Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:02,784
Anteriormente en "All American" ...
2
00:00:02,861 --> 00:00:03,836
Donde
truco juego provienen de?
3
00:00:03,912 --> 00:00:05,620
Libro de jugadas de Crenshaw.
4
00:00:05,631 --> 00:00:06,913
Vamos a tener que subir
con un nuevo libro de jugadas
5
00:00:06,990 --> 00:00:08,382
ya que alguien dio
Malibu el nuestro.
6
00:00:08,459 --> 00:00:09,374
Tan pronto como se lo diga.
mi papa lo que hiciste
7
00:00:09,385 --> 00:00:10,542
estas fuera de este equipo
8
00:00:10,553 --> 00:00:12,052
¿En serio ahora mismo?
9
00:00:12,129 --> 00:00:13,137
No quiero esto
Para afectar nuestra amistad.
10
00:00:13,213 --> 00:00:14,337
Hago.
11
00:00:14,414 --> 00:00:15,714
Entonces, no quieres
¿para ser amigos?
12
00:00:15,791 --> 00:00:17,424
No quiero ser
más que amigos.
13
00:00:17,501 --> 00:00:19,634
El comite de deportes
Recibí una propina anónima.
14
00:00:19,645 --> 00:00:21,970
Me temo que todos ustedes van a
Tiene que hacerse la prueba de drogas hoy.
15
00:00:22,047 --> 00:00:23,305
Pones tu
todo en un juego
16
00:00:23,315 --> 00:00:24,389
y luego para que?
17
00:00:24,400 --> 00:00:25,724
Supongo que para mí,
hay solo
18
00:00:25,735 --> 00:00:27,392
más a la vida que
solo futbol
19
00:00:27,403 --> 00:00:29,236
Qué pasa si
un jugador da positivo?
20
00:00:29,313 --> 00:00:30,854
Oh, se suspenden
para los playoffs.
21
00:00:30,931 --> 00:00:32,689
Voy a fallar
22
00:00:32,766 --> 00:00:34,074
Solía entrenar
con tu papa
23
00:00:34,151 --> 00:00:35,275
Incluso recomendé
él se hace cargo
24
00:00:35,352 --> 00:00:36,735
en Beverly
cuando dejé.
25
00:00:36,746 --> 00:00:38,579
Y Billy Baker,
ese hombre,
26
00:00:38,655 --> 00:00:41,198
él hará cualquier cosa
para conseguir lo que quiere.
27
00:00:41,274 --> 00:00:43,116
No me gusta ser
convocado, Shawn Scott.
28
00:00:43,193 --> 00:00:44,918
Esto aquí está
Todo lo que guardé.
29
00:00:44,995 --> 00:00:45,994
Entonces por que tu
dandome esto?
30
00:00:46,071 --> 00:00:47,421
Porque quiero salir.
31
00:00:47,498 --> 00:00:48,830
Quiero tomar mi
niña fuera de aquí
32
00:00:48,907 --> 00:00:50,332
Esperando esto aquí
me compra eso
33
00:00:50,408 --> 00:00:51,925
Parece
tenemos un trato.
34
00:00:52,002 --> 00:00:53,585
Solo me llevo a tirar
un poco de papel a la manera de Tyrone
35
00:00:53,596 --> 00:00:54,595
Y ahora todos nos cuadramos.
36
00:00:54,671 --> 00:00:55,670
Esto aquí es
para bonez.
37
00:00:55,681 --> 00:00:57,422
Espere.
38
00:00:57,499 --> 00:00:59,016
Shawn Shawn!
39
00:01:21,865 --> 00:01:23,031
Spencer James.
40
00:01:23,108 --> 00:01:24,458
Necesito que vengas
juega por mi.
41
00:01:24,535 --> 00:01:25,659
Como pudiste
No me digas, Spencer?
42
00:01:25,735 --> 00:01:27,536
- ma.
- No me "ames" ahora mismo.
43
00:01:27,612 --> 00:01:30,956
Dime eso
yendo a Beverly
44
00:01:30,966 --> 00:01:33,416
no es lo mejor
para tu bebé.
45
00:01:33,493 --> 00:01:35,043
No lo sé
si puedo hacer esto
46
00:01:35,120 --> 00:01:36,419
Tu puedes y lo harás.
47
00:01:36,496 --> 00:01:38,255
Yo digo que olvides esto
Colocar y rebotar.
48
00:01:38,331 --> 00:01:39,422
Quien no
49
00:01:39,499 --> 00:01:40,974
¡Oye!
50
00:01:41,051 --> 00:01:42,425
Encabezado en
la dirección equivocada.
51
00:01:42,502 --> 00:01:44,511
La unidad de rodeo es
La otra manera.
52
00:01:51,821 --> 00:01:53,779
Mírame, Spence.
53
00:01:58,518 --> 00:02:00,661
Voy mucho mas alto
que tu, Shawn
54
00:02:03,023 --> 00:02:04,656
Hombre, tu trippin '.
55
00:02:04,667 --> 00:02:06,449
Coop, quien esta ganando?
56
00:02:06,526 --> 00:02:07,659
Yo soy.
57
00:02:07,736 --> 00:02:09,378
Coop siempre gana.
58
00:02:26,796 --> 00:02:29,523
Venga,
¡vamos vamos!
59
00:02:33,929 --> 00:02:35,353
Ancho, 300.
60
00:02:35,364 --> 00:02:38,690
¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí!
61
00:02:43,063 --> 00:02:45,080
¡No no no!
62
00:02:45,157 --> 00:02:47,040
Poco riguroso. Poco riguroso.
63
00:02:47,117 --> 00:02:48,700
¿Es este el equipo que acaba de ganar?
64
00:02:48,711 --> 00:02:51,661
El campeonato de división? Eh
65
00:02:51,738 --> 00:02:56,124
- Sí, entrenador.
- ¡Juega así! ¡Por favor!
66
00:02:56,201 --> 00:02:58,960
Consíguelo.
Ven aquí, j.
67
00:02:59,037 --> 00:03:01,004
Sí.
68
00:03:01,081 --> 00:03:03,015
Que esta pasando
con usted por ahí?
69
00:03:03,091 --> 00:03:04,391
Solo estoy acostumbrado a Asher
corriendo esa ruta
70
00:03:04,468 --> 00:03:06,551
No me importa quien es
corriendo en que ruta.
71
00:03:06,562 --> 00:03:07,844
Lanzas un perezoso
pasar asi
72
00:03:07,921 --> 00:03:09,221
la d va a
trágalo hasta arriba
73
00:03:09,231 --> 00:03:10,347
Sí.
74
00:03:10,423 --> 00:03:11,899
Ahora donde esta
tu enfoque?
75
00:03:11,975 --> 00:03:14,401
Donde piensas
mi enfoque es?
76
00:03:14,478 --> 00:03:16,069
- Mira, Jordan ...
- No, no, mira.
77
00:03:16,146 --> 00:03:17,354
Tu y yo sabemos
tan pronto como esos
78
00:03:17,430 --> 00:03:18,855
resultados de la prueba de drogas
Entra, he terminado.
79
00:03:18,932 --> 00:03:21,816
Escúchame.
Hasta que escuchemos algo,
80
00:03:21,893 --> 00:03:22,817
tu eres mi qb
81
00:03:22,894 --> 00:03:23,911
¿Me entiendes?
82
00:03:23,987 --> 00:03:24,953
- si
- ¿Qué dije?
83
00:03:25,030 --> 00:03:26,696
- Soy tu qb.
- Todo bien.
84
00:03:26,773 --> 00:03:28,081
Ahora, solo ejecuta la maldita ofensa.
85
00:03:28,158 --> 00:03:29,824
- si De acuerdo.
- Todo bien.
86
00:03:29,901 --> 00:03:32,911
Está bien, todos ustedes.
Acurrucarse
87
00:03:38,285 --> 00:03:39,760
Entiendo que ha sido
una semana dura
88
00:03:39,836 --> 00:03:40,761
Entiendo que.
89
00:03:40,837 --> 00:03:43,088
No me importa
90
00:03:43,098 --> 00:03:45,048
Si juegas el camino
has estado jugando
91
00:03:45,125 --> 00:03:47,425
vamos a ser uno y listo
en los playoffs.
92
00:03:47,436 --> 00:03:49,052
¿Me entiendes?
93
00:03:49,129 --> 00:03:50,345
- Sí señor.
- ¿Me entiendes?
94
00:03:50,422 --> 00:03:51,805
¡Sí señor!
95
00:03:51,881 --> 00:03:53,348
Ahora, dije en
el comienzo de la temporada,
96
00:03:53,425 --> 00:03:56,101
Ganas, te reconocen.
97
00:03:56,111 --> 00:03:58,103
Bueno, ganamos.
98
00:03:58,113 --> 00:03:59,604
"The L.A. Tribune" ha anunciado
99
00:03:59,615 --> 00:04:02,190
sus premios de temporada regular,
100
00:04:02,201 --> 00:04:05,026
y estoy humilde
como te digo
101
00:04:05,103 --> 00:04:07,404
que he sido nombrado
Entrenador de división del año.
102
00:04:07,480 --> 00:04:10,457
Gracias. Todo bien.
103
00:04:10,534 --> 00:04:12,409
De verdad, no podría haber ganado.
104
00:04:12,485 --> 00:04:15,996
sin todos y cada uno
de ustedes jugadores dando su todo.
105
00:04:16,072 --> 00:04:19,582
Y eso incluye la división.
jugador del año,
106
00:04:19,659 --> 00:04:20,792
Sr. Spencer James.
107
00:04:24,122 --> 00:04:27,299
Todo bien. Estoy orgulloso
de todos ustedes
108
00:04:27,309 --> 00:04:28,925
Tenemos un scrimmage
el lunes,
109
00:04:29,002 --> 00:04:30,719
entonces, se mejor
110
00:04:30,795 --> 00:04:32,312
- ¿Escuchaste?
- Sí señor.
111
00:04:32,389 --> 00:04:33,471
- ¿Escuchaste?
- ¡Sí señor!
