Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,047 --> 00:02:07,885
Once upon a time,
when world was peaceful...
2
00:02:09,589 --> 00:02:14,288
evil suddenly exploded.
3
00:02:17,530 --> 00:02:23,332
Then came the king of darkness.
Lizardo.
4
00:02:27,240 --> 00:02:30,835
Together with his limb...
5
00:02:34,113 --> 00:02:40,677
to spread darkness and evilness.
6
00:03:26,666 --> 00:03:31,535
Until now, blood sheds...
7
00:03:31,904 --> 00:03:37,672
evil spreads out because of Lizardo.
8
00:03:37,744 --> 00:03:41,202
Good thing, Lizardo hasn't
reached Pulang-lupa yet.
9
00:03:41,781 --> 00:03:46,047
Did you know that
Lizardo's going to rule the world?
10
00:03:46,119 --> 00:03:51,523
And he gets stronger,
his life goes longer everytime he kills.
11
00:03:52,025 --> 00:03:53,287
That's scary.
12
00:03:53,559 --> 00:03:56,050
Don't worry, Pintoy...
13
00:03:56,129 --> 00:04:01,726
the savior will come,
and he'll defeat Lizardo.
14
00:04:01,834 --> 00:04:02,630
Who?
15
00:04:02,769 --> 00:04:04,737
l told you not to wander around.
16
00:04:04,737 --> 00:04:06,671
- Mother!
- The sun is going down.
17
00:04:07,240 --> 00:04:10,266
There goes your mother, Pintoy.
You'll get beaten.
18
00:04:10,643 --> 00:04:15,546
l don't know who or when, Bugoy.
19
00:05:27,620 --> 00:05:30,088
Father!
20
00:05:51,611 --> 00:05:56,241
Flavio, Grandfather lsko said,
that the savior is coming...
21
00:05:56,315 --> 00:05:58,442
one who'll fight Lizardo.
22
00:06:00,086 --> 00:06:06,150
l dreamed last night, l made a sword...
23
00:06:07,126 --> 00:06:11,358
that sword will kill Lizardo.
24
00:06:12,965 --> 00:06:17,766
Grandfather, a lot of people
tried to fight Lizardo...
25
00:06:20,306 --> 00:06:21,933
but no one succeeded.
26
00:06:22,909 --> 00:06:24,001
Not me.
27
00:06:24,377 --> 00:06:26,470
lf l'll get the chance
to fight Lizardo...
28
00:06:26,546 --> 00:06:28,241
l will never retreat.
29
00:06:28,314 --> 00:06:31,647
lf l'll get to see him,
this is what l'll do.
30
00:06:31,717 --> 00:06:32,843
Like this!
31
00:06:39,725 --> 00:06:41,920
- Flavio!
- Bugoy! Bugoy!
32
00:06:42,962 --> 00:06:44,554
Good evening.
33
00:06:44,630 --> 00:06:48,726
Bugoy, look at the moon,
it's turning into bloody red.
34
00:06:49,202 --> 00:06:49,998
Let's take a look!
35
00:06:50,069 --> 00:06:51,696
Flavio, let's see.
36
00:06:51,771 --> 00:06:53,864
Hurry. Bugoy!
37
00:07:01,681 --> 00:07:06,618
Lizardo's spreading terror again.
38
00:07:07,086 --> 00:07:11,318
But his evilness is about to end.
39
00:08:23,796 --> 00:08:26,697
My lord, here are our prisoners.
40
00:08:33,005 --> 00:08:36,133
Make them my slaves.
41
00:08:37,610 --> 00:08:40,579
l will not let myself
to be a devil's slave!
42
00:09:21,020 --> 00:09:26,048
Hey, Emelita!
You're too old to play.
43
00:09:26,125 --> 00:09:29,094
Miss Mameng, we seldom
have a happy time...
44
00:09:29,161 --> 00:09:32,062
because when night falls,
we have to be inside our house.
45
00:09:32,131 --> 00:09:35,498
You really should be.
lt's dangerous.
46
00:09:40,673 --> 00:09:42,766
Flavio, where are you going?
47
00:09:43,943 --> 00:09:46,810
l'll bring Mister Domeng's knife
that he asked me to make.
48
00:09:47,279 --> 00:09:48,473
l'll come.
49
00:09:48,547 --> 00:09:52,916
What are you?
You're too young to flirt.
50
00:10:11,537 --> 00:10:13,027
Rest now. Rest now.
51
00:10:49,341 --> 00:10:52,777
Flavio, look at that beautiful woman!
52
00:11:18,804 --> 00:11:20,066
What a beautiful woman.
53
00:11:29,648 --> 00:11:30,706
See?
54
00:11:32,918 --> 00:11:34,044
Do you like this?
55
00:11:37,089 --> 00:11:38,147
You're so beautiful.
56
00:11:39,125 --> 00:11:41,593
- Let me go.
- She doesn't like you, Diego.
57
00:11:44,430 --> 00:11:46,330
Why? Don't you know who l am?
58
00:11:46,398 --> 00:11:47,763
l am the bully here.
59
00:11:47,833 --> 00:11:50,301
You don't know
who you are being rude with?
60
00:11:51,437 --> 00:11:52,529
Diego.
61
00:11:54,607 --> 00:11:55,801
Let go.
62
00:11:58,310 --> 00:12:00,210
You should respect women.
63
00:12:00,379 --> 00:12:02,677
Why? What will you do to me?
64
00:12:02,748 --> 00:12:05,080
Are you going to beat me up?
65
00:12:10,589 --> 00:12:11,613
Hold him.
66
00:12:26,705 --> 00:12:27,797
Move back!
67
00:12:41,587 --> 00:12:44,420
- Babang, let's go.
- Let's go!
68
00:12:46,992 --> 00:12:48,459
Maria, hurry!
69
00:12:51,564 --> 00:12:54,192
- Where are you going?
- Let me go. Let me go.
70
00:12:54,266 --> 00:12:55,290
Maria!
71
00:13:04,143 --> 00:13:06,839
Kuya Flavio!
72
00:13:19,592 --> 00:13:21,958
Flavio!
