All language subtitles for Ashanti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,283 --> 00:02:02,758 Subtitles by Dr. Hemantha Sudasinghe Sri Lanka 2 00:02:40,283 --> 00:02:41,747 Where is everybody? 3 00:02:42,096 --> 00:02:43,904 They're watching. 4 00:02:47,971 --> 00:02:51,604 Would you've rather remained in England Doctor? 5 00:02:51,902 --> 00:02:56,159 I would never miss England for what you're doing for some of your friends. 6 00:03:08,528 --> 00:03:12,267 Don't pay any attention to them David. Just do your job. 7 00:03:19,008 --> 00:03:20,468 Extraordinary! 8 00:03:21,335 --> 00:03:25,987 They are asking permission from their ancestors to start the medical ceremony. 9 00:04:41,535 --> 00:04:44,686 We have the permission of their ancestors. 10 00:04:47,040 --> 00:04:51,732 We also have the permission of the people. - All are in our favor. Great. 11 00:05:25,188 --> 00:05:29,541 Isn't she pretty? - Yes, Doctor. 12 00:06:08,503 --> 00:06:12,970 Just thought I'd jiff into something more comfortable. You like it? - Yes, Smashing. 13 00:06:13,252 --> 00:06:17,709 The dance isn't bad either. - It is Ashanti tribal dance. 14 00:06:17,967 --> 00:06:21,295 I was sweltering. Care to come for a swim? There's a lake right over there. 15 00:06:21,435 --> 00:06:25,149 I'd rather take photographs. I've never seen anything like this. 16 00:06:25,240 --> 00:06:27,040 They are only Senufo. 17 00:06:27,205 --> 00:06:30,128 My family came from the Ashanti tribe originally. 18 00:06:30,278 --> 00:06:33,958 Much more interesting people. 19 00:06:34,595 --> 00:06:38,395 Anansa, You know that you are the worst type of doctor imaginable? - Why? 20 00:06:38,565 --> 00:06:40,224 Typical tribal chauvinist! 21 00:06:40,289 --> 00:06:44,796 You always say the nicest things. Be back in 10 minutes. - Okay! 22 00:08:53,249 --> 00:08:54,094 Bring her, Jamil! 23 00:08:54,223 --> 00:08:56,762 Ansok! Help him! 24 00:10:04,184 --> 00:10:06,912 Anansa! 25 00:11:46,167 --> 00:11:51,780 Even at this very moment, my friend, Dr. Linderbi, the airport has been officially sealed 26 00:11:52,273 --> 00:11:55,078 I personally have instructed the border guards 27 00:11:55,233 --> 00:12:00,307 to inspect with whole attention all trucks crossing the frontier. 28 00:12:01,200 --> 00:12:01,953 Come! 29 00:12:02,294 --> 00:12:06,433 Commissioner ... - Yes? - Slavers. 30 00:12:08,189 --> 00:12:12,022 What did you say? - Slavers! 31 00:12:12,334 --> 00:12:14,694 That's impossible ... - There will be no slavery here! 32 00:12:15,047 --> 00:12:17,680 I myself will not permit it! 33 00:12:18,036 --> 00:12:22,742 I trust you to convey my authority to the United Nations. 34 00:12:38,007 --> 00:12:42,057 24 Dollars. - 24 Dollars, half with rain water? Pay him. 35 00:12:42,414 --> 00:12:46,845 Sulleiman, I have a surprise for you. 36 00:12:47,156 --> 00:12:52,750 Jamil, you heard? I hope that this time it is agreeable Bilvan. 37 00:12:53,183 --> 00:12:58,188 You're great robbers, you know? All the way to the coast no other robbers like you. 38 00:12:58,449 --> 00:13:02,889 I like you, but it is undeniable that you are robbing me. 39 00:13:03,428 --> 00:13:06,534 I'll believe only when I see him. 40 00:13:22,304 --> 00:13:24,737 Ansok ... up the boy, up.... 41 00:13:31,242 --> 00:13:34,200 20 Dollars. - But look, you pay more for your petrol. 42 00:13:34,385 --> 00:13:37,976 People have not gone up in prices like petrol. 30 Dollars maximum! 43 00:13:38,111 --> 00:13:43,097 Look Sulleiman, any other Arab, would've paid me 200 Dollars or more! 44 00:13:43,353 --> 00:13:45,961 Then deal with them. Ansok, let's go. 45 00:13:46,211 --> 00:13:50,998 It's not a surprise, it's an insult! - Sulleiman! please Wait! 46 00:13:58,259 --> 00:14:00,046 Sulleiman! Give me 50 Dollars. 47 00:14:00,205 --> 00:14:03,168 14 slaves in the truck have cost me less than your rain water gasoline! 48 00:14:03,291 --> 00:14:05,151 Then go elsewhere! - Give him 30 Dollars. 49 00:14:05,279 --> 00:14:09,858 I said, fifty. - 35 to this robber! 50 00:14:10,037 --> 00:14:13,337 You the filthy Arabs are swelling everything! - Bring the boy. 51 00:14:18,126 --> 00:14:21,788 Well, increase the number of search parties then! 52 00:14:22,199 --> 00:14:26,233 All right, Commissioner, Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye. 53 00:14:27,035 --> 00:14:31,508 David, this is an old friend Captain Bradford. - How do you do. 54 00:14:31,832 --> 00:14:34,117 I have a friend to the north of here. 55 00:14:34,291 --> 00:14:37,525 I informed him about your problem, unofficially, of course. 56 00:14:37,658 --> 00:14:41,898 The captain has informed the authorities in neighbouring states. 57 00:14:42,230 --> 00:14:47,233 I do not understand. Haven't the borders being sealed? - Come on, David. 58 00:14:50,529 --> 00:14:52,887 There are only two main roads to the east. 59 00:14:53,054 --> 00:14:55,887 and 600 miles of unpatrolled savanna. 60 00:14:56,002 --> 00:14:59,125 It is easy to cross the border anywhere. Commissioner knows it. 61 00:14:59,272 --> 00:15:04,545 East? Why would someone travel to the East? - This is the slave route. 62 00:15:05,145 --> 00:15:10,270 Captain, let's be realistic. - I'm being realistic, Dr. Linderbi. 63 00:15:10,574 --> 00:15:14,081 The slave-routes are littered with corpses. Fresh ones, modern ones... 64 00:15:14,246 --> 00:15:17,054 The slave trade is as old as Africa. 65 00:15:17,135 --> 00:15:19,926 Since you are an Englishman, you would know. 66 00:15:20,041 --> 00:15:22,776 When your organization sent out a questionnaire concerning 67 00:15:22,945 --> 00:15:27,652 the existence of the slave trade, over 14 nations did not even bother to reply. 68 00:15:28,258 --> 00:15:32,009 All right, Captain, where is the slave route? 69 00:15:32,270 --> 00:15:34,876 Come, I'll show you. 70 00:15:37,138 --> 00:15:40,249 Traditional path is along the savannah to subsaharan countries 71 00:15:40,371 --> 00:15:44,085 then to cross the Sahara itself. - To go where? 72 00:15:44,239 --> 00:15:49,002 The Red Sea. From there, to disappear forever. 73 00:15:50,192 --> 00:15:54,402 It is 3000 miles from here! 74 00:16:00,154 --> 00:16:01,747 I'm leaving tonight. 75 00:16:02,201 --> 00:16:07,028 David, why not wait a bit? Maybe Commissioner has found something ? 