanachter het doek, vernietigd het... 174 00:12:57,825 --> 00:13:00,454 ...en zal enkele nieuwe gaten in je gezicht gaan brengen, dus... 175 00:13:00,571 --> 00:13:03,275 Oké, ga er voor. Ga je gang. 176 00:13:05,074 --> 00:13:07,277 Goed. Kijk dat eens. 177 00:13:07,622 --> 00:13:09,265 En er werd niemand neergeschoten. 178 00:13:17,952 --> 00:13:20,381 Het is een schoon schot. - Zapata! 179 00:13:21,079 --> 00:13:23,339 Wat doe je? - Helpen. 180 00:13:23,409 --> 00:13:24,984 Dat helpt niet bepaald. 181 00:13:25,009 --> 00:13:28,470 Zoek de mening van dat woord maar eens op. - Ik hou van je. 182 00:13:29,849 --> 00:13:32,639 Je zou dat... moeten laten nakijken. 183 00:13:43,953 --> 00:13:46,618 Het is ons beide nodig om het te laten werken. 184 00:14:11,326 --> 00:14:12,870 Je hebt het opgelost. 185 00:14:15,094 --> 00:14:17,300 We hebben het opgelost... samen. 186 00:14:17,380 --> 00:14:20,006 Hoe meer ik me herinner, hoe sterker ik wordt. 187 00:14:20,137 --> 00:14:22,119 Wel, waar wacht je nog op? Grijp ze, tijger. 188 00:14:26,284 --> 00:14:27,803 Gaan jullie niet mee? 189 00:14:27,995 --> 00:14:29,767 Ik ben alleen Jane maar dankzij jullie. 190 00:14:29,815 --> 00:14:33,469 Ik bedoel, ik moet rotzooi ruimen. - Ik heb veel papierwerk liggen. 191 00:14:33,494 --> 00:14:35,891 Ik zou graag willen, maar ik...ben bang. 192 00:14:35,916 --> 00:14:37,446 Ik wil het niet zijn. 193 00:14:38,934 --> 00:14:40,735 Jullie kunnen daar niet naar buiten, of wel? 194 00:14:40,797 --> 00:14:43,614 We zijn hier altijd, mocht je ons nodig hebben. 195 00:14:44,591 --> 00:14:45,959 Kom op, we gaan. 196 00:14:46,547 --> 00:14:48,713 Goed. We gaan. 197 00:14:49,896 --> 00:14:51,228 Veel succes. 198 00:14:52,050 --> 00:14:54,752 Waarom is het zo donker buiten? - Ik voel me ziek. 199 00:14:54,934 --> 00:14:56,816 Het zal vast erger worden. 200 00:14:58,586 --> 00:15:00,643 Wat is er? - Niets. Kom op. 201 00:15:05,056 --> 00:15:06,613 Ik ga proberen bij je te blijven. 202 00:15:06,852 --> 00:15:08,948 Ik denk niet dat Remi jou zou willen herinneren. 203 00:15:09,241 --> 00:15:11,571 Ze wil je bang maken, alleen zijn. 204 00:15:14,298 --> 00:15:17,190 Welke kant gaan we op? - Die kant. 205 00:15:20,730 --> 00:15:22,663 Ik denk dat ik deze maar oversla. 206 00:15:23,129 --> 00:15:25,373 Oké...die kant. 207 00:15:30,452 --> 00:15:31,861 Kom op. 208 00:15:38,344 --> 00:15:39,545 Kom op, kom op. 209 00:15:40,041 --> 00:15:41,859 Weet je zeker dat dit de juiste weg is? 210 00:15:45,769 --> 00:15:48,052 Wat? Munt slot? 211 00:15:48,221 --> 00:15:50,089 Wat zou ik moeten doen met... 212 00:15:50,089 --> 00:15:52,558 Nee, nee! Nee, alsjeblieft! 213 00:15:52,558 --> 00:15:54,160 Kurt! 214 00:15:54,160 --> 00:15:56,595 Nee! Nee! 215 00:16:03,069 --> 00:16:05,038 Wat is er gebeurd? Wat is er verandert? 216 00:16:05,063 --> 00:16:07,573 Weet ik niet. - Ze ligt met zichzelf in conclaaf. 217 00:16:07,573 --> 00:16:09,020 En Jane verliest. 218 00:16:16,447 --> 00:16:17,908 Kom op, Jane. 219 00:16:41,632 --> 00:16:43,772 Wie ben je? Wat wil je? 220 00:17:15,272 --> 00:17:18,020 Ik ben het. Hé, Jane! 221 00:17:18,289 --> 00:17:20,179 Ja. - Kijk me aan. 222 00:17:23,428 --> 00:17:25,318 Adem gewoon. 223 00:17:26,335 --> 00:17:27,567 Het is goed. 224 00:17:27,866 --> 00:17:29,336 Adem gewoon. 