73
00:13:28,734 --> 00:13:30,258
Who are you?
74
00:13:32,204 --> 00:13:32,932
Hurry!
75
00:13:36,308 --> 00:13:37,798
Go, run!
76
00:14:22,221 --> 00:14:25,622
Thank you for saving us, Flavio.
77
00:14:27,960 --> 00:14:31,418
We used to live in a beautiful place.
78
00:14:33,198 --> 00:14:36,793
Until Lizardo and his army attacked.
79
00:14:37,403 --> 00:14:43,342
What used to be beautiful,
became ashes and mud.
80
00:14:46,078 --> 00:14:49,673
Lizardo killed everyone who fights him.
81
00:14:50,249 --> 00:14:53,650
And makes slaves out of those
who feared to go against him
82
00:14:54,920 --> 00:14:56,979
Only Babang and l escaped.
83
00:15:01,360 --> 00:15:08,857
What's left with me,
is a little hope of a good future.
84
00:15:13,706 --> 00:15:16,106
Lizardo also killed my family.
85
00:15:17,276 --> 00:15:19,744
Grandfather lsko took me in.
86
00:15:20,612 --> 00:15:23,843
He and Buboy are my family.
87
00:15:26,752 --> 00:15:29,186
Lizardo needs to die.
88
00:15:43,135 --> 00:15:48,801
l know a man will come to defeat him.
89
00:15:53,979 --> 00:15:56,174
Do you also believe in the prophesy?
90
00:15:57,049 --> 00:15:58,710
And you don't?
91
00:16:02,154 --> 00:16:03,746
There are lot of people who fought...
92
00:16:06,258 --> 00:16:12,026
one of them is Grandfather lsko,
but he wasn't able to do so.
93
00:16:15,200 --> 00:16:17,725
Lizardo made him blind.
94
00:16:20,906 --> 00:16:27,835
Evil will never win
over the forces of good.
95
00:16:29,515 --> 00:16:30,982
lt might take a long time...
96
00:16:32,451 --> 00:16:37,286
but in the end,
the good will always prevail.
97
00:16:42,828 --> 00:16:44,557
You don't believe?
98
00:16:47,733 --> 00:16:51,601
What if the man in prophesy was you?
99
00:17:08,353 --> 00:17:12,119
Don't be afraid. He's my friend.
100
00:17:15,627 --> 00:17:17,026
He is Bagwis.
101
00:17:18,230 --> 00:17:20,095
How did you become his friend?
102
00:17:20,165 --> 00:17:24,329
Why people of Pulang-lupa
didn't know about this?
103
00:17:30,709 --> 00:17:32,301
l've kept him for a long time.
104
00:17:33,579 --> 00:17:35,547
l know he'll be mobbed.
105
00:17:36,348 --> 00:17:39,613
l don't want Lizardo to take him
and use him to do evil.
106
00:17:45,824 --> 00:17:57,258
l wish that you would grant me
107
00:17:57,336 --> 00:18:12,275
The chance to say how l feel
108
00:18:12,351 --> 00:18:18,119
Because it's only you
109
00:18:18,190 --> 00:18:23,526
who l need
110
00:18:23,629 --> 00:18:35,666
My heart shouts for your name
111
00:18:35,741 --> 00:18:40,974
What should l do
112
00:18:41,046 --> 00:18:50,887
for you to love me again?
113
00:18:50,956 --> 00:18:57,191
lt's only you
114
00:18:57,262 --> 00:19:10,300
l will love
115
00:19:11,376 --> 00:19:18,908
lt's only you
116
00:19:19,017 --> 00:19:20,848
Thank you, Flavio.
117
00:19:23,722 --> 00:19:24,848
Thank you, too.
118
00:19:26,758 --> 00:19:28,191
l'll go ahead.
119
00:19:44,810 --> 00:19:47,404
Maria! You're there.
120
00:19:47,479 --> 00:19:49,310
l've been waiting here.
121
00:19:52,351 --> 00:19:53,750
l'll go now.
122
00:20:02,194 --> 00:20:03,718
Did you kiss each other?
123
00:20:31,223 --> 00:20:32,451
My lord, why?
124
00:20:43,368 --> 00:20:44,699
Maria!
125
00:20:47,172 --> 00:20:49,606
The meteor has fallen.
126
00:20:51,410 --> 00:20:53,002
The meteor?
127
00:20:53,078 --> 00:20:56,514
That will kill you
according to the prophecy?
128
00:20:59,951 --> 00:21:01,816
Get the meteor.
129
00:21:04,056 --> 00:21:09,221
No one should get it but me.
130
00:21:19,538 --> 00:21:20,766
Flavio!
131
00:21:21,640 --> 00:21:23,540
Maria, be careful!
132
00:21:30,949 --> 00:21:33,179
That's the meteor according to the...
133
00:21:34,986 --> 00:21:36,544
lt's not a stone.
134
00:21:39,191 --> 00:21:41,125
Flavio, it's burning!
135
00:21:59,878 --> 00:22:02,210
According to the prophesy...
136
00:22:02,881 --> 00:22:07,784
if Lizardo came from the under world...
137
00:22:08,353 --> 00:22:15,782
the metal that could kill him
will come from the sky.
138
00:22:40,118 --> 00:22:42,678
According to the prophesy...
139
00:22:42,988 --> 00:22:48,392
a man shall hold a sword
made out of steel...
140
00:22:48,460 --> 00:22:53,397
that will stab deep
into Lizardo's heart.
141
00:22:54,566 --> 00:23:00,698
Grandfather lsko, do you mean
that man is Kuya Flavio.
142
00:23:01,940 --> 00:23:05,876
Bugoy, that man is not me.
143
00:23:08,413 --> 00:23:16,445
The river runs, even if you block,
it will seek a path where it can flow.
144
00:23:16,521 --> 00:23:20,480
That's just the same
with destiny, Flavio.
145
00:23:40,579 --> 00:23:43,343
Why did you make a dagger, Kuya Flavio?
146
00:23:43,415 --> 00:23:45,007
Not a sword.
147
00:23:45,083 --> 00:23:50,521
Because he doesn't want to fulfill
what is destined.
