All language subtitles for Bajarse.al moro.DVDRip.XviD.Spanish.[Spatorrent.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,247 --> 00:03:07,239 Oh, du Rio Grande! 2 00:03:07,407 --> 00:03:09,284 Los, rein da. 3 00:03:09,447 --> 00:03:12,245 V�va M�x�co! 4 00:03:24,367 --> 00:03:26,164 V�va M�x�co! 5 00:03:26,327 --> 00:03:29,637 Das ist mexikanischer Dreck. lhr d�rft mir nichts tun. 6 00:03:34,087 --> 00:03:36,396 lhr dachtet wohl, ihr kriegt mich? 7 00:03:36,567 --> 00:03:41,083 lhr seid eine Schande f�r die Konf�deration. 8 00:03:46,287 --> 00:03:50,599 Speed, jetzt ist keine Zeit, mich im Stich zu lassen. Steh auf! 9 00:04:02,287 --> 00:04:03,879 Das hier ist Mexiko. 10 00:04:19,327 --> 00:04:23,843 Er �berquert den Fluss und sein Pferd f�llt in Ohnmacht! 11 00:04:35,607 --> 00:04:40,044 Das ist nicht fair, verdammt. Das ist nicht fair. 12 00:04:43,207 --> 00:04:45,402 Das ist nicht fair. 13 00:04:56,007 --> 00:05:00,285 GroBer Gott. Die kn�pfen den alten Speed auf. 14 00:05:01,927 --> 00:05:05,886 Ich habe hier ein sch�nes Tier, 15 00:05:06,047 --> 00:05:09,676 das einmal dem hombre geh�rte, den wir gleich h�ngen. 16 00:05:09,847 --> 00:05:11,405 Wer bietet etwas? 17 00:05:11,567 --> 00:05:15,116 Hey! Das Pferd geh�rt mir noch! 18 00:05:16,047 --> 00:05:21,440 Wenn wir was von dir wollen, amigo, r�tteln wir an deinem K�fig. 19 00:05:21,607 --> 00:05:24,246 Ist das das Pferd, das ohnm�chtig wurde? 20 00:05:24,407 --> 00:05:27,479 Ja. Aber er stand wieder auf, oder? 21 00:05:34,207 --> 00:05:35,925 Was? 22 00:05:39,167 --> 00:05:40,759 Was? 23 00:05:49,287 --> 00:05:52,085 Du sollst mir die Geier vom Leib halten. 24 00:05:52,247 --> 00:05:57,685 Nur die Ruhe, Moon. Du hast Gl�ck, dass du ordentlich geh�ngt wirst. 25 00:05:57,847 --> 00:06:01,123 Ich h�tte dich hinten an der Eiche aufgekn�pft. 26 00:06:01,287 --> 00:06:06,566 Die verdammten Geier treiben sich schon den ganzen Morgen hier rum. 27 00:06:06,727 --> 00:06:10,276 Die wollen alle den Mann der Stunde sehen. 28 00:06:10,447 --> 00:06:12,756 Mann, f�hl ich mich geschmeichelt. 29 00:06:16,927 --> 00:06:21,125 Du bist ein echter Clown, Moon. Ich werde dich vermissen. 30 00:06:24,527 --> 00:06:27,963 Deine Familie ist hier. Mach's kurz. 31 00:06:32,447 --> 00:06:34,039 Jungs! 32 00:06:34,207 --> 00:06:37,324 Bruder Abe, Jimmy, 33 00:06:37,487 --> 00:06:39,876 Gussy und alle. 34 00:06:42,727 --> 00:06:46,800 Der dumme Hilfssheriff. Er dachte, ihr w�rt meine Familie. 35 00:06:47,327 --> 00:06:49,795 Also dachte ich... 36 00:06:52,167 --> 00:06:55,762 Du bist h�bsch wie ein Gem�lde, S�Be. 37 00:06:59,927 --> 00:07:03,761 - Wie geht's dir, Henry? - Na, 38 00:07:05,407 --> 00:07:07,796 dann fangt an. 39 00:07:09,007 --> 00:07:14,604 - Ist nicht, Henry. - Wir wollten uns nur verabschieden. 40 00:07:16,207 --> 00:07:17,879 Euch verabschieden? 41 00:07:18,607 --> 00:07:22,725 Sieht nicht aus, als w�rdest du alleine zurechtkommen, Henry. 42 00:07:22,887 --> 00:07:28,325 H�ttest bei uns bleiben sollen. Wir h�tten was erreicht, verdammt. 43 00:07:30,687 --> 00:07:33,679 Was soll das heiBen, "h�tten"? 44 00:07:33,847 --> 00:07:36,520 lhr m�sst mich nur rausholen. 45 00:07:38,447 --> 00:07:41,280 Wenn wir das versuchen, erschieBen die uns. 46 00:07:41,447 --> 00:07:44,120 Ja, aber nur ohne meinen Plan. 47 00:07:45,127 --> 00:07:47,277 Lass das. 48 00:07:56,447 --> 00:08:00,486 Big Abe, die wollen mich ins Jenseits bef�rdern. 49 00:08:03,647 --> 00:08:08,926 Wenn du uns noch was sagen willst, Henry, musst du's jetzt tun. 50 00:08:09,087 --> 00:08:12,523 Verabschiedet euch, Jungs. 51 00:08:20,887 --> 00:08:24,766 - Nett, dich kennen gelernt zu haben. - Ja, Coogan, klar. 52 00:08:30,687 --> 00:08:35,841 Das ist unrecht. Nur wegen geklauten Pferden und �berfallenen Banken. 53 00:08:36,007 --> 00:08:39,283 Das Gesetz muss ge�ndert werden, Henry. 54 00:08:39,447 --> 00:08:41,005 Los, raus. 55 00:08:43,327 --> 00:08:45,238 Mach's gut, Moon. 56 00:08:47,847 --> 00:08:49,803 Ad��s. 57 00:08:55,607 --> 00:09:00,965 Also, S�Be, wenigstens hatten wir eine sch�ne Zeit zusammen. 58 00:09:03,247 --> 00:09:05,920 Du warst der Beste, den ich je hatte. 59 00:09:07,087 --> 00:09:09,840 AuBer vielleicht dem Kerl aus dem Zirkus. 60 00:09:11,167 --> 00:09:16,764 - Warum regt dich das immer auf? - Warum erw�hnst du das, Hermine? 61 00:09:16,927 --> 00:09:19,122 - ScheiBe! - Oh, Henry. 62 00:09:20,887 --> 00:09:22,206 Keine Bange, Moon. 63 00:09:22,367 --> 00:09:26,758 Ich k�mmere mich um das M�dchen, als w�re sie mein. 64 00:09:26,927 --> 00:09:30,203 - Komm schon, S�Be. - Oh, Henry. 65 00:09:49,727 --> 00:09:51,524 Mr Moon? 66 00:09:54,127 --> 00:09:55,799 lhre Zeit ist gekommen. 67 00:09:56,647 --> 00:10:01,357 - Was ist mit der letzten Mahlzeit? - Die rauchst du gerade. 68 00:10:01,967 --> 00:10:04,925 H�nde hinter den R�cken, Mr Moon. 69 00:10:15,967 --> 00:10:17,320 Der ist nichts f�r dich. 70 00:10:17,487 --> 00:10:22,242 Dich w�rde ich nicht mal zu einem Hundekampf mitnehmen. 71 00:10:29,207 --> 00:10:32,279 Das h�tten Sie nicht tun d�rfen, Mr Moon. 72 00:10:32,447 --> 00:10:36,838 Warum steckst du mich daf�r nicht ins Gef�ngnis? 73 00:10:37,007 --> 00:10:39,965 - Hast du ihm von dem Erlass erz�hlt? - Nein. 74 00:10:40,527 --> 00:10:42,404 Warum nicht? 75 00:10:42,567 --> 00:10:46,321 Leuten, die ich nicht mag, erz�hl ich nichts. 76 00:10:46,487 --> 00:10:50,036 - Verdammt, Towfield. - Was f�r ein Erlass? 77 00:10:59,407 --> 00:11:04,003 - Was f�r ein Erlass, Sheriff Pile? - Kyle. 78 00:11:04,167 --> 00:11:07,921 Wir haben hier diesen Erlass, seit dem B�rgerkrieg, 79 00:11:08,087 --> 00:11:11,079 weil viele unserer Jungs nicht heim kamen 80 00:11:11,247 --> 00:11:14,557 und die Frauen Gras kauten. 81 00:11:14,727 --> 00:11:19,642 - Das arme Gras. - Die armen Frauen. 82 00:11:19,807 --> 00:11:23,356 Laut diesem Erlass kann jeder Mann, auBer M�rdern, 83 00:11:23,527 --> 00:11:27,918 von jeder Frau mit Besitz vor dem Galgen bewahrt werden, 84 00:11:28,087 --> 00:11:31,477 wenn sie beschlieBt, ihn zu heiraten. 85 00:11:32,807 --> 00:11:36,004 Das machte man wohl schon bei den R�mern so. 86 00:11:36,527 --> 00:11:41,726 Himmel Herrgott verdammt noch mal! Ma'am! Ma'am! 87 00:11:41,887 --> 00:11:47,245 Es gibt einige Dinge an mir, die sollten Sie in Betracht ziehen. 88 00:11:47,407 --> 00:11:50,763 - Beleidigungen brauch ich nicht. - Sie haben Recht. 89 00:11:50,927 --> 00:11:54,556 Aber Sie m�ssen doch bedenken, dass ein Mann 90 00:11:54,727 --> 00:11:56,843 ein bisschen ver�rgert ist 91 00:11:57,207 --> 00:12:00,756 und verr�ckt spielen kann, wenn er sterben soll. 92 00:12:00,927 --> 00:12:04,602 - Geier, was? - Na, Geier k�nnen fliegen. 93 00:12:04,767 --> 00:12:07,759 Und sie halten die W�ste sauber. Ich koche. 94 00:12:07,927 --> 00:12:10,964 Ich koche wie der Wahnsinn. 95 00:12:11,127 --> 00:12:13,721 Ich meine, wie eine Klasse f�r sich. 96 00:12:15,927 --> 00:12:19,761 - Hallo, mein Sohn. - Fahr zur H�lle. 97 00:12:19,927 --> 00:12:21,440 Ich verstehe. 98 00:12:27,767 --> 00:12:29,723 Henry Lloyd Moon, 99 00:12:29,887 --> 00:12:35,439 Sie wurden des Pferdediebstahls f�r schuldig befunden und werden geh�ngt. 100 00:12:35,967 --> 00:12:39,198 Wollen Sie noch etwas sagen? 