All language subtitles for Afraid to Die 1960 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,250 --> 00:00:22,745 AFRAID TO DIE 2 00:00:31,531 --> 00:00:34,125 Produced by Masaichi Nagata 3 00:00:34,868 --> 00:00:37,462 Screenplay by Ryuzo Kikushima & Hideo Ando 4 00:00:38,204 --> 00:00:40,798 Photographed by Hiroshi Murai 5 00:00:53,553 --> 00:00:54,815 Starring 6 00:00:55,555 --> 00:00:59,423 Yukio Mishima Ayako Wakao 7 00:01:00,226 --> 00:01:04,822 Eiji Funakoshi Keizo Kawasaki 8 00:01:26,920 --> 00:01:32,859 Directed by Yasuzo Masumura 9 00:01:33,893 --> 00:01:35,451 Tokyo Prison 10 00:01:48,700 --> 00:01:49,406 Don't get it wrong! 11 00:01:50,410 --> 00:01:51,707 Prisoner 111! Visitor. 12 00:01:54,814 --> 00:01:57,780 We're winning. Wait a minute. 13 00:01:59,180 --> 00:02:01,418 I'll go in your place. 14 00:02:01,588 --> 00:02:02,714 Thanks. 15 00:02:27,580 --> 00:02:29,445 Prisoner 111, Asahina, is it? 16 00:02:47,834 --> 00:02:50,701 You needn't worry. Call the cops. 17 00:02:57,477 --> 00:02:59,240 My name is Handa. 18 00:03:00,246 --> 00:03:05,684 I've got a contract from my gang to rub out Asahina. 19 00:03:06,886 --> 00:03:09,480 I'll take his place in here. 20 00:03:11,658 --> 00:03:13,649 This isn't him at all. 21 00:03:16,129 --> 00:03:17,323 Not Asahina? 22 00:03:21,670 --> 00:03:22,625 No. Let me go! 23 00:03:33,646 --> 00:03:36,979 Chief, we're sending him down for an autopsy. 24 00:03:37,217 --> 00:03:41,483 Poor bastard. For a gangster, he was a good one. 25 00:03:42,522 --> 00:03:45,719 Sorry sir, we were too careless. 26 00:03:45,959 --> 00:03:48,484 No, he's crazy. Couldn't be helped. 27 00:03:48,728 --> 00:03:52,755 It's past 5 o'clock. Get ready to leave, Asahina. 28 00:04:00,306 --> 00:04:04,402 You get out at 7 pm. Here's the money you've earned. 29 00:04:05,111 --> 00:04:09,775 A total of 475 yen. Sign here on the dotted line. 30 00:04:13,386 --> 00:04:16,412 What's wrong? What are you doing? 31 00:04:17,560 --> 00:04:18,421 I'm not leaving. 32 00:04:19,959 --> 00:04:23,952 Let me stay for another week or ten days. 33 00:04:24,264 --> 00:04:25,492 In prison? 34 00:04:25,732 --> 00:04:27,630 They'll kill me. 35 00:04:27,300 --> 00:04:28,733 Don't be stupid. 36 00:04:30,169 --> 00:04:33,935 I'm not. He came here to kill me. 37 00:04:34,807 --> 00:04:36,798 He's from the Sagara Gang. 38 00:04:37,944 --> 00:04:41,400 Aren't you in for maiming their underboss? 39 00:04:42,115 --> 00:04:44,948 You served 2 years 7 months for it. 40 00:04:46,185 --> 00:04:48,176 You've paid your debt. 41 00:04:48,421 --> 00:04:51,857 Maybe in your world, but not in mine. 42 00:04:53,326 --> 00:04:58,593 Please let me stay on for a couple of days at least, Chief. 43 00:04:59,232 --> 00:05:00,392 Not a chance. 44 00:05:01,901 --> 00:05:06,895 Doesn't matter what they do, you can't exceed your sentence. 45 00:05:07,707 --> 00:05:10,335 We jail criminals, not shelter them. 46 00:05:10,977 --> 00:05:12,239 But Chief! 