All language subtitles for All.American.2018.S01E09.Internal.720p.Web.x264-Bamboozle-es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:02,784 Anteriormente en "All American" ... 2 00:00:02,861 --> 00:00:03,836 Donde truco juego provienen de? 3 00:00:03,912 --> 00:00:05,620 Libro de jugadas de Crenshaw. 4 00:00:05,631 --> 00:00:06,913 Vamos a tener que subir con un nuevo libro de jugadas 5 00:00:06,990 --> 00:00:08,382 ya que alguien dio Malibu el nuestro. 6 00:00:08,459 --> 00:00:09,374 Tan pronto como se lo diga. mi papa lo que hiciste 7 00:00:09,385 --> 00:00:10,542 estas fuera de este equipo 8 00:00:10,553 --> 00:00:12,052 ¿En serio ahora mismo? 9 00:00:12,129 --> 00:00:13,137 No quiero esto Para afectar nuestra amistad. 10 00:00:13,213 --> 00:00:14,337 Hago. 11 00:00:14,414 --> 00:00:15,714 Entonces, no quieres ¿para ser amigos? 12 00:00:15,791 --> 00:00:17,424 No quiero ser más que amigos. 13 00:00:17,501 --> 00:00:19,634 El comite de deportes Recibí una propina anónima. 14 00:00:19,645 --> 00:00:21,970 Me temo que todos ustedes van a Tiene que hacerse la prueba de drogas hoy. 15 00:00:22,047 --> 00:00:23,305 Pones tu todo en un juego 16 00:00:23,315 --> 00:00:24,389 y luego para que? 17 00:00:24,400 --> 00:00:25,724 Supongo que para mí, hay solo 18 00:00:25,735 --> 00:00:27,392 más a la vida que solo futbol 19 00:00:27,403 --> 00:00:29,236 Qué pasa si un jugador da positivo? 20 00:00:29,313 --> 00:00:30,854 Oh, se suspenden para los playoffs. 21 00:00:30,931 --> 00:00:32,689 Voy a fallar 22 00:00:32,766 --> 00:00:34,074 Solía ​​entrenar con tu papa 23 00:00:34,151 --> 00:00:35,275 Incluso recomendé él se hace cargo 24 00:00:35,352 --> 00:00:36,735 en Beverly cuando dejé. 25 00:00:36,746 --> 00:00:38,579 Y Billy Baker, ese hombre, 26 00:00:38,655 --> 00:00:41,198 él hará cualquier cosa para conseguir lo que quiere. 27 00:00:41,274 --> 00:00:43,116 No me gusta ser convocado, Shawn Scott. 28 00:00:43,193 --> 00:00:44,918 Esto aquí está Todo lo que guardé. 29 00:00:44,995 --> 00:00:45,994 Entonces por que tu dandome esto? 30 00:00:46,071 --> 00:00:47,421 Porque quiero salir. 31 00:00:47,498 --> 00:00:48,830 Quiero tomar mi niña fuera de aquí 32 00:00:48,907 --> 00:00:50,332 Esperando esto aquí me compra eso 33 00:00:50,408 --> 00:00:51,925 Parece tenemos un trato. 34 00:00:52,002 --> 00:00:53,585 Solo me llevo a tirar un poco de papel a la manera de Tyrone 35 00:00:53,596 --> 00:00:54,595 Y ahora todos nos cuadramos. 36 00:00:54,671 --> 00:00:55,670 Esto aquí es para bonez. 37 00:00:55,681 --> 00:00:57,422 Espere. 38 00:00:57,499 --> 00:00:59,016 Shawn Shawn! 39 00:01:21,865 --> 00:01:23,031 Spencer James. 40 00:01:23,108 --> 00:01:24,458 Necesito que vengas juega por mi. 41 00:01:24,535 --> 00:01:25,659 Como pudiste No me digas, Spencer? 42 00:01:25,735 --> 00:01:27,536 - ma. - No me "ames" ahora mismo. 43 00:01:27,612 --> 00:01:30,956 Dime eso yendo a Beverly 44 00:01:30,966 --> 00:01:33,416 no es lo mejor para tu bebé. 45 00:01:33,493 --> 00:01:35,043 No lo sé si puedo hacer esto 46 00:01:35,120 --> 00:01:36,419 Tu puedes y lo harás. 47 00:01:36,496 --> 00:01:38,255 Yo digo que olvides esto Colocar y rebotar. 48 00:01:38,331 --> 00:01:39,422 Quien no 49 00:01:39,499 --> 00:01:40,974 ¡Oye! 50 00:01:41,051 --> 00:01:42,425 Encabezado en la dirección equivocada. 51 00:01:42,502 --> 00:01:44,511 La unidad de rodeo es La otra manera. 52 00:01:51,821 --> 00:01:53,779 Mírame, Spence. 53 00:01:58,518 --> 00:02:00,661 Voy mucho mas alto que tu, Shawn 54 00:02:03,023 --> 00:02:04,656 Hombre, tu trippin '. 55 00:02:04,667 --> 00:02:06,449 Coop, quien esta ganando? 56 00:02:06,526 --> 00:02:07,659 Yo soy. 57 00:02:07,736 --> 00:02:09,378 Coop siempre gana. 58 00:02:26,796 --> 00:02:29,523 Venga, ¡vamos vamos! 59 00:02:33,929 --> 00:02:35,353 Ancho, 300. 60 00:02:35,364 --> 00:02:38,690 ¡Aquí! ¡Aquí! ¡Aquí! 61 00:02:43,063 --> 00:02:45,080 ¡No no no! 62 00:02:45,157 --> 00:02:47,040 Poco riguroso. Poco riguroso. 63 00:02:47,117 --> 00:02:48,700 ¿Es este el equipo que acaba de ganar? 64 00:02:48,711 --> 00:02:51,661 El campeonato de división? Eh 65 00:02:51,738 --> 00:02:56,124 - Sí, entrenador. - ¡Juega así! ¡Por favor! 66 00:02:56,201 --> 00:02:58,960 Consíguelo. Ven aquí, j. 67 00:02:59,037 --> 00:03:01,004 Sí. 68 00:03:01,081 --> 00:03:03,015 Que esta pasando con usted por ahí? 69 00:03:03,091 --> 00:03:04,391 Solo estoy acostumbrado a Asher corriendo esa ruta 70 00:03:04,468 --> 00:03:06,551 No me importa quien es corriendo en que ruta. 71 00:03:06,562 --> 00:03:07,844 Lanzas un perezoso pasar asi 72 00:03:07,921 --> 00:03:09,221 la d va a trágalo hasta arriba 73 00:03:09,231 --> 00:03:10,347 Sí. 74 00:03:10,423 --> 00:03:11,899 Ahora donde esta tu enfoque? 75 00:03:11,975 --> 00:03:14,401 Donde piensas mi enfoque es? 76 00:03:14,478 --> 00:03:16,069 - Mira, Jordan ... - No, no, mira. 77 00:03:16,146 --> 00:03:17,354 Tu y yo sabemos tan pronto como esos 78 00:03:17,430 --> 00:03:18,855 resultados de la prueba de drogas Entra, he terminado. 79 00:03:18,932 --> 00:03:21,816 Escúchame. Hasta que escuchemos algo, 80 00:03:21,893 --> 00:03:22,817 tu eres mi qb 81 00:03:22,894 --> 00:03:23,911 ¿Me entiendes? 82 00:03:23,987 --> 00:03:24,953 - si - ¿Qué dije? 83 00:03:25,030 --> 00:03:26,696 - Soy tu qb. - Todo bien. 84 00:03:26,773 --> 00:03:28,081 Ahora, solo ejecuta la maldita ofensa. 85 00:03:28,158 --> 00:03:29,824 - si De acuerdo. - Todo bien. 86 00:03:29,901 --> 00:03:32,911 Está bien, todos ustedes. Acurrucarse 87 00:03:38,285 --> 00:03:39,760 Entiendo que ha sido una semana dura 88 00:03:39,836 --> 00:03:40,761 Entiendo que. 89 00:03:40,837 --> 00:03:43,088 No me importa 90 00:03:43,098 --> 00:03:45,048 Si juegas el camino has estado jugando 91 00:03:45,125 --> 00:03:47,425 vamos a ser uno y listo en los playoffs. 92 00:03:47,436 --> 00:03:49,052 ¿Me entiendes? 93 00:03:49,129 --> 00:03:50,345 - Sí señor. - ¿Me entiendes? 94 00:03:50,422 --> 00:03:51,805 ¡Sí señor! 95 00:03:51,881 --> 00:03:53,348 Ahora, dije en el comienzo de la temporada, 96 00:03:53,425 --> 00:03:56,101 Ganas, te reconocen. 97 00:03:56,111 --> 00:03:58,103 Bueno, ganamos. 98 00:03:58,113 --> 00:03:59,604 "The L.A. Tribune" ha anunciado 99 00:03:59,615 --> 00:04:02,190 sus premios de temporada regular, 100 00:04:02,201 --> 00:04:05,026 y estoy humilde como te digo 101 00:04:05,103 --> 00:04:07,404 que he sido nombrado Entrenador de división del año. 102 00:04:07,480 --> 00:04:10,457 Gracias. Todo bien. 103 00:04:10,534 --> 00:04:12,409 De verdad, no podría haber ganado. 104 00:04:12,485 --> 00:04:15,996 sin todos y cada uno de ustedes jugadores dando su todo. 105 00:04:16,072 --> 00:04:19,582 Y eso incluye la división. jugador del año, 106 00:04:19,659 --> 00:04:20,792 Sr. Spencer James. 107 00:04:24,122 --> 00:04:27,299 Todo bien. Estoy orgulloso de todos ustedes 108 00:04:27,309 --> 00:04:28,925 Tenemos un scrimmage el lunes, 109 00:04:29,002 --> 00:04:30,719 entonces, se mejor 110 00:04:30,795 --> 00:04:32,312 - ¿Escuchaste? - Sí señor. 111 00:04:32,389 --> 00:04:33,471 - ¿Escuchaste? - ¡Sí señor! 