101 00:12:42,727 --> 00:12:45,400 Nur das hier: 102 00:12:45,567 --> 00:12:48,604 Ich will euch guten Leuten von Longhorn sagen, 103 00:12:50,247 --> 00:12:53,444 besonders euch reizenden Damen, 104 00:12:53,607 --> 00:12:59,842 der alte Spruch: "Man sollte ein Buch nicht nach dem Umschlag beurteilen", 105 00:13:00,007 --> 00:13:03,044 der ist wahr. 106 00:13:03,207 --> 00:13:08,645 Manche B�cher sind auBen ganz sch�big, 107 00:13:08,807 --> 00:13:11,958 aber wenn man sie dann von innen sieht, also, 108 00:13:12,127 --> 00:13:16,837 dann ist das, was drin steht, einfach wundervoll. 109 00:13:19,287 --> 00:13:21,562 War's das, Moon? 110 00:13:22,487 --> 00:13:26,639 Hat denn sonst keiner etwas zu sagen? 111 00:13:30,407 --> 00:13:33,956 "Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. 112 00:13:35,207 --> 00:13:39,086 "Er weidet mich auf einer gr�nen Aue 113 00:13:39,247 --> 00:13:42,478 "und f�hret mich zum frischen Wasser. 114 00:13:42,647 --> 00:13:44,956 "Er erquicket meine Seele." 115 00:13:45,487 --> 00:13:46,886 Das stimmt nicht. 116 00:13:47,047 --> 00:13:50,119 "Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. 117 00:13:50,687 --> 00:13:54,316 "Er weidet mich auf einer gr�nen Aue. 118 00:13:54,487 --> 00:13:56,045 "Er erquicket meine Seele. 119 00:13:56,447 --> 00:13:59,120 "Er f�hret mich zum frischen Wasser. 120 00:13:59,287 --> 00:14:02,836 "Und ob ich schon wanderte im finstern Tal..." 121 00:14:03,007 --> 00:14:06,841 Ich bin Veteran des groBen B�rgerkriegs. 122 00:14:07,007 --> 00:14:12,525 Ich wurde nur zum Verbrecher, weil es keine Arbeit gab. 123 00:14:12,687 --> 00:14:16,999 Kein einziger Job f�r einen Mann, der sein Leben 124 00:14:17,167 --> 00:14:20,557 f�r sein Land riskierte. 125 00:14:20,727 --> 00:14:22,399 In der Konf�deration! 126 00:14:23,847 --> 00:14:26,680 Der ist so dumm, der baumelt bestimmt. 127 00:14:26,847 --> 00:14:28,166 Dann geht's ihm besser. 128 00:14:28,327 --> 00:14:32,286 "Und ich werde bleiben im Hause des Herrn immerdar." 129 00:14:32,447 --> 00:14:34,836 ScheiBdreck! 130 00:14:38,407 --> 00:14:40,363 Die sind bereit! 131 00:14:46,687 --> 00:14:48,086 Stopp! 132 00:14:49,407 --> 00:14:51,204 Ich nehme ihn. 133 00:14:54,847 --> 00:14:58,203 Florence! Also... 134 00:14:59,127 --> 00:15:02,199 Meinen Sie nicht, dass Sie 135 00:15:02,367 --> 00:15:06,485 ein wenig zu betagt sind f�r so eine Verantwortung? 136 00:15:07,127 --> 00:15:11,484 Ich habe bei ihm ein gutes Gef�hl, Andrew. 137 00:15:11,647 --> 00:15:15,606 Der Junge ist Veteran. Er verdient eine zweite Chance. 138 00:15:16,887 --> 00:15:20,562 Einer nehme mir die verdammte Augenbinde ab, 139 00:15:20,727 --> 00:15:23,287 damit ich meine Braut sehen kann. 140 00:15:27,047 --> 00:15:28,685 Wo ist sie? 141 00:15:32,247 --> 00:15:33,885 Florence! 142 00:15:35,287 --> 00:15:37,437 Florence! 143 00:15:43,487 --> 00:15:46,559 Mrs Henry Moon. 144 00:15:46,727 --> 00:15:49,400 Lass dich anschauen. 145 00:15:55,207 --> 00:15:57,482 - Tretet zur�ck, Leute. - Florence! 146 00:15:57,647 --> 00:15:59,763 Bitte tretet zur�ck. 147 00:16:06,647 --> 00:16:08,478 Ist einfach nicht dein Tag. 148 00:16:08,647 --> 00:16:10,524 Sie ist doch nur ohnm�chtig. 149 00:16:10,687 --> 00:16:14,316 - Lhr wurde schwindlig. - Runter mit ihr, hoch mit dir. 150 00:16:16,647 --> 00:16:18,683 Ist sie tot? 151 00:16:25,527 --> 00:16:27,597 Dann nehme ich ihn. 152 00:16:34,207 --> 00:16:38,120 Julia, was sagen Sie da? Er ist ein Verbrecher. 153 00:16:39,127 --> 00:16:42,278 Ich nehme an, deshalb h�ngen Sie ihn. 154 00:16:46,367 --> 00:16:48,005 Haben Sie was getrunken? 155 00:16:49,087 --> 00:16:51,317 Sie wissen, ich trinke nicht. 156 00:16:51,487 --> 00:16:53,239 Nat�rlich trinkt sie nicht. 157 00:16:55,647 --> 00:16:58,480 Willst du ihn? 158 00:17:00,367 --> 00:17:02,756 Dem Gesetz nach kann ich ihn haben? 159 00:17:03,607 --> 00:17:08,727 Ich machte dir zehn Antr�ge. Was kriege ich? Eins mit dem Schirm. Mist! 160 00:17:13,527 --> 00:17:15,563 In Ordnung. 161 00:17:15,727 --> 00:17:17,683 Gut, Julia. 162 00:17:19,047 --> 00:17:22,198 Mr Moon, was sagen Sie? 163 00:17:22,847 --> 00:17:28,763 Ich bin kein St�ck Fleisch zum Versteigern, aber, 164 00:17:28,927 --> 00:17:30,883 Teufel, mir ist's recht. 165 00:17:33,407 --> 00:17:37,002 Also, die Hochzeit lasse ich aus. 166 00:17:37,167 --> 00:17:40,557 Frank Towfield werde ich heute nicht bedienen. 167 00:17:40,727 --> 00:17:44,959 Jemand bedient ihn, oder wir bedienen gar keinen mehr. 168 00:18:21,247 --> 00:18:24,683 Also, Mr Moon: kein Alkohol, kein Gl�cksspiel, 169 00:18:24,847 --> 00:18:28,920 Frau nicht schlagen und nicht betr�gen und so weiter. 170 00:18:29,367 --> 00:18:31,198 Sie m�ssen auf sie aufpassen. 171 00:18:31,367 --> 00:18:34,837 Wenn Sie abhauen, stehen $ 500 auf lhren Kopf. 172 00:18:35,647 --> 00:18:40,721 Also, Gentlemen, besten Dank Ihnen. Besten Dank. 173 00:18:44,487 --> 00:18:46,717 Soll ich die Z�gel nehmen, Liebes? 174 00:18:50,567 --> 00:18:51,886 Ad��s! 175 00:18:56,807 --> 00:18:59,640 Ich wusste doch, dass er einen Plan hatte. 176 00:19:05,607 --> 00:19:10,727 Du kannst in der Luft tanzen, Mistkerl. Stiehlst mir mein M�dchen. 177 00:19:14,847 --> 00:19:20,638 Miss, falls Sie wissen wollen, mit wem Sie es zu tun haben... 178 00:19:24,247 --> 00:19:27,796 ...ich ritt fr�her mit Quantrills Bande. 179 00:19:32,047 --> 00:19:34,083 Sind Sie immer so still? 180 00:19:36,087 --> 00:19:39,682 Wenn ich was zu sagen habe, werden Sie's h�ren. 181 00:19:40,647 --> 00:19:45,641 Also, ich kann hier gleich absteigen, wenn Sie mich fragen. 182 00:19:45,807 --> 00:19:49,595 Einen guten Mann findet man aber nur schwer. 183 00:19:51,727 --> 00:19:57,723 Sie waren nicht schwer zu finden, mit dem Strick um den Hals. 184 00:20:00,687 --> 00:20:05,158 Ja. Sie sind wirklich eine kluge Frau. 185 00:20:05,327 --> 00:20:08,125 Ich mag kluge Frauen. 186 00:20:08,287 --> 00:20:10,960 Aber sicher doch. 187 00:20:34,767 --> 00:20:36,166 Wer ist das? 188 00:20:36,327 --> 00:20:39,637 Einer der Gr�nde, warum wir heirateten. 189 00:21:05,967 --> 00:21:07,286 Hey, Rover. 190 00:21:07,447 --> 00:21:09,358 Das ist Grover. 191 00:21:34,767 --> 00:21:36,837 Hier wohne ich. 192 00:21:39,607 --> 00:21:44,158 Also, Julia. Es ist nicht viel, aber ein Anfang. 193 00:21:51,407 --> 00:21:56,037 Sch�tze, �ber die Schwelle darf ich Sie wohl nicht tragen. 194 00:21:56,767 --> 00:21:59,201 Putzen Sie sich bitte die F�Be ab. 195 00:22:01,927 --> 00:22:04,043 Das tu ich immer. 196 00:22:19,167 --> 00:22:24,719 Also... sieht aus wie ein Opernhaus. 197 00:22:27,887 --> 00:22:31,926 Bitte ziehen Sie lhre Kleider aus, Mr Moon. 198 00:22:55,607 --> 00:22:57,438 Nicht da hinsetzen. 199 00:22:59,967 --> 00:23:03,164 Hier, ziehen Sie die an. 200 00:23:05,367 --> 00:23:09,326 Das ist Arbeitskleidung. 201 00:23:09,967 --> 00:23:11,480 Das stimmt. 202 00:23:13,047 --> 00:23:15,959 Aber ich habe eben geheiratet. 203 00:23:16,127 --> 00:23:19,358 Damit sollten Sie nicht rechnen. 204 00:23:40,127 --> 00:23:44,006 Ist das eine Goldmine? In Texas? 205 00:23:44,167 --> 00:23:46,123 Das wird sie einmal. 206 00:23:47,767 --> 00:23:51,726 Sieht aus, als h�tten die M�use daran genagt. 207 00:24:05,047 --> 00:24:08,403 Zuerst machen Sie einen Bruch, 208 00:24:08,567 --> 00:24:12,765 dann Querschlag mit der Einzelschlag-Methode. 209 00:24:12,927 --> 00:24:16,476 Ausgerechnet diese Methode kenne ich nicht. 210 00:24:17,927 --> 00:24:21,761 Man klopft die losen Steine weg. 211 00:24:24,487 --> 00:24:26,239 Sehen Sie denn hin? 212 00:24:28,087 --> 00:24:31,762 Dann f�hrt man den Bohrer ein. 213 00:24:32,247 --> 00:24:34,477 Etwa so. 214 00:24:34,647 --> 00:24:37,798 Dann benutzt man den Vorschlaghammer. 