225 00:17:29,620 --> 00:17:33,318 Jou bang houden is Remi's manier jou onder controle te houden. 226 00:17:33,354 --> 00:17:36,671 Je moet die angst aanvechten. Je kan opgejaagd worden... 227 00:17:37,367 --> 00:17:40,055 of...je kan de jager worden. 228 00:17:47,585 --> 00:17:49,582 Het is niet onoverwinnelijk. 229 00:17:49,943 --> 00:17:51,599 Ik heb een idee. 230 00:17:54,776 --> 00:17:56,035 Kurt? 231 00:18:34,175 --> 00:18:35,548 Wie ben je? 232 00:18:43,952 --> 00:18:46,530 Hoe lang kennen we elkaar al? - Een hele lange tijd. 233 00:18:47,040 --> 00:18:49,296 Nee! - Doe het! 234 00:18:51,882 --> 00:18:53,376 Roman? 235 00:18:58,506 --> 00:19:00,239 Wat wil je? 236 00:19:05,538 --> 00:19:07,396 Ik wil jou hier bij mij! 237 00:19:08,112 --> 00:19:09,650 In het donker! 238 00:19:09,916 --> 00:19:13,048 Ik wil dat je voelt... wat ik voel. 239 00:19:13,746 --> 00:19:15,324 Als jij me wil... 240 00:19:15,812 --> 00:19:17,384 kom me dan halen! 241 00:19:28,511 --> 00:19:29,998 Nu! 242 00:19:34,073 --> 00:19:36,602 Hoe kom ik bij Remi? 243 00:19:40,019 --> 00:19:41,719 Je wil niet met me vechten. 244 00:19:42,432 --> 00:19:43,812 Ik win altijd. 245 00:19:43,890 --> 00:19:45,958 Nee...doe je niet. 246 00:19:46,406 --> 00:19:48,616 Nogmaals een overwinning voor Remi. 247 00:19:58,872 --> 00:20:01,312 Ik vraag me af wat er gebeurd wanneer je verliest. 248 00:20:01,632 --> 00:20:02,950 Niet veel goeds. 249 00:20:05,528 --> 00:20:06,943 Wacht, wat... 250 00:20:07,835 --> 00:20:09,698 Waarom heb ik dit gekozen? 251 00:20:10,517 --> 00:20:12,467 Je speelde dit met Remi, niet met mij. 252 00:20:12,526 --> 00:20:13,958 Uitstekende vraag. 253 00:20:16,016 --> 00:20:17,927 Hoe kom ik bij Remi? 254 00:20:18,877 --> 00:20:20,479 We zijn nog niet klaar. 255 00:20:20,959 --> 00:20:24,030 Totdat we het zijn, kan je niet... 256 00:20:26,115 --> 00:20:29,694 Je bloed nog steeds. - Lijkt niet te willen stoppen. 257 00:20:31,076 --> 00:20:32,527 Het spijt me. 258 00:20:33,191 --> 00:20:35,385 Waarvoor? dat ik je niet zelf dood? 259 00:20:37,353 --> 00:20:39,181 Dat ik je niet bescherm. 260 00:20:40,726 --> 00:20:43,062 Voor de dood van onze ouders, van... 261 00:20:43,496 --> 00:20:45,899 Crawford's weeshuis, van Shepherd. 262 00:20:48,102 --> 00:20:49,602 Van mij. 263 00:20:54,827 --> 00:20:57,941 Je hebt me echt bij de poot gehad. - Ik probeerde je te redden. 264 00:20:58,591 --> 00:21:02,301 Jou de kans te geven die ik had voor een nieuwe start, ik... 265 00:21:02,446 --> 00:21:04,014 Ik wist niet dat het je zou doden. 266 00:21:04,039 --> 00:21:06,257 Wel, technisch gezien, heeft het ook niet, weet je nog? 267 00:21:12,480 --> 00:21:15,316 Hoe dan ook, hoe wist je dat de ZIP vergif was? 268 00:21:15,618 --> 00:21:17,414 Shepherd heeft het ons niet verteld. 269 00:21:17,859 --> 00:21:19,819 Ik had ons van haar moeten verwijderen. 270 00:21:20,180 --> 00:21:22,488 Er was daar nooit een weg vandaan. 271 00:21:24,045 --> 00:21:26,118 Hoe dan ook, dit maakt allemaal niks meer uit. 272 00:21:26,585 --> 00:21:28,352 Het maakt mij wel uit. 273 00:21:31,486 --> 00:21:32,689 Oké. 274 00:21:33,600 --> 00:21:34,996 Ik vergeef je. 275 00:21:38,905 --> 00:21:40,253 Ik mis je. 276 00:21:42,663 --> 00:21:45,502 Jij bent de enige die me daadwerkelijk kent. 277 00:21:47,217 --> 00:21:48,459 Alles van me. 278 00:21:49,207 --> 00:21:51,674 Nee...er is een ander. 