112
00:04:33,482 --> 00:04:34,597
Todo bien,
golpear las duchas.
113
00:04:34,674 --> 00:04:36,349
Spencer, quédate atrás.
114
00:04:36,426 --> 00:04:38,986
Oye. Felicidades,
hermano.
115
00:04:39,062 --> 00:04:41,196
Todo bien hombre,
sal de aquí.
116
00:04:41,273 --> 00:04:42,990
Oye, lo siento, me perdí
Esa práctica, entrenador.
117
00:04:43,066 --> 00:04:45,108
Se que has estado
pasando por mucho
118
00:04:45,185 --> 00:04:48,495
El tiempo se va a ocupar
de mucho de eso, pero, uh,
119
00:04:48,572 --> 00:04:49,821
Te necesito
Aquí, Spence.
120
00:04:49,832 --> 00:04:50,947
Parecerse a todos
quiere que yo sea
121
00:04:51,024 --> 00:04:52,499
En algún lugar ahora mismo.
122
00:04:52,576 --> 00:04:54,284
De vuelta a casa, te llaman
un modelo a seguir
123
00:04:54,361 --> 00:04:56,503
Todos mirando hacia arriba
para mi y yo ...
124
00:04:56,580 --> 00:04:57,954
Mira, estoy tratando de
estar ahí para ellos
125
00:04:58,031 --> 00:04:59,122
Yo soy...
Mira.
126
00:04:59,199 --> 00:05:00,665
Hemos sido invitados
a una ceremonia
127
00:05:00,676 --> 00:05:02,843
donde quieren
Danos nuestros premios.
128
00:05:02,919 --> 00:05:04,419
Creo que podría
ser bueno para ti
129
00:05:04,496 --> 00:05:05,462
Tengo que dar
¿un discurso?
130
00:05:05,538 --> 00:05:06,588
Una corta.
Ya sabes,
131
00:05:06,664 --> 00:05:08,348
gracias familia
los jugadores.
132
00:05:08,425 --> 00:05:09,924
Yo por supuesto.
133
00:05:10,001 --> 00:05:12,177
- ¿Usted?
- si Me vas a agradecer
134
00:05:12,187 --> 00:05:14,095
Lo pensare.
135
00:05:14,172 --> 00:05:16,181
Estoy orgulloso
De ti, Spencer.
136
00:05:16,191 --> 00:05:17,640
- Gracias, entrenador.
- Todo bien.
137
00:05:17,717 --> 00:05:19,359
Guardas tu "gracias"
para el podio.
138
00:05:19,436 --> 00:05:20,527
Derecha. te lo dije
esto pasaría
139
00:05:20,604 --> 00:05:22,812
si viniste
jugar para mi
140
00:05:22,889 --> 00:05:23,813
Si sigues jugando
Me gusta esto,
141
00:05:23,890 --> 00:05:25,357
tú serás
Todo americano.
142
00:05:37,788 --> 00:05:39,954
Quintell Dennis.
143
00:05:40,031 --> 00:05:43,800
Marcus escuchó.
Tyson Glover.
144
00:05:45,962 --> 00:05:48,055
Jamerrill Maxwell.
145
00:05:50,726 --> 00:05:52,434
Shawn Scott.
146
00:05:54,212 --> 00:05:56,012
Estoy cansado, todos ustedes.
147
00:05:56,089 --> 00:05:57,898
- Está bien.
- Esta lista
148
00:05:57,974 --> 00:06:01,893
solo sigue creciendo.
149
00:06:01,970 --> 00:06:05,447
Cuantos nombres mas
¿Necesito leer aquí?
150
00:06:07,434 --> 00:06:09,984
He sabido
Shawn Scott desde
151
00:06:10,061 --> 00:06:11,953
antes de que pudiera caminar.
152
00:06:13,499 --> 00:06:15,698
Él debería estar sentado aquí mismo,
153
00:06:15,775 --> 00:06:18,034
junto a su bella madre.
154
00:06:19,755 --> 00:06:22,580
En cambio, nos estamos despidiendo.
155
00:06:22,591 --> 00:06:25,926
a él el martes.
156
00:06:26,002 --> 00:06:28,595
Nosotros tenemos hijos
dejando nuestros barrios
157
00:06:28,672 --> 00:06:31,014
Sólo para seguir vivo.
158
00:06:32,676 --> 00:06:36,094
¿No están cansados?
159
00:06:36,105 --> 00:06:39,564
Este ciclo interminable de violencia.
160
00:06:44,020 --> 00:06:46,947
Cuyo nombre voy a
leer aquí a continuación?
161
00:06:49,142 --> 00:06:57,198
¿Tuyo? ¿Tuyo?
¿Qué hay de la tuya?
162
00:06:57,275 --> 00:07:00,210
Voy a leer
¿Tu nombre aquí a continuación?
163
00:07:04,449 --> 00:07:06,007
Spencer
gracias.
164
00:07:18,546 --> 00:07:20,972
Cómo está todo el mundo
¿obra?
165
00:07:20,983 --> 00:07:23,725
El daño de Coop
realmente malo.
166
00:07:23,801 --> 00:07:26,603
La mamá de Shawn
una mujer fuerte.
167
00:07:26,679 --> 00:07:29,731
No es justo, hombre. No puedo
Imagina enterrar a dos hijos.
168
00:07:29,807 --> 00:07:31,065
¿Dos?
169
00:07:31,142 --> 00:07:33,368
Sí. El hermano de shawn
Murió el año pasado.
170
00:07:36,740 --> 00:07:38,114
Entonces cuanto tiempo
has estado aqui?
171
00:07:38,191 --> 00:07:40,667
Uh, alrededor de una hora.
172
00:07:40,744 --> 00:07:43,837
Realmente queria ser
aqui para ti, contigo
173
00:07:43,914 --> 00:07:47,674
pero, um, no estaba seguro
si yo fuera a entrar
174
00:07:47,751 --> 00:07:49,125
¿Por qué?
175
00:07:49,202 --> 00:07:52,837
Bueno no tenemos
Realmente definido esto, um ...
176
00:07:52,848 --> 00:07:54,347
¿Que relación?
177
00:07:54,424 --> 00:07:56,508
Así es
una relación.
178
00:07:56,518 --> 00:07:57,967
Yo solo...
No estaba seguro
179
00:07:58,044 --> 00:07:59,260
Quiero decir, lo quería
ser, obviamente,
180
00:07:59,337 --> 00:08:00,762
pero no tenemos
tenía el funcionario, como,
181
00:08:00,838 --> 00:08:02,639
"hey, estamos juntos?"
Habla, entonces yo no ...
182
00:08:02,715 --> 00:08:03,732
Si lo se.
183
00:08:11,182 --> 00:08:12,782
Buena plática.
184
00:08:14,310 --> 00:08:16,653
No hablaste
todo el paseo
185
00:08:16,729 --> 00:08:18,705
¿Qué tienes en mente?
186
00:08:18,782 --> 00:08:20,031
Tu pensando en
¿Qué dijo el pastor semanas?
187
00:08:20,042 --> 00:08:22,709
- No.
- Bueno, yo soy.
188
00:08:22,786 --> 00:08:24,369
El siempre esta diciendo
la misma cosa.
189
00:08:24,445 --> 00:08:25,537
Bueno tal vez si
los niños dejaron de morir,
190
00:08:25,547 --> 00:08:27,288
entonces él cambiaría
su material
191
00:08:27,365 --> 00:08:29,382
No lo quiero
leyendo tu nombre
192
00:08:29,459 --> 00:08:30,667
- Estaré bien.
- No, no si sigues hablando.
193
00:08:30,743 --> 00:08:31,751
Todas esas cosas de venganza.
194
00:08:31,828 --> 00:08:32,669
Que se supone que soy
¿que hacer?
195
00:08:32,745 --> 00:08:33,720
No lo sé.
196
00:08:33,797 --> 00:08:35,129
No lo sé.
¿Alejarse?
197
00:08:35,206 --> 00:08:36,172
Crees que si esto
me sucedió,
198
00:08:36,249 --> 00:08:37,340
Shawn hubiera
¿se alejó?
199
00:08:37,417 --> 00:08:38,591
¡No! No lo haria
estar haciendo
200
00:08:38,668 --> 00:08:39,717
exactamente lo que eres
haciendo ahora mismo,
201
00:08:39,728 --> 00:08:40,885
y es por eso
su nombre era
202
00:08:40,896 --> 00:08:42,145
leer en la iglesia de hoy.
203
00:08:43,590 --> 00:08:45,890
De Verdad?
204
00:08:50,397 --> 00:08:51,521
Estoy hambriento.
205
00:08:51,598 --> 00:08:52,522
Lo que tu
¿voy hacer?
206
00:08:52,599 --> 00:08:53,982
Sandwich.
207
00:08:54,058 --> 00:08:55,567
Oye, hazme
uno para ir
208
00:08:55,577 --> 00:08:57,694
De regreso
¿Beverly Hills?
209
00:08:57,770 --> 00:08:59,538
Tengo un scrimmage
mañana.
210
00:09:02,084 --> 00:09:03,074
Cuando estabas tu
me va a decir
211
00:09:03,085 --> 00:09:04,834
tu pequeño secreto?
212
00:09:06,496 --> 00:09:08,922
Leila? Oye,
Lo siento mama.
213
00:09:08,999 --> 00:09:12,542
No se nos dice a nadie
acerca de nuestra relación todavía.
214
00:09:12,619 --> 00:09:16,838
Me gusta leila
Ella es buena.
215
00:09:16,914 --> 00:09:17,922
Pero yo estaba hablando
sobre tu
216
00:09:17,933 --> 00:09:20,183
jugador del año
premio.
217
00:09:21,845 --> 00:09:22,936
Coop me dijo
en la iglesia.
218
00:09:23,013 --> 00:09:24,187
Hey, eso no es
no es gran cosa.
219
00:09:24,264 --> 00:09:25,855
¡Eso es un gran problema!
220
00:09:25,932 --> 00:09:27,274
Por eso te mudaste
a Beverly,
221
00:09:27,350 --> 00:09:29,392
para hacerse notar.