47 00:05:12,478 --> 00:05:14,878 Are you scared, Asahina? 48 00:05:15,915 --> 00:05:17,849 Then give up crime. 49 00:05:18,584 --> 00:05:22,953 Just because your dad was a boss, you don't have to be. 50 00:05:23,623 --> 00:05:25,887 "So what shall I do?" You say. 51 00:05:26,125 --> 00:05:31,791 I've been doing this for 30 years, I know how you think. 52 00:05:32,310 --> 00:05:33,293 You listen to me. 53 00:05:33,466 --> 00:05:35,934 Damn it. For you, I'll leave. 54 00:05:36,102 --> 00:05:38,700 You watch your mouth. 55 00:05:39,706 --> 00:05:41,710 Under one condition. 56 00:05:42,475 --> 00:05:46,309 Just for tonight, make out like I got hit. 57 00:05:47,814 --> 00:05:49,281 Until I get to safety. 58 00:05:49,916 --> 00:05:52,510 Alright. I'll assign you a guard. 59 00:05:53,152 --> 00:05:55,450 I can't have them killing you. 60 00:05:57,557 --> 00:06:00,754 A guard? My boys would laugh at me. 61 00:06:00,993 --> 00:06:02,358 You put on an act. 62 00:06:03,620 --> 00:06:05,257 But you leave at 7, anyway. 63 00:06:05,431 --> 00:06:06,762 So you said. 64 00:06:22,115 --> 00:06:24,583 Sagara Trading here. 65 00:06:26,586 --> 00:06:27,848 Where is he? 66 00:06:34,761 --> 00:06:37,250 Give this 100,000 to Handa's wife. 67 00:06:37,530 --> 00:06:39,498 - Okay. - You sure he's dead? 68 00:06:40,133 --> 00:06:42,431 I heard two shots myself. 69 00:06:42,602 --> 00:06:44,866 Handa's a pro. The job's done. 70 00:06:45,370 --> 00:06:48,803 It's a bit too early to pay him yet. 71 00:06:49,410 --> 00:06:50,303 But Boss... 72 00:06:51,544 --> 00:06:55,344 There was nothing about it on the news just now. 73 00:06:56,416 --> 00:06:59,613 Isn't that strange? A big hit like that? 74 00:06:59,719 --> 00:07:00,845 Yes, but... 75 00:07:00,953 --> 00:07:04,810 I never trust anyone, that's why I'm boss. 76 00:07:04,323 --> 00:07:05,654 So what do we do? 77 00:07:07,894 --> 00:07:10,658 Watch his uncle and his brother. 78 00:07:11,731 --> 00:07:14,564 If he's alive, they'll go get him. 79 00:07:15,435 --> 00:07:16,402 Yeah, right! 80 00:07:18,438 --> 00:07:21,737 Once he's in his territory, we've lost him. 81 00:07:22,408 --> 00:07:24,808 It's a matter of time till he dies. 82 00:07:25,440 --> 00:07:27,535 He's Boss, but he's got no class. 83 00:07:27,780 --> 00:07:30,476 I'm a Yakuza gangster, I have my pride. 84 00:07:31,150 --> 00:07:33,840 He stabbed me. He'll pay. 85 00:07:40,660 --> 00:07:42,787 Peace Markets 86 00:07:44,230 --> 00:07:47,461 Hey, stupid! You can't drive that in here. 87 00:07:49,969 --> 00:07:51,163 Good day. 88 00:07:52,104 --> 00:07:54,834 Hello there, Mr. Aikawa. 89 00:07:57,276 --> 00:08:00,575 Sorry. I'm in a bit of a hurry. 90 00:08:01,414 --> 00:08:02,813 Wait at the bridge. 91 00:08:02,915 --> 00:08:04,405 The protection money? 92 00:08:14,160 --> 00:08:15,457 Good day. 93 00:08:18,364 --> 00:08:20,696 Go and buy some tofu. 94 00:08:23,936 --> 00:08:25,280 Hello there. 