279 00:21:52,771 --> 00:21:53,994 Wie? 280 00:21:55,926 --> 00:21:57,156 Kurt? 281 00:21:59,294 --> 00:22:02,311 Herinner jij je dit alles van toen we kinderen waren? 282 00:22:05,539 --> 00:22:06,781 Ja. 283 00:22:08,130 --> 00:22:10,115 Dat was Remi's leven. 284 00:22:12,165 --> 00:22:13,764 Wat betekent dat? 285 00:22:15,844 --> 00:22:17,204 Dat jij wint. 286 00:22:24,679 --> 00:22:26,327 Ik heb iets voor je. 287 00:22:30,104 --> 00:22:31,419 Dag, zus. 288 00:22:39,126 --> 00:22:40,548 Heb je gekregen wat je nodig had? 289 00:22:43,141 --> 00:22:45,352 Ik denk het. - Goed. 290 00:22:46,120 --> 00:22:48,416 Het is tijd dat we Remi voor eens en altijd verwijderen. 291 00:22:50,870 --> 00:22:53,438 Wat is er? - Ik weet het niet. 292 00:22:54,290 --> 00:22:56,330 Ik denk nog steeds niet dat ik klaar ben. 293 00:22:56,667 --> 00:22:57,891 Roman... 294 00:22:59,741 --> 00:23:01,325 Je kan dit. 295 00:23:16,509 --> 00:23:18,988 Wat gebeurd er? Wacht...waarom gaat dit onderuit? 296 00:23:24,675 --> 00:23:27,607 Waarom gaat het onderuit? - Je zei dat Remi boven ons zou zijn. 297 00:23:27,696 --> 00:23:29,786 Is ze ook! Maar waar brengt het ons heen? 298 00:23:33,807 --> 00:23:35,315 Ik ben je moeder. 299 00:23:36,293 --> 00:23:37,844 Ik ben je moeder. 300 00:23:48,934 --> 00:23:50,540 Nee! 301 00:23:56,527 --> 00:23:57,838 Hallo, Jane. 302 00:23:58,763 --> 00:24:00,762 Je herkent me wel, of niet? 303 00:24:01,514 --> 00:24:03,883 Herinneringen kunnen een gevaarlijk iets zijn. 304 00:24:04,900 --> 00:24:06,585 Ik ben hier niet voor jou. 305 00:24:06,918 --> 00:24:08,509 Ik ben hier voor Remi. 306 00:24:09,617 --> 00:24:11,091 Je zult haar nooit verslaan. 307 00:24:11,702 --> 00:24:14,278 Ik bouwde haar om onverslaanbaar te zijn. 308 00:24:14,854 --> 00:24:16,108 Mijn advies? 309 00:24:16,176 --> 00:24:20,514 Je zou terug moeten om puzzels op te lossen in het lab met je vrienden. 310 00:24:20,666 --> 00:24:23,176 Daarvoor ben je gebouwd. 311 00:24:23,696 --> 00:24:25,860 Verwacht je dat ik overstap... 312 00:24:26,038 --> 00:24:28,290 terwijl Remi mijn leven van mij steelt? 313 00:24:28,587 --> 00:24:31,744 Ik wil mijn herinneringen terug. Ze zijn van mij. 314 00:24:31,871 --> 00:24:35,592 Je hebt geen idee waar je op jaagt. Maak haar vast! 315 00:24:35,617 --> 00:24:38,498 Nee...nee! Ga van me weg! 316 00:24:41,121 --> 00:24:42,906 Wil jij je het herinneren? 317 00:24:43,308 --> 00:24:45,241 Herinner dan alles ervan. 318 00:24:53,158 --> 00:24:55,770 Denk je dat herinneren zo geweldig is? 319 00:24:55,956 --> 00:24:58,593 Kijk eens hoeveel verdriet je hebt gevoeld. 320 00:24:59,389 --> 00:25:02,035 Hoe veel verdriet je veroorzaakte. 321 00:25:04,660 --> 00:25:06,910 Je loog tegen ons allen! 322 00:25:08,003 --> 00:25:09,566 Het spijt me. 323 00:25:10,886 --> 00:25:12,448 Je verliet me! 324 00:25:15,980 --> 00:25:17,413 Niet doen! 325 00:25:18,176 --> 00:25:21,039 Er is een plek in je gedachten waar niemand naar toe kan gaan. 326 00:25:21,067 --> 00:25:23,206 Een plek die alleen jou toebehoort. 327 00:25:23,259 --> 00:25:25,631 Ongeacht wat ze zeggen, ongeacht wat ze doen, 328 00:25:25,631 --> 00:25:27,233 niemand kan jou daar bereiken. 