148
00:24:33,665 --> 00:24:35,963
Why are you giving me that?
149
00:24:36,134 --> 00:24:38,125
To protect yourself from the enemies.
150
00:24:40,005 --> 00:24:43,168
- But according to the prophesy...
- l am not the man in the prophecy.
151
00:24:47,512 --> 00:24:48,945
Lizardo's followers!
152
00:24:49,014 --> 00:24:50,208
Prepare!
153
00:25:36,928 --> 00:25:38,225
lt's you, Flavio.
154
00:25:40,231 --> 00:25:42,165
You are the savior.
155
00:25:47,672 --> 00:25:49,435
Go there, Mother. Go away.
156
00:25:53,411 --> 00:25:54,435
Flavio.
157
00:25:55,914 --> 00:26:00,374
Maria, stay here.
158
00:26:01,419 --> 00:26:02,852
l'll come back for you.
159
00:26:19,404 --> 00:26:20,530
Block the door.
160
00:26:29,814 --> 00:26:31,714
Diego, we can't handle them.
161
00:26:36,755 --> 00:26:38,052
You take care of that.
162
00:27:16,561 --> 00:27:19,462
Flavio, help me.
163
00:28:15,153 --> 00:28:16,950
We destroyed them.
164
00:28:56,528 --> 00:28:57,893
You're hurting me.
165
00:28:58,963 --> 00:29:00,362
Let go of us.
166
00:29:01,666 --> 00:29:04,999
My lord, l have a present for you.
167
00:29:09,874 --> 00:29:11,466
Who are they?
168
00:29:11,543 --> 00:29:13,010
Let them in!
169
00:29:13,077 --> 00:29:15,307
Let go!
170
00:29:15,480 --> 00:29:16,947
Let go of us!
171
00:29:17,015 --> 00:29:18,004
Let go!
172
00:29:36,334 --> 00:29:39,269
l've been searching for you
for a long time.
173
00:30:00,058 --> 00:30:02,083
- Babang.
- You're salty.
174
00:30:02,827 --> 00:30:04,886
Disgusting!
175
00:30:11,002 --> 00:30:12,799
You.
176
00:30:29,654 --> 00:30:32,122
Prepare our wedding.
177
00:30:57,081 --> 00:31:01,313
l was a kid
when my parents were slayed...
178
00:31:03,588 --> 00:31:09,356
my child was just a baby when they
kidnapped and murdered my husband...
179
00:31:10,862 --> 00:31:14,855
and now, they've taken my child.
180
00:31:18,036 --> 00:31:22,666
When will these sufferings end?
181
00:31:23,241 --> 00:31:28,543
The men of Pulang-lupa
were taught how to fight.
182
00:31:29,881 --> 00:31:31,940
How else can we fight to protect?
183
00:31:33,818 --> 00:31:38,187
- Pulang-lupa is a city of tears.
- Like you.
184
00:31:39,724 --> 00:31:44,661
- Like us.
- This is not about bravery.
185
00:31:45,797 --> 00:31:49,824
This is about destiny.
186
00:31:50,868 --> 00:31:54,133
About a meteor.
187
00:31:57,075 --> 00:31:58,508
A savior.
188
00:32:00,945 --> 00:32:01,912
Shut up!
189
00:32:02,747 --> 00:32:05,875
This is about a man...
190
00:32:06,284 --> 00:32:14,589
who has a heart as soft as cotton.
191
00:32:15,560 --> 00:32:21,897
But as hard as a metal
when he stands up for his belief.
192
00:32:24,168 --> 00:32:30,937
A man who sees right and wrong...
193
00:32:33,044 --> 00:32:35,410
without envy.
194
00:32:37,315 --> 00:32:43,345
A man who hurts deeply
with the death of his family...
195
00:32:43,488 --> 00:32:54,194
but would feel more hurt seeing
others' lives end in front of him...
196
00:32:54,599 --> 00:33:03,064
and our worthless battle.
197
00:33:03,207 --> 00:33:12,514
Our sufferings should end.
198
00:33:12,583 --> 00:33:14,813
Someone should have the courage...
199
00:33:16,187 --> 00:33:20,385
to lead in facing Lizardo.
200
00:33:22,293 --> 00:33:24,727
You who dares to speak, you lead.
201
00:33:27,331 --> 00:33:29,026
l am not the chosen one.
202
00:33:29,600 --> 00:33:33,661
lt's you, Flavio. lt's you.
203
00:33:33,771 --> 00:33:39,710
That man is right in front of us.
204
00:33:42,380 --> 00:33:45,645
He need not speak,
205
00:33:47,385 --> 00:33:50,286
He need not promise.
206
00:33:50,655 --> 00:33:57,561
What he'll do, is act.
207
00:34:05,703 --> 00:34:07,568
You're leaving, Kuya Flavio?
208
00:34:14,445 --> 00:34:16,936
l have to save our fellowmen.
209
00:34:22,787 --> 00:34:25,449
Maybe you really want to save Maria.
210
00:34:25,590 --> 00:34:28,616
Let go of Flavio.
211
00:34:28,793 --> 00:34:31,591
His destiny is yet to start.
212
00:34:32,096 --> 00:34:35,293
No one can stop it.
213
00:34:36,000 --> 00:34:43,099
Like the unstoppable miracle
of a dagger turned sword.
214
00:34:43,708 --> 00:34:47,644
Because this is his destiny.
215
00:34:49,013 --> 00:34:50,810
l have to go Grandfather lsko.
216
00:34:50,982 --> 00:34:55,180
May God bless you, Flavio.
217
00:34:58,856 --> 00:35:01,950
Thank you for taking me in.
218
00:35:02,560 --> 00:35:10,023
lt's my honor to take care of the one
destined to end this darkness.
219
00:35:10,234 --> 00:35:17,072
Continue what l have failed
to fulfill, Flavio.
220
00:35:18,376 --> 00:35:25,805
The wind will take you
to your destination, Flavio.
221
00:36:44,595 --> 00:36:45,823
Bagwis...
222
00:36:48,132 --> 00:36:50,862
it's time to fight Lizardo.
223
00:36:56,407 --> 00:36:57,465
You're wounded.