112 00:04:33,482 --> 00:04:34,597 Todo bien, golpear las duchas. 113 00:04:34,674 --> 00:04:36,349 Spencer, quédate atrás. 114 00:04:36,426 --> 00:04:38,986 Oye. Felicidades, hermano. 115 00:04:39,062 --> 00:04:41,196 Todo bien hombre, sal de aquí. 116 00:04:41,273 --> 00:04:42,990 Oye, lo siento, me perdí Esa práctica, entrenador. 117 00:04:43,066 --> 00:04:45,108 Se que has estado pasando por mucho 118 00:04:45,185 --> 00:04:48,495 El tiempo se va a ocupar de mucho de eso, pero, uh, 119 00:04:48,572 --> 00:04:49,821 Te necesito Aquí, Spence. 120 00:04:49,832 --> 00:04:50,947 Parecerse a todos quiere que yo sea 121 00:04:51,024 --> 00:04:52,499 En algún lugar ahora mismo. 122 00:04:52,576 --> 00:04:54,284 De vuelta a casa, te llaman un modelo a seguir 123 00:04:54,361 --> 00:04:56,503 Todos mirando hacia arriba para mi y yo ... 124 00:04:56,580 --> 00:04:57,954 Mira, estoy tratando de estar ahí para ellos 125 00:04:58,031 --> 00:04:59,122 Yo soy... Mira. 126 00:04:59,199 --> 00:05:00,665 Hemos sido invitados a una ceremonia 127 00:05:00,676 --> 00:05:02,843 donde quieren Danos nuestros premios. 128 00:05:02,919 --> 00:05:04,419 Creo que podría ser bueno para ti 129 00:05:04,496 --> 00:05:05,462 Tengo que dar ¿un discurso? 130 00:05:05,538 --> 00:05:06,588 Una corta. Ya sabes, 131 00:05:06,664 --> 00:05:08,348 gracias familia los jugadores. 132 00:05:08,425 --> 00:05:09,924 Yo por supuesto. 133 00:05:10,001 --> 00:05:12,177 - ¿Usted? - si Me vas a agradecer 134 00:05:12,187 --> 00:05:14,095 Lo pensare. 135 00:05:14,172 --> 00:05:16,181 Estoy orgulloso De ti, Spencer. 136 00:05:16,191 --> 00:05:17,640 - Gracias, entrenador. - Todo bien. 137 00:05:17,717 --> 00:05:19,359 Guardas tu "gracias" para el podio. 138 00:05:19,436 --> 00:05:20,527 Derecha. te lo dije esto pasaría 139 00:05:20,604 --> 00:05:22,812 si viniste jugar para mi 140 00:05:22,889 --> 00:05:23,813 Si sigues jugando Me gusta esto, 141 00:05:23,890 --> 00:05:25,357 tú serás Todo americano. 142 00:05:37,788 --> 00:05:39,954 Quintell Dennis. 143 00:05:40,031 --> 00:05:43,800 Marcus escuchó. Tyson Glover. 144 00:05:45,962 --> 00:05:48,055 Jamerrill Maxwell. 145 00:05:50,726 --> 00:05:52,434 Shawn Scott. 146 00:05:54,212 --> 00:05:56,012 Estoy cansado, todos ustedes. 147 00:05:56,089 --> 00:05:57,898 - Está bien. - Esta lista 148 00:05:57,974 --> 00:06:01,893 solo sigue creciendo. 149 00:06:01,970 --> 00:06:05,447 Cuantos nombres mas ¿Necesito leer aquí? 150 00:06:07,434 --> 00:06:09,984 He sabido Shawn Scott desde 151 00:06:10,061 --> 00:06:11,953 antes de que pudiera caminar. 152 00:06:13,499 --> 00:06:15,698 Él debería estar sentado aquí mismo, 153 00:06:15,775 --> 00:06:18,034 junto a su bella madre. 154 00:06:19,755 --> 00:06:22,580 En cambio, nos estamos despidiendo. 155 00:06:22,591 --> 00:06:25,926 a él el martes. 156 00:06:26,002 --> 00:06:28,595 Nosotros tenemos hijos dejando nuestros barrios 157 00:06:28,672 --> 00:06:31,014 Sólo para seguir vivo. 158 00:06:32,676 --> 00:06:36,094 ¿No están cansados? 159 00:06:36,105 --> 00:06:39,564 Este ciclo interminable de violencia. 160 00:06:44,020 --> 00:06:46,947 Cuyo nombre voy a leer aquí a continuación? 161 00:06:49,142 --> 00:06:57,198 ¿Tuyo? ¿Tuyo? ¿Qué hay de la tuya? 162 00:06:57,275 --> 00:07:00,210 Voy a leer ¿Tu nombre aquí a continuación? 163 00:07:04,449 --> 00:07:06,007 Spencer gracias. 164 00:07:18,546 --> 00:07:20,972 Cómo está todo el mundo ¿obra? 165 00:07:20,983 --> 00:07:23,725 El daño de Coop realmente malo. 166 00:07:23,801 --> 00:07:26,603 La mamá de Shawn una mujer fuerte. 167 00:07:26,679 --> 00:07:29,731 No es justo, hombre. No puedo Imagina enterrar a dos hijos. 168 00:07:29,807 --> 00:07:31,065 ¿Dos? 169 00:07:31,142 --> 00:07:33,368 Sí. El hermano de shawn Murió el año pasado. 170 00:07:36,740 --> 00:07:38,114 Entonces cuanto tiempo has estado aqui? 171 00:07:38,191 --> 00:07:40,667 Uh, alrededor de una hora. 172 00:07:40,744 --> 00:07:43,837 Realmente queria ser aqui para ti, contigo 173 00:07:43,914 --> 00:07:47,674 pero, um, no estaba seguro si yo fuera a entrar 174 00:07:47,751 --> 00:07:49,125 ¿Por qué? 175 00:07:49,202 --> 00:07:52,837 Bueno no tenemos Realmente definido esto, um ... 176 00:07:52,848 --> 00:07:54,347 ¿Que relación? 177 00:07:54,424 --> 00:07:56,508 Así es una relación. 178 00:07:56,518 --> 00:07:57,967 Yo solo... No estaba seguro 179 00:07:58,044 --> 00:07:59,260 Quiero decir, lo quería ser, obviamente, 180 00:07:59,337 --> 00:08:00,762 pero no tenemos tenía el funcionario, como, 181 00:08:00,838 --> 00:08:02,639 "hey, estamos juntos?" Habla, entonces yo no ... 182 00:08:02,715 --> 00:08:03,732 Si lo se. 183 00:08:11,182 --> 00:08:12,782 Buena plática. 184 00:08:14,310 --> 00:08:16,653 No hablaste todo el paseo 185 00:08:16,729 --> 00:08:18,705 ¿Qué tienes en mente? 186 00:08:18,782 --> 00:08:20,031 Tu pensando en ¿Qué dijo el pastor semanas? 187 00:08:20,042 --> 00:08:22,709 - No. - Bueno, yo soy. 188 00:08:22,786 --> 00:08:24,369 El siempre esta diciendo la misma cosa. 189 00:08:24,445 --> 00:08:25,537 Bueno tal vez si los niños dejaron de morir, 190 00:08:25,547 --> 00:08:27,288 entonces él cambiaría su material 191 00:08:27,365 --> 00:08:29,382 No lo quiero leyendo tu nombre 192 00:08:29,459 --> 00:08:30,667 - Estaré bien. - No, no si sigues hablando. 193 00:08:30,743 --> 00:08:31,751 Todas esas cosas de venganza. 194 00:08:31,828 --> 00:08:32,669 Que se supone que soy ¿que hacer? 195 00:08:32,745 --> 00:08:33,720 No lo sé. 196 00:08:33,797 --> 00:08:35,129 No lo sé. ¿Alejarse? 197 00:08:35,206 --> 00:08:36,172 Crees que si esto me sucedió, 198 00:08:36,249 --> 00:08:37,340 Shawn hubiera ¿se alejó? 199 00:08:37,417 --> 00:08:38,591 ¡No! No lo haria estar haciendo 200 00:08:38,668 --> 00:08:39,717 exactamente lo que eres haciendo ahora mismo, 201 00:08:39,728 --> 00:08:40,885 y es por eso su nombre era 202 00:08:40,896 --> 00:08:42,145 leer en la iglesia de hoy. 203 00:08:43,590 --> 00:08:45,890 De Verdad? 204 00:08:50,397 --> 00:08:51,521 Estoy hambriento. 205 00:08:51,598 --> 00:08:52,522 Lo que tu ¿voy hacer? 206 00:08:52,599 --> 00:08:53,982 Sandwich. 207 00:08:54,058 --> 00:08:55,567 Oye, hazme uno para ir 208 00:08:55,577 --> 00:08:57,694 De regreso ¿Beverly Hills? 209 00:08:57,770 --> 00:08:59,538 Tengo un scrimmage mañana. 210 00:09:02,084 --> 00:09:03,074 Cuando estabas tu me va a decir 211 00:09:03,085 --> 00:09:04,834 tu pequeño secreto? 212 00:09:06,496 --> 00:09:08,922 Leila? Oye, Lo siento mama. 213 00:09:08,999 --> 00:09:12,542 No se nos dice a nadie acerca de nuestra relación todavía. 214 00:09:12,619 --> 00:09:16,838 Me gusta leila Ella es buena. 215 00:09:16,914 --> 00:09:17,922 Pero yo estaba hablando sobre tu 216 00:09:17,933 --> 00:09:20,183 jugador del año premio. 217 00:09:21,845 --> 00:09:22,936 Coop me dijo en la iglesia. 218 00:09:23,013 --> 00:09:24,187 Hey, eso no es no es gran cosa. 219 00:09:24,264 --> 00:09:25,855 ¡Eso es un gran problema! 220 00:09:25,932 --> 00:09:27,274 Por eso te mudaste a Beverly, 221 00:09:27,350 --> 00:09:29,392 para hacerse notar. 