222
00:09:29,469 --> 00:09:32,270
Spencer.
223
00:09:32,347 --> 00:09:34,355
Todos tus sueños son
empezando a hacerse realidad.
224
00:09:34,432 --> 00:09:36,065
Simplemente no
sentirse bien.
225
00:09:36,142 --> 00:09:37,108
Celebrando
ahora mismo.
226
00:09:37,119 --> 00:09:38,359
Todos aquí
¿En dolor?
227
00:09:38,436 --> 00:09:39,694
No tienes que
sentirse culpable por
228
00:09:39,771 --> 00:09:41,696
logrando
algo genial.
229
00:09:41,707 --> 00:09:43,698
Te has ganado esto,
Spencer.
230
00:09:43,775 --> 00:09:44,699
Escogiste tu propio camino.
231
00:09:44,776 --> 00:09:47,869
y está dando sus frutos.
232
00:09:47,945 --> 00:09:49,746
Shawn Scott eligió
Un camino diferente.
233
00:09:49,822 --> 00:09:51,590
¿Él hizo?
234
00:09:51,666 --> 00:09:53,592
El hizo
sus propias elecciones.
235
00:09:57,622 --> 00:09:59,848
voy
Mucho más alto, Shawn.
236
00:10:02,477 --> 00:10:03,885
Hombre, tu trippin '.
237
00:10:03,961 --> 00:10:05,637
Coop, quien esta ganando?
238
00:10:05,647 --> 00:10:06,971
Yo soy.
239
00:10:06,982 --> 00:10:08,222
Coop siempre gana.
240
00:10:08,299 --> 00:10:09,265
Acostumbrarse a él.
241
00:10:09,342 --> 00:10:10,150
¿Dice quién?
242
00:10:10,226 --> 00:10:12,101
Voy a recoger
los dos de ustedes
243
00:10:12,178 --> 00:10:15,605
Shawn
Tu hermano está aquí.
244
00:10:15,682 --> 00:10:17,440
- Maldita sea.
- Yo, Shawn.
245
00:10:17,517 --> 00:10:19,609
Tengo algo que necesito que hagas.
Vamonos.
246
00:10:19,686 --> 00:10:21,828
Pero nosotros arreglamos
¿Aro, Brandon?
247
00:10:21,905 --> 00:10:24,447
Hoy no.
Entrar en el coche.
248
00:10:24,524 --> 00:10:25,865
Que quiere el
¿que hagas?
249
00:10:25,942 --> 00:10:27,659
Probablemente robar
alguna cosa.
250
00:10:27,669 --> 00:10:29,952
¿De verdad?
251
00:10:30,029 --> 00:10:32,380
Más tarde, Coop.
Nos vemos alrededor, Spence.
252
00:10:50,800 --> 00:10:51,691
Spence grande.
253
00:10:51,768 --> 00:10:52,934
Hey qué pasa,
¿entrenador?
254
00:10:53,010 --> 00:10:54,852
Tenemos bastante dia
hoy eh
255
00:10:54,863 --> 00:10:57,188
¿Hacemos?
256
00:10:57,199 --> 00:10:59,107
Espera, de verdad? Lo que dije
Usted sobre el scrimmage.
257
00:10:59,183 --> 00:11:00,692
Pelea. Pelea.
Mi error.
258
00:11:00,768 --> 00:11:02,035
Sí. Estaré listo.
259
00:11:02,112 --> 00:11:03,861
Ciertamente lo espero.
260
00:11:03,872 --> 00:11:05,205
El "L.A. Tribune"
está enviando un reportero
261
00:11:05,281 --> 00:11:07,281
para entrevistarte
262
00:11:07,358 --> 00:11:08,541
Tengo que hablar
a ellos?
263
00:11:08,618 --> 00:11:09,876
Te nombraron
jugador del año.
264
00:11:09,953 --> 00:11:11,160
Creo que se lo merecen
un poco de tiempo cara a cara.
265
00:11:11,237 --> 00:11:13,121
Ni siquiera se
lo que yo diria
266
00:11:13,197 --> 00:11:14,881
Spence, lo se
que hay mucho
267
00:11:14,958 --> 00:11:17,050
pasando en casa,
pero ahora no es el tiempo
268
00:11:17,127 --> 00:11:18,710
a ... perder el foco.
269
00:11:18,720 --> 00:11:20,795
Voy a hacer mi parte en
El campo, ¿de acuerdo?
270
00:11:20,872 --> 00:11:22,672
estoy hablando de
fuera del campo
271
00:11:22,749 --> 00:11:25,392
Lo siento, pero mi mente está en
Mi comunidad ahora mismo.
272
00:11:25,468 --> 00:11:27,218
Ya te dije
ellos me necesitan
273
00:11:27,295 --> 00:11:29,137
Ellos te necesitan.
274
00:11:29,213 --> 00:11:30,513
Lo que hacen ellos
necesito de ti?
275
00:11:30,590 --> 00:11:32,023
Me necesitan
para darles esperanza.
276
00:11:32,100 --> 00:11:33,850
Ellos estan mirando
a mí y viendo
277
00:11:33,926 --> 00:11:36,185
no todos los niños de Crenshaw
Tiene que terminar como Shawn.
278
00:11:36,262 --> 00:11:37,311
Yo solía decir
la misma cosa
279
00:11:37,388 --> 00:11:38,813
Cuando tenía tu edad.
280
00:11:38,890 --> 00:11:41,149
Yo ... recuerdo que queria
para salvar mi comunidad.
281
00:11:41,225 --> 00:11:43,025
No estoy tratando de salvar
nadie esta bien
282
00:11:43,102 --> 00:11:44,569
Simplemente no quiero
ellos pensando
283
00:11:44,645 --> 00:11:46,913
Me fui y me olvidé
sobre ellos, eso es todo.
284
00:11:46,990 --> 00:11:48,540
Hmm
285
00:11:54,005 --> 00:11:55,246
Spence, cuando me fui,
286
00:11:55,257 --> 00:11:56,539
no fue porque
No tuve amor
287
00:11:56,616 --> 00:11:57,874
para mi comunidad
288
00:11:57,950 --> 00:12:00,585
No pude llevar
Esa carga más.
289
00:12:00,595 --> 00:12:02,262
No pude
290
00:12:02,338 --> 00:12:04,505
Así que sí, recuerda
quien eres,
291
00:12:04,582 --> 00:12:06,549
recuerda donde
vienes de
292
00:12:06,626 --> 00:12:09,269
pero no dejes que el
carga de tu comunidad
293
00:12:09,345 --> 00:12:10,603
te pesa
294
00:12:15,736 --> 00:12:16,893
Oye. Mi error.
295
00:12:16,969 --> 00:12:17,986
Toma eso.
296
00:12:21,307 --> 00:12:22,231
Paciencia.
297
00:12:22,308 --> 00:12:23,274
Yo, Spencer.
298
00:12:23,285 --> 00:12:24,525
¿Qué? Coop ok?
299
00:12:24,602 --> 00:12:26,277
Si me refiero a
ella es buena en este momento,
300
00:12:26,288 --> 00:12:28,279
pero ella no es
actuando como ella misma.
301
00:12:28,290 --> 00:12:29,447
Entonces, ¿quién es ella?
¿actuando como?
302
00:12:29,458 --> 00:12:31,624
Como Shawn.
303
00:12:31,701 --> 00:12:32,784
¿A qué te refieres?
304
00:12:32,794 --> 00:12:34,619
No lo sé.
Ella esta hablando loca
305
00:12:34,695 --> 00:12:36,629
Me gusta vengarse
por lo que le paso
306
00:12:36,706 --> 00:12:37,914
Venga. Los dos
Sé que no es Coop.
307
00:12:37,924 --> 00:12:39,373
Si eso es lo que
Estoy diciendo.
308
00:12:39,450 --> 00:12:40,967
Y ella no es
jugando alrededor.
309
00:12:41,044 --> 00:12:42,460
Sólo porque Coop lo haría
nunca jale el gatillo
310
00:12:42,471 --> 00:12:44,587
no significa que ella no es
entrar demasiado profundo.
311
00:12:44,664 --> 00:12:46,631
Ella no esta oyendo
yo, spencer, entonces
312
00:12:46,641 --> 00:12:48,808
No se tal vez
ella te escuchara
313
00:12:50,720 --> 00:12:52,103
Todo bien.
314
00:12:56,968 --> 00:12:58,142
Fue asher
suspendido de nuevo
315
00:12:58,153 --> 00:12:59,101
o arrancado
el equipo para bien?
316
00:12:59,178 --> 00:13:00,403
No el es
fuera del equipo
317
00:13:00,480 --> 00:13:01,821
- ¿Cómo está?
- ¿Cómo debería saberlo?
318
00:13:01,898 --> 00:13:02,989
El es tu amigo
319
00:13:03,066 --> 00:13:04,398
Ya no.
320
00:13:04,475 --> 00:13:05,650
Ok podemos hablar
sobre mi problema ahora?
321
00:13:05,660 --> 00:13:07,485
No ha pasado nada
a ti todavia
322
00:13:07,496 --> 00:13:09,153
Es solo un asunto
de tiempo ok
323
00:13:09,164 --> 00:13:10,905
Tan pronto como esas drogas
los resultados de la prueba entran
324
00:13:10,982 --> 00:13:12,165
extrañaré
los playoffs enteros,
325
00:13:12,242 --> 00:13:14,242
y de todos
sabré por qué
326
00:13:14,318 --> 00:13:15,502
Seré
La drogadicta de la escuela.
327
00:13:15,578 --> 00:13:17,504
Ese es mi titulo
Quédate en tu carril.
328
00:13:17,580 --> 00:13:18,663
Tu piensas esto
¿es divertido?
329
00:13:18,673 --> 00:13:19,997
Vivirás
Jordan ok
330
00:13:20,074 --> 00:13:21,624
Mírame.
Estoy vivo.
331
00:13:21,701 --> 00:13:22,750
En camino
al calculo
332
00:13:22,827 --> 00:13:25,678
Mm. Mm.