224
00:37:00,344 --> 00:37:01,675
How can l help you?
225
00:37:22,800 --> 00:37:24,529
Thanks for your help.
226
00:37:28,539 --> 00:37:29,665
Get well.
227
00:39:22,686 --> 00:39:28,124
Morons, you let one mortal man
defeated you.
228
00:39:28,592 --> 00:39:30,753
He has a magical dagger.
229
00:39:31,095 --> 00:39:32,585
lt turns into a sword.
230
00:39:34,165 --> 00:39:36,360
That is the metal made out of meteor.
231
00:39:36,467 --> 00:39:37,661
He's good.
232
00:39:43,474 --> 00:39:44,566
Moron!
233
00:39:51,215 --> 00:39:56,983
Bugoy! Bugoy!
234
00:40:01,625 --> 00:40:02,887
Bugoy is not here?
235
00:40:03,661 --> 00:40:06,653
Where did he go?
He just left you like that?
236
00:40:10,534 --> 00:40:16,473
He's beginning to take his journey.
237
00:40:20,277 --> 00:40:23,735
Kuya Flavio! Kuya Flavio.
238
00:40:25,983 --> 00:40:27,007
Who's there?
239
00:40:27,551 --> 00:40:30,213
l'm not afraid. l'm brave.
240
00:40:31,889 --> 00:40:33,151
Brave... really!
241
00:40:36,627 --> 00:40:39,221
Emelita, what are you doing here?
242
00:40:42,366 --> 00:40:43,594
Picking up woods.
243
00:40:43,767 --> 00:40:45,962
Why? Kuya Flavio is a wood?
244
00:40:46,537 --> 00:40:48,835
You're probably following Kuya Flavio?
245
00:40:49,440 --> 00:40:51,101
Of course not.
246
00:41:05,422 --> 00:41:08,858
Are you sure you are getting married
with that wart-faced creature?
247
00:41:10,160 --> 00:41:12,560
How can you resist me?
248
00:41:13,163 --> 00:41:15,597
You are my prisoners.
249
00:41:17,601 --> 00:41:22,698
Even if you imprison me for life,
l will never marry you.
250
00:41:23,407 --> 00:41:24,465
That's right!
251
00:41:24,808 --> 00:41:27,777
Because you're so ugly.
252
00:41:28,712 --> 00:41:31,579
Maria is beautiful.
She has a lot of suitors.
253
00:41:31,649 --> 00:41:36,814
She won't ever like you
because you have a disgusting face.
254
00:41:45,462 --> 00:41:47,555
You're big mouth shall shut!
255
00:41:54,705 --> 00:41:57,970
l'm tired. Can we rest?
256
00:41:58,108 --> 00:42:01,544
How can we catch up with Kuya Flavio
if you keep on resting?
257
00:42:02,713 --> 00:42:06,444
l'm hungry.
Can l have some of your food?
258
00:42:06,550 --> 00:42:07,744
ln exchange of what?
259
00:42:08,285 --> 00:42:09,775
A drink.
260
00:42:10,387 --> 00:42:11,376
Okay.
261
00:42:16,460 --> 00:42:21,898
Hey, bring it back. That's mine.
262
00:42:23,067 --> 00:42:26,264
- Follow me! Follow me!
- Give it back to me! l'm hungry!
263
00:42:26,403 --> 00:42:29,429
- Follow me! Follow me!
- l'm tired.
264
00:42:29,607 --> 00:42:34,772
- Give it to me.
- Chase me first.
265
00:42:34,945 --> 00:42:39,405
- Give it to me!
- Give me some.
266
00:42:40,684 --> 00:42:41,878
Emelita!
267
00:42:42,152 --> 00:42:45,952
- Emelita hold on tight!
- Bugoy! Bugoy hurry up.
268
00:42:46,123 --> 00:42:47,954
- Hold on, Emelita.
- Bugoy, hurry up!
269
00:42:48,792 --> 00:42:53,695
- Emelita, hold on tight.
- Bugoy, help me! Help me!
270
00:42:53,764 --> 00:42:57,256
- Emelita hold on tight!
- Bugoy, hurry! Help me!
271
00:42:58,502 --> 00:43:00,026
Emelita!
272
00:43:01,438 --> 00:43:03,338
Emelita!
273
00:43:21,992 --> 00:43:23,823
That was good, Flavio.
274
00:43:25,029 --> 00:43:26,587
What are you doing here?
275
00:43:27,631 --> 00:43:29,895
Didn't l tell you not to follow me?
276
00:43:31,168 --> 00:43:34,968
Emelita, enough of games.
You are no longer a kid.
277
00:43:41,045 --> 00:43:42,342
l know.
278
00:43:44,815 --> 00:43:45,839
Bugoy.
279
00:43:46,016 --> 00:43:48,746
Wait for me. l can't come down.
280
00:43:55,859 --> 00:44:00,023
After you eat, go back home.
281
00:44:00,431 --> 00:44:03,559
No, Kuya Flavio. You need my help.
282
00:44:03,734 --> 00:44:06,294
No. lt's dangerous
to where l'm going.
283
00:44:06,370 --> 00:44:07,530
You two might get into trouble.
284
00:44:07,705 --> 00:44:10,003
Flavio, l just want to accompany you.
285
00:44:10,174 --> 00:44:11,732
So someone would take care of you.
286
00:44:12,176 --> 00:44:14,041
Who will cook for you?
287
00:44:14,111 --> 00:44:15,271
Who will wash your clothes?
288
00:44:16,313 --> 00:44:18,804
Slave.
289
00:44:19,750 --> 00:44:21,945
Hurry up. We'll leave after you eat.
290
00:44:33,530 --> 00:44:36,397
Hurry. The weather is getting worse.
291
00:44:37,034 --> 00:44:38,228
Bad temper!
292
00:44:39,670 --> 00:44:40,694
Really.
293
00:44:42,606 --> 00:44:43,698
What's this?
294
00:44:45,642 --> 00:44:47,109
lt's beautiful.
295
00:44:47,444 --> 00:44:48,672
lndeed, beautiful.
296
00:44:49,079 --> 00:44:50,103
l'll take it.