76 00:16:07,272 --> 00:16:12,018 The doctor is correct, Marshal. He won't have a chance of finding them in the Sahara. 77 00:16:12,183 --> 00:16:14,066 It is better to start now, before they reach the desert. 78 00:16:14,194 --> 00:16:17,039 He does not know Africa! - I'll learn. 79 00:16:33,194 --> 00:16:35,016 Use the organisation to wire me of your plans. 80 00:16:35,119 --> 00:16:37,032 Please stay in touch. 81 00:16:37,145 --> 00:16:40,096 Everywhere you go will tell you that the slavery is a thing of the past. 82 00:16:40,196 --> 00:16:41,940 Do not believe them. 83 00:18:14,939 --> 00:18:18,300 Ansok ... he watches us from above. 84 00:18:19,633 --> 00:18:23,161 Well. What an animal! 85 00:18:31,019 --> 00:18:33,801 Leave him alone! 86 00:18:34,026 --> 00:18:37,772 Ansok! - But you promised! 87 00:18:38,033 --> 00:18:39,834 Bring the woman! 88 00:18:40,099 --> 00:18:43,161 If you can have the woman, why can not I have the boy? 89 00:18:43,339 --> 00:18:45,326 Ansok! 90 00:19:00,207 --> 00:19:01,384 Turn her. 91 00:19:02,193 --> 00:19:05,659 Tilt her head. 92 00:19:07,132 --> 00:19:09,978 You're an Ashanti? - That's my heritage. 93 00:19:10,172 --> 00:19:13,246 If you're talking about heritage, you must be an American. 94 00:19:13,332 --> 00:19:16,958 I'm a doctor! - A convent nurse. 95 00:19:17,129 --> 00:19:21,796 I'm a medical doctor! I work for the United Nations! 96 00:19:22,139 --> 00:19:24,636 You're in big trouble, aren't you? 97 00:19:25,179 --> 00:19:29,645 How many languages do you speak? - Four. - Six. 98 00:19:30,237 --> 00:19:33,694 Every country will look for me! - Yes indeed. 99 00:19:34,106 --> 00:19:38,869 So for you we have to find a special customer, a separate market. 100 00:19:39,106 --> 00:19:41,827 A separate market? 101 00:19:42,056 --> 00:19:44,836 Old you are, educated ... All that very bad. 102 00:19:45,210 --> 00:19:48,942 We'll find a special market. 103 00:19:50,240 --> 00:19:54,975 Like the United Nations. How much you're worth for them I wonder? 104 00:19:55,252 --> 00:19:59,452 Fifty thousand, a hundred thousand dollars? 105 00:20:00,249 --> 00:20:05,028 Do you think you're worth more than that? 106 00:20:06,532 --> 00:20:08,972 Now if you let me go now, I promise that I will not say anything to anybody. 107 00:20:09,030 --> 00:20:15,642 Thanks for the offer, but I prefer money for yourself. 108 00:20:16,026 --> 00:20:18,165 Sure, thanks. Take her. 109 00:20:19,073 --> 00:20:20,892 And the boy? 110 00:20:23,312 --> 00:20:24,673 Boy? All right, all right ... 111 00:20:25,139 --> 00:20:32,532 Ansok! I'm not in the habit of selling damaged goods! Be gentle! 112 00:20:34,094 --> 00:20:46,770 They'll hunt you for the rest of your life! They'll never stop looking for me! 113 00:21:49,173 --> 00:21:50,844 Excuse me ... 114 00:21:59,307 --> 00:22:01,552 Doctor Linderbi? 115 00:22:08,168 --> 00:22:12,401 Are you heading for the hotel? - Yes ... I am. 116 00:22:13,293 --> 00:22:16,456 It's quite close. Do you mind if I walk with you? 117 00:22:17,183 --> 00:22:19,313 No. Suit yourself. - Thanks. 118 00:22:32,163 --> 00:22:34,721 I heard about your problem - Is it? 119 00:22:35,027 --> 00:22:39,971 Yes. I hear about kidnappings, disappearances, sale of slaves and so on. 120 00:22:40,204 --> 00:22:43,991 Last year, about 5,000 people are missing. 121 00:22:44,230 --> 00:22:48,974 Listen! I do not know who you are or what you sell, but I do not like it! 122 00:22:49,131 --> 00:22:51,969 And, yes, sorry. I'm Brian Walker 123 00:22:52,199 --> 00:22:55,025 Anti slavery Society. - What? 124 00:22:55,149 --> 00:22:57,922 The Anti slavery Society. 125 00:22:58,074 --> 00:23:00,966 You'll find our number listed in the London telephone directory. 126 00:23:01,110 --> 00:23:04,118 Reports to the UN and so forth. 127 00:23:04,291 --> 00:23:08,899 What can you do for me? - Very little, very little. 128 00:23:09,182 --> 00:23:11,102 We have to try to stop traders 129 00:23:11,241 --> 00:23:13,816 before heading to the Red Sea. 130 00:23:14,295 --> 00:23:18,794 Thank you for your help. Nice to meet you. 131 00:23:19,020 --> 00:23:22,856 However, there is a gentleman who could be of help. 132 00:23:23,088 --> 00:23:26,863 I was free to make an appointment. - How nice of you. 133 00:23:27,008 --> 00:23:30,905 And where would I find this gentleman? - In your hotel. 134 00:23:42,107 --> 00:23:44,002 Doctor Linderbi, this is Jim Sandell. 135 00:23:44,128 --> 00:23:46,947 Captain Sandel, if you wish. 136 00:23:47,208 --> 00:23:52,627 Captain Sandel? You are a government adviser? 137 00:23:54,239 --> 00:23:58,764 This government need advice, but do not ask for them or wants to pay for them. 138 00:23:59,137 --> 00:24:01,862 Whiskey. - Soda water with ice and lemon. 139 00:24:02,123 --> 00:24:06,754 Doctor Linderbi has a problem. Explain. 140 00:24:09,093 --> 00:24:14,727 This is my wife. Kidnapped by the slave traders. 141 00:24:20,120 --> 00:24:24,579 This is your wife? - Yes. You have objections? 142 00:24:25,201 --> 00:24:30,790 No. I admire people who have the courage to defy the convictions. 143 00:24:31,026 --> 00:24:34,100 It is now rare. - In your profession. - In any profession. 144 00:24:34,273 --> 00:24:38,838 You need no courage nor conviction to be in love. 145 00:24:39,094 --> 00:24:41,398 I would not know. 146 00:24:43,066 --> 00:24:45,499 Sorry, I can not help you. 147 00:24:46,109 --> 00:24:50,041 Then why did you come here? And what are you supposed to do for me anyway? 148 00:24:50,196 --> 00:24:54,025 Jim is one of the best helicopter pilot in Africa. 149 00:24:54,168 --> 00:24:57,905 So, still working for this government? - No. I work for myself. 150 00:24:58,094 --> 00:25:00,980 Soldier of fortune? 151 00:25:03,181 --> 00:25:09,676 A mercenary ... A whore. But even whoring has its own rules. 152 00:25:10,128 --> 00:25:14,011 I am expensive and I never get emotionally involved. 153 00:25:14,196 --> 00:25:20,505 My meter keeps on ticking through second sin. Nothing against you personally, doctors, 154 00:25:21,135 --> 00:25:25,112 but I can not afford to work for an individual. 155 00:25:25,282 --> 00:25:30,196 More important, individuals can't afford to hire me. 156 00:25:31,247 --> 00:25:33,913 I hope that you will recover your wife. 157 00:25:36,148 --> 00:25:39,440 You can shake hands later. 158 00:25:46,226 --> 00:25:48,859 Be prepared to leave before dawn tomorrow. 