Odio el cálculo.
333
00:13:25,755 --> 00:13:27,338
Totalmente perdido
mi punto.
334
00:13:27,349 --> 00:13:29,173
No, lo entiendo.
Entiendo. ¿Okay?
335
00:13:29,184 --> 00:13:31,843
Es solo ... es
diferente para mi ok
336
00:13:31,853 --> 00:13:33,010
Las universidades oirán
sobre esto
337
00:13:33,021 --> 00:13:34,595
y nadie quiere
un stoner qb.
338
00:13:34,672 --> 00:13:36,806
¿Okay? Nadie.
Se arruinará totalmente
339
00:13:36,883 --> 00:13:38,525
mis posibilidades de jugar
Fútbol en el siguiente nivel.
340
00:13:38,601 --> 00:13:40,819
Mira, estoy tan confundido
como el entrenador de malibu
341
00:13:40,895 --> 00:13:42,311
Podría ordenar una prueba de drogas.
342
00:13:42,388 --> 00:13:44,689
Él no lo ordenó.
Él ... él presentó una protesta.
343
00:13:44,765 --> 00:13:47,200
Si pero como el
sabes que fumaste hierba?
344
00:13:47,277 --> 00:13:49,110
No lo sé. Era
Sólo yo y Ripley.
345
00:13:49,186 --> 00:13:51,037
Nadie más
estaba allí.
346
00:13:51,114 --> 00:13:52,905
Oh.
347
00:13:52,982 --> 00:13:54,040
¿Qué?
348
00:13:54,117 --> 00:13:55,283
Nada.
349
00:13:55,359 --> 00:13:57,043
Crees que fue
Ripley, ¿verdad?
350
00:13:59,405 --> 00:14:00,839
Pero...
351
00:14:08,631 --> 00:14:10,172
Spencer, ¿dónde diablos estás?
352
00:14:10,249 --> 00:14:11,340
Los jugadores están en el campo.
353
00:14:11,417 --> 00:14:12,884
El scrimmage está a punto de comenzar.
354
00:14:12,894 --> 00:14:14,594
Lo siento entrenador Yo no soy
va a ser capaz de hacerlo
355
00:14:14,670 --> 00:14:16,095
¿Qué dijiste?
356
00:14:16,106 --> 00:14:17,179
Mira algo vino
de vuelta a casa, de acuerdo?
357
00:14:17,256 --> 00:14:18,472
Voy a vencer
la casa esta noche
358
00:14:18,549 --> 00:14:19,473
Uh-uh
Spencer.
359
00:14:19,550 --> 00:14:22,402
- Lo siento.
- Spencer.
360
00:14:24,155 --> 00:14:25,313
Entrenador Baker.
361
00:14:25,389 --> 00:14:26,814
- Oye.
- Gordon Bauer.
362
00:14:26,891 --> 00:14:28,357
Cubro deportes locales
para el "L.A. Tribune".
363
00:14:28,434 --> 00:14:29,609
Gracias por
salir.
364
00:14:29,685 --> 00:14:31,077
Muchas gracias
para el premio.
365
00:14:31,154 --> 00:14:32,695
- Te lo has ganado.
- Gracias.
366
00:14:32,772 --> 00:14:34,530
Me dijeron que tengo 15
minutos con Spencer James
367
00:14:34,607 --> 00:14:35,531
antes del scrimmage.
368
00:14:35,608 --> 00:14:36,991
Derecha. Sobre eso.
369
00:14:37,068 --> 00:14:38,743
Me temo que estamos
va a tener que reprogramar
370
00:14:38,753 --> 00:14:40,661
esa entrevista
371
00:14:40,738 --> 00:14:42,496
Hmm Eso es muy malo.
372
00:14:42,573 --> 00:14:44,757
Es.
373
00:14:44,834 --> 00:14:47,209
Lo siento por eso.
374
00:14:47,286 --> 00:14:48,711
¿Puedo preguntar por que?
375
00:14:48,788 --> 00:14:51,213
Ah, Spencer no pudo
estar aqui hoy.
376
00:14:51,290 --> 00:14:52,673
Uno de esos, ¿eh?
377
00:14:52,750 --> 00:14:54,434
¿Lo siento?
378
00:14:54,510 --> 00:14:56,010
Parece que últimamente, mejor.
El jugador, más grande es el ego.
379
00:14:56,087 --> 00:14:59,221
En realidad tiene
Una emergencia familiar.
380
00:14:59,298 --> 00:15:00,440
- Correcto.
- Spencer es el más
381
00:15:00,516 --> 00:15:03,851
jugador dedicado
Alguna vez he entrenado.
382
00:15:03,928 --> 00:15:06,687
Si tú lo dices.
383
00:15:09,451 --> 00:15:11,692
Oh, ahora estás fastidiando, tonto.
384
00:15:11,769 --> 00:15:13,861
Aquí vamos.
385
00:15:13,938 --> 00:15:16,238
¡Auge! Ido.
386
00:15:16,315 --> 00:15:18,032
Tyrone,
¿que estamos haciendo?
387
00:15:18,109 --> 00:15:19,617
Como se ve
¿estaban haciendo?
388
00:15:19,628 --> 00:15:21,369
Rasgando estos
engaña
389
00:15:21,445 --> 00:15:22,462
¿Qué tienes a continuación?
390
00:15:22,538 --> 00:15:23,955
Te vas a arrepentir
ese movimiento
391
00:15:23,965 --> 00:15:25,373
Así que, todos sabemos
quien hizo estallar a Shawn
392
00:15:25,449 --> 00:15:27,792
y no hay nadie tomando
cuidado de los negocios?
393
00:15:27,802 --> 00:15:30,795
Yo, Coop,
tienes que facilitarte
394
00:15:30,805 --> 00:15:32,964
Nah, hombre, Shawn
merecen mucho mejor
395
00:15:32,974 --> 00:15:35,391
Mira nos vamos a cuidar
de ray por lo que hizo.
396
00:15:35,468 --> 00:15:36,634
Ahora tenemos que
humillar.
397
00:15:36,711 --> 00:15:38,511
¿Y hacer qué?
¿Jugar video juegos?
398
00:15:38,521 --> 00:15:41,356
De acuerdo. me gusta esto
lado de ti, coop.
399
00:15:41,432 --> 00:15:43,307
No pensé
lo tenias en ti
400
00:15:43,318 --> 00:15:45,101
Cooperativa.
401
00:15:45,177 --> 00:15:46,936
Spencer James.
402
00:15:47,013 --> 00:15:48,270
Ha sido un minuto
403
00:15:48,347 --> 00:15:49,730
No estoy aqui
para ninguna reunion
404
00:15:49,807 --> 00:15:52,158
Estas olvidando
donde estas
405
00:15:52,235 --> 00:15:53,718
Spencer, vamos, amigo.
406
00:15:57,523 --> 00:15:59,448
Entonces, ¿qué es lo grande
planea aqui, coop?
407
00:15:59,525 --> 00:16:00,825
- plan?
- Sé que estás recuperando a alguien
408
00:16:00,835 --> 00:16:02,326
por lo que pasó
a Shawn, entonces, ¿qué pasa?
409
00:16:02,337 --> 00:16:03,661
Te lo dije. Yo no
no necesita niñera.
410
00:16:03,672 --> 00:16:05,705
No. suena como
tal vez lo hagas
411
00:16:05,781 --> 00:16:07,790
- ¿Por qué tienes que hacer esto?
- Porque Shawn tenía mi espalda.
412
00:16:07,867 --> 00:16:09,500
- Y ahora tengo el suyo.
- Shawn se ha ido, ¿de acuerdo?
413
00:16:09,511 --> 00:16:10,918
Él no necesita que nadie tenga
Su espalda, no más.
414
00:16:10,995 --> 00:16:12,294
Porque no puedes
¿mantenerse al margen de esta?
415
00:16:12,371 --> 00:16:14,922
Te lo dije. Yo no soy
yendo a ninguna parte.
416
00:16:14,999 --> 00:16:16,966
I'MMA me quedo aquí
hasta que me mires a los ojos
417
00:16:17,043 --> 00:16:19,468
y prométeme que no eres
No haré nada estúpido.
418
00:16:19,545 --> 00:16:21,187
No voy a hacer el
mismo error dos veces
419
00:16:21,264 --> 00:16:22,313
Que eres
¿hablando sobre?
420
00:16:22,390 --> 00:16:23,848
estoy hablando de
Shawn, tonto.
421
00:16:23,858 --> 00:16:25,808
Lo que tu
haciendo aqui, spence?
422
00:16:25,885 --> 00:16:27,276
Me enteré de
su hermano.
423
00:16:29,698 --> 00:16:31,531
Supongo que fue
solo su tiempo
424
00:16:37,897 --> 00:16:39,831
Lo siento por
Brandon, Shawn.
425
00:16:42,711 --> 00:16:44,377
I'MMA cuidate
de eso
426
00:16:44,454 --> 00:16:46,921
¿A qué te refieres?
427
00:16:46,998 --> 00:16:49,716
Yo, Shawn.
Vamonos.
428
00:16:49,792 --> 00:16:52,293
¿Qué pasa, Spence?
Ha sido un minuto
429
00:16:52,369 --> 00:16:54,503
Tu corriendo con nosotros
hoy o que?
430
00:16:54,580 --> 00:16:57,631
Nah Spencer siempre consiguió
En algún lugar mejor para estar.
431
00:16:57,708 --> 00:17:00,226
No tienes que
haz esto, Shawn.
432
00:17:00,303 --> 00:17:02,270
Nos vemos,
Spence.
433
00:17:05,424 --> 00:17:06,766
Listo?
434
00:17:06,776 --> 00:17:08,234
Él quería
reembolso justo como este
435
00:17:08,311 --> 00:17:09,727
cuando su hermano murió,
436
00:17:09,738 --> 00:17:10,644
y lo intenté
para hablar con el,
437
00:17:10,721 --> 00:17:12,146
pero no hice lo suficiente
438
00:17:12,157 --> 00:17:13,355
Sigo pensando tal vez
Pude haberlo detenido
439
00:17:13,432 --> 00:17:15,149
de bajar
este camino,
440
00:17:15,226 --> 00:17:16,567
pero estoy muy seguro
te detendré
441
00:17:16,578 --> 00:17:18,069
de bajar por esto
camino, esta bien?