297
00:44:50,247 --> 00:44:53,114
Hey, Emelita that's mine!
l saw it first.
298
00:44:53,684 --> 00:44:55,311
lt doesn't look good on you.
299
00:44:55,486 --> 00:44:57,181
- Hurry.
- This is for girls.
300
00:45:15,139 --> 00:45:16,197
Ditas.
301
00:45:21,445 --> 00:45:22,969
Pepe?
302
00:45:23,147 --> 00:45:25,342
l knew l'll see you here.
303
00:45:25,816 --> 00:45:27,943
l thought you were killed.
304
00:45:28,018 --> 00:45:29,747
l joined Lizardo.
305
00:45:30,420 --> 00:45:32,547
You joined that devil?
306
00:45:33,056 --> 00:45:35,320
lf l won't join them, they'll kill me.
307
00:45:38,162 --> 00:45:39,322
Me?
308
00:45:39,496 --> 00:45:41,760
l'd rather be a slave...
309
00:45:41,832 --> 00:45:44,995
than be that devil's instrument
in spreading evilness.
310
00:45:47,471 --> 00:45:51,669
Ditas, l'm only doing this to follow you.
311
00:45:53,844 --> 00:45:56,108
You're not the same Pepe
l used to know.
312
00:46:13,530 --> 00:46:15,555
Kuya Flavio, Kuya Flavio!
313
00:46:22,139 --> 00:46:24,607
Why are those eyes so wide?
314
00:46:31,048 --> 00:46:32,515
l could hardly understand.
315
00:46:32,649 --> 00:46:34,207
Explain it.
316
00:46:59,176 --> 00:47:00,302
Madam, Madam.
317
00:47:00,444 --> 00:47:02,639
Can we spend a night in your place?
Madam!
318
00:47:04,514 --> 00:47:07,745
Here, here.
Can we spend a night in your place?
319
00:47:08,252 --> 00:47:10,482
- Snob.
- They seemed frightened
320
00:47:12,589 --> 00:47:14,523
Who are they afraid with?
321
00:47:46,323 --> 00:47:48,553
Welcome to our town.
322
00:47:49,326 --> 00:47:50,793
Don't be afraid.
323
00:47:51,061 --> 00:47:54,053
- Have you eaten?
- We're hungry.
324
00:47:54,498 --> 00:47:56,432
Let's go inside my house.
325
00:48:00,871 --> 00:48:03,931
My people!
326
00:48:06,810 --> 00:48:11,679
The day we've all been waiting for
is about to come.
327
00:48:13,717 --> 00:48:21,715
The day l'll get the strongest power
in the world...
328
00:48:22,392 --> 00:48:27,523
the moment l'll marry Maria.
329
00:48:31,802 --> 00:48:39,538
Go on and celebrate!
330
00:48:40,143 --> 00:48:45,843
Let's celebrate. You celebrate!
331
00:48:52,155 --> 00:48:54,020
Eat more, Bugoy, Emelita...
332
00:48:55,225 --> 00:48:56,692
She wants some attention.
333
00:48:57,794 --> 00:48:59,785
Sister Teresa, are you married?
334
00:49:00,030 --> 00:49:01,054
No.
335
00:49:01,264 --> 00:49:02,993
When l grow up, l'll court you.
336
00:49:03,200 --> 00:49:05,134
When you grow up, she'll be so old.
337
00:49:06,570 --> 00:49:07,537
Teresa!
338
00:49:08,138 --> 00:49:10,072
Tonying, what are you doing here?
339
00:49:12,709 --> 00:49:16,076
l heard you have guests.
340
00:49:17,247 --> 00:49:19,306
You have long hair.
341
00:49:19,583 --> 00:49:21,244
l married a reach man.
342
00:49:23,453 --> 00:49:24,579
He's not a woman
343
00:49:25,255 --> 00:49:26,085
Bugoy...
344
00:49:28,158 --> 00:49:30,524
- What's your name?
- He's Kuya Flavio.
345
00:49:30,627 --> 00:49:31,889
l am not talking to you.
346
00:49:32,062 --> 00:49:35,759
Tonying, my guests are tired.
After eating, they'll rest.
347
00:49:42,305 --> 00:49:44,330
l told you, he's not a woman.
348
00:49:45,675 --> 00:49:46,869
Bugoy...
349
00:50:45,235 --> 00:50:46,930
Come here, you kid!
350
00:50:47,104 --> 00:50:51,165
Come here! Come here.
351
00:50:51,374 --> 00:50:52,807
Come here!
352
00:50:53,477 --> 00:50:55,001
My wings don't fit in.
353
00:50:55,212 --> 00:50:55,803
Come here!
354
00:51:05,922 --> 00:51:06,650
Teresa!
355
00:51:27,744 --> 00:51:29,974
Kuya Flavio!
356
00:51:35,018 --> 00:51:36,986
Flavio!
357
00:52:06,983 --> 00:52:10,851
Ouch
358
00:52:36,413 --> 00:52:39,177
- Here! Here!
- No, here! Come on!
359
00:52:41,551 --> 00:52:43,576
Hurry up, Emelita. Hurry!
360
00:52:44,588 --> 00:52:45,953
Hurry! Hurry!
361
00:52:46,990 --> 00:52:47,718
Bugoy!
362
00:52:49,559 --> 00:52:52,619
Emelita, hurry!
Hurry up!
363
00:52:55,398 --> 00:52:56,865
Bugoy, hurry!
364
00:53:12,515 --> 00:53:14,949
You're so delicious, kid!
365
00:53:26,029 --> 00:53:27,826
Kuya Flavio!
366
00:53:33,903 --> 00:53:35,894
You've got bad breath!
367
00:53:44,781 --> 00:53:48,114
They've been attacking us
for a long time...
368
00:53:48,184 --> 00:53:50,015
But we can't do anything.
369
00:53:50,086 --> 00:53:52,281
We're all female here.
370
00:53:52,722 --> 00:53:58,820
We have men but
they all died fighting Lizardo.
371
00:54:00,297 --> 00:54:04,324
Thank you for protecting us, Flavio.