159 00:25:49,122 --> 00:25:54,819 What're you talking about? As far as the meeting goes, it was an unmitigated disaster. 160 00:25:55,155 --> 00:25:59,546 It was a qualified success. 161 00:26:01,195 --> 00:26:04,963 I do not want to pay a mercenary. It is immoral. 162 00:26:05,122 --> 00:26:08,927 Would you find it immoral if you find your wife back? 163 00:26:09,141 --> 00:26:13,008 Any way you're prepared to pay anyone. - How can you say? 164 00:26:13,214 --> 00:26:16,920 I know Jim rather better than I know you. 165 00:26:17,197 --> 00:26:23,610 And franky, I find you more surprising, Dr. Linderbi. 166 00:26:25,157 --> 00:26:31,414 You must learn to trust people whatever they do for a living. 167 00:27:08,009 --> 00:27:12,302 I do not understand. What are you here for? 168 00:27:13,145 --> 00:27:16,190 You are a friend in need. 169 00:27:57,239 --> 00:27:58,924 Come on! 170 00:28:09,141 --> 00:28:11,061 Put that on. 171 00:28:40,108 --> 00:28:44,363 The saftey is on the top! - I beg your pardon? 172 00:28:45,145 --> 00:28:47,997 You've never handled one before? 173 00:28:48,136 --> 00:28:51,042 The nearest I got was to bandage the wounds on an occasion! 174 00:28:51,142 --> 00:28:53,016 Well, just switch the saftery over, 175 00:28:53,180 --> 00:28:56,936 point the gun and press the trigger. The gun itself will do the rest. 176 00:28:57,142 --> 00:29:02,004 I'll work it out somehow. And you watch the road! 177 00:29:14,130 --> 00:29:18,778 Incidentally, we haven't discussed the price yet! 178 00:29:19,117 --> 00:29:22,042 I'll talk about it when you save your wife. 179 00:29:22,133 --> 00:29:27,672 Then you can make a contribution to my favourite Swiss bank. 180 00:29:28,015 --> 00:29:32,060 Brian Walker hinted to me ... - If I were a Robin Hood? 181 00:29:32,175 --> 00:29:34,882 Nice. I told you what I am. 182 00:29:35,222 --> 00:29:39,194 You act like as though I have a moral duty to help you! 183 00:29:40,196 --> 00:29:44,474 You probably have that attitude because you're a doctor. 184 00:29:45,241 --> 00:29:49,653 Handling the wound of the mankind and that crap. 185 00:29:50,084 --> 00:29:52,110 Or maybe it's just marriage. 186 00:29:52,175 --> 00:29:57,255 It's generally accepted that the single people are the selfish ones! 187 00:29:58,182 --> 00:30:03,935 Leaving someone to weep over you? Is not that little self indulgence? 188 00:30:13,154 --> 00:30:17,886 This river is the border. They'll have to cross by a boat or raft. 189 00:30:18,170 --> 00:30:20,650 Then we'll stop them. 190 00:31:16,095 --> 00:31:18,512 There they are! 191 00:31:21,061 --> 00:31:24,407 They are almost across! - What can we do? 192 00:31:25,191 --> 00:31:28,897 I can't land over there! - Why not? 193 00:31:29,130 --> 00:31:31,999 Because they broke diplomatic relations six months ago! 194 00:31:32,111 --> 00:31:36,495 You want to start a new war? - But who will see? There is no body there! 195 00:31:37,102 --> 00:31:39,195 Let's go a little closer. 196 00:31:43,146 --> 00:31:45,678 There she is! There! 197 00:32:02,118 --> 00:32:04,886 Anansa! - David! 198 00:32:06,130 --> 00:32:07,778 Shoot, man! 199 00:32:10,176 --> 00:32:12,082 David! 200 00:32:17,302 --> 00:32:19,554 For God's sake! Shoot! 201 00:32:33,108 --> 00:32:34,805 Jump! 202 00:32:59,205 --> 00:33:01,796 Let's go. 203 00:33:03,190 --> 00:33:04,788 Look! 204 00:33:09,155 --> 00:33:11,741 David! No! 205 00:33:13,200 --> 00:33:17,497 Don't lose our ammunition! Guide them. And stop screaming! 206 00:33:46,119 --> 00:33:49,738 The men want me to kill you. They are superstitious. 207 00:33:50,150 --> 00:33:55,619 And, frankly I must say, I did not have a slave who's given me so much trouble! 208 00:33:56,117 --> 00:33:57,988 But you're lucky, I'm superstitious also. 209 00:33:58,110 --> 00:34:01,882 This is my last trip and I want to make it a pleasent memory. 210 00:34:02,039 --> 00:34:04,972 I've got a little money aside, I'll buy a car, nice things, 211 00:34:05,122 --> 00:34:06,149 Spend time with my grandchildren ... - You can't talk like that! 212 00:34:06,197 --> 00:34:11,877 You tried to kill my husband! - The Pilot? 213 00:34:12,190 --> 00:34:15,002 The other man. - Ah the swimmer! 214 00:34:15,119 --> 00:34:18,755 I admire his courage, but, believe me ... 215 00:34:19,117 --> 00:34:20,915 Ansok! 216 00:34:22,124 --> 00:34:27,713 I'm not going to kill the girl. I'm not even going to kill Jamil. 217 00:34:28,159 --> 00:34:31,052 I'll merely ask him to leave our family. 218 00:34:31,202 --> 00:34:34,913 If someone else wants to follow him into the wilderness, go ahead. 219 00:34:35,145 --> 00:34:37,899 And that's without pay! 220 00:34:38,136 --> 00:34:42,010 But I do not want to leave you! - No? - No! 221 00:34:42,192 --> 00:34:45,598 We shall see. First, return the money I gave you. 222 00:34:48,155 --> 00:34:51,835 Why did you kneel? I have not asked for it. 223 00:34:52,126 --> 00:34:56,597 Is it because you see in me ... father? - Yes, yes ... 224 00:34:57,086 --> 00:35:01,840 I've always been like a father? And forever I will always remain so. 225 00:35:02,286 --> 00:35:04,972 Father! Father! 226 00:35:08,035 --> 00:35:10,749 Now go and take care of slaves! 227 00:36:06,206 --> 00:36:08,291 Thanks. - Thank you. 228 00:36:14,283 --> 00:36:24,758 Subtitles created by Dr. Hemantha Sudasinghe (Sri Lanka) 229 00:36:31,140 --> 00:36:33,620 Doctor! Wait! 230 00:36:35,131 --> 00:36:37,374 Here, doctor! 231 00:36:38,173 --> 00:36:40,178 Wait for me! 232 00:36:41,653 --> 00:36:45,559 I want to talk to you! Come with me! 233 00:36:45,839 --> 00:36:47,564 Doctor, please! 234 00:36:52,639 --> 00:36:54,285 Room 17, please. 235 00:36:55,719 --> 00:36:56,804 Thank you. 236 00:37:05,307 --> 00:37:07,842 What are you doing here? 237 00:37:08,220 --> 00:37:11,091 Your life is in danger. Close it please. 238 00:37:12,093 --> 00:37:14,877 You're being followed. - Obviously! 239 00:37:15,184 --> 00:37:18,138 A man called Hassan, A paid cussword. 240 00:37:19,153 --> 00:37:21,871 Paid by whom? - Anyone who needs him. 241 00:37:22,053 --> 00:37:25,966 The commissioner, the army, and sometimes a slaver called Sulleiman. 242 00:37:26,118 --> 00:37:30,905 This is the man you're looking for Doctor. Sulleiman. - If you say so. 243 00:37:31,132 --> 00:37:35,366 What now? - Do you have the money to buy her back? 244 00:37:36,125 --> 00:37:38,749 How much is her market value? 