222 00:09:29,469 --> 00:09:32,270 Spencer. 223 00:09:32,347 --> 00:09:34,355 Todos tus sueños son empezando a hacerse realidad. 224 00:09:34,432 --> 00:09:36,065 Simplemente no sentirse bien. 225 00:09:36,142 --> 00:09:37,108 Celebrando ahora mismo. 226 00:09:37,119 --> 00:09:38,359 Todos aquí ¿En dolor? 227 00:09:38,436 --> 00:09:39,694 No tienes que sentirse culpable por 228 00:09:39,771 --> 00:09:41,696 logrando algo genial. 229 00:09:41,707 --> 00:09:43,698 Te has ganado esto, Spencer. 230 00:09:43,775 --> 00:09:44,699 Escogiste tu propio camino. 231 00:09:44,776 --> 00:09:47,869 y está dando sus frutos. 232 00:09:47,945 --> 00:09:49,746 Shawn Scott eligió Un camino diferente. 233 00:09:49,822 --> 00:09:51,590 ¿Él hizo? 234 00:09:51,666 --> 00:09:53,592 El hizo sus propias elecciones. 235 00:09:57,622 --> 00:09:59,848 voy Mucho más alto, Shawn. 236 00:10:02,477 --> 00:10:03,885 Hombre, tu trippin '. 237 00:10:03,961 --> 00:10:05,637 Coop, quien esta ganando? 238 00:10:05,647 --> 00:10:06,971 Yo soy. 239 00:10:06,982 --> 00:10:08,222 Coop siempre gana. 240 00:10:08,299 --> 00:10:09,265 Acostumbrarse a él. 241 00:10:09,342 --> 00:10:10,150 ¿Dice quién? 242 00:10:10,226 --> 00:10:12,101 Voy a recoger los dos de ustedes 243 00:10:12,178 --> 00:10:15,605 Shawn Tu hermano está aquí. 244 00:10:15,682 --> 00:10:17,440 - Maldita sea. - Yo, Shawn. 245 00:10:17,517 --> 00:10:19,609 Tengo algo que necesito que hagas. Vamonos. 246 00:10:19,686 --> 00:10:21,828 Pero nosotros arreglamos ¿Aro, Brandon? 247 00:10:21,905 --> 00:10:24,447 Hoy no. Entrar en el coche. 248 00:10:24,524 --> 00:10:25,865 Que quiere el ¿que hagas? 249 00:10:25,942 --> 00:10:27,659 Probablemente robar alguna cosa. 250 00:10:27,669 --> 00:10:29,952 ¿De verdad? 251 00:10:30,029 --> 00:10:32,380 Más tarde, Coop. Nos vemos alrededor, Spence. 252 00:10:50,800 --> 00:10:51,691 Spence grande. 253 00:10:51,768 --> 00:10:52,934 Hey qué pasa, ¿entrenador? 254 00:10:53,010 --> 00:10:54,852 Tenemos bastante dia hoy eh 255 00:10:54,863 --> 00:10:57,188 ¿Hacemos? 256 00:10:57,199 --> 00:10:59,107 Espera, de verdad? Lo que dije Usted sobre el scrimmage. 257 00:10:59,183 --> 00:11:00,692 Pelea. Pelea. Mi error. 258 00:11:00,768 --> 00:11:02,035 Sí. Estaré listo. 259 00:11:02,112 --> 00:11:03,861 Ciertamente lo espero. 260 00:11:03,872 --> 00:11:05,205 El "L.A. Tribune" está enviando un reportero 261 00:11:05,281 --> 00:11:07,281 para entrevistarte 262 00:11:07,358 --> 00:11:08,541 Tengo que hablar a ellos? 263 00:11:08,618 --> 00:11:09,876 Te nombraron jugador del año. 264 00:11:09,953 --> 00:11:11,160 Creo que se lo merecen un poco de tiempo cara a cara. 265 00:11:11,237 --> 00:11:13,121 Ni siquiera se lo que yo diria 266 00:11:13,197 --> 00:11:14,881 Spence, lo se que hay mucho 267 00:11:14,958 --> 00:11:17,050 pasando en casa, pero ahora no es el tiempo 268 00:11:17,127 --> 00:11:18,710 a ... perder el foco. 269 00:11:18,720 --> 00:11:20,795 Voy a hacer mi parte en El campo, ¿de acuerdo? 270 00:11:20,872 --> 00:11:22,672 estoy hablando de fuera del campo 271 00:11:22,749 --> 00:11:25,392 Lo siento, pero mi mente está en Mi comunidad ahora mismo. 272 00:11:25,468 --> 00:11:27,218 Ya te dije ellos me necesitan 273 00:11:27,295 --> 00:11:29,137 Ellos te necesitan. 274 00:11:29,213 --> 00:11:30,513 Lo que hacen ellos necesito de ti? 275 00:11:30,590 --> 00:11:32,023 Me necesitan para darles esperanza. 276 00:11:32,100 --> 00:11:33,850 Ellos estan mirando a mí y viendo 277 00:11:33,926 --> 00:11:36,185 no todos los niños de Crenshaw Tiene que terminar como Shawn. 278 00:11:36,262 --> 00:11:37,311 Yo solía decir la misma cosa 279 00:11:37,388 --> 00:11:38,813 Cuando tenía tu edad. 280 00:11:38,890 --> 00:11:41,149 Yo ... recuerdo que queria para salvar mi comunidad. 281 00:11:41,225 --> 00:11:43,025 No estoy tratando de salvar nadie esta bien 282 00:11:43,102 --> 00:11:44,569 Simplemente no quiero ellos pensando 283 00:11:44,645 --> 00:11:46,913 Me fui y me olvidé sobre ellos, eso es todo. 284 00:11:46,990 --> 00:11:48,540 Hmm 285 00:11:54,005 --> 00:11:55,246 Spence, cuando me fui, 286 00:11:55,257 --> 00:11:56,539 no fue porque No tuve amor 287 00:11:56,616 --> 00:11:57,874 para mi comunidad 288 00:11:57,950 --> 00:12:00,585 No pude llevar Esa carga más. 289 00:12:00,595 --> 00:12:02,262 No pude 290 00:12:02,338 --> 00:12:04,505 Así que sí, recuerda quien eres, 291 00:12:04,582 --> 00:12:06,549 recuerda donde vienes de 292 00:12:06,626 --> 00:12:09,269 pero no dejes que el carga de tu comunidad 293 00:12:09,345 --> 00:12:10,603 te pesa 294 00:12:15,736 --> 00:12:16,893 Oye. Mi error. 295 00:12:16,969 --> 00:12:17,986 Toma eso. 296 00:12:21,307 --> 00:12:22,231 Paciencia. 297 00:12:22,308 --> 00:12:23,274 Yo, Spencer. 298 00:12:23,285 --> 00:12:24,525 ¿Qué? Coop ok? 299 00:12:24,602 --> 00:12:26,277 Si me refiero a ella es buena en este momento, 300 00:12:26,288 --> 00:12:28,279 pero ella no es actuando como ella misma. 301 00:12:28,290 --> 00:12:29,447 Entonces, ¿quién es ella? ¿actuando como? 302 00:12:29,458 --> 00:12:31,624 Como Shawn. 303 00:12:31,701 --> 00:12:32,784 ¿A qué te refieres? 304 00:12:32,794 --> 00:12:34,619 No lo sé. Ella esta hablando loca 305 00:12:34,695 --> 00:12:36,629 Me gusta vengarse por lo que le paso 306 00:12:36,706 --> 00:12:37,914 Venga. Los dos Sé que no es Coop. 307 00:12:37,924 --> 00:12:39,373 Si eso es lo que Estoy diciendo. 308 00:12:39,450 --> 00:12:40,967 Y ella no es jugando alrededor. 309 00:12:41,044 --> 00:12:42,460 Sólo porque Coop lo haría nunca jale el gatillo 310 00:12:42,471 --> 00:12:44,587 no significa que ella no es entrar demasiado profundo. 311 00:12:44,664 --> 00:12:46,631 Ella no esta oyendo yo, spencer, entonces 312 00:12:46,641 --> 00:12:48,808 No se tal vez ella te escuchara 313 00:12:50,720 --> 00:12:52,103 Todo bien. 314 00:12:56,968 --> 00:12:58,142 Fue asher suspendido de nuevo 315 00:12:58,153 --> 00:12:59,101 o arrancado el equipo para bien? 316 00:12:59,178 --> 00:13:00,403 No el es fuera del equipo 317 00:13:00,480 --> 00:13:01,821 - ¿Cómo está? - ¿Cómo debería saberlo? 318 00:13:01,898 --> 00:13:02,989 El es tu amigo 319 00:13:03,066 --> 00:13:04,398 Ya no. 320 00:13:04,475 --> 00:13:05,650 Ok podemos hablar sobre mi problema ahora? 321 00:13:05,660 --> 00:13:07,485 No ha pasado nada a ti todavia 322 00:13:07,496 --> 00:13:09,153 Es solo un asunto de tiempo ok 323 00:13:09,164 --> 00:13:10,905 Tan pronto como esas drogas los resultados de la prueba entran 324 00:13:10,982 --> 00:13:12,165 extrañaré los playoffs enteros, 325 00:13:12,242 --> 00:13:14,242 y de todos sabré por qué 326 00:13:14,318 --> 00:13:15,502 Seré La drogadicta de la escuela. 327 00:13:15,578 --> 00:13:17,504 Ese es mi titulo Quédate en tu carril. 328 00:13:17,580 --> 00:13:18,663 Tu piensas esto ¿es divertido? 329 00:13:18,673 --> 00:13:19,997 Vivirás Jordan ok 330 00:13:20,074 --> 00:13:21,624 Mírame. Estoy vivo. 331 00:13:21,701 --> 00:13:22,750 En camino al calculo 332 00:13:22,827 --> 00:13:25,678 Mm. Mm. Odio el cálculo. 