329 00:25:27,233 --> 00:25:30,304 Pijn...is een droom. 330 00:25:33,292 --> 00:25:34,965 Pijn is een droom. 331 00:25:36,351 --> 00:25:38,984 Nee...hoe doet ze dat? 332 00:25:39,487 --> 00:25:41,531 Dit zou niet moeten gebeuren. 333 00:25:42,043 --> 00:25:43,948 Ik herinner... 334 00:25:50,720 --> 00:25:54,104 We zijn nog niet klaar. Nog lang niet. 335 00:26:01,560 --> 00:26:04,482 Help! Jane! Help me! 336 00:26:06,093 --> 00:26:09,193 Jane! Jane, ik heb je nodig! 337 00:26:11,588 --> 00:26:13,962 De FBI onderhandelt niet met terroristen. 338 00:26:22,034 --> 00:26:24,268 We moeten Remi halen. Kom op! 339 00:26:27,860 --> 00:26:30,196 Jane! Help me! 340 00:26:30,658 --> 00:26:32,242 Help me! 341 00:26:33,265 --> 00:26:35,096 Verdomme. Kurt! 342 00:26:37,026 --> 00:26:38,252 Kurt! 343 00:26:38,607 --> 00:26:39,875 Jane! 344 00:26:39,939 --> 00:26:41,812 Haal me uit dit ding. 345 00:26:42,386 --> 00:26:43,774 Ik begrijp het niet. 346 00:26:43,876 --> 00:26:46,230 Wat doe ik verkeerd? Waarom blijft dit gebeuren? 347 00:26:46,255 --> 00:26:49,516 Deze bom kan alleen worden uitgeschakeld door de trigger trip te verwijderen, 348 00:26:49,541 --> 00:26:51,804 maar het wordt beschermd door een anti-sabotage apparaat. 349 00:26:51,829 --> 00:26:53,654 Dus zie in deze turbine te komen, 350 00:26:53,679 --> 00:26:55,982 de kap verwijderen, en het naar buiten trekken. 351 00:26:56,135 --> 00:26:57,493 Maar het is A-symmetrisch. 352 00:26:57,544 --> 00:26:59,032 Ik wil dat je het draait en omkeert 353 00:26:59,055 --> 00:27:01,561 om contact met de punten te voorkomen, oké? 354 00:27:03,389 --> 00:27:06,897 Wat doe je? Kom op. Jane! We hebben geen tijd meer! 355 00:27:07,823 --> 00:27:09,550 Nee, dit gaat nooit stoppen. 356 00:27:09,893 --> 00:27:13,405 Ze blijft dit maar doen en doen en houdt ons hier. 357 00:27:13,405 --> 00:27:14,878 Wie doet dat? 358 00:27:15,218 --> 00:27:19,070 Remi. Ze gebruikt jou om mij van haar weg te houden. 359 00:27:19,233 --> 00:27:21,258 Ze weet dat ik nooit zal stoppen jou te redden. 360 00:27:21,318 --> 00:27:24,516 Red me dan! - Jane, haal me uit dit ding. 361 00:27:24,789 --> 00:27:27,008 Behalve, dat jij niet jij bent. 362 00:27:27,184 --> 00:27:28,479 Wat? 363 00:27:28,806 --> 00:27:30,879 Waar heb je het over, Jane? Ik ben mezelf! 364 00:27:30,926 --> 00:27:33,044 Nee. Nee, je bent mij. 365 00:27:33,982 --> 00:27:36,734 Wat inhoudt dat ik de enige met de kracht ben om dit te stoppen. 366 00:27:37,024 --> 00:27:38,768 Stop het dan, Jane. 367 00:27:40,116 --> 00:27:42,805 Alsjeblieft... doe dit niet. 368 00:27:42,830 --> 00:27:44,112 Het spijt me, Kurt. 369 00:27:44,180 --> 00:27:46,531 Alsjeblieft, niet doen. - Ik zie je wanneer ik ontwaak. 370 00:27:46,898 --> 00:27:48,222 De echte jij. 371 00:27:48,360 --> 00:27:50,153 Ik denk dat ik dit deel alleen moet doen. 372 00:27:50,179 --> 00:27:53,072 Niet doen. Jane... - Het spijt me. 373 00:27:53,245 --> 00:27:54,588 Jane! 374 00:27:54,746 --> 00:27:56,088 Jane! 375 00:27:57,690 --> 00:27:59,281 Jane! 376 00:28:19,423 --> 00:28:21,497 Er is iets aan de hand? Sluit het af. 377 00:28:21,540 --> 00:28:24,005 Sluit het af, alsjeblieft. - Kunnen we niet. 378 00:28:24,030 --> 00:28:26,333 Afkoppelen betekent sterven of als plant verder leven. 