215 00:24:40,807 --> 00:24:42,399 Ganz einfach. 216 00:24:48,887 --> 00:24:51,685 Wo sind die Handschuhe? 217 00:24:52,847 --> 00:24:54,803 Ich kriege so leicht Blasen. 218 00:24:55,367 --> 00:24:57,642 Besser als den Hals aufgescheuert. 219 00:25:01,407 --> 00:25:03,125 Mr Moon... 220 00:25:03,287 --> 00:25:07,485 Tun wir so, als seien wir Freunde, nennen Sie mich Henry. 221 00:25:07,647 --> 00:25:13,483 Die Eisenbahn sitzt mir im Nacken, also verlieren wir keine Zeit mehr. 222 00:25:14,047 --> 00:25:17,517 Ich werde tun, was ich kann, 223 00:25:17,687 --> 00:25:19,882 aber mehr kann ich nicht tun. 224 00:25:23,327 --> 00:25:27,115 Ich mache drauBen ein paar Goldtests. 225 00:25:34,727 --> 00:25:39,437 Machen Sie doch einen an lhrem Kopf, wenn Sie schon dabei sind. 226 00:26:06,407 --> 00:26:08,875 Das Essen ist fertig. 227 00:26:25,727 --> 00:26:28,878 Ich verschwende nicht gern Zeit am Tisch. 228 00:26:33,367 --> 00:26:35,801 Wie kommen Sie hierher? 229 00:26:37,367 --> 00:26:40,200 Das geh�rte meinem Vater. 230 00:26:40,367 --> 00:26:43,803 Hat er an diese Goldmine geglaubt? 231 00:26:44,927 --> 00:26:47,919 Ja, aber nicht genug. 232 00:26:48,567 --> 00:26:52,719 Klingt, als w�re er der Verstand der Familie gewesen. 233 00:27:01,647 --> 00:27:04,002 Gekochtes Huhn? 234 00:27:05,447 --> 00:27:07,802 Gekocht ist ges�nder. 235 00:27:49,567 --> 00:27:51,797 Wie w�r's mit etwas Nachtisch? 236 00:28:06,367 --> 00:28:10,883 Ich sagte, wie w�r's mit etwas Nachtisch? 237 00:28:11,367 --> 00:28:17,715 - Ich hab Sie schon geh�rt. - Sie haben aber nicht geantwortet. 238 00:28:20,167 --> 00:28:24,046 Darf ich Sie was Pers�nliches fragen? 239 00:28:28,047 --> 00:28:31,926 Wann hatten Sie das letzte Mal einen Mann? 240 00:28:32,087 --> 00:28:36,683 Ich hoffe, beengte R�ume st�ren Sie nicht, morgen graben wir Tunnel. 241 00:28:36,847 --> 00:28:40,237 Verdammt, ich h�tte es wissen m�ssen. 242 00:28:40,407 --> 00:28:45,197 Man erkennt Jungfrauen daran, dass das WeiBe im Auge nicht klar ist. 243 00:28:46,887 --> 00:28:49,879 Ich habe eine Theorie �ber Jungfrauen. 244 00:28:50,047 --> 00:28:54,563 Sie sehen immer miesepetrig aus, weil das gegen die Natur geht. 245 00:28:54,727 --> 00:28:59,005 Ich will mir ja nicht zu sehr auf die Schulter klopfen, aber 246 00:28:59,167 --> 00:29:03,558 ich brachte schon ein, zwei M�dchen wieder in Einklang mit der Natur. 247 00:29:03,727 --> 00:29:08,243 Ich bin sicher, die Natur ist Ihnen dankbar. 248 00:29:10,007 --> 00:29:11,804 H�ren Sie auf mich. 249 00:29:11,967 --> 00:29:16,563 Es soll nicht st�ren, dass Sie sp�t anfangen. 250 00:29:16,727 --> 00:29:19,400 Manche Sp�tz�nder sind... 251 00:29:27,247 --> 00:29:33,243 Ich bin drauBen in der Scheune, wenn Sie sich mit mir bekannt machen 252 00:29:33,407 --> 00:29:36,205 oder �ber Tunnels reden wollen. 253 00:29:41,447 --> 00:29:47,124 Und nicht vergessen, die Natur ist der groBe Versorger. 254 00:30:05,767 --> 00:30:07,086 Verdammt. 255 00:30:08,847 --> 00:30:11,281 Na, guten Morgen, Spot. 256 00:30:13,687 --> 00:30:15,757 K�nnte etwas Speck gebrauchen... 257 00:30:18,007 --> 00:30:21,283 Morgen, Miss. Was gibt's zum Fr�hst�ck? 258 00:30:29,207 --> 00:30:33,485 Sparen Sie lhre Kraft. Es ist eine Menge Arbeit zu tun. 259 00:30:34,567 --> 00:30:39,800 Kein Bange, ich weiB, wie ich mir das Tempo einteile. 260 00:30:44,247 --> 00:30:45,885 Wenn ich will, 261 00:30:47,727 --> 00:30:51,606 kann ich das den ganzen Tag lang machen. 262 00:30:54,727 --> 00:30:59,517 Ich meine den ganzen Tag. 263 00:31:02,127 --> 00:31:04,402 Mein Tempo einteilen. 264 00:31:04,567 --> 00:31:06,125 Wo wollen Sie hin? 265 00:31:10,687 --> 00:31:12,757 Ich will 266 00:31:14,367 --> 00:31:17,916 ein spanisches P�uschen machen. 267 00:31:18,087 --> 00:31:21,318 Das ist der Schl�ssel zur Tempoeinteilung. 268 00:31:22,367 --> 00:31:26,485 Man h�lt einfach immer den Docht kurz. 269 00:31:28,127 --> 00:31:31,278 Das kann ich den ganzen Tag lang. 270 00:31:34,807 --> 00:31:39,005 Und ich meine den ganzen Tag. 271 00:31:41,607 --> 00:31:43,962 Den ganzen Tag. 272 00:31:55,767 --> 00:31:59,442 Hey, Lady! 273 00:32:02,167 --> 00:32:04,123 Verstehen Sie? 274 00:32:07,607 --> 00:32:12,317 Heute ist sie wieder voller Pisse und Essig, was? 275 00:32:34,527 --> 00:32:37,087 Viel Literatur �ber Philadelphia. 276 00:32:37,247 --> 00:32:41,286 Woher die Faszination mit der Stadt der m�tterlichen Liebe? 277 00:32:41,447 --> 00:32:44,041 Br�derlichen. 278 00:32:44,767 --> 00:32:46,997 Dort ziehe ich hin. 279 00:32:48,407 --> 00:32:52,605 - Nach Philadelphia? - Sobald ich Gold finde. 280 00:32:55,127 --> 00:32:58,199 Mir gef�llt's da unten in Mexiko. 281 00:32:58,367 --> 00:33:00,437 Das Tempo liegt mir mehr. 282 00:33:00,607 --> 00:33:03,883 Langsame Tage und schnelle N�chte. 283 00:33:20,127 --> 00:33:22,083 Welch angenehme �berraschung. 284 00:33:22,247 --> 00:33:25,205 Wir sahen Licht und dachten, wir st�ren nicht. 285 00:33:25,367 --> 00:33:28,404 Oh, Laurette, du st�rst nie. 286 00:33:41,447 --> 00:33:44,962 lhr kennt alle meinen Mann, Henry. 287 00:33:46,607 --> 00:33:49,838 Willkommen in unserer bescheidenen H�tte. 288 00:33:50,007 --> 00:33:52,646 Wir haben was zur Hochzeit mitgebracht. 289 00:33:52,807 --> 00:33:54,684 Oh, das war nicht n�tig. 290 00:33:55,887 --> 00:33:57,718 Wie h�bsch. 291 00:33:58,887 --> 00:34:02,880 Wir sagten gerade, wie sehr wir so eine Figur brauchen. 292 00:34:06,927 --> 00:34:10,078 - Ich mach uns einen Tee. - Soll ich helfen? 293 00:34:10,247 --> 00:34:11,839 Wir helfen. 294 00:34:14,967 --> 00:34:17,083 Macht nicht so lange. 295 00:34:24,087 --> 00:34:29,639 Wir dachten, du brauchst jemanden zum Reden. Besonders jetzt. 296 00:34:29,807 --> 00:34:32,116 Was Laurette damit sagen will, 297 00:34:32,287 --> 00:34:36,166 ist, dass wir jetzt alle so viel gemeinsam haben. 298 00:34:36,327 --> 00:34:39,080 Wirklich? 299 00:34:39,247 --> 00:34:42,125 Wir sind alle Erlassbr�ute. 300 00:34:42,287 --> 00:34:43,606 Oh. 301 00:34:44,367 --> 00:34:46,756 Da du ja noch nie verheiratet warst, 302 00:34:46,927 --> 00:34:50,920 dachten wir, wir sollten uns mal unterhalten. 303 00:34:52,327 --> 00:34:56,639 Wollt ihr lieber Orange Pekoe oder Lapsang Oolong? 304 00:34:56,807 --> 00:35:00,277 WeiBt du, ein Ehemann hat gewisse Rechte. 305 00:35:00,447 --> 00:35:03,166 Und eine Ehefrau bestimmte Pflichten. 306 00:35:05,327 --> 00:35:08,797 Und da f�ngt der �rger schon an. 307 00:35:08,967 --> 00:35:12,118 Sprich f�r dich, Laurette. 308 00:35:19,527 --> 00:35:24,999 Also, ich ritt mit Quantrill. Die beste Revolverbande aller Zeiten, bis er starb. 309 00:35:25,767 --> 00:35:28,406 Quantrill ist tot? 310 00:35:29,087 --> 00:35:31,157 Letztes Jahr. 311 00:35:35,127 --> 00:35:40,599 Der Shorty, der fragt nicht mal. Er kommt gleich zur Sache. 312 00:35:40,767 --> 00:35:44,806 Diese Verbrecher verstehen die Antwort "nein" �berhaupt nicht. 313 00:35:44,967 --> 00:35:47,242 Whitey ist so lustig. 314 00:35:47,407 --> 00:35:51,559 Letzte Nacht malte er sich an wie ein Indianer. 315 00:35:51,727 --> 00:35:54,719 Und dann ging er auf den Kriegspfad! 316 00:35:59,047 --> 00:36:02,437 Sagt, wollt ihr mal eine wilde Zeit erleben? 317 00:36:02,607 --> 00:36:04,962 Verkleidet euch doch als Indianer! 318 00:36:07,487 --> 00:36:10,957 Das klingt, als k�nnte es Julia gefallen. 