95 00:08:29,308 --> 00:08:30,468 Godfather. 96 00:08:33,813 --> 00:08:37,214 The car's here. Are you really going out? 97 00:08:37,383 --> 00:08:39,248 Yes, I'm getting ready. 98 00:08:42,540 --> 00:08:44,488 Are you sure it's okay? 99 00:08:45,625 --> 00:08:49,891 He's been in for 3 years. I have to go see him. 100 00:08:51,464 --> 00:08:53,910 Seven o'clock, was it? 101 00:08:53,833 --> 00:08:56,597 I'm looking forward to seeing my son. 102 00:08:57,703 --> 00:09:00,100 That'll fix my kidneys! 103 00:09:10,483 --> 00:09:11,848 Here he comes. 104 00:09:22,610 --> 00:09:23,551 They're going to get him. 105 00:09:24,196 --> 00:09:26,721 Yeah, maybe they're not. 106 00:09:27,633 --> 00:09:29,624 Maybe going for his body. 107 00:09:29,802 --> 00:09:31,360 Anyway, follow them. 108 00:10:39,672 --> 00:10:43,938 To survive, you have to deceive your own Family first. 109 00:10:45,111 --> 00:10:46,578 You've gone pale. 110 00:10:47,213 --> 00:10:48,339 No way! 111 00:10:54,420 --> 00:10:58,481 See? I was right. He didn't get him after all. 112 00:11:00,920 --> 00:11:03,840 Now he's going to be after me. 113 00:11:03,763 --> 00:11:05,321 Like when he stabbed me. 114 00:11:05,498 --> 00:11:06,988 He's too stupid. 115 00:11:07,166 --> 00:11:09,600 That's what makes him dangerous. 116 00:11:10,436 --> 00:11:12,165 Shall we watch the bridge? 117 00:11:12,271 --> 00:11:13,397 No point. 118 00:11:14,373 --> 00:11:15,863 So what do we do? 119 00:11:16,750 --> 00:11:19,909 You've been in jail, haven't you? 120 00:11:21,247 --> 00:11:24,512 What was the first thing you wanted? 121 00:11:24,750 --> 00:11:28,311 A woman. So, we watch his woman. 122 00:11:29,155 --> 00:11:30,622 That's all he wants. 123 00:11:51,711 --> 00:11:56,800 It's long and round, the banana 124 00:11:56,716 --> 00:12:00,880 Throw it, or eat it, with the skin on 125 00:12:11,130 --> 00:12:15,328 One day a little girl she ate a banana 126 00:12:15,968 --> 00:12:20,405 But all it did was give her a pain in the belly 127 00:12:21,440 --> 00:12:30,371 Wow, yeah! How I love them bananas! 128 00:12:31,830 --> 00:12:39,320 Yeah, yeah, wow, wow! Ain't it just the slipperiest thing? 129 00:12:40,626 --> 00:12:45,290 So many bananas down in the port 130 00:12:45,664 --> 00:12:49,327 The girls run away, oh, they're scared! 131 00:12:52,271 --> 00:12:54,262 But one girl was too slow 132 00:12:56,776 --> 00:12:59,600 Had to eat all the bananas 133 00:12:59,245 --> 00:13:04,877 Black, slippery, round, long and thick 134 00:13:07,319 --> 00:13:10,880 And they give you a pain in the belly 135 00:13:37,160 --> 00:13:39,314 Who are you to bust in here? 136 00:13:39,485 --> 00:13:42,977 You've forgotten? I still remember you. 137 00:13:44,990 --> 00:13:48,619 You've come a long way since those cheap bars. 138 00:13:48,861 --> 00:13:50,692 This place is fabulous. 