442
00:17:18,079 --> 00:17:20,029
Creer que.
443
00:17:20,040 --> 00:17:23,657
No estas construido
por esta vida, Coop,
444
00:17:23,734 --> 00:17:24,917
y eso no significa
usted débil, ¿de acuerdo?
445
00:17:24,994 --> 00:17:26,586
Significa que eres fuerte.
446
00:17:38,558 --> 00:17:40,933
Juego.
¿Quieres ir de nuevo?
447
00:17:43,605 --> 00:17:45,897
Entonces, aquí es donde has
estado escondiendo
448
00:17:47,275 --> 00:17:48,599
No me estoy escondiendo.
449
00:17:50,136 --> 00:17:52,686
¿Eres un estafador de la piscina ahora?
¿Es ese el plan?
450
00:17:52,763 --> 00:17:53,780
Tal vez.
451
00:17:53,856 --> 00:17:56,941
No eres lo suficientemente bueno
en la piscina
452
00:17:57,017 --> 00:17:59,360
Gracias.
453
00:17:59,436 --> 00:18:01,287
Ya sabes, yo estaba
lo suficientemente bueno en el fútbol.
454
00:18:01,364 --> 00:18:02,571
Eso no
rutina de ejercicio.
455
00:18:02,648 --> 00:18:04,365
Oh esto es
una fiesta de piedad
456
00:18:04,441 --> 00:18:05,366
Para qué me quieres
que hacer, leila?
457
00:18:05,442 --> 00:18:06,367
Ir a clase.
458
00:18:06,443 --> 00:18:07,701
¿Por qué?
¿Cuál es el punto de?
459
00:18:07,778 --> 00:18:09,745
Um, aparte de
¿una educación?
460
00:18:09,822 --> 00:18:11,622
Veamos.
461
00:18:11,633 --> 00:18:12,748
Nadie me quiere
volver.
462
00:18:12,825 --> 00:18:15,000
Eso no es cierto.
463
00:18:15,011 --> 00:18:16,418
Mira, se que eres
lastimando en este momento,
464
00:18:16,495 --> 00:18:18,212
y se siente como
has perdido todo
465
00:18:18,289 --> 00:18:21,307
y estas completamente solo,
pero te lo prometo
466
00:18:21,384 --> 00:18:23,226
siempre hay
un camino de vuelta.
467
00:18:34,471 --> 00:18:36,647
Oye.
468
00:18:36,658 --> 00:18:38,149
Tu papá
Déjame entrar.
469
00:18:38,159 --> 00:18:39,700
Oh genial
470
00:18:41,520 --> 00:18:43,154
Te traje
un cargador de teléfono
471
00:18:43,164 --> 00:18:45,039
porque he llamado
y te envié un mensaje de texto todo el día
472
00:18:45,116 --> 00:18:46,907
y tu
no han respondido
473
00:18:46,984 --> 00:18:49,118
Entonces, asumí tu
El teléfono debe haber muerto.
474
00:18:49,195 --> 00:18:50,837
Lo sé.
Lo siento.
475
00:18:50,913 --> 00:18:52,580
¿Okay? Es solo
476
00:18:52,656 --> 00:18:54,006
los resultados de la prueba de drogas
salir mañana
477
00:18:54,083 --> 00:18:56,342
y eso va a ser bastante
Sé el fin de mi vida.
478
00:18:56,419 --> 00:18:58,419
Bueno eso es
un poco dramatico
479
00:18:58,495 --> 00:18:59,837
Me perdi
los playoffs
480
00:18:59,848 --> 00:19:02,548
Oh no.
No los playoffs.
481
00:19:02,559 --> 00:19:04,091
De acuerdo.
482
00:19:04,168 --> 00:19:05,467
¿Sería eso realmente?
la peor cosa
483
00:19:05,544 --> 00:19:07,178
¿en el mundo?
484
00:19:07,188 --> 00:19:09,564
Solo significa que llegamos a
pasar más tiempo juntos
485
00:19:13,528 --> 00:19:15,853
Es eso lo que
¿tú querías?
486
00:19:15,864 --> 00:19:17,771
Qué quieres decir
¿por ese?
487
00:19:17,848 --> 00:19:19,073
Ripley, lo hiciste
Dile a alguien
488
00:19:19,150 --> 00:19:20,316
que fumamos
weed juntos?
489
00:19:20,392 --> 00:19:21,650
Por supuesto no.
490
00:19:21,727 --> 00:19:23,319
Ok como te fue el malibu
El entrenador se entera entonces?
491
00:19:23,395 --> 00:19:24,570
Que te hace pensar
¿él sabía?
492
00:19:24,647 --> 00:19:25,613
Él presentó una protesta.
493
00:19:25,689 --> 00:19:27,990
Para todo el equipo.
494
00:19:28,067 --> 00:19:29,200
No piensas si
él sabía que eras tú,
495
00:19:29,210 --> 00:19:31,210
él hubiera simplemente
te ha informado
496
00:19:33,030 --> 00:19:34,872
No me gustas
ahora mismo.
497
00:19:34,949 --> 00:19:37,666
- Ripley, consigue ...
- Y cuando no contesto tus llamadas telefónicas,
498
00:19:37,743 --> 00:19:39,635
solo puedes asumir
Mi teléfono murió.
499
00:19:46,811 --> 00:19:47,885
Hola, señorita Ruth.
500
00:19:47,896 --> 00:19:49,303
Hola, Tamia.
501
00:19:49,380 --> 00:19:51,889
Vine para conseguir
algunas de las cosas de maya
502
00:19:51,900 --> 00:19:55,142
Tyrone ofreció
para ayudarme a llevarlos.
503
00:19:55,219 --> 00:19:58,145
Tu lo sabes todo aqui
es tuyo ahora.
504
00:19:58,222 --> 00:19:59,739
Usted podría tomar
Los videojuegos.
505
00:19:59,815 --> 00:20:01,398
Maya no es
jugando esos
506
00:20:01,409 --> 00:20:03,651
Shawn desperdició demasiado
tiempo en juegos.
507
00:20:03,727 --> 00:20:05,027
Puedes tenerlos
si los quieres
508
00:20:05,104 --> 00:20:06,487
Nah
tienes razón.
509
00:20:06,563 --> 00:20:08,456
Los videojuegos son
una pérdida de tiempo.
510
00:20:10,084 --> 00:20:11,492
- ¿Te veo mañana?
- si
511
00:20:11,568 --> 00:20:12,660
Estaré allí.
512
00:20:12,736 --> 00:20:13,911
De acuerdo.
513
00:20:13,922 --> 00:20:15,037
Señorita Ruth, yo
te atrape afuera
514
00:20:15,114 --> 00:20:16,247
Todo bien.
515
00:20:16,257 --> 00:20:17,498
Así que, lo he estado pensando.
516
00:20:19,118 --> 00:20:20,927
Me gusta lo que vi
de usted hoy.
517
00:20:22,413 --> 00:20:23,671
Tengo una oportunidad
para ti.
518
00:20:23,747 --> 00:20:24,722
¿Haciendo qué?
519
00:20:24,799 --> 00:20:25,765
Shawn fue
una buena fuente de ingresos
520
00:20:25,841 --> 00:20:27,383
Descansa en paz.
521
00:20:27,459 --> 00:20:30,019
Te estoy dando
su lugar
522
00:20:30,096 --> 00:20:31,178
En realidad, estoy bien.
523
00:20:31,189 --> 00:20:32,263
En realidad yo
No estoy preguntando.
524
00:20:32,273 --> 00:20:33,597
Sé que no eres.
525
00:20:33,608 --> 00:20:35,683
Pero sigo diciendo que no.
No lo quiero
526
00:20:35,759 --> 00:20:36,776
Estas siendo
débil, Coop.
527
00:20:36,852 --> 00:20:40,354
No no.
Estoy siendo fuerte
528
00:20:40,431 --> 00:20:44,200
Si tienes que
haz algo, hazlo
529
00:20:44,277 --> 00:20:46,443
I'MMA dejé ir eso.
530
00:20:46,454 --> 00:20:48,120
Para Shawn.
531
00:20:48,197 --> 00:20:49,747
Pero no lo empujes.
532
00:20:51,942 --> 00:20:54,001
Vuelvo enseguida
para los videojuegos.
533
00:21:03,471 --> 00:21:05,263
Spencer
aquí, por favor.
534
00:21:10,311 --> 00:21:11,927
Que demonios
pasado hoy?
535
00:21:12,004 --> 00:21:12,979
Estaba mirando afuera
para un amigo.
536
00:21:13,055 --> 00:21:14,221
Bueno ahora estas
va a empezar
537
00:21:14,298 --> 00:21:15,180
mirando hacia afuera
para ti.
538
00:21:15,257 --> 00:21:16,724
Ese es tu movimiento.
539
00:21:16,800 --> 00:21:17,975
¿Perdóneme?
540
00:21:17,986 --> 00:21:19,018
Qué era
me dijiste antes?
541
00:21:19,094 --> 00:21:20,227
De mi comunidad
¿una carga?
542
00:21:20,304 --> 00:21:21,562
Puede ser, sí.
543
00:21:21,638 --> 00:21:22,688
Si bueno no lo es
una carga, de acuerdo?
544
00:21:22,765 --> 00:21:24,606
Es una responsabilidad
545
00:21:24,683 --> 00:21:25,816
Tu la olvidaste
De donde vienes.
546
00:21:25,827 --> 00:21:27,493
Cuida tu lenguaje,
hijo.
547
00:21:29,238 --> 00:21:30,404
Solo estoy tratando de
te doy un consejo
548
00:21:30,481 --> 00:21:31,488
Cómo puedo
toma tu consejo
549
00:21:31,565 --> 00:21:32,698
cuando ni siquiera puedo
¿confiar en ti?