319 00:36:17,127 --> 00:36:23,043 Ich geh mal raus und schau nach, was die Squaws so machen. 320 00:36:25,527 --> 00:36:28,963 Was wir wohl damit sagen wollen, Julia, ist, 321 00:36:29,127 --> 00:36:32,802 dass es nicht so unangenehm ist wie man so sagt. 322 00:36:32,967 --> 00:36:35,561 Aber, wenn es das mal sein sollte, 323 00:36:35,727 --> 00:36:40,323 finde ich, das beste Mittel ist, 324 00:36:40,487 --> 00:36:45,720 einfach daran zu denken, Aprikosen einzumachen. 325 00:36:46,847 --> 00:36:48,485 Aprikosen? 326 00:36:49,127 --> 00:36:53,325 Also, aus irgendeinem Grund wirken Aprikosen am besten. 327 00:36:58,167 --> 00:37:00,886 Wie geht's, wie steht's, Ladys? 328 00:37:03,687 --> 00:37:05,120 Wiedersehen. 329 00:37:05,287 --> 00:37:10,042 - Danke f�r das h�bsche Geschenk. - Das machen wir bald mal wieder. 330 00:37:20,927 --> 00:37:22,645 Nette Leute. 331 00:37:24,887 --> 00:37:27,685 Sie scheinen zufrieden zu sein. 332 00:37:27,847 --> 00:37:29,166 Also... 333 00:37:30,127 --> 00:37:32,800 Du weiBt ja, was man sagt: 334 00:37:32,967 --> 00:37:38,564 "Damen lieben Verbrecher wie kleine Jungs streunende Hunde." 335 00:37:44,167 --> 00:37:46,965 Wir haben den Tisch noch nicht abger�umt. 336 00:37:48,047 --> 00:37:53,440 WeiBt du, ich dachte neulich �ber deine St�hle nach. 337 00:37:55,607 --> 00:38:01,079 Du hebst sie hoch, stellst sie hin, durch die Luft. Das ist doch Poesie. 338 00:38:02,887 --> 00:38:05,162 Ich glaube, ich kriege Kopfweh. 339 00:38:05,327 --> 00:38:09,479 Und bald heben in ganz Amerika 340 00:38:09,647 --> 00:38:14,323 die Leute St�hle hoch und stellen sie wieder hin. 341 00:38:14,487 --> 00:38:16,842 Das wird dein Verdienst sein. 342 00:38:26,847 --> 00:38:30,078 Julia, 343 00:38:30,247 --> 00:38:34,718 was meinst du, sollen wir ein paar Aprikosen einmachen? 344 00:38:42,927 --> 00:38:46,317 "Das w�re wie einer, der mit einem Ochsen schleppt 345 00:38:46,487 --> 00:38:51,402 "und nach zwei Ochsen sucht und auf die Hilfe des Herrn hofft. 346 00:38:51,567 --> 00:38:55,162 "Lass ab von den Ochsen 347 00:38:55,327 --> 00:38:58,717 "und verlasse dich immer auf den Herrn?" 348 00:39:03,087 --> 00:39:04,406 Sehr gut. 349 00:39:04,567 --> 00:39:09,004 - Ich freu mich, es am Sonntag zu h�ren. - Danke. 350 00:39:09,167 --> 00:39:11,044 Morgen, Ladys! 351 00:39:12,287 --> 00:39:16,917 Die eingemachten Aprikosen letzte Nacht habe ich aber genossen. 352 00:39:25,767 --> 00:39:27,883 Julia! 353 00:39:43,967 --> 00:39:46,845 Was zum Teufel sollte das sein? 354 00:39:47,727 --> 00:39:49,046 Ein Witz? 355 00:39:49,207 --> 00:39:54,725 Nein. Das kapierst du nicht. Ein Witz ist, wenn man einen zum Lachen bringt. 356 00:40:10,807 --> 00:40:13,924 Miss Tate. Bitte kommen Sie ins B�ro. 357 00:40:14,087 --> 00:40:16,442 Das ist Mrs Moon. 358 00:40:16,607 --> 00:40:18,598 Entschuldigung, Miss Tate... 359 00:40:18,767 --> 00:40:21,600 - Also, Sie... - Henry. 360 00:40:21,767 --> 00:40:25,806 Ich glaube, das geht nur Mr Polty und mich etwas an. 361 00:40:36,847 --> 00:40:42,160 Hey, Moon! Sieht aus, als seien die Flitterwochen vorbei. 362 00:40:43,447 --> 00:40:48,077 Was ist los, Moon? Du siehst aus wie ein Hund ohne Knochen. 363 00:40:49,567 --> 00:40:52,206 - Hey, Hector. - Si. 364 00:40:52,367 --> 00:40:55,803 Geh doch zum mexikanischen Teil der Stadt 365 00:40:55,967 --> 00:40:58,800 und schau nach, worauf Trottel anspringen! 366 00:40:58,967 --> 00:41:01,401 - Trottel? - Trottel. 367 00:41:09,047 --> 00:41:12,835 WeiBt du, Polty ist ein Name f�r H�hnchen. 368 00:41:13,527 --> 00:41:15,324 Das war gut, Towfield. 369 00:41:15,487 --> 00:41:18,923 - Wer fl�sterte dir das? - Komm, wir unterhalten uns. 370 00:41:19,087 --> 00:41:20,725 Wozu? 371 00:41:20,887 --> 00:41:24,596 Weil ich gute Laune habe. 372 00:41:24,767 --> 00:41:29,079 Na, wie w�r's mit einem Drink? 373 00:41:44,207 --> 00:41:46,801 Hey, Peachy. 374 00:41:57,647 --> 00:42:01,003 Eine Flasche Whiskey und zwei Gl�ser, Norvell. 375 00:42:04,207 --> 00:42:08,325 - Nicht f�r ihn. - Was soll das heiBen? 376 00:42:08,807 --> 00:42:12,436 - Anordnung des Sheriffs. - Der sagte nichts zu mir. 377 00:42:12,607 --> 00:42:17,522 Wenn du ihm nichts sagst, sagt er dir nichts. 378 00:42:23,607 --> 00:42:25,484 Auf die Gl�ckspilze! 379 00:42:36,607 --> 00:42:42,125 WeiBt du, ich schulde dir besonderen Dank. 380 00:42:42,287 --> 00:42:43,606 Weshalb? 381 00:42:43,767 --> 00:42:49,637 Weshalb? Teufel, wenn du mich nicht �ber die Grenze geschleppt h�ttest, 382 00:42:49,807 --> 00:42:53,117 sozusagen in die W�ste des Rechts, also, 383 00:42:53,287 --> 00:42:56,085 dann h�tte ich Julia nie geheiratet. 384 00:42:58,127 --> 00:43:00,846 Wenn man es so betrachtet, also... 385 00:43:02,647 --> 00:43:07,243 Du hast uns vorgestellt. 386 00:43:15,567 --> 00:43:20,038 Ja, Towfield... es l�uft gut. 387 00:43:20,807 --> 00:43:24,243 Du weiBt doch, Paare, die der Himmel zusammenf�hrt? 388 00:43:24,727 --> 00:43:30,723 - Na, ich geh�re zu so einem. - Verdammt, Moon! Sie geh�rte mir. 389 00:43:32,367 --> 00:43:38,806 Nimm's leicht, Towfield. Du zerknitterst mein Gl�ckshalstuch. 390 00:43:47,927 --> 00:43:49,326 Wie w�r's? 391 00:43:49,487 --> 00:43:54,402 Gib mir die Flasche und ich erz�hl dir die Wahrheit. 392 00:43:56,727 --> 00:43:59,400 Du meinst, du hast mich nur verulkt? 393 00:44:01,527 --> 00:44:06,521 Sie h�ngt St�hle an die Wand, damit sich keiner draufsetzen kann. 394 00:44:07,687 --> 00:44:09,803 Was? 395 00:44:09,967 --> 00:44:13,880 Mehr kann ich nicht sagen, das ist zu hoch f�r dich. 396 00:44:14,047 --> 00:44:15,366 Aber es ist �bel, was? 397 00:44:15,847 --> 00:44:18,839 Wie Eier, die in den Sand fallen. 398 00:44:26,167 --> 00:44:29,204 Geh mal raus und nimm einen Schluck. 399 00:46:01,647 --> 00:46:05,526 H�r mal, amigo, nenn mich nie wieder einen Trottel. 400 00:46:17,967 --> 00:46:19,958 Was zum Teufel war das? 401 00:46:26,527 --> 00:46:28,518 Wiedersehen, Moon. 402 00:46:30,367 --> 00:46:33,245 F�r mich ist das so schwer wie f�r Sie. 403 00:46:33,407 --> 00:46:35,967 Genau an Weihnachten vor einem Jahr 404 00:46:36,127 --> 00:46:41,997 musste ich 150 Komantschenseelen von ihrem heiligen Friedhof entfernen. 405 00:46:42,167 --> 00:46:45,125 Ich weiB genau, wie es denen ging. 406 00:46:45,287 --> 00:46:49,997 Was ist los, Schatz? Du bist weiBer als ein Albino. 407 00:46:50,167 --> 00:46:51,885 �rgern Sie meine Frau? 408 00:46:52,807 --> 00:46:55,560 Wir m�ssen schon in 30 Tagen weg. 409 00:46:59,087 --> 00:47:01,362 - Was? - Das geht Sie nichts an. 410 00:47:01,527 --> 00:47:03,438 Was sie angeht, geht mich an. 411 00:47:03,607 --> 00:47:08,237 Die Eisenbahn �bernimmt mein Land nach dem Enteignungsrecht. 412 00:47:09,247 --> 00:47:14,367 Enteignungsrecht. Ist das nicht, wenn jemand den Staat besticht, 413 00:47:14,527 --> 00:47:17,325 um armen Leuten ihr Land wegzunehmen? 414 00:47:17,487 --> 00:47:23,403 - Das w�rdige ich keiner Antwort. - Ich will keine W�rdigung. 415 00:47:23,567 --> 00:47:27,276 Aber ich finde es interessant, dass Sie Gesch�fte lieber 416 00:47:27,447 --> 00:47:30,325 mit der Dame des Hauses machen. 417 00:47:32,007 --> 00:47:33,725 Komm schon, Moon. 418 00:47:35,087 --> 00:47:38,636 Tut mir Leid, Julia, aber wenn ich nichts anderes h�re, 419 00:47:38,807 --> 00:47:40,923 komme ich zum Vermessen raus. 420 00:47:41,927 --> 00:47:43,838 Wissen Sie, 421 00:47:44,007 --> 00:47:48,319 Polty ist nur ein anderes Wort f�r H�hnchen. 