139 00:13:50,796 --> 00:13:53,356 - What do you want? - You want me to say it? 140 00:13:53,465 --> 00:13:55,763 Your fella, he's been released. 141 00:13:56,802 --> 00:13:58,497 I'm due on stage. 142 00:14:00,406 --> 00:14:01,873 That'll be him. 143 00:14:03,409 --> 00:14:04,535 Take it. 144 00:14:10,416 --> 00:14:13,780 Hello? No, wrong number. 145 00:14:14,653 --> 00:14:18,987 What? Two bowls of noodles? Wrong number, asshole! 146 00:14:22,361 --> 00:14:23,658 A call for you. 147 00:14:35,140 --> 00:14:36,903 How are you? It's me. 148 00:14:37,576 --> 00:14:40,807 We'll talk later. Meet me at our cinema. 149 00:14:45,384 --> 00:14:48,842 That means they're there, aren't they? 150 00:14:50,550 --> 00:14:51,420 I want them to hear. 151 00:14:56,362 --> 00:14:59,490 I'll be right over. Be out back. 152 00:15:00,266 --> 00:15:01,756 At the little alley. 153 00:15:11,844 --> 00:15:12,970 Noodles! 154 00:15:17,283 --> 00:15:18,477 What's up? 155 00:15:20,119 --> 00:15:21,518 He's out of jail. 156 00:15:22,354 --> 00:15:23,514 Will you see him? 157 00:15:23,622 --> 00:15:27,353 I have to. If I want to keep living. 158 00:15:30,696 --> 00:15:33,722 Don't mention me. I want to keep living. 159 00:15:51,984 --> 00:15:53,918 - Goodbye! - Good night. 160 00:16:06,865 --> 00:16:07,832 Excuse me. 161 00:16:10,135 --> 00:16:11,397 Where are you going? 162 00:16:11,503 --> 00:16:12,527 Upstairs. 163 00:16:13,472 --> 00:16:15,300 And who are you? 164 00:16:16,800 --> 00:16:18,670 She's waiting, isn't she? 165 00:16:19,411 --> 00:16:22,812 You just can't go up. I'll get into trouble. 166 00:16:22,915 --> 00:16:23,973 Really? 167 00:16:24,830 --> 00:16:26,916 I'll tell the Asahina boys about you. 168 00:16:27,152 --> 00:16:29,860 You do that, sweetheart. 169 00:16:58,317 --> 00:16:59,807 Three long years. 170 00:17:00,919 --> 00:17:03,114 It makes you much more gentle. 171 00:17:04,560 --> 00:17:05,353 You've gotten sexy. 172 00:17:05,524 --> 00:17:08,618 I've grown up since then. I had to. 173 00:17:08,761 --> 00:17:09,921 You've got a man? 174 00:17:10,290 --> 00:17:12,827 Silly. You're the only man for me. 175 00:17:13,565 --> 00:17:17,365 It was a long wait but now it seems like yesterday. 176 00:17:18,537 --> 00:17:20,664 Don't ever leave me again. 177 00:17:22,541 --> 00:17:25,442 These'll fetch 50 or 60 grand. 178 00:17:27,179 --> 00:17:28,737 Where'd you get 'em? 179 00:17:29,348 --> 00:17:30,747 Does it matter? 180 00:17:32,170 --> 00:17:35,453 I'll take 'em. I just got out, I'm broke. 181 00:17:36,880 --> 00:17:37,214 Go on. 182 00:17:37,389 --> 00:17:40,256 Think of it as a farewell gift. 183 00:17:40,359 --> 00:17:41,485 A farewell gift? 184 00:17:41,593 --> 00:17:44,357 With this, we're finished. 185 00:17:44,596 --> 00:17:47,292 Why? Have you got it wrong? 186 00:17:47,533 --> 00:17:49,230 Get dressed. 187 00:17:49,201 --> 00:17:52,864 You told me to wait for you, didn't you? 188 00:17:54,606 --> 00:17:56,335 You sick of livin'? 