550
00:21:32,775 --> 00:21:33,907
Tu tienes
Tantos secretos.
551
00:21:33,984 --> 00:21:35,075
Ni siquiera lo sabia
tu y mis papas
552
00:21:35,152 --> 00:21:36,452
estaba preparado para
El mismo trabajo.
553
00:21:36,528 --> 00:21:37,786
Todo bien.
¿Qué estás implicando?
554
00:21:37,863 --> 00:21:38,912
Que tomé ese trabajo
de tus papas?
555
00:21:38,989 --> 00:21:40,247
No estoy diciendo
es una cosa mas
556
00:21:40,324 --> 00:21:42,049
Debería haber
conocido sobre
557
00:21:44,536 --> 00:21:47,421
De acuerdo.
558
00:21:47,498 --> 00:21:48,839
Todo bien.
559
00:21:48,850 --> 00:21:50,257
Bueno necesito
para que puedas
560
00:21:50,334 --> 00:21:51,759
confiar en mi
561
00:21:51,835 --> 00:21:53,519
Así que mira
todo lo que estoy haciendo
562
00:21:53,596 --> 00:21:54,803
es proteger
tu futuro.
563
00:21:54,880 --> 00:21:56,522
Mi futuro
o tu futuro?
564
00:21:59,009 --> 00:22:00,559
Te necesito
para mirar esto
565
00:22:00,636 --> 00:22:02,153
- Tengo homew ...
- Ven aquí y mira esto.
566
00:22:05,724 --> 00:22:07,366
Este es Gordon Bauer.
567
00:22:07,443 --> 00:22:10,486
El es un reportero de deportes
para el "L.A. Tribune".
568
00:22:10,562 --> 00:22:12,529
Se suponía que el
para entrevistarte
569
00:22:12,540 --> 00:22:14,490
Cuando lo fantasmas
se enojó
570
00:22:14,566 --> 00:22:16,658
y escribí sobre eso
a sus 98.000 seguidores.
571
00:22:16,735 --> 00:22:18,252
No me importa lo que el
escribe sobre mi, de acuerdo?
572
00:22:18,329 --> 00:22:19,370
Y no necesito
maldito premio
573
00:22:19,446 --> 00:22:20,880
Lo que no
la necesidad es ...
574
00:22:20,956 --> 00:22:23,424
- Nah, adelante, hombre.
- ¡No te alejes de mí!
575
00:22:29,465 --> 00:22:32,841
Quieres ser
un todo americano?
576
00:22:32,918 --> 00:22:34,727
Hay dos juegos
tienes que jugar
577
00:22:34,804 --> 00:22:36,387
Uno está ahí fuera
en el campo.
578
00:22:36,397 --> 00:22:38,189
El otro es
aquí.
579
00:22:39,400 --> 00:22:42,726
Si sopla esto
Ceremonia de premiación,
580
00:22:42,737 --> 00:22:44,395
esos son titulares
581
00:22:44,405 --> 00:22:46,647
Colegios no les gusta
titulares
582
00:22:46,723 --> 00:22:48,315
Y cuando las universidades
no me gustas
583
00:22:48,392 --> 00:22:49,909
No hay NFL.
584
00:22:53,063 --> 00:22:54,747
Entonces, créelo
o no,
585
00:22:54,824 --> 00:22:57,166
Estoy tratando de
protege tu futuro
586
00:22:58,902 --> 00:23:00,628
Despedido.
587
00:23:19,214 --> 00:23:20,764
"Spencer James '
talento raro
588
00:23:20,775 --> 00:23:23,684
no justifica su
Actitud prima donna ".
589
00:23:23,760 --> 00:23:25,060
Espere. ¿Quién es este idiota?
590
00:23:25,137 --> 00:23:26,228
Alguien con
muchos seguidores
591
00:23:26,305 --> 00:23:27,563
Ni siquiera
te conozco
592
00:23:27,639 --> 00:23:29,314
"Spencer James '
ética de trabajo
593
00:23:29,391 --> 00:23:31,442
es un insulto a su
compañeros de equipo con menos talento ".
594
00:23:31,452 --> 00:23:33,193
Ahora él dogging
mi equipo.
595
00:23:33,204 --> 00:23:35,612
"Jugador de este año de la
El año juega cuando él quiere ".
596
00:23:35,623 --> 00:23:36,738
Usted puede parar
Leyendo ahora.
597
00:23:36,815 --> 00:23:37,906
Lo siento.
598
00:23:37,983 --> 00:23:39,116
Mira,
no importa
599
00:23:39,127 --> 00:23:40,534
No, sí importa.
600
00:23:40,611 --> 00:23:41,869
Bebe no hay nada
Puedo hacer al respecto ahora.
601
00:23:41,945 --> 00:23:43,036
Bueno tu puedes ir
a la ceremonia
602
00:23:43,113 --> 00:23:44,130
y mostrarles
el verdadero tú.
603
00:23:44,206 --> 00:23:45,631
Suenas
Al igual que el entrenador.
604
00:23:45,708 --> 00:23:46,966
Quiere que vaya a bailar
para estos reporteros.
605
00:23:47,042 --> 00:23:48,709
No te estoy preguntando
Bailar para cualquiera.
606
00:23:48,785 --> 00:23:50,377
Sólo ve y sé tú mismo.
607
00:23:50,454 --> 00:23:53,380
Es imposible
no gustarte
608
00:23:53,391 --> 00:23:55,382
Mira no se si
Me merezco este premio de todos modos.
609
00:23:55,459 --> 00:23:56,758
Yo solo gané porque
Me dieron
610
00:23:56,835 --> 00:23:58,051
el boleto de oro
fuera de crenshaw.
611
00:23:58,128 --> 00:23:59,303
¿Cómo es eso justo?
612
00:23:59,313 --> 00:24:00,471
No, tu ganaste porque
eres el mejor
613
00:24:00,547 --> 00:24:01,814
Jugador en el campo.
614
00:24:01,891 --> 00:24:03,983
Cada juego individual.
615
00:24:04,059 --> 00:24:07,478
Y me alegro mucho de ti
tengo ese boleto de oro,
616
00:24:07,488 --> 00:24:08,812
porque si no lo hiciste
No tendría
617
00:24:08,823 --> 00:24:10,781
un novio secreto
ahora mismo.
618
00:24:16,355 --> 00:24:17,329
Hola papá.
619
00:24:17,406 --> 00:24:18,405
Hey chicos,
620
00:24:18,482 --> 00:24:19,832
cuando oyes un discurso,
621
00:24:19,909 --> 00:24:21,825
te gusta cuando
se abre con una broma?
622
00:24:21,836 --> 00:24:22,826
Depende.
623
00:24:22,837 --> 00:24:23,785
¿Depende de qué?
624
00:24:23,862 --> 00:24:24,912
Si la persona esta
gracioso.
625
00:24:24,988 --> 00:24:27,173
Soy divertida.
¿Soy divertido?
626
00:24:27,249 --> 00:24:30,176
Ah ... tal vez no lleves
con una broma, no.
627
00:24:30,252 --> 00:24:32,336
Tal vez no ...
¿Qué querías?
628
00:24:32,346 --> 00:24:34,922
Quiero hablar contigo
sobre la prueba de drogas.
629
00:24:34,998 --> 00:24:36,632
Ella sabe
todo ya
630
00:24:36,708 --> 00:24:38,842
Oh. Ah no te preocupes
sobre esa prueba
631
00:24:38,853 --> 00:24:40,177
Papa tu sigues diciendo
no te preocupes por eso
632
00:24:40,188 --> 00:24:41,937
Pasaste.
633
00:24:42,014 --> 00:24:43,805
- ¿Qué?
- Todos en el equipo pasaron,
634
00:24:43,882 --> 00:24:45,107
incluyéndote.
635
00:24:46,760 --> 00:24:49,394
Ok como esta como esta
que posible?
636
00:24:49,405 --> 00:24:51,563
Bueno, tienes suerte.
637
00:24:51,640 --> 00:24:53,741
La droga dejó tu
Sistema antes de la prueba.
638
00:24:56,704 --> 00:24:58,111
Dulce.
639
00:24:58,188 --> 00:25:00,030
Espera ... piensas
el entrenador de Malibu sabía
640
00:25:00,041 --> 00:25:01,114
que fumé marihuana?
641
00:25:01,191 --> 00:25:02,541
Lo dudo.
Si lo supiera,
642
00:25:02,618 --> 00:25:05,044
el no tendría
Informó todo el equipo.
643
00:25:05,120 --> 00:25:07,120
Derecha. Derecha. De acuerdo.
Gracias Papa.
644
00:25:07,197 --> 00:25:08,464
Sip.
645
00:25:10,701 --> 00:25:13,126
Entonces, ¿no es broma?
646
00:25:13,203 --> 00:25:15,337
Yo no lo haria
647
00:25:15,414 --> 00:25:18,224
Soy divertida.
648
00:25:18,300 --> 00:25:20,259
De acuerdo.
649
00:25:20,335 --> 00:25:21,635
Pensé que tomó
al menos 8 días
650
00:25:21,712 --> 00:25:24,888
para la marihuana
para salir de tu sistema.
651
00:25:24,965 --> 00:25:27,233
Como dije,
Tuve suerte.
652
00:25:28,969 --> 00:25:29,985
De acuerdo.
653
00:25:38,395 --> 00:25:39,695
¡Oye!
654
00:25:39,771 --> 00:25:41,572
¡Mi chico se ve fuerte!
655
00:25:41,648 --> 00:25:42,748
¿Sí?
656
00:25:42,825 --> 00:25:44,250
me alegro
tu y leila
657
00:25:44,326 --> 00:25:46,577
están en un secreto
relación.
658
00:25:46,587 --> 00:25:48,420
De esa manera yo puedo
se tu cita
659
00:25:48,497 --> 00:25:50,247
Siempre vas a
se mi cita mamá
660
00:25:50,258 --> 00:25:53,509
Ohh Mwah
661
00:25:56,955 --> 00:25:58,973
Estas bien bebe
662
00:25:59,049 --> 00:26:01,174
No lo sé.