422 00:48:09,047 --> 00:48:11,242 Brrr, William. 423 00:49:11,287 --> 00:49:15,360 Sie sind wohl holde Maiden bis zum Tod 424 00:49:15,527 --> 00:49:17,040 Oh, ja. 425 00:49:20,687 --> 00:49:26,159 Mutter sagt, ich darf nicht Oh, George, bitte George, noch nicht 426 00:49:26,327 --> 00:49:30,445 Oh, ja. Schwimm, schwimm. 427 00:49:30,607 --> 00:49:32,279 Sei nackt. 428 00:49:33,527 --> 00:49:35,802 Oh, ja. 429 00:49:37,727 --> 00:49:40,924 Oh, ich liebe dich. 430 00:49:48,407 --> 00:49:50,967 Wer ist da? Was machen Sie da? 431 00:49:51,127 --> 00:49:56,042 Oh, Julia. Ich bin nur zum Vermessen da. 432 00:49:56,207 --> 00:49:59,404 Sie L�gner! Sie haben mich beobachtet. 433 00:49:59,567 --> 00:50:02,684 Ich? Das w�rde ich nie tun. 434 00:50:02,847 --> 00:50:04,280 Hilfe! 435 00:50:04,447 --> 00:50:07,564 Julia. Ich schw�re bei meiner Ehre. 436 00:50:07,727 --> 00:50:11,402 Ich habe nichts gesehen. Nicht, was Sie denken. 437 00:50:11,567 --> 00:50:14,320 - Sie alter... - Was ist hier los? 438 00:50:15,487 --> 00:50:19,446 - Nichts. - �rgern Sie wieder meine Frau? 439 00:50:19,607 --> 00:50:24,317 Ich war am Vermessen. Da sind meine Ger�te. Mein Stativ, meine Karten... 440 00:50:24,487 --> 00:50:26,045 Hab dich erwischt, was? 441 00:50:26,207 --> 00:50:29,643 Ich schw�re es, nein. Ich habe nichts getan. 442 00:50:30,647 --> 00:50:31,966 Dann entschuldige dich. 443 00:50:34,047 --> 00:50:36,117 - Entschuldigung. - Also gut. 444 00:50:36,687 --> 00:50:40,885 Und jetzt verschwinde mit deinem Enteignungsrecht! 445 00:50:41,567 --> 00:50:44,035 Oh, schlimm! 446 00:50:57,007 --> 00:50:59,282 Was ist los? 447 00:50:59,447 --> 00:51:01,119 Nichts. 448 00:51:01,287 --> 00:51:04,199 Warum hast du aufgeh�rt zu lachen? 449 00:51:06,127 --> 00:51:09,483 Keine Ahnung. Fang an zu arbeiten. 450 00:51:09,647 --> 00:51:11,000 Ich lache lieber. 451 00:51:11,767 --> 00:51:17,524 - Mehr willst du nie tun. - Doch. Ich will noch mehr tun. 452 00:51:19,287 --> 00:51:21,198 Nein, Moon. 453 00:51:30,487 --> 00:51:32,523 Oh, schlimm! 454 00:52:51,847 --> 00:52:53,200 Verdammt. 455 00:53:15,687 --> 00:53:19,123 - Das ist aus dem Norden. - Ja. 456 00:53:21,807 --> 00:53:24,162 Hat's dich erwischt? 457 00:53:25,207 --> 00:53:26,526 Ja. 458 00:53:26,967 --> 00:53:28,366 Wirklich? 459 00:53:30,207 --> 00:53:32,004 Wo? 460 00:53:43,567 --> 00:53:49,676 Verbrecher kennen kein "nein" als Antwort. 461 00:54:08,687 --> 00:54:11,360 Was machst du da unten? 462 00:54:14,127 --> 00:54:16,721 Was machst du da unten? 463 00:54:17,607 --> 00:54:22,806 Was ich mache? Ich habe wohl von Tunneln getr�umt oder so was. 464 00:54:22,967 --> 00:54:26,482 Raus! Du hast mir was eingefl�Bt, ich weiB nichts mehr. 465 00:54:26,647 --> 00:54:31,084 - Ich machte dich nicht betrunken. - Solches Gerede dulde ich nicht. 466 00:54:31,247 --> 00:54:33,442 Du hast mich ausgetrickst! 467 00:54:37,527 --> 00:54:38,926 Habe ich nicht. 468 00:54:39,447 --> 00:54:42,883 Nimm deine Sachen und steh auf, es gibt Arbeit. 469 00:54:43,047 --> 00:54:46,005 Oh, ich verstehe. 470 00:54:46,167 --> 00:54:48,806 Du hast Angst, dass du es m�gen k�nntest, 471 00:54:48,967 --> 00:54:51,527 dass du Gold und Philadelphia vergisst. 472 00:54:51,687 --> 00:54:54,759 Nimm deine Sachen und verschwinde. 473 00:55:05,287 --> 00:55:07,403 Verdammt noch mal! 474 00:55:07,567 --> 00:55:10,001 Ich hatte Recht. Die ganzen Jahre! 475 00:55:10,167 --> 00:55:15,116 Angemalte Ladys wissen einen Mann zu sch�tzen. 476 00:55:15,287 --> 00:55:20,600 Sie fragen nichts Unnat�rliches. "Wie war's f�r dich?" 477 00:55:22,087 --> 00:55:27,480 Verdammt. Mir tut der ScheiBkerl Leid, der dich mal erwischt. 478 00:55:34,407 --> 00:55:36,875 War nett, mit dir verheiratet zu sein! 479 00:55:48,247 --> 00:55:50,761 Du hast keinen m�den Cent. 480 00:55:50,927 --> 00:55:53,725 Du hast nicht mal eine Waffe. 481 00:55:55,087 --> 00:55:59,683 Keine 20 Meilen, und ein Trupp erwischt dich und kn�pft dich auf. 482 00:55:59,847 --> 00:56:04,079 Ich schlief nur mit dir, damit du weiterarbeitest. 483 00:56:04,247 --> 00:56:07,080 Ich hoffe, sie h�ngen dich. 484 00:56:26,687 --> 00:56:29,406 Nicht den Vorhang. 485 00:56:53,687 --> 00:56:56,247 Das wagst du nicht. 486 00:56:59,527 --> 00:57:01,119 Also, 487 00:57:01,287 --> 00:57:04,723 daran hatte ich nicht gedacht, aber da du es sagst, 488 00:57:04,887 --> 00:57:10,405 in San Francisco sah ich ein paar Chinesen, die machten es so. 489 00:57:10,567 --> 00:57:13,798 Die Chinesen sind eine alte Zivilisation. 490 00:57:13,967 --> 00:57:18,757 Sie verstehen Dinge �ber Vern�gen, die mir nie einfallen w�rden. 491 00:57:20,967 --> 00:57:24,755 Eines ist sicher: Langweilig war unsere Ehe nicht. 492 00:57:38,047 --> 00:57:40,436 ZWANGSR�UMUNG 493 00:57:45,487 --> 00:57:49,321 Hilfssheriff, wie k�nnen Sie so was tun? 494 00:57:50,327 --> 00:57:55,321 - Aber 15 Tage? Das ist nicht fair. - Sagen Sie das der Eisenbahn. 495 00:57:57,087 --> 00:58:01,558 - Wir sind seit '43 hier. - So ist das nun mal. 496 00:58:09,407 --> 00:58:12,797 Verdammte, wertlose schwarze ScheiBe. 497 00:58:44,567 --> 00:58:50,961 Ich wollte gerade in die Stadt, um ein Tier zu kaufen. 498 00:58:59,047 --> 00:59:02,835 Also, Gentlemen, wir wollen keine Missverst�ndnisse. 499 00:59:03,007 --> 00:59:06,044 Ich und Frauchen verstehen uns nicht recht. 500 00:59:08,407 --> 00:59:10,602 Gehen Sie da nicht rein! 501 00:59:17,447 --> 00:59:19,722 Wo ist der Arzt? 502 00:59:25,047 --> 00:59:27,845 Was ist los? Wo ist der Arzt? 503 00:59:28,007 --> 00:59:30,157 Der Arzt... Ach ja... 504 00:59:31,007 --> 00:59:32,804 Ich kam nie dort an. 505 00:59:32,967 --> 00:59:36,926 Dieses Spatzenhirn erwischte mich und sperrte mich ein. 506 00:59:37,087 --> 00:59:39,647 Das h�tte dir das Herz gebrochen. 507 00:59:39,807 --> 00:59:44,801 - Du sagtest nichts von einem Arzt. - Du hast nie gefragt. 508 00:59:44,967 --> 00:59:47,401 Stimmt was nicht, Julia? 509 00:59:47,567 --> 00:59:50,923 - Frauenleiden. - Oh, die Schwermut. 510 00:59:52,807 --> 00:59:59,246 - Ich steck dich besser ins Bett, Liebes. - Ich stand eben erst auf, Schatz. 511 00:59:59,407 --> 01:00:03,082 Weshalb zum Teufel haben Sie ihn aufgegabelt, Towfield? 512 01:00:03,247 --> 01:00:06,398 - Er war wie ein Mexikaner angezogen. - Das ist legal. 513 01:00:06,567 --> 01:00:08,398 Das sagte ich ihm. 514 01:00:12,047 --> 01:00:14,481 Also... 515 01:00:14,647 --> 01:00:17,400 Lassen wir die beiden Turteltauben allein. 516 01:00:19,327 --> 01:00:20,646 Ich sagte es ihm. 517 01:00:20,807 --> 01:00:23,719 Ich sagte es dir, aber du wolltest nicht... 518 01:00:39,007 --> 01:00:40,804 Du hast mich vermisst, was? 519 01:00:41,487 --> 01:00:43,364 Hab ich nicht! 520 01:00:43,527 --> 01:00:49,079 Ich sehe es. Die Augen sind nicht w�tend. Sie sind erleichtert. 521 01:00:49,247 --> 01:00:51,124 Und nicht blutunterlaufen. 522 01:00:51,287 --> 01:00:55,075 - Ich wollte dich nur f�r die Minenarbeit. - Nein. 523 01:00:55,247 --> 01:00:59,001 Du hast den alten Mann im Mond verpasst. 524 01:00:59,167 --> 01:01:02,523 Teufel, ich habe Fehler, ich gebe es zu, aber... 525 01:01:02,687 --> 01:01:06,441 Teufel, ich hab auch meine guten Seiten. 526 01:01:08,087 --> 01:01:11,397 Ein bisschen vermisste ich dich auch. 527 01:01:11,567 --> 01:01:13,797 Wirklich. 