245 00:37:39,133 --> 00:37:42,927 Let's see ... Rolls Royce here costs about 75 thousand dollars. 246 00:37:43,120 --> 00:37:47,932 I saw a photo of your wife ... Therefore, 50 thousand? 247 00:37:51,137 --> 00:37:54,003 It would take at least a month to get this money. 248 00:37:54,207 --> 00:37:56,864 They will cross the Red Sea by then. 249 00:38:00,149 --> 00:38:02,736 What can I do? 250 00:38:04,269 --> 00:38:08,896 There is another alternative, or be it, rather a long shot. 251 00:38:09,165 --> 00:38:12,005 This whole proposition is nothing else so far! 252 00:38:12,083 --> 00:38:16,509 Now one has to assume that Sulleiman has reached the desert. 253 00:38:17,188 --> 00:38:21,960 And I think you need a "vulture" to find him, 254 00:38:22,205 --> 00:38:28,245 I happened to have a "vulture". Interested? - Of course! 255 00:38:29,205 --> 00:38:30,443 Very well. 256 00:38:31,177 --> 00:38:34,568 Thank you for that, and do not leave the room. 257 00:38:35,097 --> 00:38:38,777 And what about that fellow out there? - I'm going to take care of him. 258 00:38:39,195 --> 00:38:41,960 You know you have very little chance, 259 00:38:42,172 --> 00:38:47,100 But, with my "vulture", you'll have a slight edge. - Who is he? 260 00:38:48,177 --> 00:38:49,836 Malik. 261 00:38:58,198 --> 00:39:01,989 A year ago Malik's family was taken into slavery. 262 00:39:02,144 --> 00:39:05,877 He tracked them almost to the Red Sea. - Did he find them? 263 00:39:06,110 --> 00:39:09,061 Found his wife near the fattening house of Zed Al Kabir. 264 00:39:12,116 --> 00:39:17,303 She's been raped, Sodamized, had her throat cut 265 00:39:19,153 --> 00:39:21,393 Of the children, there was no trace. 266 00:39:22,190 --> 00:39:25,769 Since then, Malik has lived apart from his tribe, in shame, 267 00:39:26,198 --> 00:39:30,617 waiting for the slaver who stole his family. 268 00:39:31,151 --> 00:39:33,691 Who was it? - Sulleiman. Your man. 269 00:40:03,164 --> 00:40:07,760 Now you just need to stay here till dawn. - Is there he usually shelter? 270 00:40:08,157 --> 00:40:09,837 If he is curious enough. 271 00:40:10,047 --> 00:40:14,619 Will he be curious? - That you never know. 272 00:40:16,032 --> 00:40:17,884 Cigarette? - No, thanks. 273 00:40:18,174 --> 00:40:22,074 Yes, of course, you are a doctor. - Exactly. 274 00:40:55,190 --> 00:40:57,177 Wait, wait! 275 00:41:02,199 --> 00:41:10,303 My good Jamil ... 276 00:41:33,133 --> 00:41:33,978 Come on! 277 00:41:53,204 --> 00:41:56,198 Enough! Be put away! 278 00:42:24,133 --> 00:42:27,155 Dongoro... 279 00:43:29,010 --> 00:43:34,469 Dongoro ... are you a witch doctor? 280 00:43:49,250 --> 00:43:51,919 Doctor, we have company. 281 00:43:54,250 --> 00:43:56,091 Doctor! 282 00:43:58,151 --> 00:44:00,276 We have company. 283 00:44:35,170 --> 00:44:38,719 Mr. Brian Walker ... - Malik... 284 00:44:39,177 --> 00:44:43,065 I brought a friend. He may be useful. 285 00:44:46,069 --> 00:44:48,693 Has he news of Sulleiman? - Yes. 286 00:44:49,203 --> 00:44:52,013 Sulleiman has robbed him. - It's not news. 287 00:44:52,205 --> 00:44:54,909 Of his wife. 288 00:44:55,224 --> 00:45:00,549 I followed Sulleiman all the way from West Africa. - This is important news! 289 00:45:05,137 --> 00:45:09,877 One year I waited news that Sulleiman is on the move. 290 00:45:10,209 --> 00:45:12,835 Where is he now? - I think he entered the Sahara. 291 00:45:14,198 --> 00:45:21,351 I was left with only a thousand dollars. If you will help, take. 292 00:45:22,177 --> 00:45:24,084 With that it is possible to catch him. 293 00:45:25,122 --> 00:45:32,915 This is for the camel, this for food, this is for the weapon and ammunition. 294 00:45:35,052 --> 00:45:37,260 But I travel alone. 295 00:45:40,231 --> 00:45:43,010 I have not come all this way so that I let someone else finish it. 296 00:45:43,129 --> 00:45:47,036 Either we go together or go alone, if I have to. 297 00:45:47,196 --> 00:45:49,498 You ride a camel? 298 00:45:50,174 --> 00:45:53,610 Know how to shoot a rifle? - No. 299 00:45:55,205 --> 00:45:58,017 Have you lived in the desert? 300 00:46:00,141 --> 00:46:01,127 No. 301 00:46:02,146 --> 00:46:07,293 Mr. Walker, your friend is indeed a fool. 302 00:46:09,099 --> 00:46:11,311 Yes ... Perhaps. 303 00:46:16,118 --> 00:46:18,138 We leave tonight. 304 00:46:24,174 --> 00:46:27,812 Thank you, Malik? I'll try not to mess ... - Just stay alive! 305 00:46:28,197 --> 00:46:30,920 Very nice of you, Malik! Very nice. 306 00:46:31,151 --> 00:46:34,516 Stay here. I'm going to get the supplies. 307 00:47:03,266 --> 00:47:05,074 Do you see this? 308 00:47:10,171 --> 00:47:11,838 Get down. Get down ... 309 00:47:13,183 --> 00:47:14,699 Get down! 310 00:47:18,173 --> 00:47:19,893 Down! 311 00:47:34,112 --> 00:47:38,720 Hold the reins, pull them down and say ... 312 00:48:07,152 --> 00:48:10,487 And stay like that! Stay! 313 00:48:39,169 --> 00:48:42,042 Up! Up! 314 00:48:44,076 --> 00:48:46,510 Get up! 315 00:48:51,206 --> 00:48:53,745 You have to say ... 316 00:49:21,123 --> 00:49:23,088 Come on, children! 317 00:49:55,114 --> 00:50:01,858 Welcome! We'll be happy to share refreshments with you. 318 00:50:02,180 --> 00:50:06,046 We have our own refreshments. Make camp! 319 00:50:17,116 --> 00:50:21,808 May your tribe prosper a 1000 years! 320 00:50:33,137 --> 00:50:36,363 That young woman! - Young woman ... 321 00:50:39,200 --> 00:50:43,819 I have no reason to hate you, That's why I can't give you the young woman. 322 00:50:45,144 --> 00:50:46,298 I want her! 323 00:50:47,121 --> 00:50:50,004 You'll blame me if I agree to your request 324 00:50:50,167 --> 00:50:54,932 and you'll think ill of me! I want you to think well of me. 325 00:50:55,205 --> 00:50:57,712 Sulleiman, give him the woman! 326 00:50:58,125 --> 00:50:59,651 Shut up! Give me the gun. 327 00:51:00,100 --> 00:51:01,559 Let him! 328 00:51:05,175 --> 00:51:11,966 Every time you fire this rifle you'll bless the name of Sulleiman. 329 00:51:29,040 --> 00:51:31,092 And I want her. 330 00:51:32,141 --> 00:51:37,101 In that case give me back the rifle. - You gave it to me. - Be reasonable! 331 00:51:38,165 --> 00:51:41,716 I can not afford to give every touring chief a present. 