663
00:26:01,251 --> 00:26:02,759
Hay una pregunta que tengo
estado tratando de responder
664
00:26:02,770 --> 00:26:04,761
durante unos pocos días.
665
00:26:04,772 --> 00:26:08,056
No lo sé. Tal vez tú
puedo responderla por mi
666
00:26:08,133 --> 00:26:10,559
Puedo probar.
667
00:26:10,570 --> 00:26:12,519
¿Por qué yo, ma?
668
00:26:12,596 --> 00:26:14,521
¿Por qué tuve la oportunidad de
traslado a Beverly Hills
669
00:26:14,598 --> 00:26:16,273
y ... y gente como
Shawn nunca consigue
670
00:26:16,284 --> 00:26:18,150
cualquier cosa entregada
a ellos?
671
00:26:18,226 --> 00:26:20,027
Te lo dije.
672
00:26:20,103 --> 00:26:23,113
Hiciste tu
camino y ...
673
00:26:23,124 --> 00:26:24,281
Shawn hizo
Su propio camino.
674
00:26:24,292 --> 00:26:26,458
Pero no lo hizo.
675
00:26:26,535 --> 00:26:27,784
Ma, yo y Shawn usamos
ser el mismo niño.
676
00:26:27,795 --> 00:26:29,411
Nos gustó hacer
las mismas cosas.
677
00:26:29,488 --> 00:26:31,038
Era su hermano el que
Ponlo en esa vida.
678
00:26:31,114 --> 00:26:32,506
Bebé...
679
00:26:34,376 --> 00:26:36,960
Así es la vida
en Crenshaw.
680
00:26:36,971 --> 00:26:39,212
Todos aqui tienen
trabajar el doble de duro
681
00:26:39,289 --> 00:26:41,256
sólo para mantenerse al día con
El resto del mundo.
682
00:26:41,333 --> 00:26:42,600
La mayoría de nosotros no
incluso empezar la carrera
683
00:26:42,676 --> 00:26:45,052
hasta que se acabe
684
00:26:45,128 --> 00:26:47,763
Te han dado
una oportunidad para comenzar a tiempo,
685
00:26:47,839 --> 00:26:49,982
y eso no es
una ventaja, spencer.
686
00:26:50,059 --> 00:26:53,986
Eso es igual
oportunidad de triunfar.
687
00:26:54,063 --> 00:26:56,989
Entonces, vete a ganar esa carrera
para el resto de nosotros.
688
00:26:59,401 --> 00:27:01,610
Recuerda...
689
00:27:01,687 --> 00:27:03,320
Es lo que haces
con tu exito
690
00:27:03,331 --> 00:27:05,489
Eso importa.
691
00:27:05,499 --> 00:27:08,241
¿Okay?
692
00:27:08,318 --> 00:27:09,877
Ven aca.
693
00:27:13,532 --> 00:27:15,215
Estoy orgulloso de ti.
694
00:27:20,038 --> 00:27:21,347
Tu mejor
estar perdido.
695
00:27:21,423 --> 00:27:23,256
Hola hombre yo solo
quería hablar
696
00:27:23,333 --> 00:27:24,466
¿Acerca de?
697
00:27:24,543 --> 00:27:25,967
En el caso que tú
estaba preguntando,
698
00:27:26,044 --> 00:27:27,260
no viene nadie
después de ti, hombre
699
00:27:27,337 --> 00:27:28,562
Se acabó.
700
00:27:31,383 --> 00:27:32,858
Ese es el bolso de Shawn.
701
00:27:32,935 --> 00:27:35,018
El lo dio
a Tyrone, ¿verdad?
702
00:27:35,029 --> 00:27:36,144
Te dio Tyrone
¿esa bolsa?
703
00:27:36,221 --> 00:27:38,146
Ocupate de tus asuntos.
704
00:27:38,223 --> 00:27:40,199
Tyrone no parte con
Su dinero fácilmente, hombre.
705
00:27:40,275 --> 00:27:42,534
Tienes razón.
El no
706
00:27:45,731 --> 00:27:46,863
¿Tyrone te lo dijo ...
707
00:27:46,874 --> 00:27:48,374
Déjalo.
708
00:27:48,450 --> 00:27:49,991
Sea lo que sea sobre
para preguntar, no lo hagas
709
00:27:50,068 --> 00:27:51,126
Tu chico ya se ha ido.
710
00:27:51,203 --> 00:27:52,711
No va a nada
cambia eso.
711
00:27:52,788 --> 00:27:54,880
Cualquier otra cosa que intentes
hacer en este punto
712
00:27:54,957 --> 00:27:56,256
va a hacer que te maten
713
00:28:14,068 --> 00:28:15,642
En realidad tengo
una confesión para hacer.
714
00:28:15,719 --> 00:28:18,478
Uh, mis hijos me ayudaron a escribir.
este discurso esta noche
715
00:28:18,555 --> 00:28:20,856
y, uh, iba a abrir con
716
00:28:20,932 --> 00:28:23,150
lo que pensé
fue una ... una broma fuerte,
717
00:28:23,226 --> 00:28:26,820
pero al parecer, uh,
No soy muy gracioso
718
00:28:28,157 --> 00:28:30,082
Jaja. me gustaría
agradecer a mi esposa
719
00:28:30,159 --> 00:28:31,116
Mi hermosa esposa.
720
00:28:31,193 --> 00:28:32,826
Ella no podia estar aqui
721
00:28:32,903 --> 00:28:34,753
pero sin ella,
722
00:28:34,830 --> 00:28:36,588
Nada de esto sería posible.
723
00:28:36,665 --> 00:28:38,590
Uh, me gustaría agradecer
los refuerzos
724
00:28:38,667 --> 00:28:41,376
quien apoya que
estamos tratando de hacer
725
00:28:41,453 --> 00:28:44,671
Y por último pero no menos importante,
mi equipo.
726
00:28:44,748 --> 00:28:46,673
Mis hijos.
727
00:28:46,750 --> 00:28:51,011
Cada vez que nos enfrentamos
con adversidad este año,
728
00:28:51,087 --> 00:28:52,929
volvieron aún más fuerte.
729
00:28:52,940 --> 00:28:56,433
Han representado
nuestro programa con integridad
730
00:28:56,444 --> 00:28:58,935
y la rendición de cuentas.
731
00:28:59,012 --> 00:29:01,813
De todos modos, tenemos
queda trabajo por hacer,
732
00:29:01,890 --> 00:29:05,567
pero, uh, estoy muy orgulloso
ser entrenador en jefe
733
00:29:05,644 --> 00:29:08,445
en Beverly, entonces, gracias
por este honor Gracias.
734
00:29:14,462 --> 00:29:16,369
Solo tengo que
llegar a través de esta noche
735
00:29:16,446 --> 00:29:18,130
- Lo estoy intentando.
- si
736
00:29:18,207 --> 00:29:20,248
Estoy aquí para ti
si necesitas algo.
737
00:29:20,325 --> 00:29:22,042
Gracias. Cualquier cosa
Necesitas, te tengo.
738
00:29:22,118 --> 00:29:23,794
Yo sé que tú.
Gracias.
739
00:29:23,804 --> 00:29:26,305
Shawn fue
un buen chico.
740
00:29:26,381 --> 00:29:27,931
Él era un buen chico.
741
00:29:34,464 --> 00:29:36,648
Nuestro premio final de la noche.
742
00:29:36,725 --> 00:29:40,060
es para la división
jugador del año,
743
00:29:40,136 --> 00:29:42,103
también de Beverly High.
744
00:29:42,180 --> 00:29:43,188
Spencer James.
745
00:29:55,527 --> 00:29:57,002
Gracias.
746
00:29:57,079 --> 00:30:00,422
Yo, uh ... escribí
una lista de nombres para agradecer.
747
00:30:03,159 --> 00:30:07,087
Quiero agradecer al entrenador Baker;
Mi equipo;
748
00:30:07,163 --> 00:30:12,392
Jordan Baker, mi qb;
Mi mamá; Mi hermano Dillon.
749
00:30:32,540 --> 00:30:34,948
Ya sabes, mirando hacia abajo
en esa lista de nombres
750
00:30:35,025 --> 00:30:38,201
Me recuerda a otra lista.
751
00:30:38,212 --> 00:30:42,205
Quintell Dennis.
Marcus escuchó.
752
00:30:42,216 --> 00:30:45,717
Tyson Glover.
Jamerrill Maxwell.
753
00:30:47,746 --> 00:30:49,346
Y Shawn Scott.
754
00:30:51,058 --> 00:30:53,341
Nunca has oído hablar de ellos.
755
00:30:53,418 --> 00:30:55,385
Nunca tuvieron la oportunidad
pararse en ningún escenario
756
00:30:55,396 --> 00:30:57,187
y aceptar un premio.
757
00:30:59,308 --> 00:31:01,525
Y todos perdieron
sus vidas este año
758
00:31:05,555 --> 00:31:08,315
Mira, cuando un miembro de una pandilla muere,
todos se encogen de hombros,
759
00:31:08,391 --> 00:31:12,244
pensando, "hey, ellos eligieron
esta vida, verdad? "
760
00:31:12,321 --> 00:31:15,196
Seamos sinceros.
La mayoría de sus historias.
761
00:31:15,273 --> 00:31:17,324
fueron escritos el día
ellos nacieron.
762
00:31:17,400 --> 00:31:19,334
Nunca tuvieron
las mismas oportunidades
763
00:31:21,237 --> 00:31:24,873
Creo que es hora
Dejamos de encogernos de hombros.
764
00:31:24,950 --> 00:31:28,084
Porque de ahora en adelante,
Estoy ganando esta carrera para ellos.
765
00:31:28,161 --> 00:31:30,712
No es solo
sobre becas
766
00:31:30,789 --> 00:31:32,931
O llegar a la NFL.
767
00:31:33,008 --> 00:31:34,507
Se trata de devolver
a donde vine
768
00:31:34,584 --> 00:31:36,268
tanto como pueda.