528 01:01:13,967 --> 01:01:18,916 Als ich mich der Grenze n�herte, musste ich immer dran denken, 529 01:01:19,087 --> 01:01:22,762 dass mir noch nie einer das Leben gerettet hat. 530 01:01:22,927 --> 01:01:27,682 Ich konnte dich jetzt, wo du... mich brauchst, nicht verlassen. 531 01:01:33,687 --> 01:01:37,077 Das war ja ein Tag. 532 01:01:37,247 --> 01:01:42,367 Ich bin etwas ersch�pft. Ich glaube, ich mache eine poco siesta. 533 01:01:42,887 --> 01:01:46,004 Oh, du musst nicht in der Scheune schlafen. 534 01:01:47,127 --> 01:01:50,358 Du kannst auf dem Sofa schlafen. 535 01:01:52,607 --> 01:01:55,201 Sag Bescheid. 536 01:02:02,327 --> 01:02:04,318 Bescheid. 537 01:02:04,487 --> 01:02:05,886 Ratten. 538 01:02:48,567 --> 01:02:51,479 Mir reicht's. 539 01:02:51,647 --> 01:02:53,842 Ich bin zu jung zum Sterben. 540 01:02:59,367 --> 01:03:01,676 Das verstehst du nicht. 541 01:03:02,967 --> 01:03:05,845 Ich verstehe was von Tr�umen, 542 01:03:06,647 --> 01:03:09,719 und auch was vom Aufwachen. 543 01:03:11,127 --> 01:03:15,200 Ich wollte mit der j�ngeren Bande reiten, die wollten mich nicht. 544 01:03:15,367 --> 01:03:19,280 Sagten, ich h�tte nicht das Zeug zu einem J�ngeren. 545 01:03:19,447 --> 01:03:23,918 Ich war verletzt, aber ich akzeptierte es. 546 01:03:29,447 --> 01:03:34,237 WeiBt du, f�r einen Verbrecher bist du ein ziemlich guter Freund. 547 01:03:49,607 --> 01:03:51,882 Was ist los? 548 01:03:53,767 --> 01:03:55,325 Gold! 549 01:03:55,487 --> 01:03:59,002 Grundg�tiger Herr, ich habe Gold gefunden! 550 01:04:01,447 --> 01:04:02,766 Vorsicht. 551 01:04:03,767 --> 01:04:06,679 StoB dich nicht an diesen Balken. 552 01:04:09,967 --> 01:04:13,516 Ich weiB, es ist hier irgendwo. Ich kann es f�hlen. 553 01:04:13,687 --> 01:04:15,405 Ich sehe gar nichts. 554 01:04:15,567 --> 01:04:20,038 Es ist hier. Glaub mir, es ist hier. 555 01:04:32,647 --> 01:04:34,877 Verdammt! 556 01:04:38,367 --> 01:04:41,837 Oh, verdammt! Sieh mal das, Gold. 557 01:04:42,007 --> 01:04:46,683 - Das ist �berall. - Moon, hab ich's dir nicht gesagt? 558 01:04:46,847 --> 01:04:50,396 Schatz, k�ss mich. Ich bin reich. 559 01:04:50,567 --> 01:04:53,400 Verdammt, ich bin reich! 560 01:04:56,847 --> 01:05:03,605 Warte nur lang genug und es kommt genau auf dich zu. 561 01:05:03,767 --> 01:05:08,158 Wie eine Wand voller mexikanischer Z�hne. 562 01:05:13,407 --> 01:05:19,801 WeiBt du, ich lass mir ein Monogramm aus Gold in den Sattel machen. 563 01:05:19,967 --> 01:05:23,755 So was mag man da unten in Mexiko. 564 01:05:37,727 --> 01:05:42,926 Wir m�ssen nur den ersten Haufen in einer Bank deponieren und dann... 565 01:05:43,087 --> 01:05:47,239 Wir? Was meinst du damit, wir? 566 01:05:48,247 --> 01:05:53,367 Nur dass ich, bei aller Fairness, eine Rolle dabei spielte, das Gold zu finden. 567 01:05:53,527 --> 01:05:56,246 Du hast geglaubt, es existiert nicht. 568 01:05:57,047 --> 01:06:01,598 Aber du h�ttest es ohne mich nie gefunden. Correcto? 569 01:06:02,767 --> 01:06:04,837 Na und? 570 01:06:05,007 --> 01:06:08,966 Also, wo ist mein Anteil am Einsatz? 571 01:06:11,367 --> 01:06:13,642 Du hast Recht. 572 01:06:15,647 --> 01:06:17,842 Ich gebe dir zehn Prozent. 573 01:06:19,447 --> 01:06:25,079 Du kapierst nicht. WeiBt du, teilen heiBt, dem anderen etwas zu schenken. 574 01:06:28,327 --> 01:06:30,602 50 Prozent. 575 01:06:33,207 --> 01:06:36,005 Wir reden sp�ter dr�ber. 576 01:06:36,807 --> 01:06:38,445 Gut, gut. 577 01:06:38,927 --> 01:06:43,842 25 Prozent, und wir k�nnen die Unterhaltung sofort einstellen. 578 01:06:49,847 --> 01:06:53,840 EINZAHLUNGSSCHEIN MRS HENRY X MOON 579 01:06:55,087 --> 01:06:59,046 Muss komisch sein, was in einer Bank einzuzahlen, was, Moon? 580 01:06:59,207 --> 01:07:02,882 Ja, das ist eine ganz neue Erfahrung f�r mich. 581 01:07:04,247 --> 01:07:07,239 Schade, dass Sie und Miriam uns verlassen. 582 01:07:07,407 --> 01:07:08,840 Danke. 583 01:07:09,007 --> 01:07:12,795 Mit der Bahn und dem schwarzen Zeug, das �berall sprudelt, 584 01:07:12,967 --> 01:07:16,960 kann ein Mann einfach keine ordentliche �hre anbauen. 585 01:07:23,887 --> 01:07:26,685 Ganz sch�n schwer f�r Figuren. 586 01:07:27,367 --> 01:07:30,279 Es ist meine ganze Sammlung. 587 01:07:30,687 --> 01:07:35,317 - Ich bewache sie mit meinem Leben. - Das kannst du doch besser, Whitey. 588 01:07:54,527 --> 01:08:00,796 - Henry Lloyd Moon in der Bank. - Willst du einen? 589 01:08:00,967 --> 01:08:02,286 Klar. 590 01:08:11,567 --> 01:08:16,402 Verdammt. Ich bin gerne reich. 591 01:08:18,007 --> 01:08:23,001 Vielleicht kannst du dich in die Bande der J�ngeren einkaufen. 592 01:08:25,727 --> 01:08:31,836 Liebling, ich denke, ich kauf mir eine kleine cantina s�dlich der Grenze. 593 01:08:32,007 --> 01:08:34,999 Zeit, mit dem guten Leben zu beginnen. 594 01:08:36,007 --> 01:08:40,159 Verdammt, S�Be. Ich werde ein patr�n. 595 01:08:41,087 --> 01:08:46,207 Tequila, Karten, se�or�tas. 596 01:08:47,167 --> 01:08:52,719 Hey, warte, bis die Dominguine- Schwestern mich genieBen durften! 597 01:09:08,247 --> 01:09:11,284 Tu das nicht, das ist doch dumm. 598 01:09:14,847 --> 01:09:16,997 Vielleicht solltest du's mal versuchen. 599 01:09:26,327 --> 01:09:29,603 Willst du mal was Dummes sehen? 600 01:09:33,967 --> 01:09:35,719 Das ist dumm. 601 01:09:37,447 --> 01:09:39,438 50 Prozent? 602 01:09:45,407 --> 01:09:49,446 Du gibst mir 50 Prozent? 603 01:09:54,007 --> 01:09:56,646 Wir sind doch Partner, oder nicht? 604 01:10:00,447 --> 01:10:05,282 Na, wenn du es so ausdr�ckst, ja. 605 01:10:10,447 --> 01:10:14,235 Ich weiB nicht, wie ich's sagen soll, Henry. 606 01:10:15,127 --> 01:10:16,526 Aber... 607 01:10:17,527 --> 01:10:20,325 ...ich glaube, ich wurde 608 01:10:20,487 --> 01:10:25,356 gierig und selbsts�chtig, weil ich so lange allein war. 609 01:10:31,807 --> 01:10:34,924 Nun ja, 610 01:10:35,087 --> 01:10:37,647 so wird man einfach. 611 01:10:38,487 --> 01:10:40,955 Wenn man mal damit anf�ngt, 612 01:10:42,487 --> 01:10:45,718 kommt man da fast nie wieder raus. 613 01:10:56,847 --> 01:10:58,997 Daf�r, dass du mich Henry nanntest. 614 01:11:49,367 --> 01:11:52,996 - Freunde von dir? - Waren sie mal. 615 01:11:53,167 --> 01:11:56,443 - Was machen sie hier? - Gute Frage. 616 01:12:08,367 --> 01:12:09,800 Also... 617 01:12:10,767 --> 01:12:12,883 Entschuldigt die Warterei, 618 01:12:13,047 --> 01:12:15,880 aber ich und die Missus waren beim Spielen. 619 01:12:16,047 --> 01:12:19,517 Wir dachten, wir machen ein wenig Katzenmusik f�r euch. 620 01:12:19,687 --> 01:12:23,077 - Wirklich? - Da wir ja nicht eingeladen wurden. 621 01:12:23,247 --> 01:12:27,877 Also, ich und Julia sagten neulich erst, dass wir euch 622 01:12:28,047 --> 01:12:29,685 alle einladen w�rden. 623 01:12:29,847 --> 01:12:36,923 - Du hast dich durchgesetzt, was? - Ja, verdammt. 624 01:12:37,087 --> 01:12:41,603 - Bittest du uns nicht hinein, Henry? - Aber klar doch, Sch�tzchen. 625 01:12:47,647 --> 01:12:53,677 - Schon mal F�Be abgeputzt? - Hey, Coogan. Putz deine F�Be ab. 626 01:13:03,807 --> 01:13:05,798 Ich hoffe, ihr m�gt Toffees. 627 01:13:07,007 --> 01:13:08,884 Das war meine Idee. 628 01:13:09,407 --> 01:13:11,045 Danke. 629 01:13:15,527 --> 01:13:17,119 Man nennt mich Big Abe. 630 01:13:22,807 --> 01:13:26,356 Schnarcht der alte Henry noch im Schlaf? 631 01:13:36,327 --> 01:13:39,444 Ich will sie hier raus haben. 632 01:13:39,607 --> 01:13:41,996 - Nicht so sehr wie ich. - Moon! 633 01:13:42,167 --> 01:13:45,477 Willst du, dass sie was von dem Staub erfahren? 