332 00:51:42,075 --> 00:51:46,588 The desert is vast, but it's paths are few. 333 00:51:47,242 --> 00:51:51,819 You fear me. That is why you give me presents. 334 00:51:56,184 --> 00:51:58,898 Why don't you take the Senufo girl? 335 00:52:00,113 --> 00:52:05,450 She is a virgin. She'll respond to your passion. 336 00:52:08,094 --> 00:52:11,765 I want her! - Sulleiman! 337 00:52:12,193 --> 00:52:15,074 Why do you interrupt? - Sulleiman, You've always been like a father, 338 00:52:15,202 --> 00:52:19,810 Give the woman away! She is evil! She had the evil eye! 339 00:52:20,083 --> 00:52:23,928 Since she arrived, we have nothing but trouble! 340 00:52:24,118 --> 00:52:27,918 The family is no longer the same! We argued, and we disobeyed ... 341 00:52:28,045 --> 00:52:32,798 She is evil! Give the woman away! It is no longer as it used to be! 342 00:52:33,167 --> 00:52:37,932 I have become forgetful, Jamil, my spiritual son, 343 00:52:38,136 --> 00:52:40,756 and deficient in wisdom ... 344 00:52:41,200 --> 00:52:43,968 Unchain the woman! 345 00:52:44,275 --> 00:52:49,275 Let her go to the chief with our curses! - With your curses? 346 00:52:50,207 --> 00:52:54,951 It's not yet too late. I told you that I have no reason to hate you. 347 00:52:55,157 --> 00:52:57,843 Why would I have done such an injustice? 348 00:52:58,122 --> 00:53:03,167 Give me the other woman and the rifle! - So be it! So be it! 349 00:53:04,225 --> 00:53:08,310 Wisesr tongue of yours have spoken! Unchain the Senufo girl. 350 00:53:10,158 --> 00:53:14,991 May your tribe prosper for ... 2000 years. 351 00:53:21,113 --> 00:53:23,434 Don the camels, children! 352 00:54:14,207 --> 00:54:16,746 Are you tired? - No. 353 00:54:41,129 --> 00:54:45,462 Peace be unto you! I want to speak with your chief. 354 00:54:55,020 --> 00:54:57,545 There are two strangers, chief. 355 00:55:14,274 --> 00:55:16,851 Good day. - Good day. 356 00:55:17,162 --> 00:55:21,066 The white man's face shows that you've been travelling a great distance. 357 00:55:27,166 --> 00:55:32,305 We are looking Sulleiman, the slave trader. He has taken the wife of my friend. 358 00:55:33,116 --> 00:55:38,229 I have seen no slavers with a white woman. 359 00:55:50,121 --> 00:55:54,096 This woman is your wife? - Yes. - Strange. 360 00:56:05,173 --> 00:56:07,583 Senufo? 361 00:56:25,161 --> 00:56:27,971 Anansa lady! She was with us! 362 00:56:28,178 --> 00:56:31,824 She recognizes my wife and I know this girl. 363 00:56:32,137 --> 00:56:34,782 I innoculated her in the village. 364 00:56:35,210 --> 00:56:39,156 Must we all die for a Senufo girl? 365 00:56:40,059 --> 00:56:43,022 It's nothing! May go! 366 00:56:48,156 --> 00:56:50,161 I did not know she was your wife. 367 00:56:50,281 --> 00:56:54,067 Instead Sulleiman gave me that stupid girl 368 00:56:54,241 --> 00:56:58,013 and a rifle, of whose peformance now I begin to have doubts. 369 00:56:58,205 --> 00:57:02,931 Where are they now? - They are going towards ... the north. 370 00:57:03,276 --> 00:57:07,752 The Devil Vadi? - What does the nomad know about the Devil Vadi? 371 00:57:08,166 --> 00:57:11,197 I am Malik! 372 00:57:14,165 --> 00:57:16,839 Would you like to have fresh accomplice? 373 00:57:17,156 --> 00:57:22,023 Your offer is generous, but I would not. 374 00:57:27,015 --> 00:57:29,961 Sulleiman has three guards. They are cowards, therfore dangerous. 375 00:57:30,217 --> 00:57:34,811 You want to take some of my tribesmen? - No, thanks. 376 00:57:35,123 --> 00:57:39,070 Tell me my friend, is your wife as troublesoem as Sulleiman said? - No. 377 00:57:39,153 --> 00:57:44,045 She is magnificient. If she ever becomes a burden, I'll gladly purchase her. 378 00:57:44,248 --> 00:57:47,801 You are an excellent judge of beauty, chief, but she is not for sale. 379 01:01:01,239 --> 01:01:06,588 They stopped for the night under that dune. Let's rest. 380 01:01:07,150 --> 01:01:11,405 In the morning, while they sleep, we will attack. 381 01:03:34,125 --> 01:03:36,705 No Sulleiman! 382 01:03:37,196 --> 01:03:40,874 This is not the caravan of Sulleiman! 383 01:03:52,144 --> 01:03:54,225 Please, do not be afraid! 384 01:03:57,179 --> 01:03:58,170 The key? 385 01:03:59,132 --> 01:04:01,879 Which one has it? 386 01:04:03,120 --> 01:04:04,859 That one? 387 01:04:34,198 --> 01:04:38,225 What are you doing? - I'm releasing them! 388 01:04:39,203 --> 01:04:42,860 And, then? - What do you mean? We take them back. 389 01:04:43,174 --> 01:04:45,669 Back? Back to Where? 390 01:04:46,184 --> 01:04:50,065 They are from Sudan, and Mali, Upper Volta! 391 01:04:50,203 --> 01:04:54,931 How are you gonna get them back? by car? By aeroplane? 392 01:04:55,191 --> 01:04:59,752 How are you gonna find their tribes? - But we exactly can't leave them here! 393 01:05:01,134 --> 01:05:06,727 Malik! You don't leave these children in the middle of the desert! 394 01:05:08,198 --> 01:05:11,655 Suppose they were your kids! 395 01:05:44,197 --> 01:05:49,868 Listen to me. In the ninght, you'll see three stars. Follow this one. 396 01:05:50,219 --> 01:05:54,104 No. Take us with you. - We can not take you with us! 397 01:05:55,197 --> 01:06:01,261 Follow this star for two-nights. Two nights, and no more. Understand? 398 01:06:03,209 --> 01:06:07,167 Then you will be safe. Come. 399 01:06:08,153 --> 01:06:10,756 But we just came from there! - Yes. 400 01:06:11,139 --> 01:06:15,940 Malik! There is no village! - But there are Thwarex. 401 01:06:17,164 --> 01:06:20,724 Thwarex? They'll take them as slaves! 402 01:06:21,164 --> 01:06:25,663 You do not understand! - Then make me understand? 403 01:06:26,091 --> 01:06:27,974 Justify! Tell me why you send these children into slavery? 404 01:06:28,132 --> 01:06:31,810 At least Thwarex'll give them food! They'll give them work! 405 01:06:32,038 --> 01:06:35,806 They will be a part of the family! - You really believe that? 406 01:06:36,122 --> 01:06:40,389 Then you take them back! I'm going to find Sulleiman! 407 01:07:11,193 --> 01:07:14,777 I'm sorry. I can't take you with me. 408 01:07:15,157 --> 01:07:18,358 No! Take us! 409 01:07:43,112 --> 01:07:44,564 Stop it! 410 01:07:46,145 --> 01:07:47,710 Stop it! 411 01:07:51,185 --> 01:07:55,459 I can't take you with me! Don't you understand? 412 01:09:06,116 --> 01:09:09,860 Jamil! I'm going to talk with Zed Al Kabir. 