379 00:28:26,915 --> 00:28:29,040 Hij heeft gelijk. Er is nu geen weg meer terug. 380 00:28:29,065 --> 00:28:30,485 Het spijt me, Kurt. 381 00:28:30,612 --> 00:28:32,900 Jane zal dit gevecht nu in haar eentje moeten doen. 382 00:29:08,876 --> 00:29:10,256 Nee. 383 00:29:12,398 --> 00:29:14,152 Nee. Open de deur. 384 00:29:14,677 --> 00:29:16,300 Vaarwel, Jane. 385 00:29:22,038 --> 00:29:23,376 Hallo? 386 00:29:24,190 --> 00:29:27,372 Patterson? Reade? Rich? Zapata? 387 00:29:27,459 --> 00:29:30,122 Jullie zeiden er altijd te zijn als ik jullie nodig had. 388 00:29:34,654 --> 00:29:35,870 Goed. 389 00:29:35,895 --> 00:29:38,728 Goed, ik neem aan dat ik het allemaal alleen zal moeten doen. 390 00:29:39,867 --> 00:29:41,309 Of doe ik dat? 391 00:29:46,097 --> 00:29:48,544 Wat zou het team doen als ze hier waren? 392 00:29:49,733 --> 00:29:51,169 De handafdruk van de scanner. 393 00:29:51,229 --> 00:29:53,137 Waarom kwam dat zo bekend voor? 394 00:29:53,976 --> 00:29:55,222 Het is een andere puzzel. 395 00:29:55,941 --> 00:29:58,460 Reade zou Rich en Patterson zeggen op onderzoek uit te gaan, 396 00:29:58,544 --> 00:30:01,372 en dat zou Patterson aan iets kunnen laten herinneren. 397 00:30:03,354 --> 00:30:06,110 En dan zouden ze starten te kijken naar codes en cijfers 398 00:30:06,135 --> 00:30:08,123 gerelateerd aan hand en vingerafdrukken. 399 00:30:08,574 --> 00:30:10,149 Dan zou hen iets opvallen. 400 00:30:10,428 --> 00:30:13,504 Diezelfde vreemde hand verschijnt vier keer op mijn lichaam. 401 00:30:13,628 --> 00:30:14,912 Ze zullen het idee krijgen. 402 00:30:15,014 --> 00:30:17,671 Ze zouden een idee kunnen krijgen, en ze zouden... 403 00:30:17,840 --> 00:30:21,089 het lichaam zien als een kaart en het met de vier getatoeëerde handen overleggen. 404 00:30:21,113 --> 00:30:23,036 De letters die in dezelfde positie verschijnen 405 00:30:23,061 --> 00:30:25,834 op alle vier tattoos zijn die welke geïsoleerd moeten worden. 406 00:30:27,004 --> 00:30:28,572 Het is allemaal afgeschermd. 407 00:30:29,248 --> 00:30:31,016 Je zei dat je er altijd zou zijn. 408 00:30:31,513 --> 00:30:33,809 Wacht eens even... wat als dat het geheimschrift is? 409 00:30:33,852 --> 00:30:36,746 "We zullen hier altijd zijn wanneer je ons nodig hebt". 410 00:30:38,602 --> 00:30:41,212 "Alice Through the Looking Glass." 411 00:30:47,924 --> 00:30:49,966 Wat is dat? - Dat is van Taylor. 412 00:30:50,078 --> 00:30:51,970 Taylor Shaw's pop? 413 00:30:53,790 --> 00:30:55,246 Is dat het antwoord? 414 00:30:55,796 --> 00:30:57,961 Taylor... Shaw... 415 00:31:00,095 --> 00:31:01,609 Jane. 416 00:31:03,790 --> 00:31:05,073 Remi? 417 00:31:07,713 --> 00:31:10,448 Je echte naar is Alice Kruger. 418 00:31:11,174 --> 00:31:12,439 Alice... 419 00:31:15,273 --> 00:31:16,692 Ik ben het. 420 00:31:17,784 --> 00:31:20,222 Voordat ik Remi of Jane was. Jij... 421 00:31:20,457 --> 00:31:22,958 Jij bent mij voordat iets vreselijks gebeurde. 422 00:31:23,668 --> 00:31:25,228 Jij bent Alice Kruger. 423 00:31:49,398 --> 00:31:53,719 Wel, als het niet Jane Doe is, FBI. 424 00:31:55,038 --> 00:31:56,417 Het is tijd voor jou om te gaan. 425 00:31:56,513 --> 00:31:59,366 Wil je me vermoorden? Ga je gang. 426 00:32:09,755 --> 00:32:11,581 Dat dacht ik al. 427 00:32:17,017 --> 00:32:19,634 Temperatuur piekt. Bloeddruk, daling van de ademhalingsfrequentie. 