333 00:13:25,755 --> 00:13:27,338 Totalmente perdido mi punto. 334 00:13:27,349 --> 00:13:29,173 No, lo entiendo. Entiendo. ¿Okay? 335 00:13:29,184 --> 00:13:31,843 Es solo ... es diferente para mi ok 336 00:13:31,853 --> 00:13:33,010 Las universidades oirán sobre esto 337 00:13:33,021 --> 00:13:34,595 y nadie quiere un stoner qb. 338 00:13:34,672 --> 00:13:36,806 ¿Okay? Nadie. Se arruinará totalmente 339 00:13:36,883 --> 00:13:38,525 mis posibilidades de jugar Fútbol en el siguiente nivel. 340 00:13:38,601 --> 00:13:40,819 Mira, estoy tan confundido como el entrenador de malibu 341 00:13:40,895 --> 00:13:42,311 Podría ordenar una prueba de drogas. 342 00:13:42,388 --> 00:13:44,689 Él no lo ordenó. Él ... él presentó una protesta. 343 00:13:44,765 --> 00:13:47,200 Si pero como el sabes que fumaste hierba? 344 00:13:47,277 --> 00:13:49,110 No lo sé. Era Sólo yo y Ripley. 345 00:13:49,186 --> 00:13:51,037 Nadie más estaba allí. 346 00:13:51,114 --> 00:13:52,905 Oh. 347 00:13:52,982 --> 00:13:54,040 ¿Qué? 348 00:13:54,117 --> 00:13:55,283 Nada. 349 00:13:55,359 --> 00:13:57,043 Crees que fue Ripley, ¿verdad? 350 00:13:59,405 --> 00:14:00,839 Pero... 351 00:14:08,631 --> 00:14:10,172 Spencer, ¿dónde diablos estás? 352 00:14:10,249 --> 00:14:11,340 Los jugadores están en el campo. 353 00:14:11,417 --> 00:14:12,884 El scrimmage está a punto de comenzar. 354 00:14:12,894 --> 00:14:14,594 Lo siento entrenador Yo no soy va a ser capaz de hacerlo 355 00:14:14,670 --> 00:14:16,095 ¿Qué dijiste? 356 00:14:16,106 --> 00:14:17,179 Mira algo vino de vuelta a casa, de acuerdo? 357 00:14:17,256 --> 00:14:18,472 Voy a vencer la casa esta noche 358 00:14:18,549 --> 00:14:19,473 Uh-uh Spencer. 359 00:14:19,550 --> 00:14:22,402 - Lo siento. - Spencer. 360 00:14:24,155 --> 00:14:25,313 Entrenador Baker. 361 00:14:25,389 --> 00:14:26,814 - Oye. - Gordon Bauer. 362 00:14:26,891 --> 00:14:28,357 Cubro deportes locales para el "L.A. Tribune". 363 00:14:28,434 --> 00:14:29,609 Gracias por salir. 364 00:14:29,685 --> 00:14:31,077 Muchas gracias para el premio. 365 00:14:31,154 --> 00:14:32,695 - Te lo has ganado. - Gracias. 366 00:14:32,772 --> 00:14:34,530 Me dijeron que tengo 15 minutos con Spencer James 367 00:14:34,607 --> 00:14:35,531 antes del scrimmage. 368 00:14:35,608 --> 00:14:36,991 Derecha. Sobre eso. 369 00:14:37,068 --> 00:14:38,743 Me temo que estamos va a tener que reprogramar 370 00:14:38,753 --> 00:14:40,661 esa entrevista 371 00:14:40,738 --> 00:14:42,496 Hmm Eso es muy malo. 372 00:14:42,573 --> 00:14:44,757 Es. 373 00:14:44,834 --> 00:14:47,209 Lo siento por eso. 374 00:14:47,286 --> 00:14:48,711 ¿Puedo preguntar por que? 375 00:14:48,788 --> 00:14:51,213 Ah, Spencer no pudo estar aqui hoy. 376 00:14:51,290 --> 00:14:52,673 Uno de esos, ¿eh? 377 00:14:52,750 --> 00:14:54,434 ¿Lo siento? 378 00:14:54,510 --> 00:14:56,010 Parece que últimamente, mejor. El jugador, más grande es el ego. 379 00:14:56,087 --> 00:14:59,221 En realidad tiene Una emergencia familiar. 380 00:14:59,298 --> 00:15:00,440 - Correcto. - Spencer es el más 381 00:15:00,516 --> 00:15:03,851 jugador dedicado Alguna vez he entrenado. 382 00:15:03,928 --> 00:15:06,687 Si tú lo dices. 383 00:15:09,451 --> 00:15:11,692 Oh, ahora estás fastidiando, tonto. 384 00:15:11,769 --> 00:15:13,861 Aquí vamos. 385 00:15:13,938 --> 00:15:16,238 ¡Auge! Ido. 386 00:15:16,315 --> 00:15:18,032 Tyrone, ¿que estamos haciendo? 387 00:15:18,109 --> 00:15:19,617 Como se ve ¿estaban haciendo? 388 00:15:19,628 --> 00:15:21,369 Rasgando estos engaña 389 00:15:21,445 --> 00:15:22,462 ¿Qué tienes a continuación? 390 00:15:22,538 --> 00:15:23,955 Te vas a arrepentir ese movimiento 391 00:15:23,965 --> 00:15:25,373 Así que, todos sabemos quien hizo estallar a Shawn 392 00:15:25,449 --> 00:15:27,792 y no hay nadie tomando cuidado de los negocios? 393 00:15:27,802 --> 00:15:30,795 Yo, Coop, tienes que facilitarte 394 00:15:30,805 --> 00:15:32,964 Nah, hombre, Shawn merecen mucho mejor 395 00:15:32,974 --> 00:15:35,391 Mira nos vamos a cuidar de ray por lo que hizo. 396 00:15:35,468 --> 00:15:36,634 Ahora tenemos que humillar. 397 00:15:36,711 --> 00:15:38,511 ¿Y hacer qué? ¿Jugar video juegos? 398 00:15:38,521 --> 00:15:41,356 De acuerdo. me gusta esto lado de ti, coop. 399 00:15:41,432 --> 00:15:43,307 No pensé lo tenias en ti 400 00:15:43,318 --> 00:15:45,101 Cooperativa. 401 00:15:45,177 --> 00:15:46,936 Spencer James. 402 00:15:47,013 --> 00:15:48,270 Ha sido un minuto 403 00:15:48,347 --> 00:15:49,730 No estoy aqui para ninguna reunion 404 00:15:49,807 --> 00:15:52,158 Estas olvidando donde estas 405 00:15:52,235 --> 00:15:53,718 Spencer, vamos, amigo. 406 00:15:57,523 --> 00:15:59,448 Entonces, ¿qué es lo grande planea aqui, coop? 407 00:15:59,525 --> 00:16:00,825 - plan? - Sé que estás recuperando a alguien 408 00:16:00,835 --> 00:16:02,326 por lo que pasó a Shawn, entonces, ¿qué pasa? 409 00:16:02,337 --> 00:16:03,661 Te lo dije. Yo no no necesita niñera. 410 00:16:03,672 --> 00:16:05,705 No. suena como tal vez lo hagas 411 00:16:05,781 --> 00:16:07,790 - ¿Por qué tienes que hacer esto? - Porque Shawn tenía mi espalda. 412 00:16:07,867 --> 00:16:09,500 - Y ahora tengo el suyo. - Shawn se ha ido, ¿de acuerdo? 413 00:16:09,511 --> 00:16:10,918 Él no necesita que nadie tenga Su espalda, no más. 414 00:16:10,995 --> 00:16:12,294 Porque no puedes ¿mantenerse al margen de esta? 415 00:16:12,371 --> 00:16:14,922 Te lo dije. Yo no soy yendo a ninguna parte. 416 00:16:14,999 --> 00:16:16,966 I'MMA me quedo aquí hasta que me mires a los ojos 417 00:16:17,043 --> 00:16:19,468 y prométeme que no eres No haré nada estúpido. 418 00:16:19,545 --> 00:16:21,187 No voy a hacer el mismo error dos veces 419 00:16:21,264 --> 00:16:22,313 Que eres ¿hablando sobre? 420 00:16:22,390 --> 00:16:23,848 estoy hablando de Shawn, tonto. 421 00:16:23,858 --> 00:16:25,808 Lo que tu haciendo aqui, spence? 422 00:16:25,885 --> 00:16:27,276 Me enteré de su hermano. 423 00:16:29,698 --> 00:16:31,531 Supongo que fue solo su tiempo 424 00:16:37,897 --> 00:16:39,831 Lo siento por Brandon, Shawn. 425 00:16:42,711 --> 00:16:44,377 I'MMA cuidate de eso 426 00:16:44,454 --> 00:16:46,921 ¿A qué te refieres? 427 00:16:46,998 --> 00:16:49,716 Yo, Shawn. Vamonos. 428 00:16:49,792 --> 00:16:52,293 ¿Qué pasa, Spence? Ha sido un minuto 429 00:16:52,369 --> 00:16:54,503 Tu corriendo con nosotros hoy o que? 430 00:16:54,580 --> 00:16:57,631 Nah Spencer siempre consiguió En algún lugar mejor para estar. 431 00:16:57,708 --> 00:17:00,226 No tienes que haz esto, Shawn. 432 00:17:00,303 --> 00:17:02,270 Nos vemos, Spence. 433 00:17:05,424 --> 00:17:06,766 Listo? 434 00:17:06,776 --> 00:17:08,234 Él quería reembolso justo como este 435 00:17:08,311 --> 00:17:09,727 cuando su hermano murió, 436 00:17:09,738 --> 00:17:10,644 y lo intenté para hablar con el, 437 00:17:10,721 --> 00:17:12,146 pero no hice lo suficiente 438 00:17:12,157 --> 00:17:13,355 Sigo pensando tal vez Pude haberlo detenido 439 00:17:13,432 --> 00:17:15,149 de bajar este camino, 440 00:17:15,226 --> 00:17:16,567 pero estoy muy seguro te detendré 441 00:17:16,578 --> 00:17:18,069 de bajar por esto camino, esta bien? 442 00:17:18,079 --> 00:17:20,029 Creer que. 443 00:17:20,040 --> 00:17:23,657 No estas construido por esta vida, Coop, 444 00:17:23,734 --> 00:17:24,917 y eso no significa usted débil, ¿de acuerdo? 