189 00:17:57,543 --> 00:17:59,534 If you are, leave now. 190 00:17:59,778 --> 00:18:01,370 Why so suddenly? 191 00:18:01,613 --> 00:18:06,160 Sagara's boys are looking to bust up our Asahina gang. 192 00:18:06,985 --> 00:18:08,282 So what's new? 193 00:18:09,788 --> 00:18:13,417 Obviously they'll use you to get at me. 194 00:18:14,126 --> 00:18:16,600 Would you die for me? 195 00:18:17,529 --> 00:18:18,826 Yes, why not? 196 00:18:18,931 --> 00:18:22,332 Don't waste it, I'd dump you to save me. 197 00:18:23,469 --> 00:18:27,963 My first loyalty is to myself, women are just toys. 198 00:18:29,410 --> 00:18:31,566 You call yourself a man? 199 00:18:32,611 --> 00:18:35,603 Me? Nah, I'm a Yakuza. 200 00:18:46,625 --> 00:18:50,288 If there's any trouble, say we've split up. 201 00:18:51,864 --> 00:18:53,855 Work hard at your career. 202 00:18:54,900 --> 00:18:55,867 Bye. 203 00:19:10,480 --> 00:19:11,640 You'll catch cold. 204 00:19:13,819 --> 00:19:15,252 Why don't you go home? 205 00:19:15,354 --> 00:19:18,255 You were still here, I couldn't lock up. 206 00:19:20,920 --> 00:19:21,719 Where's the manager? 207 00:19:21,827 --> 00:19:24,421 He called to say he won't return. 208 00:19:25,664 --> 00:19:27,894 Probably drinking. He's hopeless. 209 00:19:28,634 --> 00:19:30,261 Sorry about earlier. 210 00:19:31,336 --> 00:19:34,601 So you're the underboss? You own this cinema? 211 00:19:35,674 --> 00:19:37,369 That's me, honey. 212 00:19:39,511 --> 00:19:40,808 What's so funny? 213 00:19:40,913 --> 00:19:43,143 You don't look like a Boss. 214 00:19:43,382 --> 00:19:44,542 Why's that? 215 00:19:44,650 --> 00:19:46,584 You're not very frightening. 216 00:19:46,952 --> 00:19:48,317 Don't say that. 217 00:19:50,422 --> 00:19:55,758 Can I get a raise? I barely survive on 5,000 a month. 218 00:19:57,429 --> 00:19:59,454 Why not get a decent job? 219 00:20:00,265 --> 00:20:02,324 You'd make a great bar girl. 220 00:20:02,968 --> 00:20:04,629 I want a serious job. 221 00:20:05,270 --> 00:20:07,670 That's stupid. Have this. 222 00:20:10,442 --> 00:20:13,434 I earned it in jail, it's clean money. 223 00:20:14,112 --> 00:20:15,170 I don't want it. 224 00:20:15,280 --> 00:20:16,338 Why not? 225 00:20:16,448 --> 00:20:17,813 No reason to. 226 00:20:18,517 --> 00:20:23,147 You really are stupid. Go on, take this. 227 00:20:25,724 --> 00:20:28,454 Thanks. Lock up behind you. 228 00:20:32,698 --> 00:20:35,189 Don't let anyone know I'm here. 229 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 Good night. 230 00:21:22,814 --> 00:21:26,110 - What's that you've got? - My brother's lunch. 231 00:21:33,191 --> 00:21:34,783 Your sister's here. 232 00:21:41,500 --> 00:21:43,127 Yoshie, I'm up here. 233 00:21:44,803 --> 00:21:47,330 Dumplings, you need the energy. 