428 00:32:19,673 --> 00:32:22,617 Hartslagen geheel grillig. - Ze ligt er al te lang in. 429 00:32:23,571 --> 00:32:25,121 Kom op, Jane. 430 00:32:26,415 --> 00:32:29,454 Jane. Jane! Niet opgeven. 431 00:32:29,785 --> 00:32:32,942 Ik heb jou nooit opgegeven. En geef nu ook niet op voor mij. 432 00:32:46,882 --> 00:32:48,508 Doe het! Vermoord haar! 433 00:32:50,304 --> 00:32:54,007 Je denkt zo rechtvaardig te zijn? Dat je dit verdient? 434 00:32:59,396 --> 00:33:01,002 Je was niets meer dan een apparaat, 435 00:33:01,027 --> 00:33:04,056 een onderdeel zodat we konden krijgen wat we wilden. 436 00:33:11,525 --> 00:33:13,165 Je bent geen persoon. 437 00:33:13,281 --> 00:33:16,647 Je bent een blip. Een anomalie op een hersenscan. 438 00:33:16,764 --> 00:33:19,623 Trouwens, ik was hier eerst. 439 00:33:23,011 --> 00:33:26,282 Nee, was je niet. Alice was dat. 440 00:33:26,859 --> 00:33:30,154 En jij bent niet de vijand. Dat is Shepherd. 441 00:33:31,083 --> 00:33:32,439 Zij heeft ons dit aangedaan. 442 00:33:32,765 --> 00:33:35,399 Jou alleen laten, verdacht, 443 00:33:35,913 --> 00:33:37,809 Je opleiden als een wapen, 444 00:33:38,083 --> 00:33:40,585 je voeden met angst en haat. 445 00:33:42,255 --> 00:33:43,844 Leuk geprobeerd. 446 00:33:44,781 --> 00:33:46,595 Maar als ik alleen ben, dan ben jij dat ook. 447 00:33:46,628 --> 00:33:48,621 Nee. Nee, ben ik niet. 448 00:33:49,601 --> 00:33:51,768 Ik heb iets wat Shepherd ons nooit gaf. 449 00:33:51,966 --> 00:33:53,920 Mensen die om mij geven. 450 00:33:55,149 --> 00:33:57,662 Wie zijn er daar voor mij wanneer ik ze nodig heb. 451 00:34:02,848 --> 00:34:04,059 Geef het op. 452 00:34:04,881 --> 00:34:08,600 Loop weg... of ik vermoord het meisje. 453 00:34:10,077 --> 00:34:13,305 Het is te laat. Dat heb je al gedaan. 454 00:34:19,793 --> 00:34:22,361 Nee... er is een andere. 455 00:34:23,873 --> 00:34:25,489 Dit was niet jou schuld. 456 00:34:26,103 --> 00:34:28,275 En ik ben niet hier om je te verslaan. 457 00:34:28,707 --> 00:34:30,847 Ik ben hier om vrede met je te sluiten. 458 00:34:31,141 --> 00:34:32,377 Vrede? 459 00:34:32,877 --> 00:34:35,247 We zijn niet zo verschillend als je denkt dat we zijn. 460 00:34:36,058 --> 00:34:39,978 We waren beide eens dat kleine meisje voordat Shepherd ons dat afnam. 461 00:34:40,949 --> 00:34:43,373 Ik lijkt niet op jou. - Nee, je hebt het verkeerd. 462 00:34:43,566 --> 00:34:47,150 Ik herinner me wat je deed toen je daar buiten was en zich voordeed als mij. 463 00:34:47,216 --> 00:34:50,195 Ik herinner me het slechte, en ik herinner me het goede. 464 00:34:50,770 --> 00:34:52,363 Alle levens die je redde. 465 00:34:52,939 --> 00:34:55,178 Strategisch... om hun vertrouwen te kopen. 466 00:34:55,284 --> 00:34:57,758 Heb je gehoord wat ik zei? Ik zei dat ik het me herinner. 467 00:34:57,850 --> 00:35:01,406 We zijn hetzelfde, twee kanten van één munt. 468 00:35:01,657 --> 00:35:05,182 Maar we kunnen niet vrij zijn totdat we haar tegenwerken voor eens en altijd verbreken. 