445 00:17:24,994 --> 00:17:26,586 Significa que eres fuerte. 446 00:17:38,558 --> 00:17:40,933 Juego. ¿Quieres ir de nuevo? 447 00:17:43,605 --> 00:17:45,897 Entonces, aquí es donde has estado escondiendo 448 00:17:47,275 --> 00:17:48,599 No me estoy escondiendo. 449 00:17:50,136 --> 00:17:52,686 ¿Eres un estafador de la piscina ahora? ¿Es ese el plan? 450 00:17:52,763 --> 00:17:53,780 Tal vez. 451 00:17:53,856 --> 00:17:56,941 No eres lo suficientemente bueno en la piscina 452 00:17:57,017 --> 00:17:59,360 Gracias. 453 00:17:59,436 --> 00:18:01,287 Ya sabes, yo estaba lo suficientemente bueno en el fútbol. 454 00:18:01,364 --> 00:18:02,571 Eso no rutina de ejercicio. 455 00:18:02,648 --> 00:18:04,365 Oh esto es una fiesta de piedad 456 00:18:04,441 --> 00:18:05,366 Para qué me quieres que hacer, leila? 457 00:18:05,442 --> 00:18:06,367 Ir a clase. 458 00:18:06,443 --> 00:18:07,701 ¿Por qué? ¿Cuál es el punto de? 459 00:18:07,778 --> 00:18:09,745 Um, aparte de ¿una educación? 460 00:18:09,822 --> 00:18:11,622 Veamos. 461 00:18:11,633 --> 00:18:12,748 Nadie me quiere volver. 462 00:18:12,825 --> 00:18:15,000 Eso no es cierto. 463 00:18:15,011 --> 00:18:16,418 Mira, se que eres lastimando en este momento, 464 00:18:16,495 --> 00:18:18,212 y se siente como has perdido todo 465 00:18:18,289 --> 00:18:21,307 y estas completamente solo, pero te lo prometo 466 00:18:21,384 --> 00:18:23,226 siempre hay un camino de vuelta. 467 00:18:34,471 --> 00:18:36,647 Oye. 468 00:18:36,658 --> 00:18:38,149 Tu papá Déjame entrar. 469 00:18:38,159 --> 00:18:39,700 Oh genial 470 00:18:41,520 --> 00:18:43,154 Te traje un cargador de teléfono 471 00:18:43,164 --> 00:18:45,039 porque he llamado y te envié un mensaje de texto todo el día 472 00:18:45,116 --> 00:18:46,907 y tu no han respondido 473 00:18:46,984 --> 00:18:49,118 Entonces, asumí tu El teléfono debe haber muerto. 474 00:18:49,195 --> 00:18:50,837 Lo sé. Lo siento. 475 00:18:50,913 --> 00:18:52,580 ¿Okay? Es solo 476 00:18:52,656 --> 00:18:54,006 los resultados de la prueba de drogas salir mañana 477 00:18:54,083 --> 00:18:56,342 y eso va a ser bastante Sé el fin de mi vida. 478 00:18:56,419 --> 00:18:58,419 Bueno eso es un poco dramatico 479 00:18:58,495 --> 00:18:59,837 Me perdi los playoffs 480 00:18:59,848 --> 00:19:02,548 Oh no. No los playoffs. 481 00:19:02,559 --> 00:19:04,091 De acuerdo. 482 00:19:04,168 --> 00:19:05,467 ¿Sería eso realmente? la peor cosa 483 00:19:05,544 --> 00:19:07,178 ¿en el mundo? 484 00:19:07,188 --> 00:19:09,564 Solo significa que llegamos a pasar más tiempo juntos 485 00:19:13,528 --> 00:19:15,853 Es eso lo que ¿tú querías? 486 00:19:15,864 --> 00:19:17,771 Qué quieres decir ¿por ese? 487 00:19:17,848 --> 00:19:19,073 Ripley, lo hiciste Dile a alguien 488 00:19:19,150 --> 00:19:20,316 que fumamos weed juntos? 489 00:19:20,392 --> 00:19:21,650 Por supuesto no. 490 00:19:21,727 --> 00:19:23,319 Ok como te fue el malibu El entrenador se entera entonces? 491 00:19:23,395 --> 00:19:24,570 Que te hace pensar ¿él sabía? 492 00:19:24,647 --> 00:19:25,613 Él presentó una protesta. 493 00:19:25,689 --> 00:19:27,990 Para todo el equipo. 494 00:19:28,067 --> 00:19:29,200 No piensas si él sabía que eras tú, 495 00:19:29,210 --> 00:19:31,210 él hubiera simplemente te ha informado 496 00:19:33,030 --> 00:19:34,872 No me gustas ahora mismo. 497 00:19:34,949 --> 00:19:37,666 - Ripley, consigue ... - Y cuando no contesto tus llamadas telefónicas, 498 00:19:37,743 --> 00:19:39,635 solo puedes asumir Mi teléfono murió. 499 00:19:46,811 --> 00:19:47,885 Hola, señorita Ruth. 500 00:19:47,896 --> 00:19:49,303 Hola, Tamia. 501 00:19:49,380 --> 00:19:51,889 Vine para conseguir algunas de las cosas de maya 502 00:19:51,900 --> 00:19:55,142 Tyrone ofreció para ayudarme a llevarlos. 503 00:19:55,219 --> 00:19:58,145 Tu lo sabes todo aqui es tuyo ahora. 504 00:19:58,222 --> 00:19:59,739 Usted podría tomar Los videojuegos. 505 00:19:59,815 --> 00:20:01,398 Maya no es jugando esos 506 00:20:01,409 --> 00:20:03,651 Shawn desperdició demasiado tiempo en juegos. 507 00:20:03,727 --> 00:20:05,027 Puedes tenerlos si los quieres 508 00:20:05,104 --> 00:20:06,487 Nah tienes razón. 509 00:20:06,563 --> 00:20:08,456 Los videojuegos son una pérdida de tiempo. 510 00:20:10,084 --> 00:20:11,492 - ¿Te veo mañana? - si 511 00:20:11,568 --> 00:20:12,660 Estaré allí. 512 00:20:12,736 --> 00:20:13,911 De acuerdo. 513 00:20:13,922 --> 00:20:15,037 Señorita Ruth, yo te atrape afuera 514 00:20:15,114 --> 00:20:16,247 Todo bien. 515 00:20:16,257 --> 00:20:17,498 Así que, lo he estado pensando. 516 00:20:19,118 --> 00:20:20,927 Me gusta lo que vi de usted hoy. 517 00:20:22,413 --> 00:20:23,671 Tengo una oportunidad para ti. 518 00:20:23,747 --> 00:20:24,722 ¿Haciendo qué? 519 00:20:24,799 --> 00:20:25,765 Shawn fue una buena fuente de ingresos 520 00:20:25,841 --> 00:20:27,383 Descansa en paz. 521 00:20:27,459 --> 00:20:30,019 Te estoy dando su lugar 522 00:20:30,096 --> 00:20:31,178 En realidad, estoy bien. 523 00:20:31,189 --> 00:20:32,263 En realidad yo No estoy preguntando. 524 00:20:32,273 --> 00:20:33,597 Sé que no eres. 525 00:20:33,608 --> 00:20:35,683 Pero sigo diciendo que no. No lo quiero 526 00:20:35,759 --> 00:20:36,776 Estas siendo débil, Coop. 527 00:20:36,852 --> 00:20:40,354 No no. Estoy siendo fuerte 528 00:20:40,431 --> 00:20:44,200 Si tienes que haz algo, hazlo 529 00:20:44,277 --> 00:20:46,443 I'MMA dejé ir eso. 530 00:20:46,454 --> 00:20:48,120 Para Shawn. 531 00:20:48,197 --> 00:20:49,747 Pero no lo empujes. 532 00:20:51,942 --> 00:20:54,001 Vuelvo enseguida para los videojuegos. 533 00:21:03,471 --> 00:21:05,263 Spencer aquí, por favor. 534 00:21:10,311 --> 00:21:11,927 Que demonios pasado hoy? 535 00:21:12,004 --> 00:21:12,979 Estaba mirando afuera para un amigo. 536 00:21:13,055 --> 00:21:14,221 Bueno ahora estas va a empezar 537 00:21:14,298 --> 00:21:15,180 mirando hacia afuera para ti. 538 00:21:15,257 --> 00:21:16,724 Ese es tu movimiento. 539 00:21:16,800 --> 00:21:17,975 ¿Perdóneme? 540 00:21:17,986 --> 00:21:19,018 Qué era me dijiste antes? 541 00:21:19,094 --> 00:21:20,227 De mi comunidad ¿una carga? 542 00:21:20,304 --> 00:21:21,562 Puede ser, sí. 543 00:21:21,638 --> 00:21:22,688 Si bueno no lo es una carga, de acuerdo? 544 00:21:22,765 --> 00:21:24,606 Es una responsabilidad 545 00:21:24,683 --> 00:21:25,816 Tu la olvidaste De donde vienes. 546 00:21:25,827 --> 00:21:27,493 Cuida tu lenguaje, hijo. 547 00:21:29,238 --> 00:21:30,404 Solo estoy tratando de te doy un consejo 548 00:21:30,481 --> 00:21:31,488 Cómo puedo toma tu consejo 549 00:21:31,565 --> 00:21:32,698 cuando ni siquiera puedo ¿confiar en ti? 550 00:21:32,775 --> 00:21:33,907 Tu tienes Tantos secretos. 