769
00:31:37,796 --> 00:31:40,180
Se trata de darles
más oportunidades
770
00:31:40,256 --> 00:31:42,190
para que puedan escribir
sus propias historias.
771
00:31:46,614 --> 00:31:47,946
Gracias.
772
00:32:01,462 --> 00:32:04,371
Necesito hablar
para ti.
773
00:32:04,447 --> 00:32:05,964
¿Boxeaste esos
videojuegos arriba?
774
00:32:06,041 --> 00:32:07,791
Olvidate de esos
videojuegos.
775
00:32:07,801 --> 00:32:10,135
- ¿Que pasa?
- Quiero entrar.
776
00:32:10,212 --> 00:32:12,212
- ¿En que?
- El lugar de Shawn.
777
00:32:12,288 --> 00:32:13,546
- Se fue.
- ¿A quién?
778
00:32:13,623 --> 00:32:15,423
No importa
779
00:32:15,434 --> 00:32:17,384
Usted dijo que no.
780
00:32:17,460 --> 00:32:19,719
Ahora tu en el exterior
mirando en.
781
00:32:19,796 --> 00:32:22,263
¿Todo bien?
782
00:32:22,340 --> 00:32:24,733
Toma tu trasero hasta ahi
Y ve a besar a la mamá de Shawn.
783
00:32:27,470 --> 00:32:28,695
Ir.
784
00:32:35,311 --> 00:32:37,153
Buen discurso.
785
00:32:37,164 --> 00:32:39,239
- Gracias.
- si
786
00:32:39,315 --> 00:32:41,658
- Mira, entrenador ...
- No tienes que disculparte.
787
00:32:41,669 --> 00:32:43,326
Está todo bien.
788
00:32:43,337 --> 00:32:45,328
Te respeto.
789
00:32:45,339 --> 00:32:46,830
Yo respeto tu
punto de vista.
790
00:32:46,840 --> 00:32:48,715
Nosotros no siempre
Tengo que estar de acuerdo.
791
00:32:50,010 --> 00:32:51,334
De acuerdo.
792
00:32:51,345 --> 00:32:53,003
¿Okay?
793
00:32:53,013 --> 00:32:54,170
Mira. Me tengo que ir.
794
00:32:54,181 --> 00:32:57,182
Yo quería ... ejem.
795
00:32:57,259 --> 00:32:59,467
Tu padre y yo
796
00:32:59,478 --> 00:33:02,929
Estábamos listos para
el mismo trabajo de entrenador,
797
00:33:03,006 --> 00:33:06,599
pero también lo eran
50 otros candidatos.
798
00:33:06,610 --> 00:33:11,229
Yo estaba en un muy mal
colocar en mi vida y ...
799
00:33:11,306 --> 00:33:14,315
Conseguir ese trabajo
me salvó.
800
00:33:14,392 --> 00:33:16,943
Entonces, quiero decir, hice
Tengo una ventaja
801
00:33:17,020 --> 00:33:18,153
porque yo era
en la nfl?
802
00:33:18,229 --> 00:33:20,655
No lo sé. Tal vez.
803
00:33:20,732 --> 00:33:24,826
Pero no robé eso.
trabajo de tu padre.
804
00:33:24,903 --> 00:33:26,703
Me lo gané.
805
00:33:26,714 --> 00:33:28,547
Mira. Por qué eres
diciendome esto ahora?
806
00:33:31,218 --> 00:33:33,635
Porque quiero
recuperar su confianza.
807
00:34:29,351 --> 00:34:30,725
Jugador del año.
808
00:34:32,637 --> 00:34:34,104
- Shawn tenía razón sobre ti.
- ¿Como es que?
809
00:34:36,950 --> 00:34:39,242
Sabía que harías
Crenshaw orgulloso.
810
00:34:41,855 --> 00:34:43,121
Cuando él dice eso?
811
00:34:43,198 --> 00:34:44,697
Todo el tiempo.
812
00:34:44,774 --> 00:34:45,865
Por eso lo haría
dile a todos
813
00:34:45,942 --> 00:34:47,450
para dejarte solo.
814
00:34:47,461 --> 00:34:50,620
Porque tuviste la
oportunidad de ser grande
815
00:34:50,631 --> 00:34:52,372
No.
816
00:34:52,448 --> 00:34:55,125
Nah, Shawn era
siempre viniendo hacia mi
817
00:34:55,135 --> 00:34:57,210
Si pero
818
00:34:57,287 --> 00:34:59,471
el no permitiría
nadie más a
819
00:34:59,548 --> 00:35:02,132
Él siempre nos diría,
820
00:35:02,142 --> 00:35:04,134
"Spence consiguió un lugar
mejor ser ".
821
00:35:04,144 --> 00:35:05,760
¿Qué pasa, Spence?
822
00:35:05,837 --> 00:35:07,470
Tu corriendo con nosotros
hoy o que?
823
00:35:07,547 --> 00:35:11,808
Nah Spencer siempre consiguió
En algún lugar mejor para estar.
824
00:35:11,819 --> 00:35:13,476
Te vere
alrededor, spence.
825
00:35:20,685 --> 00:35:23,403
Ese chico era
Tu angel guardián.
826
00:36:12,713 --> 00:36:13,995
Oye.
827
00:36:14,072 --> 00:36:16,039
Oh hola.
828
00:36:16,049 --> 00:36:19,050
Uh, que es esto
829
00:36:19,127 --> 00:36:20,877
Yo escalando
fuera del agujero.
830
00:36:20,888 --> 00:36:22,629
Vas
De vuelta a la escuela.
831
00:36:22,705 --> 00:36:25,724
Sí. Y he estado
pensando mucho
832
00:36:25,800 --> 00:36:27,675
sobre lo que dijiste
833
00:36:27,752 --> 00:36:30,553
Como hay
Siempre un camino de regreso.
834
00:36:30,564 --> 00:36:33,899
Oh, um, yo estaba
hablando de futbol
835
00:36:33,975 --> 00:36:36,184
Aún tienes
Un futuro brillante, Asher.
836
00:36:36,261 --> 00:36:38,320
Todo lo que me importa es
mi futuro contigo
837
00:36:40,765 --> 00:36:41,731
te quiero.
838
00:36:41,742 --> 00:36:43,450
Estoy con Spencer.
839
00:37:01,744 --> 00:37:04,587
Buen discurso.
840
00:37:04,598 --> 00:37:07,257
Hey niña.
Gracias.
841
00:37:07,267 --> 00:37:10,769
Yo, uh, especialmente
me gustó la parte de
842
00:37:10,845 --> 00:37:13,104
integridad
y la rendición de cuentas.
843
00:37:17,352 --> 00:37:18,434
De acuerdo.
844
00:37:18,445 --> 00:37:21,279
Papa ... tu no
845
00:37:21,356 --> 00:37:23,856
ayudar a Jordan a pasar
Su prueba de drogas, ¿verdad?
846
00:37:23,933 --> 00:37:25,441
A y no estoy diciendo
lo hiciste.
847
00:37:25,452 --> 00:37:27,568
Yo solo...
Lo entiendo.
848
00:37:27,645 --> 00:37:29,612
Quiero decir, es Jordan.
es su futuro,
849
00:37:29,623 --> 00:37:31,406
y sabes,
recuerdo
850
00:37:31,482 --> 00:37:32,740
mientras yo iba
a través de todo,
851
00:37:32,817 --> 00:37:33,908
sabes como
protectoras eras ...
852
00:37:33,985 --> 00:37:36,127
Bebe, lo tienes
todo mal.
853
00:37:36,204 --> 00:37:39,455
No tenia nada
que ver con eso
854
00:37:39,466 --> 00:37:43,626
Uhh Yo no
Eso creo.
855
00:37:43,637 --> 00:37:45,086
Buenas noches papá.
856
00:37:45,163 --> 00:37:46,554
Buenas noches.
857
00:38:12,940 --> 00:38:14,407
No deberias
estar aquí, coop.
858
00:38:14,484 --> 00:38:16,993
Te lo dije.
Quiero entrar.
859
00:38:17,004 --> 00:38:18,077
Eres demasiado débil.
860
00:38:18,154 --> 00:38:20,663
Estoy de pie
aquí.
861
00:38:20,674 --> 00:38:22,290
Sabes que no puedo
solo dejame entrar
862
00:38:22,367 --> 00:38:24,667
Entonces, hacer que
tienes que hacer
863
00:38:24,678 --> 00:38:26,094
¿Estas seguro de eso?
864
00:38:27,705 --> 00:38:29,264
Consigámoslo
terminado con.
865
00:39:16,897 --> 00:39:19,430
¿Qué pasa, Spence?
866
00:39:41,755 --> 00:39:43,446
Yo, Brandon...
867
00:39:47,243 --> 00:39:48,802
Te extraño bro.
868
00:39:53,541 --> 00:39:55,100
¿Como esta tu madre?
869
00:39:57,554 --> 00:39:59,220
Ella solo se preocupo
acerca de mi ahora
870
00:39:59,297 --> 00:40:01,180
Tu eres todo
ella se fue
871
00:40:01,257 --> 00:40:03,024
Estaré bien.
872
00:40:05,186 --> 00:40:07,937
Cuando va a
detente, Shawn?
873
00:40:09,599 --> 00:40:13,609
Es como, Brandon recibiendo
Enterrado demasiado joven, hombre.
874
00:40:15,956 --> 00:40:17,789
Pero tu no crees que yo
sabes lo que quieres hacer?
875
00:40:20,702 --> 00:40:23,744
No tiene que ser
así, hombre.
876
00:40:23,821 --> 00:40:26,456
Quien hizo esto
a brandon
877
00:40:26,466 --> 00:40:28,541
Déjalo ir.
878
00:40:28,618 --> 00:40:31,461
Tu no eres
Tengo que tomar represalias.
879
00:40:37,835 --> 00:40:39,385
Demasiado tarde.
880
00:41:22,022 --> 00:41:24,230
Te veré por ahí, Shawn.
881
00:42:02,044 --> 00:42:03,228
Greg, mueve tu cabeza.
61977
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.