469 00:35:09,524 --> 00:35:11,067 En hoe doen we dat? 470 00:35:11,257 --> 00:35:13,716 Remi, luister niet naar haar. 471 00:35:13,793 --> 00:35:16,552 Samen. Jij en ik. 472 00:35:17,625 --> 00:35:19,865 Je hoeft niet te zijn wat ze zegt dat je bent. 473 00:35:20,045 --> 00:35:21,905 En je hoeft niet alleen te zijn. 474 00:35:22,304 --> 00:35:24,091 En wat je hebt gedaan... 475 00:35:25,241 --> 00:35:29,478 wat we hebben gedaan... ik vergeef het je. 476 00:36:24,363 --> 00:36:25,778 We hebben haar. 477 00:36:26,183 --> 00:36:28,869 Jane! Ben jij het? 478 00:36:29,624 --> 00:36:30,849 Kurt? 479 00:36:31,608 --> 00:36:33,866 Ik ben het. Ik ben het, Jane. 480 00:36:37,073 --> 00:36:38,703 Ik ben terug. 481 00:36:49,748 --> 00:36:51,183 Ik dacht dat ik je was verloren. 482 00:36:51,512 --> 00:36:53,382 Ik dacht je ook kwijt te zijn. 483 00:36:54,630 --> 00:36:56,036 Oh, hier... 484 00:36:56,721 --> 00:37:00,914 Ik...ik herinner me... alles. 485 00:37:01,702 --> 00:37:03,358 Mijn geheugen en... 486 00:37:04,092 --> 00:37:06,531 Remi is net zo slecht als velen van hen daar. 487 00:37:06,910 --> 00:37:10,634 Maar voor de eerste keer in mijn leven, voel ik me een volledig mens. 488 00:37:13,634 --> 00:37:15,522 Wat? Houd op, je huilt. 489 00:37:15,594 --> 00:37:17,242 Ik laat jullie beide bijpraten. 490 00:37:17,736 --> 00:37:19,340 Je hielp me terug te komen? 491 00:37:21,556 --> 00:37:23,375 Het was een team inzet. 492 00:37:23,637 --> 00:37:25,850 Dank je. Ik ben Jane. 493 00:37:26,365 --> 00:37:28,508 Het is leuk je te ontmoeten, Jane. 494 00:37:34,776 --> 00:37:37,762 Blijf hier, je moet rusten. Ik ben snel terug. 495 00:37:38,564 --> 00:37:40,856 Ik heb Shepherd uit de black site gehaald. 496 00:37:41,399 --> 00:37:44,734 Toen ik...toen ik Remi was, ik ging en ik... - Ja. Weten we. 497 00:37:44,830 --> 00:37:47,170 Het is in orde. Je was jezelf niet. 498 00:37:47,212 --> 00:37:50,304 We vinden een uitleg aan Weitz en de CIA als de tijd er rijp voor is. 499 00:37:50,329 --> 00:37:52,823 Nee, nee, ik bedoel ik weet waar ze is. 500 00:37:53,111 --> 00:37:56,061 Ik kan jou gelijk naar haar toe brengen. - Nee, nee. 501 00:37:56,519 --> 00:37:58,216 Je hebt al genoeg doorstaan. 502 00:37:58,787 --> 00:38:02,111 Maar, je vertelt ons het adres en...en dan gaan we. 503 00:38:03,015 --> 00:38:04,873 Ja, ik zou mezelf ook niet vertrouwen. 504 00:38:04,911 --> 00:38:06,537 Dit is al het bewijs wat we nodig hebben. 505 00:38:08,360 --> 00:38:12,010 Je bent terug. Maar, ja, meer is beter, 506 00:38:12,035 --> 00:38:14,746 en we kunnen alle testen doorstaan maar... 507 00:38:15,352 --> 00:38:17,128 we moeten nu gelijk naar het ziekenhuis. 508 00:38:17,153 --> 00:38:19,751 Rich, wil jij met haar mee gaan? - Zeker weten. 509 00:38:19,777 --> 00:38:21,755 Ik zal de ambulance regelen. 510 00:38:22,034 --> 00:38:25,705 En Patterson... laten we Shepherd pakken. 511 00:38:27,079 --> 00:38:28,449 Kurt... 512 00:38:29,328 --> 00:38:31,088 Het spijt me zo. 513 00:38:31,817 --> 00:38:35,310 Voor alles wat ik je heb aangedaan, voor de leugens die ik je vertelde. 514 00:38:35,897 --> 00:38:38,284 Het is in orde. Maakt niets uit. 515 00:38:39,005 --> 00:38:40,304 Je bent terug... 516 00:38:40,814 --> 00:38:42,223 en ik hou van je. 517 00:38:42,676 --> 00:38:44,063 Ik hou van je 518 00:38:45,163 --> 00:38:46,432 Goed. 519 00:38:48,318 --> 00:38:49,684 Pak haar. 520 00:39:05,199 --> 00:39:06,459 Vrij! 521 00:39:07,053 --> 00:39:08,253 Vrij! 522 00:39:08,459 --> 00:39:09,797 Ze is verdwenen. 