551 00:21:33,984 --> 00:21:35,075 Ni siquiera lo sabia tu y mis papas 552 00:21:35,152 --> 00:21:36,452 estaba preparado para El mismo trabajo. 553 00:21:36,528 --> 00:21:37,786 Todo bien. ¿Qué estás implicando? 554 00:21:37,863 --> 00:21:38,912 Que tomé ese trabajo de tus papas? 555 00:21:38,989 --> 00:21:40,247 No estoy diciendo es una cosa mas 556 00:21:40,324 --> 00:21:42,049 Debería haber conocido sobre 557 00:21:44,536 --> 00:21:47,421 De acuerdo. 558 00:21:47,498 --> 00:21:48,839 Todo bien. 559 00:21:48,850 --> 00:21:50,257 Bueno necesito para que puedas 560 00:21:50,334 --> 00:21:51,759 confiar en mi 561 00:21:51,835 --> 00:21:53,519 Así que mira todo lo que estoy haciendo 562 00:21:53,596 --> 00:21:54,803 es proteger tu futuro. 563 00:21:54,880 --> 00:21:56,522 Mi futuro o tu futuro? 564 00:21:59,009 --> 00:22:00,559 Te necesito para mirar esto 565 00:22:00,636 --> 00:22:02,153 - Tengo homew ... - Ven aquí y mira esto. 566 00:22:05,724 --> 00:22:07,366 Este es Gordon Bauer. 567 00:22:07,443 --> 00:22:10,486 El es un reportero de deportes para el "L.A. Tribune". 568 00:22:10,562 --> 00:22:12,529 Se suponía que el para entrevistarte 569 00:22:12,540 --> 00:22:14,490 Cuando lo fantasmas se enojó 570 00:22:14,566 --> 00:22:16,658 y escribí sobre eso a sus 98.000 seguidores. 571 00:22:16,735 --> 00:22:18,252 No me importa lo que el escribe sobre mi, de acuerdo? 572 00:22:18,329 --> 00:22:19,370 Y no necesito maldito premio 573 00:22:19,446 --> 00:22:20,880 Lo que no la necesidad es ... 574 00:22:20,956 --> 00:22:23,424 - Nah, adelante, hombre. - ¡No te alejes de mí! 575 00:22:29,465 --> 00:22:32,841 Quieres ser un todo americano? 576 00:22:32,918 --> 00:22:34,727 Hay dos juegos tienes que jugar 577 00:22:34,804 --> 00:22:36,387 Uno está ahí fuera en el campo. 578 00:22:36,397 --> 00:22:38,189 El otro es aquí. 579 00:22:39,400 --> 00:22:42,726 Si sopla esto Ceremonia de premiación, 580 00:22:42,737 --> 00:22:44,395 esos son titulares 581 00:22:44,405 --> 00:22:46,647 Colegios no les gusta titulares 582 00:22:46,723 --> 00:22:48,315 Y cuando las universidades no me gustas 583 00:22:48,392 --> 00:22:49,909 No hay NFL. 584 00:22:53,063 --> 00:22:54,747 Entonces, créelo o no, 585 00:22:54,824 --> 00:22:57,166 Estoy tratando de protege tu futuro 586 00:22:58,902 --> 00:23:00,628 Despedido. 587 00:23:19,214 --> 00:23:20,764 "Spencer James ' talento raro 588 00:23:20,775 --> 00:23:23,684 no justifica su Actitud prima donna ". 589 00:23:23,760 --> 00:23:25,060 Espere. ¿Quién es este idiota? 590 00:23:25,137 --> 00:23:26,228 Alguien con muchos seguidores 591 00:23:26,305 --> 00:23:27,563 Ni siquiera te conozco 592 00:23:27,639 --> 00:23:29,314 "Spencer James ' ética de trabajo 593 00:23:29,391 --> 00:23:31,442 es un insulto a su compañeros de equipo con menos talento ". 594 00:23:31,452 --> 00:23:33,193 Ahora él dogging mi equipo. 595 00:23:33,204 --> 00:23:35,612 "Jugador de este año de la El año juega cuando él quiere ". 596 00:23:35,623 --> 00:23:36,738 Usted puede parar Leyendo ahora. 597 00:23:36,815 --> 00:23:37,906 Lo siento. 598 00:23:37,983 --> 00:23:39,116 Mira, no importa 599 00:23:39,127 --> 00:23:40,534 No, sí importa. 600 00:23:40,611 --> 00:23:41,869 Bebe no hay nada Puedo hacer al respecto ahora. 601 00:23:41,945 --> 00:23:43,036 Bueno tu puedes ir a la ceremonia 602 00:23:43,113 --> 00:23:44,130 y mostrarles el verdadero tú. 603 00:23:44,206 --> 00:23:45,631 Suenas Al igual que el entrenador. 604 00:23:45,708 --> 00:23:46,966 Quiere que vaya a bailar para estos reporteros. 605 00:23:47,042 --> 00:23:48,709 No te estoy preguntando Bailar para cualquiera. 606 00:23:48,785 --> 00:23:50,377 Sólo ve y sé tú mismo. 607 00:23:50,454 --> 00:23:53,380 Es imposible no gustarte 608 00:23:53,391 --> 00:23:55,382 Mira no se si Me merezco este premio de todos modos. 609 00:23:55,459 --> 00:23:56,758 Yo solo gané porque Me dieron 610 00:23:56,835 --> 00:23:58,051 el boleto de oro fuera de crenshaw. 611 00:23:58,128 --> 00:23:59,303 ¿Cómo es eso justo? 612 00:23:59,313 --> 00:24:00,471 No, tu ganaste porque eres el mejor 613 00:24:00,547 --> 00:24:01,814 Jugador en el campo. 614 00:24:01,891 --> 00:24:03,983 Cada juego individual. 615 00:24:04,059 --> 00:24:07,478 Y me alegro mucho de ti tengo ese boleto de oro, 616 00:24:07,488 --> 00:24:08,812 porque si no lo hiciste No tendría 617 00:24:08,823 --> 00:24:10,781 un novio secreto ahora mismo. 618 00:24:16,355 --> 00:24:17,329 Hola papá. 619 00:24:17,406 --> 00:24:18,405 Hey chicos, 620 00:24:18,482 --> 00:24:19,832 cuando oyes un discurso, 621 00:24:19,909 --> 00:24:21,825 te gusta cuando se abre con una broma? 622 00:24:21,836 --> 00:24:22,826 Depende. 623 00:24:22,837 --> 00:24:23,785 ¿Depende de qué? 624 00:24:23,862 --> 00:24:24,912 Si la persona esta gracioso. 625 00:24:24,988 --> 00:24:27,173 Soy divertida. ¿Soy divertido? 626 00:24:27,249 --> 00:24:30,176 Ah ... tal vez no lleves con una broma, no. 627 00:24:30,252 --> 00:24:32,336 Tal vez no ... ¿Qué querías? 628 00:24:32,346 --> 00:24:34,922 Quiero hablar contigo sobre la prueba de drogas. 629 00:24:34,998 --> 00:24:36,632 Ella sabe todo ya 630 00:24:36,708 --> 00:24:38,842 Oh. Ah no te preocupes sobre esa prueba 631 00:24:38,853 --> 00:24:40,177 Papa tu sigues diciendo no te preocupes por eso 632 00:24:40,188 --> 00:24:41,937 Pasaste. 633 00:24:42,014 --> 00:24:43,805 - ¿Qué? - Todos en el equipo pasaron, 634 00:24:43,882 --> 00:24:45,107 incluyéndote. 635 00:24:46,760 --> 00:24:49,394 Ok como esta como esta que posible? 636 00:24:49,405 --> 00:24:51,563 Bueno, tienes suerte. 637 00:24:51,640 --> 00:24:53,741 La droga dejó tu Sistema antes de la prueba. 638 00:24:56,704 --> 00:24:58,111 Dulce. 639 00:24:58,188 --> 00:25:00,030 Espera ... piensas el entrenador de Malibu sabía 640 00:25:00,041 --> 00:25:01,114 que fumé marihuana? 641 00:25:01,191 --> 00:25:02,541 Lo dudo. Si lo supiera, 642 00:25:02,618 --> 00:25:05,044 el no tendría Informó todo el equipo. 643 00:25:05,120 --> 00:25:07,120 Derecha. Derecha. De acuerdo. Gracias Papa. 644 00:25:07,197 --> 00:25:08,464 Sip. 645 00:25:10,701 --> 00:25:13,126 Entonces, ¿no es broma? 646 00:25:13,203 --> 00:25:15,337 Yo no lo haria 647 00:25:15,414 --> 00:25:18,224 Soy divertida. 648 00:25:18,300 --> 00:25:20,259 De acuerdo. 649 00:25:20,335 --> 00:25:21,635 Pensé que tomó al menos 8 días 650 00:25:21,712 --> 00:25:24,888 para la marihuana para salir de tu sistema. 651 00:25:24,965 --> 00:25:27,233 Como dije, Tuve suerte. 652 00:25:28,969 --> 00:25:29,985 De acuerdo. 653 00:25:38,395 --> 00:25:39,695 ¡Oye! 654 00:25:39,771 --> 00:25:41,572 ¡Mi chico se ve fuerte! 655 00:25:41,648 --> 00:25:42,748 ¿Sí? 656 00:25:42,825 --> 00:25:44,250 me alegro tu y leila 657 00:25:44,326 --> 00:25:46,577 están en un secreto relación. 658 00:25:46,587 --> 00:25:48,420 De esa manera yo puedo se tu cita 659 00:25:48,497 --> 00:25:50,247 Siempre vas a se mi cita mamá 660 00:25:50,258 --> 00:25:53,509 Ohh Mwah 661 00:25:56,955 --> 00:25:58,973 Estas bien bebe 662 00:25:59,049 --> 00:26:01,174 No lo sé. 663 00:26:01,251 --> 00:26:02,759 Hay una pregunta que tengo estado tratando de responder 664 00:26:02,770 --> 00:26:04,761 durante unos pocos días. 665 00:26:04,772 --> 00:26:08,056 No lo sé. Tal vez tú puedo responderla por mi 666 00:26:08,133 --> 00:26:10,559 Puedo probar. 