634 01:13:52,447 --> 01:13:54,438 Also... 635 01:13:55,327 --> 01:13:56,646 Hat jemand Hunger? 636 01:13:56,807 --> 01:14:00,925 Hunger? ScheiBe, ich k�nnte einen gefrorenen Hund essen. 637 01:14:02,207 --> 01:14:07,998 Na, wir gehen in die K�che und schauen, ob wir einen gefrorenen haben. 638 01:14:08,767 --> 01:14:12,157 Gefrorenen Hund w�rde ich nicht essen. 639 01:14:25,487 --> 01:14:27,603 Ein Festessen wie f�r K�nige. 640 01:14:27,767 --> 01:14:31,316 Das ist seine Spezialit�t. Die Schweineb�uche schmecken. 641 01:14:31,487 --> 01:14:35,002 Wusstest du, dass Henry immer f�r die Bande kochte? 642 01:14:35,167 --> 01:14:40,639 Er kochte f�r Quantrills Bande? Nein, das erz�hlte er nie. 643 01:14:40,807 --> 01:14:44,197 Ich wette, er hat eine Menge nicht erz�hlt. 644 01:14:44,367 --> 01:14:46,005 ScheiBe! 645 01:14:46,167 --> 01:14:48,840 Verdammt, Abe. Es sind Damen im Raum. 646 01:14:49,007 --> 01:14:52,238 Sachte, du lockerst meinen Zahn. 647 01:15:05,687 --> 01:15:08,599 Spiel noch ein bisschen l�nger mit. 648 01:15:08,767 --> 01:15:11,884 Nur zu, ich will dir den SpaB nicht verderben. 649 01:15:12,047 --> 01:15:15,164 Das macht mir keinen SpaB, ich schw�r's. 650 01:15:16,887 --> 01:15:23,406 Ich will sie nur aus der Bahn werfen. W�re nicht ich, wenn ich nicht wild w�re. 651 01:15:26,047 --> 01:15:31,679 Vergiss das alles, geh und am�siere dich. Benimm dich daneben. 652 01:16:04,247 --> 01:16:06,397 ScheiBe. 653 01:16:06,567 --> 01:16:09,365 Das ist doch keine echte Ehe. 654 01:16:11,287 --> 01:16:15,803 Na los. Wir treffen uns heute Nacht, ja? 655 01:16:15,967 --> 01:16:18,800 Dann h�rst du mein altes Kojotengeheul. 656 01:16:19,487 --> 01:16:20,886 WeiBt du noch? 657 01:16:22,967 --> 01:16:24,798 Jetzt nicht. 658 01:16:31,687 --> 01:16:34,918 Hat jemand meinen verdammten Backenzahn gesehen? 659 01:16:35,687 --> 01:16:37,086 Nein. 660 01:16:38,447 --> 01:16:43,805 Aber wenn, darf ich ihn der Zahnfee unter mein Kopfkissen legen? 661 01:16:46,567 --> 01:16:48,603 Daf�r bekommst du nichts. 662 01:16:48,767 --> 01:16:52,601 Kommt, Jungs, helfen wir Big Abe, seinen verdammten Zahn zu finden. 663 01:16:52,767 --> 01:16:55,076 Wartet, ich hab 'ne bessere Idee. 664 01:16:55,247 --> 01:17:01,925 Moon, kaufen wir Big Abe einen Satz verdammter Goldz�hne. 665 01:17:03,767 --> 01:17:06,725 Du wirst so noch alles ruinieren. 666 01:17:06,887 --> 01:17:12,644 Es ist mir v�llig egal, was die Leute sagen, ich bin ein Gentleman. 667 01:17:13,327 --> 01:17:16,205 Und ich werde mich in diesem Haus nicht �bergeben, 668 01:17:16,367 --> 01:17:21,521 ich werde mich drauBen �bergeben, denn ich respektiere euer Haus. 669 01:17:22,567 --> 01:17:28,244 Big Abe, du darfst dich in diesem Haus jederzeit �bergeben. 670 01:17:43,167 --> 01:17:49,242 Verdammtes Gold, der Mistkerl versteckt Gold vor uns. 671 01:17:49,407 --> 01:17:53,286 Hat kein Geld! Mistkerl! 672 01:18:04,967 --> 01:18:07,162 Du h�ttest uns beinahe verraten. 673 01:18:07,327 --> 01:18:11,115 Komm und hilf mir, Big Abes Backenzahn zu finden. 674 01:18:11,287 --> 01:18:17,078 Sagte ich nicht, du sollst aufpassen? Du verstehst nichts von Verbrechern. 675 01:18:17,247 --> 01:18:20,922 Ich hab dich verstanden, als du sagtest, spiel mit. 676 01:18:21,087 --> 01:18:25,239 Ich sagte nicht, betrink dich und sing aus voller Kehle. 677 01:18:25,407 --> 01:18:30,481 - Hog gefiel mein Gesang. - Deshalb heiBt er auch Hog! 678 01:19:44,287 --> 01:19:46,642 Verdammt, Hermine! 679 01:19:51,007 --> 01:19:54,079 H�r auf mit dem verdammten Kojoten, ich bin hier. 680 01:19:54,247 --> 01:19:56,442 Deine Frau benimmt sich schlimm, was? 681 01:19:56,607 --> 01:20:01,158 Nein, sie hatte nur ein bisschen zu viel getrunken. 682 01:20:02,287 --> 01:20:08,442 Mir scheint, du hast schon seit langem von allem wenig abgekriegt. 683 01:20:12,607 --> 01:20:17,442 Wieso habt ihr eigentlich beschlossen, heute vorbeizukommen? 684 01:20:18,087 --> 01:20:20,965 Ich will's dir wirklich gut besorgen, Henry. 685 01:20:21,127 --> 01:20:24,437 Hermine, du h�rst meine Frage gar nicht. Gott! 686 01:20:24,607 --> 01:20:27,963 - Was war das? - Ich will deine Gef�hle nicht verletzen. 687 01:20:28,127 --> 01:20:34,316 Ich weiB den Kojoten und das zu sch�tzen, aber alles ist jetzt anders. 688 01:20:34,487 --> 01:20:37,957 Kriech rein, Henry, und sieh, was ich habe. 689 01:20:38,127 --> 01:20:41,358 Du h�rst mir nicht zu. Ich weiB, was du hast. 690 01:20:41,527 --> 01:20:46,282 Es war toll. Wir hatten Zeiten zusammen, die ich nie vergessen werde. 691 01:20:46,447 --> 01:20:49,245 Aber Hermine, ich bin jetzt vergeben. 692 01:20:54,607 --> 01:20:58,282 Moment mal. Das reicht. 693 01:20:59,767 --> 01:21:02,600 - Nicht schieBen. - Zieh Leine. 694 01:21:07,607 --> 01:21:13,716 Wenn ich herummachen w�rde, h�tte ich dann noch meine Kleider an? 695 01:21:15,767 --> 01:21:18,201 Warum bist du da hingegangen? 696 01:21:18,367 --> 01:21:20,119 Das macht doch keinen Unterschied. 697 01:21:20,287 --> 01:21:23,404 Egal, was ich sage, du glaubst mir ja doch nicht. 698 01:21:27,127 --> 01:21:29,436 Mach schon. 699 01:21:32,327 --> 01:21:36,445 Also, ich wollte von Hermine nur Informationen. 700 01:21:37,287 --> 01:21:40,438 Das war nicht alles, was du von ihr wolltest. 701 01:21:40,607 --> 01:21:45,681 Ich wollte nur rausfinden, ob sie etwas von dem Gold wissen. 702 01:21:46,207 --> 01:21:49,483 Dir geht es mehr ums Gold als um mich. 703 01:21:50,327 --> 01:21:51,840 Das ist nicht wahr. 704 01:21:52,007 --> 01:21:57,206 Ich h�tte das tun k�nnen, was du denkst, aber das habe ich nicht. 705 01:21:57,367 --> 01:21:58,925 Ich glaube dir nicht. 706 01:21:59,887 --> 01:22:03,482 Ich war rein gesch�ftlich dort. 707 01:22:03,647 --> 01:22:08,437 Du willst diese Frau! Nimm sie, aber vergiss das Gold. 708 01:22:10,047 --> 01:22:13,676 Man kann sich keine Gesch�ftspartner leisten, die einen betr�gen. 709 01:22:14,527 --> 01:22:18,236 - Wir haben eine Vereinbarung. - Und ich breche sie. 710 01:22:18,407 --> 01:22:23,800 - Das kannst du mir nicht antun. - Das habe ich schon. 711 01:22:32,847 --> 01:22:38,479 Das reicht. Musst du mit Henry Moon ein doppeltes Spiel treiben, hm? 712 01:22:38,647 --> 01:22:41,115 Na, das werden wir sehen. 713 01:22:41,287 --> 01:22:43,801 Willst du deine Waffe wieder, Moon? 714 01:22:50,727 --> 01:22:52,445 Wo ist das verdammte Gold? 715 01:22:53,807 --> 01:22:59,245 - Welches Gold? - Das Gold, das hier ist, wo ist es? 716 01:22:59,927 --> 01:23:03,715 Du bist gar nicht so bl�d wie du aussiehst. Komm rein. 717 01:23:03,887 --> 01:23:07,243 - Wie viel haben wir hier? - Genug. 718 01:23:07,407 --> 01:23:10,524 Eigentlich kam ich nur, um nach euch zu suchen. 719 01:23:10,687 --> 01:23:12,006 Aber sicher doch. 720 01:23:15,687 --> 01:23:18,076 Wir �berfallen die Longhorn-Bank. 721 01:23:18,247 --> 01:23:22,798 In dieser H�hnerfutterbank gibt's nichts auBer sonnigen Fenstern. 722 01:23:22,967 --> 01:23:27,563 - Und das Gold der kleinen Lady. - Machen wir das morgen fr�h. 723 01:23:27,727 --> 01:23:30,366 - Noch nicht. - Hast du einen Plan? 724 01:23:30,527 --> 01:23:35,317 Der Frau wird es Leid tun, dass sie je "ich will" gesagt hat. 725 01:24:00,047 --> 01:24:03,005 - Er verbirgt etwas. - Das glaube ich nicht. 726 01:24:03,167 --> 01:24:06,477 - Das weiB ich. - Ich wusste, er hatte einen Plan. 727 01:24:06,647 --> 01:24:10,003 Ich auch, aber ich weiB nicht, ob wir dabei sind. 728 01:24:10,167 --> 01:24:14,479 - Behalten wir ihn im Auge. - Na los, Jungs. 