523 00:39:11,516 --> 00:39:12,857 Je denk niet... 524 00:39:13,302 --> 00:39:15,559 Jane heeft zich verkeerd herinnert, of niet? 525 00:39:16,195 --> 00:39:17,899 Of... - Of wat? 526 00:39:18,667 --> 00:39:21,423 met opzet misleid? Nee, doe ik niet. 527 00:39:21,526 --> 00:39:24,190 Maar kan je hier blijven? Blijf werken met de Forensics. 528 00:39:24,263 --> 00:39:26,871 We zijn iets nodig wat ons vertelt waar Shepherd naar toe ging. 529 00:39:27,336 --> 00:39:30,241 Beveiligings- detail zal Jane naar huis brengen van het ziekenhuis. 530 00:39:30,578 --> 00:39:32,295 Ik ga naar haar toe om bij haar te kijken, 531 00:39:32,395 --> 00:39:35,379 te zien of ze zich iets herinnert wat bruikbaar is voor ons. 532 00:39:40,810 --> 00:39:43,217 Jane? Ik ben thuis. 533 00:39:47,574 --> 00:39:50,096 Waar is Remi? Wat heb je met haar gedaan? 534 00:39:50,818 --> 00:39:52,796 Ze is verdwenen. - Ik geloof je niet! 535 00:39:52,821 --> 00:39:54,291 Ze komt voor mij. 536 00:40:13,764 --> 00:40:15,081 Ben je in orde? 537 00:40:15,698 --> 00:40:17,045 Ik ben in orde. 538 00:40:18,083 --> 00:40:22,109 Ik krijg... ik krijg verschillende signalen van jou de laatste tijd. 539 00:40:22,282 --> 00:40:25,351 Is dit de manier om je moeder te behandelen? 540 00:40:25,687 --> 00:40:29,584 Een moeder zou nooit hebben gedaan wat jij Roman en mij aandeed. 541 00:40:30,413 --> 00:40:32,643 Maar je kan ons niet meer raken. 542 00:40:33,365 --> 00:40:36,291 Of wie dan ook. Het is voorbij. 543 00:40:36,650 --> 00:40:38,225 Je hebt verloren. 544 00:40:39,004 --> 00:40:40,690 Ik hou van je. 545 00:40:41,990 --> 00:40:45,200 En je broer... op mijn eigen manier. 546 00:40:45,465 --> 00:40:48,444 Misschien kan dat waar zijn en misschien wel niet. 547 00:40:49,414 --> 00:40:51,102 Ik weet niet eens of jij het weet. 548 00:40:51,171 --> 00:40:53,678 Maar als wat je deed... 549 00:40:54,479 --> 00:40:56,677 ...bracht me naar waar ik nu ben. 550 00:40:58,013 --> 00:41:00,949 En ik houd van wie ik ben. 551 00:41:11,389 --> 00:41:13,016 Vaarwel, Shepherd. 552 00:41:19,401 --> 00:41:21,119 Oké, klaar? 553 00:41:21,378 --> 00:41:23,103 Ja, dat ben ik. 554 00:41:24,993 --> 00:41:27,349 Hé, daar is ze! 555 00:41:27,659 --> 00:41:30,254 Wauw, hoe voel jij je? - Ik ben... 556 00:41:31,569 --> 00:41:33,040 als een nieuwe vrouw. 557 00:41:34,480 --> 00:41:35,686 De goede. 558 00:41:35,711 --> 00:41:39,116 We zagen je CT scan en je MRI 559 00:41:39,141 --> 00:41:41,840 En je psychische uitslag en je polygraaf. 560 00:41:42,721 --> 00:41:44,059 Welkom terug. 561 00:41:45,197 --> 00:41:46,686 En met dat gezegd, 562 00:41:46,711 --> 00:41:50,300 geloof ik dat dit van jou is, Agent Doe. 563 00:41:54,079 --> 00:41:57,187 Dit is aardig, toch? Eindelijk weer één gelukkige familie. 564 00:41:57,265 --> 00:41:59,225 Geen leugens meer, geen... 565 00:42:00,337 --> 00:42:02,624 drama meer. - Gaan. 566 00:42:16,642 --> 00:42:19,338 Dat was het dan voor een grote gelukkige familie. 567 00:42:19,385 --> 00:42:24,385 Vertaling en Sync: Double-G 568 00:42:24,830 --> 00:42:29,830 Metamorfose (MMF) Translate & Release Group 41837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.