372
00:54:04,401 --> 00:54:06,596
Why don't you live here?
373
00:54:06,670 --> 00:54:08,570
- That's right.
- l'm sorry...
374
00:54:09,205 --> 00:54:11,173
we have a mission to finish.
375
00:54:11,241 --> 00:54:13,505
Who will protect us?
376
00:54:20,650 --> 00:54:22,515
How will they fight for us?
377
00:54:23,186 --> 00:54:24,210
We're strong!
378
00:54:27,123 --> 00:54:29,717
Braveness can't be found
on words we utter...
379
00:54:30,393 --> 00:54:31,485
but in what we do.
380
00:54:31,995 --> 00:54:33,485
We're leaving now.
381
00:54:33,730 --> 00:54:35,254
May God bless you.
382
00:54:35,332 --> 00:54:38,631
Hurry, you might not catch
what you're chasing for.
383
00:54:38,702 --> 00:54:43,571
On the eight day of full moon
something evil will happen.
384
00:54:48,378 --> 00:54:50,972
- Ate Emelita...
- What?
385
00:54:53,783 --> 00:54:55,580
Ate Emelita, don't leave me.
386
00:54:55,785 --> 00:54:56,774
Hurry up.
387
00:54:57,153 --> 00:54:58,177
Flavio.
388
00:55:05,028 --> 00:55:05,995
Flavio.
389
00:55:44,434 --> 00:55:46,766
Maria, l'm pretty again.
390
00:55:50,540 --> 00:55:51,598
l'm Ditas.
391
00:55:52,542 --> 00:55:56,706
You shouldn't stay here.
l can feel you're different.
392
00:55:57,046 --> 00:55:58,741
You have an important mission.
393
00:55:58,815 --> 00:56:02,251
l'm sure it's not me. Not me.
Her, her!
394
00:56:02,652 --> 00:56:04,984
How? How can we escape?
395
00:56:05,054 --> 00:56:08,455
l saw once,
when the prisoners try to fight...
396
00:56:08,525 --> 00:56:10,857
the power would shut in a bit.
397
00:56:11,428 --> 00:56:13,555
A time enough for you to escape.
398
00:56:15,265 --> 00:56:17,233
ln exchange of a life.
399
00:56:18,334 --> 00:56:19,961
Trust me.
400
00:56:24,340 --> 00:56:26,934
Ditas, don't.
l should be.
401
00:56:27,010 --> 00:56:31,913
To die with purpose
or be a slave forever.
402
00:56:36,286 --> 00:56:38,584
- Ditas!
- Maria!
403
00:56:49,566 --> 00:56:52,558
Do whatever you should
with that slave!
404
00:56:56,606 --> 00:56:58,972
Who are you and
what are you doing here?
405
00:56:59,843 --> 00:57:01,003
l'm Celso.
406
00:57:01,644 --> 00:57:05,410
l live here in the forest because
my family was killed by Lizardo.
407
00:57:05,982 --> 00:57:08,109
Even the people in my town.
408
00:57:08,551 --> 00:57:11,418
l have nowhere else to go to
that's why l hid here.
409
00:57:12,288 --> 00:57:13,721
Why did you make a trap?
410
00:57:14,023 --> 00:57:15,684
For Lizardo's people.
411
00:57:16,192 --> 00:57:17,716
l thought you were his men.
412
00:57:19,329 --> 00:57:22,093
This pretty?
Would be Lizardo's men?
413
00:57:22,866 --> 00:57:25,835
l thought so.
You're beautiful.
414
00:57:25,935 --> 00:57:31,271
We're going to Lizardo,
because Flavio will save Maria.
415
00:57:31,975 --> 00:57:34,500
Let's go, let's go.
We're taking long here.
416
00:57:35,245 --> 00:57:36,712
That's the wrong road.
417
00:57:38,748 --> 00:57:41,080
That's not the way to Lizardo's land.
418
00:57:41,284 --> 00:57:43,218
You know where to find Lizardo?
419
00:57:45,622 --> 00:57:47,385
Follow me.
420
00:58:39,208 --> 00:58:41,176
Here, Flavio. Drink.
421
00:58:43,880 --> 00:58:44,744
Thank you.
422
00:58:46,482 --> 00:58:51,078
There. l'm taking care of you.
Maria doesn't...
423
00:58:52,522 --> 00:58:55,116
Competing huh
424
00:59:12,041 --> 00:59:13,668
You like Flavio?
425
00:59:14,410 --> 00:59:18,540
So much!
But she's not being noticed.
426
00:59:21,651 --> 00:59:28,386
- Unnoticed! Unnoticed!
- You're so full of it! Come here!
427
00:59:28,458 --> 00:59:30,824
Now you're scared
428
00:59:36,232 --> 00:59:38,792
Mother...
429
00:59:40,970 --> 00:59:43,438
Father...
430
01:00:10,199 --> 01:00:14,727
My lord, why did you choose
to marry her?
431
01:00:15,672 --> 01:00:19,768
Maria has a unique power.
432
01:00:20,443 --> 01:00:22,240
lf we get united...
433
01:00:23,613 --> 01:00:27,777
l'll be stronger.
434
01:00:28,951 --> 01:00:30,578
Well then...
435
01:00:30,653 --> 01:00:33,144
Why did you let the wedding
stand too long?
436
01:00:33,990 --> 01:00:36,254
She can't do anything if you force her.
437
01:00:36,659 --> 01:00:37,717
Right, my lord.
438
01:00:37,794 --> 01:00:41,093
We have to get married
on the night of full moon...
439
01:00:42,865 --> 01:00:47,393
- so our power would be stronger
- Lizardo!
440
01:01:02,719 --> 01:01:05,210
l feel so clean.
441
01:01:18,935 --> 01:01:20,425
Flavio...
442
01:01:22,338 --> 01:01:26,832
l hope you feel what my heart feels.
443
01:03:16,786 --> 01:03:23,191
l'm building your throne, my queen.
444
01:03:24,393 --> 01:03:28,989
How many times do l have to tell you
that l'm not going to be your queen.
445
01:03:29,832 --> 01:03:32,062
No one can stop me.