729 01:24:26,287 --> 01:24:30,326 Ruh dich lieber aus, bevor dein Arm abf�llt. 730 01:24:41,207 --> 01:24:42,845 Willst du Wasser? 731 01:24:47,927 --> 01:24:50,122 Bist du immer so still? 732 01:24:52,527 --> 01:24:55,360 Ich habe nichts zu sagen. 733 01:24:59,567 --> 01:25:02,365 Ich halte mein Wort. 734 01:25:51,527 --> 01:25:52,926 Schatz? 735 01:25:54,647 --> 01:25:58,560 Schatz, ist alles in Ordnung? Verdammt. 736 01:26:01,327 --> 01:26:03,761 - Ist alles in Ordnung? - Ja. 737 01:26:03,927 --> 01:26:06,157 Pass auf. Ja, so ist's gut. 738 01:26:10,807 --> 01:26:13,605 - Kannst du stehen? - Ja. 739 01:26:15,607 --> 01:26:18,519 Gut, da ist eine Lampe. 740 01:26:46,407 --> 01:26:50,605 - Alles in Ordnung? - Also, mir ging's schon besser. 741 01:26:54,367 --> 01:26:58,883 Es ist gut, dir wird nichts passieren. 742 01:26:59,727 --> 01:27:02,560 Hier, halte das. Du bleibst hier. 743 01:27:05,247 --> 01:27:10,480 Wenn ich zur�ckkomme, machen wir eine kleine spanische Pause. 744 01:27:12,087 --> 01:27:13,679 Jetzt... 745 01:27:46,087 --> 01:27:48,203 Henry Lloyd? 746 01:27:48,807 --> 01:27:50,638 Was? 747 01:27:51,447 --> 01:27:53,438 Nichts. 748 01:28:55,327 --> 01:28:57,636 Tut mir Leid wegen letzter Nacht. 749 01:28:58,567 --> 01:29:00,922 Ich weiB, es spielt keine Rolle, 750 01:29:01,087 --> 01:29:05,922 aber wenn wir schon sterben, dann lieber als Partner. 751 01:29:06,087 --> 01:29:08,282 Halbe-halbe. 752 01:29:11,647 --> 01:29:14,241 Wir waren ein gutes Team. 753 01:29:14,407 --> 01:29:18,958 Gut? ScheiBe, wir waren die besten. 754 01:29:19,127 --> 01:29:21,721 - Liebling. - Moon, 755 01:29:21,887 --> 01:29:24,924 ich dachte mir, da wir sowieso gehen m�ssen, 756 01:29:25,087 --> 01:29:29,080 warum gehen wir nicht mit Ruhmesglanz? 757 01:29:30,527 --> 01:29:32,995 Fessle mich. 758 01:29:35,567 --> 01:29:38,479 Wir leben! 759 01:30:18,727 --> 01:30:22,117 - Ich hab dich beobachtet, Henry. - Dachte ich mir. 760 01:30:22,287 --> 01:30:26,997 Bist du nicht sehr fr�h auf? Wir �berfallen die Bank erst um zehn. 761 01:30:27,167 --> 01:30:30,125 Der Plan hat sich etwas ge�ndert. 762 01:30:31,687 --> 01:30:33,678 Ich muss es Big Abe sagen. 763 01:30:33,847 --> 01:30:36,156 Du musst tun, was du tun musst. 764 01:30:36,687 --> 01:30:38,803 Ich werde dich nie vergessen, Hermine. 765 01:30:38,967 --> 01:30:43,483 Du warst die erste Frau, f�r die ich nicht zahlen musste. Ad��s. 766 01:32:08,607 --> 01:32:13,203 - Du bist zu fr�h dran, compadre. - Ich m�chte etwas abheben. 767 01:32:13,367 --> 01:32:18,043 Das muss lhre Frau tun. Wir Erlassehegatten d�rfen das nicht. 768 01:32:18,207 --> 01:32:24,362 - AuBerdem haben wir geschlossen. - Sie haben jetzt ge�ffnet. 769 01:32:24,527 --> 01:32:26,722 Machen Sie auf. 770 01:32:29,687 --> 01:32:31,120 Da r�ber. 771 01:32:31,927 --> 01:32:33,918 Mach schnell, Kumpel. 772 01:32:37,607 --> 01:32:39,006 Deck das zu. 773 01:32:41,047 --> 01:32:43,242 Ich h�tte nie gedacht, dass du Julia das antust. 774 01:32:43,407 --> 01:32:46,956 Es ist der einzige Weg, meine Ehe zu retten, Whitey. 775 01:33:43,247 --> 01:33:46,284 Grover, wo ist Julia? 776 01:34:34,847 --> 01:34:37,600 Verdammt. 777 01:34:37,767 --> 01:34:39,359 Steine. 778 01:34:53,007 --> 01:34:55,601 Verdammt, Liebling. 779 01:35:07,487 --> 01:35:09,284 Zieh, Moon. 780 01:35:14,447 --> 01:35:17,519 Mr Moon, Sie sind noch hier. 781 01:35:19,807 --> 01:35:21,240 Wo ist Julia? 782 01:35:21,767 --> 01:35:23,883 Er h�rte wohl die Nachrichten nicht. 783 01:35:25,367 --> 01:35:29,758 - Welche denn? - Lhre Frau hat an die Bahn verkauft. 784 01:35:30,367 --> 01:35:32,722 Gentlemen, beschriften Sie die M�bel. 785 01:35:32,887 --> 01:35:36,163 - Wann? - Was interessiert Sie das jetzt noch? 786 01:35:36,767 --> 01:35:39,520 Wo ist sie? 787 01:35:39,687 --> 01:35:42,360 Ich glaube, unterwegs nach Philadelphia. 788 01:35:43,527 --> 01:35:46,166 Und du triffst den heiligen Petrus. 789 01:35:46,327 --> 01:35:50,525 Genau, Moon. Du wirst se�or Peter kennen lernen. 790 01:36:00,007 --> 01:36:03,204 - Wir wissen, dass du's hast. - Ich habe nichts. 791 01:36:03,367 --> 01:36:05,039 Wir glauben dir nicht. 792 01:36:05,847 --> 01:36:09,283 - Hat was nicht? Wer ist das? - Die fr�here Moon-Bande. 793 01:36:13,327 --> 01:36:17,525 Die haben sich mit den falschen hombres angelegt. 794 01:36:23,807 --> 01:36:25,718 Pass auf, Big Abe. 795 01:36:27,207 --> 01:36:30,279 Gut. Eins, zwei, drei! 796 01:36:35,527 --> 01:36:40,123 - Wann ist sie weg? - Warum sollte ich Ihnen das sagen? 797 01:36:42,247 --> 01:36:44,556 Vor etwa einer halben Stunde. 798 01:36:49,607 --> 01:36:51,245 Jetzt! 799 01:36:56,487 --> 01:36:58,796 Moon, schieB zur�ck. 800 01:37:27,567 --> 01:37:31,242 Ja, das ist wirklich seltsames Zeug. 801 01:37:31,407 --> 01:37:34,638 Miriam lieB die Laterne neulich abends hineinfallen, 802 01:37:34,807 --> 01:37:38,277 und fast ging die ganze Farm in Flammen auf. 803 01:37:38,447 --> 01:37:43,043 - Verbrannte mir mein halbes Haar. - Das stank zwei Wochen lang. 804 01:37:43,207 --> 01:37:45,562 Die Eisenbahn braucht das nicht. 805 01:37:45,727 --> 01:37:49,959 Also dachte ich, ich fahre mit diesen Mustern nach Osten und verkaufe. 806 01:37:50,127 --> 01:37:52,925 Was glauben Sie, Miss Julia? 807 01:37:57,287 --> 01:38:01,599 Tut mir Leid, Mr Standard. Ich habe nicht zugeh�rt. 808 01:38:21,607 --> 01:38:23,484 Lassen Sie die Waffe fallen. 809 01:38:23,647 --> 01:38:26,286 Keine Bewegung! 810 01:38:26,447 --> 01:38:27,766 Keine Bewegung! 811 01:38:28,247 --> 01:38:30,761 OK, ruhig bleiben. 812 01:38:34,727 --> 01:38:39,039 In Ordnung. Komm raus, Julia. 813 01:38:40,527 --> 01:38:43,166 Dieser Mistkerl kann schieBen. 814 01:38:43,327 --> 01:38:45,716 Er ritt mal mit Quantrill. 815 01:38:48,687 --> 01:38:51,326 Komm schon. Du bist weit genug gerannt. 816 01:38:52,447 --> 01:38:57,316 Na, komm schon. Ich verliere die Geduld. 817 01:39:04,287 --> 01:39:08,758 - Du nimmst mir mein Gold nicht! - Die haben Gold gefunden! 818 01:39:08,927 --> 01:39:12,044 Nein, die haben nur zu viel Whiskey getrunken. 819 01:39:12,207 --> 01:39:15,358 Du hast nicht mal einen Zettel geschrieben. 820 01:39:15,527 --> 01:39:19,600 Was sollte ich schreiben, etwa: "Viel Gl�ck Henry und Hermine"? 821 01:39:20,727 --> 01:39:23,366 Ich wollte alles erkl�ren... 822 01:39:23,527 --> 01:39:26,678 �berfallen Sie diese Kutsche oder nicht? 823 01:39:26,847 --> 01:39:30,920 Verschwinde ganz schnell, Kyle, oder ich jage alle in die Luft. 824 01:39:34,647 --> 01:39:38,037 Wir lassen hier keine Frauen im Stich, Mr Moon. 825 01:39:38,567 --> 01:39:44,563 Ist schon gut, Sheriff. Gehen Sie nur. Er will mich nur beeindrucken. 826 01:39:44,727 --> 01:39:47,480 Sind Sie sicher, Julia? 827 01:39:50,927 --> 01:39:55,603 Also... versucht beide mal, miteinander klarzukommen. 828 01:39:58,167 --> 01:39:59,964 Das mussten wir alle. 829 01:40:17,327 --> 01:40:22,082 Mein Herz blieb stehen, als ich heimkam und du weg warst, Schatz. 830 01:40:24,487 --> 01:40:27,559 Lass mich dir damit aufhelfen. 831 01:40:42,407 --> 01:40:45,558 Ich glaube nicht, dass ich mich je an Mexiko gew�hne. 832 01:40:45,727 --> 01:40:51,802 Klar wirst du das, Schatz. An mich hast du dich doch auch gew�hnt, oder? 833 01:40:51,967 --> 01:40:53,719 Jedenfalls 834 01:40:53,887 --> 01:40:58,278 wollen wir uns zuerst ans Reichsein gew�hnen. 64431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.