413 01:09:10,237 --> 01:09:12,864 With God's willing, We'll be back before nightfall. 414 01:09:13,145 --> 01:09:18,602 Ansok! You are now in charge. Jamil. You've to listen to him. 415 01:09:19,152 --> 01:09:22,738 I want nobody to move until I get back, OK? 416 01:09:23,140 --> 01:09:27,493 Tomorrow we'll take them all to the "Fattening house". 417 01:09:28,142 --> 01:09:31,126 What about my wages? 418 01:09:32,027 --> 01:09:35,719 If you behave well, I'll be generous, like a father 419 01:09:38,215 --> 01:09:41,707 Jamil! Help me with rugs. 420 01:10:12,177 --> 01:10:16,910 You're a doctor? - Yes. 421 01:10:18,163 --> 01:10:21,470 My medicine against yours. 422 01:10:25,172 --> 01:10:28,344 Are we agreed? 423 01:10:37,264 --> 01:10:39,441 Ansok! 424 01:10:51,205 --> 01:10:52,290 What is it? 425 01:10:53,137 --> 01:10:55,133 What? 426 01:11:35,169 --> 01:11:35,424 Ansok! 427 01:11:40,203 --> 01:12:04,639 What was happening! 428 01:12:28,257 --> 01:12:31,229 Hey! You and you! Bury him! 429 01:12:51,143 --> 01:12:53,791 Now it's yours. 430 01:13:09,157 --> 01:13:12,969 Of course. We should've travelled to the southeast. 431 01:13:13,127 --> 01:13:16,937 Slaves we met were travelling directly to the port. 432 01:13:17,120 --> 01:13:22,071 But Sulleiman must be travelling in that direction. There. 433 01:13:24,221 --> 01:13:27,982 Why? What's there? - "Fattening House" 434 01:13:29,207 --> 01:13:32,059 Without a place to give the slaves food and drink, 435 01:13:32,153 --> 01:13:37,610 make them heavier and more attractive, Sulleiman receives a little money. 436 01:13:38,173 --> 01:13:42,513 No, he would not go directly to the port. Not yet. 437 01:13:45,141 --> 01:13:49,744 We'll travell for a day and a half. To the south. 438 01:15:33,182 --> 01:15:37,107 Wait, wait ... 439 01:15:38,130 --> 01:15:39,912 Water. 440 01:19:09,115 --> 01:19:10,798 Ansok! 441 01:19:14,216 --> 01:19:16,207 Jamil! 442 01:19:17,698 --> 01:19:20,070 Where are they? 443 01:19:22,146 --> 01:19:24,525 Where is the girl? 444 01:19:27,132 --> 01:19:29,431 Sulleiman! 445 01:19:30,129 --> 01:19:32,269 Look! 446 01:19:37,132 --> 01:21:08,965 Jamil! 447 01:20:36,160 --> 01:20:36,266 Stop it. 448 01:20:40,162 --> 01:20:42,130 Jamil! Stupid Bastard! 449 01:20:46,183 --> 01:20:48,290 Why did you leave the camp? 450 01:20:51,143 --> 01:20:53,414 What happened to Ansok? 451 01:20:56,161 --> 01:21:01,561 Move! Move! 452 01:21:22,147 --> 01:21:22,533 It is enough! 453 01:21:25,211 --> 01:21:27,061 Sulleiman ... she did it! 454 01:21:27,178 --> 01:21:30,957 She is evil! I told you, you would not listen! It's your own fault! 455 01:21:31,189 --> 01:21:36,888 Forced me to kill Faid. Killed Ansok! She's a witch! 456 01:21:37,209 --> 01:21:40,956 Cheated on me with her body! Made me leave my slaves! 457 01:21:41,116 --> 01:21:44,124 Here, now I am to kill her. You'll see, and I will kill her myself! 458 01:21:44,208 --> 01:21:45,853 Jamil ... 459 01:21:52,178 --> 01:21:54,821 Jamil, Jamil ... 460 01:22:09,185 --> 01:22:12,164 Sulleiman, do not leave me! Please! 461 01:22:13,182 --> 01:22:14,929 Do not leave me here! 462 01:22:15,170 --> 01:22:17,387 Sulleiman! Do not ... 463 01:22:51,130 --> 01:22:53,876 You must be very careful. 464 01:22:54,245 --> 01:22:56,168 Wait here till I call. 465 01:23:30,226 --> 01:23:32,986 Good day, Zed Al Kabir. 466 01:23:35,222 --> 01:23:37,804 Good day ... 467 01:23:56,349 --> 01:23:59,135 Move those rugs. 468 01:24:01,022 --> 01:24:02,702 Remove them! 469 01:24:07,076 --> 01:24:09,472 Yes, yes ... 470 01:24:33,219 --> 01:24:35,391 She's not here. 471 01:24:40,036 --> 01:24:41,820 Where is she? 472 01:24:42,137 --> 01:24:44,342 Where is Sulleiman? 473 01:24:47,217 --> 01:24:50,717 Speak! Where is Sulleiman? 474 01:24:51,177 --> 01:24:54,697 Sulleiman came here yesterday ... 475 01:24:55,172 --> 01:24:58,916 He promised he would bring a dozen slaves. 476 01:24:59,115 --> 01:25:00,045 Are these his slaves? 477 01:25:00,156 --> 01:25:09,641 No. Last night, when he returned, he came with only a woman. An African. 478 01:25:10,141 --> 01:25:15,052 Where did they go? - Sulleiman gave his camels for my truck. 479 01:25:15,205 --> 01:25:18,759 Yes! Where did they go? - The port! 480 01:25:19,130 --> 01:25:22,891 Ther's a slave auction tomorrow at the Pearl Market! 481 01:25:23,134 --> 01:25:27,647 Pearl Market? - Sulleiman loves pearls. He collects them. 482 01:25:28,143 --> 01:25:32,850 I'll give you my fastest camels! You'll arrive at the auction before dawn! 483 01:25:35,202 --> 01:25:37,777 Give me the keys to the slaves. 484 01:25:51,026 --> 01:25:54,589 But they are not mine! They are not my property! 485 01:25:55,178 --> 01:25:57,376 Do not do it! 486 01:26:08,136 --> 01:26:10,522 These camels ... Give them to the slaves! 487 01:26:11,148 --> 01:26:17,645 I'm honorable? I'm honest! I do not steal beasts of other men! 488 01:26:18,216 --> 01:26:19,948 Do as I say! 489 01:26:20,192 --> 01:26:24,760 What you're doing is shameful! I am an honorable man 490 01:26:25,230 --> 01:26:31,628 They'll destroy you! And your children! And children of your children! 491 01:26:33,141 --> 01:26:35,822 They have already been destroyed! 492 01:26:36,162 --> 01:26:49,021 By Sulleiman and a filthy, greedy pig called Zed Al Kabir! 493 01:27:10,164 --> 01:27:13,324 Take these camels! They're yours! 494 01:27:14,133 --> 01:27:17,745 Take them and get yourselves some prvisions! 495 01:27:19,134 --> 01:27:21,142 We must hurry, David. 496 01:28:58,182 --> 01:28:59,342 Watch out! 497 01:29:10,166 --> 01:29:13,912 I promise you, my friend, today you'll find a very good range. 498 01:29:14,142 --> 01:29:17,063 Yes, but what can I do when I go back to Germany? 499 01:29:17,191 --> 01:29:18,977 Two years ago 500 01:29:19,161 --> 01:29:23,766 I managed to sell three girls to a higher price than I purchased them. 501 01:29:24,045 --> 01:29:25,935 Excellent. 502 01:29:26,172 --> 01:29:28,871 I hope I can do even better than that. 503 01:29:29,085 --> 01:29:33,956 Do not worry, but it is very important that you let me do the bidding. You understand? 