446
01:03:33,436 --> 01:03:36,928
l'm the king of the world.
447
01:03:38,541 --> 01:03:40,168
You're wrong.
448
01:03:41,978 --> 01:03:46,472
Because the savior
will come to kill you.
449
01:03:46,549 --> 01:03:49,712
No one. No one can stop me.
450
01:03:58,494 --> 01:03:59,859
lt's too tiring.
451
01:04:01,998 --> 01:04:05,456
lt seems Lizardo has no land.
452
01:04:15,912 --> 01:04:17,140
Why, my lord?
453
01:04:17,847 --> 01:04:19,109
There are enemies!
454
01:04:19,782 --> 01:04:21,181
There are enemies!
455
01:04:28,124 --> 01:04:29,557
Let's rest.
456
01:04:29,825 --> 01:04:33,454
How could Lizardo have chosen
a place like this.
457
01:05:02,024 --> 01:05:03,685
Lizardo's land
458
01:05:05,494 --> 01:05:07,689
Let's retreat. Let's go home.
459
01:05:26,916 --> 01:05:29,043
- Kuya Flavio, what's that?
- Go there!
460
01:05:29,485 --> 01:05:34,684
- Flavio! Kuya Flavio!
- Let's leave him! Come on!
461
01:06:34,483 --> 01:06:36,417
There's a battle going on above.
462
01:06:38,554 --> 01:06:39,680
Listen.
463
01:07:14,790 --> 01:07:18,817
Flavio is here.
He followed me.
464
01:07:20,362 --> 01:07:22,296
Flavio will save me.
465
01:09:01,063 --> 01:09:04,123
Who's this mortal
who defeats my people.
466
01:09:05,434 --> 01:09:07,595
He has a unique sword.
467
01:09:31,460 --> 01:09:37,160
You are the one
who's been in the prophesy...
468
01:09:38,567 --> 01:09:44,528
The savior.
469
01:10:57,212 --> 01:10:59,476
- Flavio!
- Maria!
470
01:11:20,569 --> 01:11:24,096
You're so beautiful, Maria.
471
01:11:25,507 --> 01:11:28,965
We're meant for each other.
472
01:11:31,880 --> 01:11:38,251
Flavio won't see it.
473
01:11:45,794 --> 01:11:54,259
l hope our children would look like you
474
01:11:54,636 --> 01:11:56,695
You're insane, Lizardo.
475
01:11:58,640 --> 01:12:02,770
Satan hasn't born yet
the one that will marry you
476
01:12:03,746 --> 01:12:05,509
Shut up!
477
01:12:07,015 --> 01:12:11,850
Watch how l kill Flavio.
478
01:12:14,990 --> 01:12:17,652
Don't!
479
01:12:20,963 --> 01:12:22,863
l'll do what you want
480
01:12:26,301 --> 01:12:28,166
l will marry you.
481
01:12:29,805 --> 01:12:32,296
l know you will.
482
01:12:32,975 --> 01:12:36,911
You won't keep me waiting.
483
01:12:50,192 --> 01:12:51,921
- Kuya Flavio!
- Flavio!
484
01:13:04,640 --> 01:13:07,473
Flavio! Flavio!
485
01:13:09,778 --> 01:13:12,110
l can't see.
486
01:13:16,885 --> 01:13:18,011
We're here, Flavio.
487
01:13:18,887 --> 01:13:20,787
Flavio, Flavio.
488
01:13:20,989 --> 01:13:22,286
l'm sorry.
489
01:13:22,758 --> 01:13:24,020
Flavio!
490
01:13:26,261 --> 01:13:27,853
- Flavio!
- Flavio!
491
01:14:03,198 --> 01:14:04,495
Kuya Flavio...
492
01:14:15,844 --> 01:14:20,747
Lizardo might have
damaged you outside, Flavio.
493
01:14:24,286 --> 01:14:27,847
But he can't destroy you.
494
01:14:36,598 --> 01:14:39,726
How can l protect
the world that l can't see?
495
01:15:18,106 --> 01:15:20,540
You don't need eyes...
496
01:15:25,414 --> 01:15:28,247
a pure heart sees better.
497
01:16:34,416 --> 01:16:35,178
Bugoy...
498
01:16:39,788 --> 01:16:41,221
Where are you?
499
01:16:42,190 --> 01:16:43,748
Emelita...
500
01:16:58,073 --> 01:17:01,236
Bugoy! Emelita!
501
01:17:04,780 --> 01:17:06,270
Flavio...
502
01:17:23,699 --> 01:17:25,064
Who's there?
503
01:17:28,036 --> 01:17:30,596
My name is Adora.
504
01:17:32,607 --> 01:17:35,371
Adora? Adora...
505
01:17:36,244 --> 01:17:39,907
Adora, where am l? Where am l?
506
01:17:49,524 --> 01:17:50,513
Why?
507
01:17:54,796 --> 01:17:58,755
You're failure is burning.
508
01:17:59,668 --> 01:18:02,933
Why don't you go back and fight?
509
01:18:04,873 --> 01:18:07,171
l'm fighting a devil...
510
01:18:10,112 --> 01:18:11,909
and l'm just human.
511
01:18:13,415 --> 01:18:19,513
How can you win if from the start,
you think you're a loser?
512
01:18:21,156 --> 01:18:22,714
What else do you want?
513
01:18:24,960 --> 01:18:27,520
l offered my life...
514
01:18:30,832 --> 01:18:34,598
but l am not ready
to live in the dark.
515
01:18:34,870 --> 01:18:38,203
You're a loser, indeed.
You're heart is not brave enough.
516
01:18:39,841 --> 01:18:40,671
Who are you?
517
01:18:47,082 --> 01:18:49,778
Who are you to judge my heart?
518
01:18:53,755 --> 01:18:55,586
l faced all the danger.
519
01:18:56,024 --> 01:18:59,824
And now you want to stop for yourself.
520
01:19:01,429 --> 01:19:02,828
l can't continue anymore.
521
01:19:05,433 --> 01:19:06,627
Then you're weak.
522
01:19:07,035 --> 01:19:08,127
l don't want anymore!
523
01:19:08,203 --> 01:19:09,795
You're selfish.