667 00:26:10,570 --> 00:26:12,519 ¿Por qué yo, ma? 668 00:26:12,596 --> 00:26:14,521 ¿Por qué tuve la oportunidad de traslado a Beverly Hills 669 00:26:14,598 --> 00:26:16,273 y ... y gente como Shawn nunca consigue 670 00:26:16,284 --> 00:26:18,150 cualquier cosa entregada a ellos? 671 00:26:18,226 --> 00:26:20,027 Te lo dije. 672 00:26:20,103 --> 00:26:23,113 Hiciste tu camino y ... 673 00:26:23,124 --> 00:26:24,281 Shawn hizo Su propio camino. 674 00:26:24,292 --> 00:26:26,458 Pero no lo hizo. 675 00:26:26,535 --> 00:26:27,784 Ma, yo y Shawn usamos ser el mismo niño. 676 00:26:27,795 --> 00:26:29,411 Nos gustó hacer las mismas cosas. 677 00:26:29,488 --> 00:26:31,038 Era su hermano el que Ponlo en esa vida. 678 00:26:31,114 --> 00:26:32,506 Bebé... 679 00:26:34,376 --> 00:26:36,960 Así es la vida en Crenshaw. 680 00:26:36,971 --> 00:26:39,212 Todos aqui tienen trabajar el doble de duro 681 00:26:39,289 --> 00:26:41,256 sólo para mantenerse al día con El resto del mundo. 682 00:26:41,333 --> 00:26:42,600 La mayoría de nosotros no incluso empezar la carrera 683 00:26:42,676 --> 00:26:45,052 hasta que se acabe 684 00:26:45,128 --> 00:26:47,763 Te han dado una oportunidad para comenzar a tiempo, 685 00:26:47,839 --> 00:26:49,982 y eso no es una ventaja, spencer. 686 00:26:50,059 --> 00:26:53,986 Eso es igual oportunidad de triunfar. 687 00:26:54,063 --> 00:26:56,989 Entonces, vete a ganar esa carrera para el resto de nosotros. 688 00:26:59,401 --> 00:27:01,610 Recuerda... 689 00:27:01,687 --> 00:27:03,320 Es lo que haces con tu exito 690 00:27:03,331 --> 00:27:05,489 Eso importa. 691 00:27:05,499 --> 00:27:08,241 ¿Okay? 692 00:27:08,318 --> 00:27:09,877 Ven aca. 693 00:27:13,532 --> 00:27:15,215 Estoy orgulloso de ti. 694 00:27:20,038 --> 00:27:21,347 Tu mejor estar perdido. 695 00:27:21,423 --> 00:27:23,256 Hola hombre yo solo quería hablar 696 00:27:23,333 --> 00:27:24,466 ¿Acerca de? 697 00:27:24,543 --> 00:27:25,967 En el caso que tú estaba preguntando, 698 00:27:26,044 --> 00:27:27,260 no viene nadie después de ti, hombre 699 00:27:27,337 --> 00:27:28,562 Se acabó. 700 00:27:31,383 --> 00:27:32,858 Ese es el bolso de Shawn. 701 00:27:32,935 --> 00:27:35,018 El lo dio a Tyrone, ¿verdad? 702 00:27:35,029 --> 00:27:36,144 Te dio Tyrone ¿esa bolsa? 703 00:27:36,221 --> 00:27:38,146 Ocupate de tus asuntos. 704 00:27:38,223 --> 00:27:40,199 Tyrone no parte con Su dinero fácilmente, hombre. 705 00:27:40,275 --> 00:27:42,534 Tienes razón. El no 706 00:27:45,731 --> 00:27:46,863 ¿Tyrone te lo dijo ... 707 00:27:46,874 --> 00:27:48,374 Déjalo. 708 00:27:48,450 --> 00:27:49,991 Sea lo que sea sobre para preguntar, no lo hagas 709 00:27:50,068 --> 00:27:51,126 Tu chico ya se ha ido. 710 00:27:51,203 --> 00:27:52,711 No va a nada cambia eso. 711 00:27:52,788 --> 00:27:54,880 Cualquier otra cosa que intentes hacer en este punto 712 00:27:54,957 --> 00:27:56,256 va a hacer que te maten 713 00:28:14,068 --> 00:28:15,642 En realidad tengo una confesión para hacer. 714 00:28:15,719 --> 00:28:18,478 Uh, mis hijos me ayudaron a escribir. este discurso esta noche 715 00:28:18,555 --> 00:28:20,856 y, uh, iba a abrir con 716 00:28:20,932 --> 00:28:23,150 lo que pensé fue una ... una broma fuerte, 717 00:28:23,226 --> 00:28:26,820 pero al parecer, uh, No soy muy gracioso 718 00:28:28,157 --> 00:28:30,082 Jaja. me gustaría agradecer a mi esposa 719 00:28:30,159 --> 00:28:31,116 Mi hermosa esposa. 720 00:28:31,193 --> 00:28:32,826 Ella no podia estar aqui 721 00:28:32,903 --> 00:28:34,753 pero sin ella, 722 00:28:34,830 --> 00:28:36,588 Nada de esto sería posible. 723 00:28:36,665 --> 00:28:38,590 Uh, me gustaría agradecer los refuerzos 724 00:28:38,667 --> 00:28:41,376 quien apoya que estamos tratando de hacer 725 00:28:41,453 --> 00:28:44,671 Y por último pero no menos importante, mi equipo. 726 00:28:44,748 --> 00:28:46,673 Mis hijos. 727 00:28:46,750 --> 00:28:51,011 Cada vez que nos enfrentamos con adversidad este año, 728 00:28:51,087 --> 00:28:52,929 volvieron aún más fuerte. 729 00:28:52,940 --> 00:28:56,433 Han representado nuestro programa con integridad 730 00:28:56,444 --> 00:28:58,935 y la rendición de cuentas. 731 00:28:59,012 --> 00:29:01,813 De todos modos, tenemos queda trabajo por hacer, 732 00:29:01,890 --> 00:29:05,567 pero, uh, estoy muy orgulloso ser entrenador en jefe 733 00:29:05,644 --> 00:29:08,445 en Beverly, entonces, gracias por este honor Gracias. 734 00:29:14,462 --> 00:29:16,369 Solo tengo que llegar a través de esta noche 735 00:29:16,446 --> 00:29:18,130 - Lo estoy intentando. - si 736 00:29:18,207 --> 00:29:20,248 Estoy aquí para ti si necesitas algo. 737 00:29:20,325 --> 00:29:22,042 Gracias. Cualquier cosa Necesitas, te tengo. 738 00:29:22,118 --> 00:29:23,794 Yo sé que tú. Gracias. 739 00:29:23,804 --> 00:29:26,305 Shawn fue un buen chico. 740 00:29:26,381 --> 00:29:27,931 Él era un buen chico. 741 00:29:34,464 --> 00:29:36,648 Nuestro premio final de la noche. 742 00:29:36,725 --> 00:29:40,060 es para la división jugador del año, 743 00:29:40,136 --> 00:29:42,103 también de Beverly High. 744 00:29:42,180 --> 00:29:43,188 Spencer James. 745 00:29:55,527 --> 00:29:57,002 Gracias. 746 00:29:57,079 --> 00:30:00,422 Yo, uh ... escribí una lista de nombres para agradecer. 747 00:30:03,159 --> 00:30:07,087 Quiero agradecer al entrenador Baker; Mi equipo; 748 00:30:07,163 --> 00:30:12,392 Jordan Baker, mi qb; Mi mamá; Mi hermano Dillon. 749 00:30:32,540 --> 00:30:34,948 Ya sabes, mirando hacia abajo en esa lista de nombres 750 00:30:35,025 --> 00:30:38,201 Me recuerda a otra lista. 751 00:30:38,212 --> 00:30:42,205 Quintell Dennis. Marcus escuchó. 752 00:30:42,216 --> 00:30:45,717 Tyson Glover. Jamerrill Maxwell. 753 00:30:47,746 --> 00:30:49,346 Y Shawn Scott. 754 00:30:51,058 --> 00:30:53,341 Nunca has oído hablar de ellos. 755 00:30:53,418 --> 00:30:55,385 Nunca tuvieron la oportunidad pararse en ningún escenario 756 00:30:55,396 --> 00:30:57,187 y aceptar un premio. 757 00:30:59,308 --> 00:31:01,525 Y todos perdieron sus vidas este año 758 00:31:05,555 --> 00:31:08,315 Mira, cuando un miembro de una pandilla muere, todos se encogen de hombros, 759 00:31:08,391 --> 00:31:12,244 pensando, "hey, ellos eligieron esta vida, verdad? " 760 00:31:12,321 --> 00:31:15,196 Seamos sinceros. La mayoría de sus historias. 761 00:31:15,273 --> 00:31:17,324 fueron escritos el día ellos nacieron. 762 00:31:17,400 --> 00:31:19,334 Nunca tuvieron las mismas oportunidades 763 00:31:21,237 --> 00:31:24,873 Creo que es hora Dejamos de encogernos de hombros. 764 00:31:24,950 --> 00:31:28,084 Porque de ahora en adelante, Estoy ganando esta carrera para ellos. 765 00:31:28,161 --> 00:31:30,712 No es solo sobre becas 766 00:31:30,789 --> 00:31:32,931 O llegar a la NFL. 767 00:31:33,008 --> 00:31:34,507 Se trata de devolver a donde vine 768 00:31:34,584 --> 00:31:36,268 tanto como pueda. 