504 01:30:11,139 --> 01:30:14,646 Are these the only slaves today? - For this week. 505 01:30:15,194 --> 01:30:17,875 How much are they offered? - Let's wait. 506 01:30:22,146 --> 01:30:26,925 Sulleiman promised me an African girl. - I haven't seen him. 507 01:30:27,217 --> 01:30:30,829 Two thousand dollars! - Is this an offer or a joke? 508 01:30:31,036 --> 01:30:36,441 Gentlemen, let's be serious. This is a fine boy. Look at his body. 509 01:30:38,130 --> 01:30:39,890 2500! 510 01:30:55,210 --> 01:30:57,570 Let the woman be brought. 511 01:30:59,201 --> 01:31:02,030 Your Highness, please. 512 01:31:03,156 --> 01:31:07,324 This has been my last trip before I retire. 513 01:31:08,212 --> 01:31:13,046 It is only fitting that the last journey should bring me the greatest reward. 514 01:31:30,146 --> 01:31:31,638 Very good. 515 01:31:34,148 --> 01:31:38,742 And you say that no man has touched her? - Not one. 516 01:31:39,153 --> 01:31:40,989 On your honor. 517 01:31:41,155 --> 01:31:47,840 What man would be rash enough to stake his honor on a woman's virtue? 518 01:31:48,191 --> 01:31:50,182 She seems to be drugged. 519 01:31:51,132 --> 01:31:54,758 She's as lively as an unbroken coanut. 520 01:31:56,186 --> 01:32:01,702 What price are you asking for her? - Two hundred thousand dollars. 521 01:32:02,163 --> 01:32:05,923 That's a high price, even for a virgin. 522 01:32:06,210 --> 01:32:09,625 There is inflation your highness. Even for virgins. 523 01:32:10,129 --> 01:32:13,076 I can not ... I can not stay awake. 524 01:32:13,211 --> 01:32:15,711 She is very tired. 525 01:32:17,125 --> 01:32:22,624 She speaks English? - So, who does not speak English these days? 526 01:32:23,132 --> 01:32:26,417 My husband is English. - Her husband? 527 01:32:27,219 --> 01:32:31,175 He's a doctor. We both are doctors. 528 01:32:32,075 --> 01:32:36,760 Doctors? What the devil are your trying to set me? 529 01:32:37,155 --> 01:32:40,821 Did you ever see such a desirable doctor in all of your life your Highness? 530 01:32:41,218 --> 01:32:46,978 One who is capable of rendering not only infinite pleasures but also of curing numerous illnesses. 531 01:32:48,152 --> 01:32:52,005 175 thousand dollars. 532 01:32:53,212 --> 01:32:55,754 Where did you study medicine? 533 01:32:56,146 --> 01:32:59,408 Boston ... Boston, Masachusets. 534 01:33:00,119 --> 01:33:02,091 Boston...Masachusets 535 01:33:03,132 --> 01:33:05,629 You have indeed taken trouble on my behalf? 536 01:33:06,166 --> 01:33:09,722 I work for ... - You're work for what? 537 01:33:10,221 --> 01:33:14,426 I work for ... United Nations. 538 01:33:19,174 --> 01:33:21,010 Better and better. 539 01:33:21,244 --> 01:33:25,964 So now our private negotiations are subjected to the features of great powers? 540 01:33:26,188 --> 01:33:29,012 What possessed you to bring such a woman? 541 01:33:29,180 --> 01:33:35,336 I'm always revolted by your presents, but I never thought of you as a fool before. 542 01:33:36,051 --> 01:33:37,997 Understand me, Your Highness. 543 01:33:38,180 --> 01:33:41,025 Look at her as though you have never seen her before. 544 01:33:41,167 --> 01:33:45,852 Does she look to you like anything but a very beautiful virgin? 545 01:33:46,117 --> 01:33:50,447 And does look like a doctor who works for the UN? 546 01:33:53,166 --> 01:33:55,113 No, she doesn't. 547 01:33:56,206 --> 01:33:58,835 I was misled as you were. 548 01:33:59,131 --> 01:34:04,451 And by the time I found out, it was too late. 150 thousand. 549 01:34:06,060 --> 01:34:09,945 You're getting older, Sulleiman, and then incompetent. 550 01:34:10,188 --> 01:34:13,998 You should have drugged her up properly, so that I would not hear her speak. 551 01:34:14,211 --> 01:34:20,642 I might have gone up to 300 thousand dollars. She is very beautiful. 552 01:34:21,086 --> 01:34:26,411 Her beauty is not affected by my incompetence or my age. 553 01:34:27,148 --> 01:34:29,047 Before she awakens, delever her to my yacht. 554 01:34:29,124 --> 01:34:32,054 We sail in the afternoon. 555 01:34:32,175 --> 01:34:35,981 I am grateful to you for your magnanimity O Prince. 556 01:34:36,216 --> 01:34:40,537 All that remains is of course, more a matter of .. the price. 557 01:34:42,220 --> 01:34:45,079 Twenty thousand dollars. 558 01:34:46,187 --> 01:34:49,983 I can not sell it for 20 thousand! 559 01:34:50,173 --> 01:34:52,990 Then find another buyer who will pay more for her. 560 01:34:53,135 --> 01:34:55,162 With her qualifications, who knows, 561 01:34:55,279 --> 01:34:59,073 maybe you can sell to the World Health Organization. 562 01:34:59,232 --> 01:35:03,953 It is being done all the time these days. It is called kidnapping! 563 01:35:04,183 --> 01:35:08,035 What you say is very amusing Prince, under normal circumstances, I would laugh 564 01:35:08,182 --> 01:35:12,027 but I sacrificed all of my slaves, my truck, my camels.... 565 01:35:12,137 --> 01:35:15,074 my American rifle with telescopic sight ... 566 01:35:15,210 --> 01:35:22,843 On this occasion Sulleiman, you have had bad luck. - O Prince What is money to you... 567 01:35:25,237 --> 01:35:28,005 This was supposed to be my last journey. 568 01:35:28,170 --> 01:35:32,627 Money is nothing to me. But I still have slight regard for principles. 569 01:35:33,105 --> 01:35:38,498 Yes, let's say that on this occasion you've had exceptionally bad luck. 570 01:35:34,062 --> 01:35:37,820 If he has any money that's where he'll be. 571 01:35:48,211 --> 01:35:50,037 Sulleiman must've sold her privately. 572 01:35:50,178 --> 01:35:34,942 We'll try the Pearl Market now. - Why there? 573 01:36:35,130 --> 01:36:38,568 How much has Sulleiman offered you? - I can not say. 574 01:36:39,135 --> 01:36:43,312 I'll match his price ... I'll double it. 575 01:36:45,142 --> 01:36:49,531 When Sulleiman bids, nod to me. 576 01:36:54,160 --> 01:36:59,412 Let uss begin with an offer of 5000 Dollars. 577 01:37:49,188 --> 01:37:51,367 They are yours. 578 01:39:00,190 --> 01:39:02,962 We are looking Sulleiman. What room is he in? 579 01:39:03,204 --> 01:39:06,998 There's no one in that name here. You must have the wrong place. 580 01:39:07,198 --> 01:39:10,010 No, There's no mistake. He told us to meet him here. 581 01:39:10,146 --> 01:39:13,958 We have a most important ... transaction to make. 582 01:39:14,148 --> 01:39:18,908 Oh, yes, Sulleiman. It slipped my mind for a moment. 583 01:39:19,164 --> 01:39:22,155 Through that door, second on the right. 584 01:39:42,160 --> 01:39:44,015 Who is that? 585 01:39:45,145 --> 01:39:48,920 A messenger from the Pearl Market Sir! It is most urgent! 