524
01:19:11,840 --> 01:19:14,638
Touch the face of your parents...
525
01:19:16,178 --> 01:19:22,117
with tears of pain
in the hands of Lizardo.
526
01:19:25,987 --> 01:19:28,922
Listen to the cry of the people...
527
01:19:30,292 --> 01:19:33,693
who continue to mourn
for their loved ones...
528
01:19:34,729 --> 01:19:38,290
you can save them.
529
01:19:39,367 --> 01:19:40,925
What will you follow?
530
01:19:41,870 --> 01:19:46,807
Your heart's weakness
or the cry for justice...
531
01:19:47,576 --> 01:19:49,703
that only you can make?
532
01:19:50,612 --> 01:19:54,173
lf not you, who else?
533
01:19:55,150 --> 01:19:59,177
lf you're not moving now, when?
534
01:20:00,589 --> 01:20:05,026
lf you want silence, believe.
535
01:20:26,581 --> 01:20:28,071
Flavio!
536
01:20:31,953 --> 01:20:34,649
- Flavio!
- Kuya Flavio!
537
01:20:36,658 --> 01:20:40,526
Kuya Flavio! Kuya Flavio!
538
01:20:43,198 --> 01:20:44,529
Kuya Flavio!
539
01:20:47,168 --> 01:20:48,430
Flavio!
540
01:20:49,037 --> 01:20:52,905
Hey! Love me instead.
l'm just here.
541
01:21:24,005 --> 01:21:25,165
l'm sorry.
542
01:22:48,690 --> 01:22:50,282
Flavio, you can see now.
543
01:22:55,430 --> 01:22:57,057
You're great, Flavio.
544
01:22:57,432 --> 01:23:00,094
- We're great!
- Good thing you came back
545
01:23:22,357 --> 01:23:25,884
You can't defeat me, Panday (blacksmith).
546
01:23:27,429 --> 01:23:31,627
As much as the number of sand
in the dessert...
547
01:23:32,467 --> 01:23:37,495
are Lizardo's people!
548
01:23:52,987 --> 01:23:54,921
- Go there, Emelita!
- Flavio!
549
01:23:54,989 --> 01:23:57,219
Let's go
Let's leave, Flavio!
550
01:24:19,914 --> 01:24:26,046
Darkness is waiting for our union.
551
01:27:19,661 --> 01:27:20,685
Hold onto me.
552
01:27:44,385 --> 01:27:46,376
The blacksmith!
553
01:28:21,622 --> 01:28:23,112
Lizardo!
554
01:28:32,233 --> 01:28:32,995
Emelita...
555
01:28:36,938 --> 01:28:38,132
Flavio...
556
01:28:48,816 --> 01:28:52,809
Not only Maria...
557
01:29:02,697 --> 01:29:07,862
loves you...
558
01:29:25,286 --> 01:29:26,685
Emelita...
559
01:29:41,302 --> 01:29:46,831
Emelita... Emelita...
560
01:30:10,731 --> 01:30:12,198
Lizardo!
561
01:30:16,971 --> 01:30:20,304
Flavio...
562
01:30:53,407 --> 01:30:56,638
Come on, Flavio! Chase me!
563
01:31:00,314 --> 01:31:04,307
- Lizardo!
- You can't defeat me, Flavio!
564
01:31:09,290 --> 01:31:10,757
Lizardo!
565
01:31:20,234 --> 01:31:21,758
Let's go here!
566
01:32:31,272 --> 01:32:34,139
Flavio, l'm better than you.
567
01:32:42,216 --> 01:32:43,012
Lizardo...
568
01:33:42,977 --> 01:33:44,205
Flavio!
569
01:33:48,916 --> 01:33:49,848
Don't!
570
01:33:50,584 --> 01:33:58,958
Put down you're sword!
Or l will slash her neck.
571
01:34:07,902 --> 01:34:09,563
Put it down!
572
01:34:16,177 --> 01:34:19,374
- Put it down!
- Don't, Flavio!
573
01:34:21,182 --> 01:34:22,376
Let her go.
574
01:34:56,817 --> 01:34:57,647
Flavio!
575
01:34:59,086 --> 01:34:59,814
Maria!
576
01:35:01,722 --> 01:35:04,122
Maria, take the people out.
577
01:35:04,191 --> 01:35:05,385
l'll take care of this.
578
01:35:07,161 --> 01:35:08,651
- Let's go.
- Come on.
579
01:35:08,729 --> 01:35:10,424
Come on, let's go there.
580
01:35:49,203 --> 01:35:50,329
We'll escape.
581
01:35:53,574 --> 01:35:54,632
Let's go.
582
01:37:43,317 --> 01:37:47,583
At last, we've escaped.
583
01:39:59,486 --> 01:40:03,013
Long live the blacksmith! Long live
584
01:40:21,642 --> 01:40:23,041
Flavio!
585
01:40:26,013 --> 01:40:27,810
Thanks for your help, Flavio.
586
01:40:28,849 --> 01:40:29,679
Flavio!
587
01:40:32,886 --> 01:40:34,547
A lot have changed because of you.
588
01:40:53,173 --> 01:40:55,437
Long live the blacksmith!
Long live!
589
01:40:55,509 --> 01:40:57,602
Long live the blacksmith!
Long live!
590
01:40:57,678 --> 01:41:00,704
Long live the blacksmith!
Long live!
591
01:41:01,548 --> 01:41:05,848
You are my strength.
592
01:41:06,620 --> 01:41:10,613
Flavio, it has happened.
593
01:41:11,458 --> 01:41:16,122
You defeated the evil.
594
01:41:22,803 --> 01:41:24,771
Flavio!
595
01:41:28,942 --> 01:41:30,239
The fight is now yet over.
596
01:41:34,982 --> 01:41:36,210
Bagwis!
597
01:41:41,588 --> 01:41:43,749
- Charge, Panday (blacksmith).
- Charge!
598
01:41:44,124 --> 01:41:46,024
- Charge, Panday (blacksmith).
- Charge!
599
01:41:46,093 --> 01:41:56,298
- Charge, Panday (blacksmith).
- Charge!
39850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.