769 00:31:37,796 --> 00:31:40,180 Se trata de darles más oportunidades 770 00:31:40,256 --> 00:31:42,190 para que puedan escribir sus propias historias. 771 00:31:46,614 --> 00:31:47,946 Gracias. 772 00:32:01,462 --> 00:32:04,371 Necesito hablar para ti. 773 00:32:04,447 --> 00:32:05,964 ¿Boxeaste esos videojuegos arriba? 774 00:32:06,041 --> 00:32:07,791 Olvidate de esos videojuegos. 775 00:32:07,801 --> 00:32:10,135 - ¿Que pasa? - Quiero entrar. 776 00:32:10,212 --> 00:32:12,212 - ¿En que? - El lugar de Shawn. 777 00:32:12,288 --> 00:32:13,546 - Se fue. - ¿A quién? 778 00:32:13,623 --> 00:32:15,423 No importa 779 00:32:15,434 --> 00:32:17,384 Usted dijo que no. 780 00:32:17,460 --> 00:32:19,719 Ahora tu en el exterior mirando en. 781 00:32:19,796 --> 00:32:22,263 ¿Todo bien? 782 00:32:22,340 --> 00:32:24,733 Toma tu trasero hasta ahi Y ve a besar a la mamá de Shawn. 783 00:32:27,470 --> 00:32:28,695 Ir. 784 00:32:35,311 --> 00:32:37,153 Buen discurso. 785 00:32:37,164 --> 00:32:39,239 - Gracias. - si 786 00:32:39,315 --> 00:32:41,658 - Mira, entrenador ... - No tienes que disculparte. 787 00:32:41,669 --> 00:32:43,326 Está todo bien. 788 00:32:43,337 --> 00:32:45,328 Te respeto. 789 00:32:45,339 --> 00:32:46,830 Yo respeto tu punto de vista. 790 00:32:46,840 --> 00:32:48,715 Nosotros no siempre Tengo que estar de acuerdo. 791 00:32:50,010 --> 00:32:51,334 De acuerdo. 792 00:32:51,345 --> 00:32:53,003 ¿Okay? 793 00:32:53,013 --> 00:32:54,170 Mira. Me tengo que ir. 794 00:32:54,181 --> 00:32:57,182 Yo quería ... ejem. 795 00:32:57,259 --> 00:32:59,467 Tu padre y yo 796 00:32:59,478 --> 00:33:02,929 Estábamos listos para el mismo trabajo de entrenador, 797 00:33:03,006 --> 00:33:06,599 pero también lo eran 50 otros candidatos. 798 00:33:06,610 --> 00:33:11,229 Yo estaba en un muy mal colocar en mi vida y ... 799 00:33:11,306 --> 00:33:14,315 Conseguir ese trabajo me salvó. 800 00:33:14,392 --> 00:33:16,943 Entonces, quiero decir, hice Tengo una ventaja 801 00:33:17,020 --> 00:33:18,153 porque yo era en la nfl? 802 00:33:18,229 --> 00:33:20,655 No lo sé. Tal vez. 803 00:33:20,732 --> 00:33:24,826 Pero no robé eso. trabajo de tu padre. 804 00:33:24,903 --> 00:33:26,703 Me lo gané. 805 00:33:26,714 --> 00:33:28,547 Mira. Por qué eres diciendome esto ahora? 806 00:33:31,218 --> 00:33:33,635 Porque quiero recuperar su confianza. 807 00:34:29,351 --> 00:34:30,725 Jugador del año. 808 00:34:32,637 --> 00:34:34,104 - Shawn tenía razón sobre ti. - ¿Como es que? 809 00:34:36,950 --> 00:34:39,242 Sabía que harías Crenshaw orgulloso. 810 00:34:41,855 --> 00:34:43,121 Cuando él dice eso? 811 00:34:43,198 --> 00:34:44,697 Todo el tiempo. 812 00:34:44,774 --> 00:34:45,865 Por eso lo haría dile a todos 813 00:34:45,942 --> 00:34:47,450 para dejarte solo. 814 00:34:47,461 --> 00:34:50,620 Porque tuviste la oportunidad de ser grande 815 00:34:50,631 --> 00:34:52,372 No. 816 00:34:52,448 --> 00:34:55,125 Nah, Shawn era siempre viniendo hacia mi 817 00:34:55,135 --> 00:34:57,210 Si pero 818 00:34:57,287 --> 00:34:59,471 el no permitiría nadie más a 819 00:34:59,548 --> 00:35:02,132 Él siempre nos diría, 820 00:35:02,142 --> 00:35:04,134 "Spence consiguió un lugar mejor ser ". 821 00:35:04,144 --> 00:35:05,760 ¿Qué pasa, Spence? 822 00:35:05,837 --> 00:35:07,470 Tu corriendo con nosotros hoy o que? 823 00:35:07,547 --> 00:35:11,808 Nah Spencer siempre consiguió En algún lugar mejor para estar. 824 00:35:11,819 --> 00:35:13,476 Te vere alrededor, spence. 825 00:35:20,685 --> 00:35:23,403 Ese chico era Tu angel guardián. 826 00:36:12,713 --> 00:36:13,995 Oye. 827 00:36:14,072 --> 00:36:16,039 Oh hola. 828 00:36:16,049 --> 00:36:19,050 Uh, que es esto 829 00:36:19,127 --> 00:36:20,877 Yo escalando fuera del agujero. 830 00:36:20,888 --> 00:36:22,629 Vas De vuelta a la escuela. 831 00:36:22,705 --> 00:36:25,724 Sí. Y he estado pensando mucho 832 00:36:25,800 --> 00:36:27,675 sobre lo que dijiste 833 00:36:27,752 --> 00:36:30,553 Como hay Siempre un camino de regreso. 834 00:36:30,564 --> 00:36:33,899 Oh, um, yo estaba hablando de futbol 835 00:36:33,975 --> 00:36:36,184 Aún tienes Un futuro brillante, Asher. 836 00:36:36,261 --> 00:36:38,320 Todo lo que me importa es mi futuro contigo 837 00:36:40,765 --> 00:36:41,731 te quiero. 838 00:36:41,742 --> 00:36:43,450 Estoy con Spencer. 839 00:37:01,744 --> 00:37:04,587 Buen discurso. 840 00:37:04,598 --> 00:37:07,257 Hey niña. Gracias. 841 00:37:07,267 --> 00:37:10,769 Yo, uh, especialmente me gustó la parte de 842 00:37:10,845 --> 00:37:13,104 integridad y la rendición de cuentas. 843 00:37:17,352 --> 00:37:18,434 De acuerdo. 844 00:37:18,445 --> 00:37:21,279 Papa ... tu no 845 00:37:21,356 --> 00:37:23,856 ayudar a Jordan a pasar Su prueba de drogas, ¿verdad? 846 00:37:23,933 --> 00:37:25,441 A y no estoy diciendo lo hiciste. 847 00:37:25,452 --> 00:37:27,568 Yo solo... Lo entiendo. 848 00:37:27,645 --> 00:37:29,612 Quiero decir, es Jordan. es su futuro, 849 00:37:29,623 --> 00:37:31,406 y sabes, recuerdo 850 00:37:31,482 --> 00:37:32,740 mientras yo iba a través de todo, 851 00:37:32,817 --> 00:37:33,908 sabes como protectoras eras ... 852 00:37:33,985 --> 00:37:36,127 Bebe, lo tienes todo mal. 853 00:37:36,204 --> 00:37:39,455 No tenia nada que ver con eso 854 00:37:39,466 --> 00:37:43,626 Uhh Yo no Eso creo. 855 00:37:43,637 --> 00:37:45,086 Buenas noches papá. 856 00:37:45,163 --> 00:37:46,554 Buenas noches. 857 00:38:12,940 --> 00:38:14,407 No deberias estar aquí, coop. 858 00:38:14,484 --> 00:38:16,993 Te lo dije. Quiero entrar. 859 00:38:17,004 --> 00:38:18,077 Eres demasiado débil. 860 00:38:18,154 --> 00:38:20,663 Estoy de pie aquí. 861 00:38:20,674 --> 00:38:22,290 Sabes que no puedo solo dejame entrar 862 00:38:22,367 --> 00:38:24,667 Entonces, hacer que tienes que hacer 863 00:38:24,678 --> 00:38:26,094 ¿Estas seguro de eso? 864 00:38:27,705 --> 00:38:29,264 Consigámoslo terminado con. 865 00:39:16,897 --> 00:39:19,430 ¿Qué pasa, Spence? 866 00:39:41,755 --> 00:39:43,446 Yo, Brandon... 867 00:39:47,243 --> 00:39:48,802 Te extraño bro. 868 00:39:53,541 --> 00:39:55,100 ¿Como esta tu madre? 869 00:39:57,554 --> 00:39:59,220 Ella solo se preocupo acerca de mi ahora 870 00:39:59,297 --> 00:40:01,180 Tu eres todo ella se fue 871 00:40:01,257 --> 00:40:03,024 Estaré bien. 872 00:40:05,186 --> 00:40:07,937 Cuando va a detente, Shawn? 873 00:40:09,599 --> 00:40:13,609 Es como, Brandon recibiendo Enterrado demasiado joven, hombre. 874 00:40:15,956 --> 00:40:17,789 Pero tu no crees que yo sabes lo que quieres hacer? 875 00:40:20,702 --> 00:40:23,744 No tiene que ser así, hombre. 876 00:40:23,821 --> 00:40:26,456 Quien hizo esto a brandon 877 00:40:26,466 --> 00:40:28,541 Déjalo ir. 878 00:40:28,618 --> 00:40:31,461 Tu no eres Tengo que tomar represalias. 879 00:40:37,835 --> 00:40:39,385 Demasiado tarde. 880 00:41:22,022 --> 00:41:24,230 Te veré por ahí, Shawn. 881 00:42:02,044 --> 00:42:03,228 Greg, mueve tu cabeza. 61977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.