586 01:39:49,157 --> 01:39:52,591 Pearl Market? So I paid them before I left! 587 01:39:53,195 --> 01:39:54,984 Where is Ashanti? - What Ashanti? 588 01:39:55,117 --> 01:39:58,010 God damn you, where is her? - If you are robbers, take my everything 589 01:39:58,141 --> 01:40:01,029 Don't play games with us, Sulleimane! I am Malik! 590 01:40:01,220 --> 01:40:04,858 You want to kill me! I have spent Whole my life with the expectation of death! 591 01:40:05,211 --> 01:40:07,984 Death will never take me by surprise! 592 01:40:08,204 --> 01:40:10,897 No, Malik, please! 593 01:40:11,195 --> 01:40:15,920 Dead he's just another corpse. Alive he could lead me to my wife. 594 01:40:16,178 --> 01:40:21,510 Perhaps, I may be allowed to say a word? If you allow me to live ... 595 01:40:22,127 --> 01:40:27,038 I'm sorry it's so late. I'll lead you to her, if she is still there. 596 01:40:27,195 --> 01:40:30,026 After all, whatever I have to lose? It was the last journey, 597 01:40:30,157 --> 01:40:35,419 I'm at the point of my retirement ... I have my grand children, They are so sweet. I love them. 598 01:40:36,166 --> 01:40:38,993 Love? You slave running bastard! 599 01:40:39,221 --> 01:40:43,412 You'll never find her on your own! Never! 600 01:40:44,201 --> 01:40:46,326 Where's my wife? 601 01:40:47,161 --> 01:40:52,837 Unless Malik swears not to kill me in his honor... 602 01:41:02,161 --> 01:41:09,075 Do you think I've waited for so long that I let you live? 603 01:41:11,150 --> 01:41:13,163 I can not give my word! 604 01:41:14,168 --> 01:41:17,425 I will not give my word! - Please, Malik! 605 01:41:19,124 --> 01:41:23,569 Give your word, I beg you! Save my wife! 606 01:41:24,192 --> 01:41:27,948 Your life is already destroyed! If you kill him, you destroy mine as well! 607 01:41:29,034 --> 01:41:31,013 Please! 608 01:41:37,136 --> 01:41:41,690 All right, Malik ... you win. 609 01:41:45,121 --> 01:41:47,127 Kill him. Go ahead kill the bastard. 610 01:42:10,140 --> 01:42:12,752 You have my word ... 611 01:42:21,142 --> 01:42:24,496 And now ... where's my wife? 612 01:42:25,086 --> 01:42:31,892 The Ashanti! She is on the yacht "Odalisque" belonging to Prince Hassan. 613 01:42:32,201 --> 01:42:36,437 Has it sailed? - This afternoon, I think. 614 01:42:38,132 --> 01:42:43,766 I hope you're not too late. 615 01:42:51,132 --> 01:42:52,831 Too late? 616 01:42:53,276 --> 01:43:02,209 She is very beautiful. If I were not short of money, I would never have sold her. 617 01:43:18,144 --> 01:43:22,547 You gave your word, Malik. I didn't. 618 01:43:24,220 --> 01:43:26,141 The "Odalisque"? 619 01:44:08,149 --> 01:44:09,729 Your Highness ... 620 01:44:11,222 --> 01:44:15,615 Good afternoon. Please do sit down. 621 01:44:18,141 --> 01:44:20,626 Would you like some tea? 622 01:44:22,208 --> 01:44:24,234 Milk or lemon? 623 01:44:25,169 --> 01:44:29,967 So, you were at Boston? Well ... - Are you completely mad? 624 01:44:30,242 --> 01:44:34,991 Or are you just some kind of criminal? Do you realise I have been kidnapped, 625 01:44:35,186 --> 01:44:40,820 cast into slavery and treated like a beast? - I know Boston although I was at Harward myslef. 626 01:44:41,137 --> 01:44:42,062 Please do let us talk quietly. 627 01:44:42,207 --> 01:44:46,784 Unless I am released immediately ... - Of course you will be. 628 01:44:47,149 --> 01:44:49,093 In a year, perhaps sooner. 629 01:44:49,217 --> 01:44:52,956 You have been kidnapped and slaved, as you say. 630 01:44:53,190 --> 01:44:56,979 Deplorable, but it has happened and we have to accept it. 631 01:44:57,168 --> 01:44:59,954 I agree that it is easier for me than for you, because, 632 01:45:00,119 --> 01:45:05,113 you are precisely what I'm looking for. Let me explain. Try to understand. 633 01:45:06,034 --> 01:45:08,794 My father is very old. 634 01:45:09,174 --> 01:45:15,228 He has a bad heart,but ... it is still young, do you know what I mean? 635 01:45:16,148 --> 01:45:18,700 As a dutiful son, I love him dearly. 636 01:45:19,041 --> 01:45:24,442 There's nothing I would give him to gladden his last few months of life. 637 01:45:25,034 --> 01:45:27,465 As soon as I saw you .... 638 01:45:30,095 --> 01:45:35,908 It is my dearest wish that he dies blissfully in your arms. 639 01:45:36,263 --> 01:45:39,231 As you Americans would say: what a way to go. 640 01:45:41,176 --> 01:45:45,533 You want me to be an old man's whore for my freedom? 641 01:45:46,024 --> 01:45:47,990 There she is! In the stand! I can see her. 642 01:45:52,036 --> 01:45:59,586 But there are must be thousands of women! -Oh, Millions, but you are something. 643 01:46:01,113 --> 01:46:02,890 Believe me, I know my father. 644 01:46:03,108 --> 01:46:07,830 He may be just a medieval old Arab, but his taste is impeccable. 645 01:46:09,133 --> 01:46:11,378 Now, A sandwich? cucumber? 646 01:46:18,022 --> 01:46:22,866 And when you let me go, what makes you think I won't talk? 647 01:46:23,157 --> 01:46:27,735 I'll be paying you very handsomely to keep quiet. 648 01:46:28,142 --> 01:46:31,929 And, if you did talk, who would believe you? 649 01:46:32,145 --> 01:46:35,262 Kidnapping, slavery? 650 01:46:38,136 --> 01:46:39,098 Even if you were believed, 651 01:46:39,172 --> 01:46:42,016 I don't think Engilsh send gun boats anymore.... 652 01:46:42,127 --> 01:46:46,860 and I'm sure United States would be most reluctant to call out the Marines. 653 01:46:47,196 --> 01:46:49,012 You see, these days, 654 01:46:49,158 --> 01:46:52,925 a Lady's honour is much less important than the price of oil, 655 01:46:50,176 --> 01:46:53,443 Delicious. Do have a sandwich. 656 01:46:53,107 --> 01:46:50,466 and my country is virtually floats on the stuff. 657 01:47:52,004 --> 01:47:55,366 Please sit down. You make me nervous. 658 01:47:56,151 --> 01:47:56,890 David! 659 01:47:57,115 --> 01:47:57,396 David, Watch out! 660 01:47:59,159 --> 01:48:05,613 David! 661 01:48:18,018 --> 01:48:19,600 Jump! 662 01:48:20,120 --> 01:48:21,835 Malik! 663 01:48:24,174 --> 01:48:26,954 No, I will not without you! 664 01:48:34,162 --> 01:48:35,480 Malik! 665 01:48:58,084 --> 01:48:59,535 Get up, David! 666 01:49:04,111 --> 01:49:05,675 Jump! 667 01:49:26,106 --> 01:49:28,924 Anansa! - David! David! 54344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.