234 00:21:47,272 --> 00:21:48,398 Thanks, sis. 235 00:21:48,507 --> 00:21:49,735 They're here! 236 00:22:06,825 --> 00:22:11,421 How long do you intend to play this silly strike game? 237 00:22:12,664 --> 00:22:15,895 Break the law and you'll get arrested. 238 00:22:16,134 --> 00:22:18,762 - Get lost! - No Yakuza strikebreakers! 239 00:22:21,173 --> 00:22:24,740 You asked for it! Now! 240 00:23:43,955 --> 00:23:46,947 Working with the cops, were you? 241 00:23:49,227 --> 00:23:50,922 It was really weird! 242 00:23:51,960 --> 00:23:54,623 Not at all. You were working for the law. 243 00:23:55,267 --> 00:23:57,326 You'll get a bloody medal! 244 00:24:19,858 --> 00:24:21,189 Hello, sir. 245 00:24:30,535 --> 00:24:33,527 Daddy 246 00:24:48,753 --> 00:24:50,118 Hello, sir. 247 00:24:52,570 --> 00:24:54,992 They've done a good day's work today. 248 00:24:55,227 --> 00:24:57,195 We got on this truck... 249 00:24:57,362 --> 00:24:58,829 Yeah, I heard. 250 00:25:00,265 --> 00:25:02,130 Here's your payment. 251 00:25:02,367 --> 00:25:03,629 Thanks, Boss. 252 00:25:03,869 --> 00:25:06,633 Not just for you, it's for everyone. 253 00:25:06,872 --> 00:25:09,136 I don't want any, but he does. 254 00:25:12,744 --> 00:25:14,211 What about Asahina? 255 00:25:14,446 --> 00:25:16,880 Shall we pick up his broad? 256 00:25:17,115 --> 00:25:19,830 Masako? That singer? 257 00:25:19,184 --> 00:25:21,618 Yeah, she still sings at the club. 258 00:25:23,855 --> 00:25:25,618 I bet he dumped her. 259 00:25:26,324 --> 00:25:28,588 That broad is no use to us. 260 00:25:28,760 --> 00:25:31,251 Boss, I've got something lined up. 261 00:25:31,429 --> 00:25:32,521 What? 262 00:25:32,631 --> 00:25:35,990 A hit man from Hokkaido. 263 00:25:35,567 --> 00:25:39,970 No one here knows him. He'll be perfect for us. 264 00:25:40,805 --> 00:25:43,350 That's good news. Where is he? 265 00:25:43,208 --> 00:25:44,505 He's upstairs. 266 00:25:44,609 --> 00:25:46,372 - My bag? - At the bar. 267 00:25:46,545 --> 00:25:49,480 You asshole! Go and get it! 268 00:25:57,956 --> 00:26:00,754 - What's his name? - "Masa the Asthmatic." 269 00:26:00,926 --> 00:26:03,121 He's got asthma, but he's good. 270 00:26:05,931 --> 00:26:08,126 Masa, show some manners! 271 00:26:09,234 --> 00:26:10,428 Hi there. 272 00:26:11,136 --> 00:26:13,161 He's a bold one, ain't he? 273 00:26:15,373 --> 00:26:17,864 As long as he can do the job. 274 00:26:19,210 --> 00:26:21,110 How much is it? 275 00:26:21,346 --> 00:26:23,700 You don't fool me. 276 00:26:23,748 --> 00:26:24,976 How much? 277 00:26:25,830 --> 00:26:26,641 Show me your gun. 278 00:26:39,331 --> 00:26:41,231 They can't get me so easily. 279 00:26:42,300 --> 00:26:44,234 Sagara will be pissed. 280 00:26:45,370 --> 00:26:49,204 The day you got out, you even fooled us. 281 00:26:50,275 --> 00:26:51,742 Right, Godfather? 282 00:26:53,645 --> 00:26:55,579 What do you want, Uncle? 283 00:26:56,214 --> 00:26:59,843 I want to talk to both of you today. 284 00:27:00,850 --> 00:27:01,382 What about? 285 00:27:01,553 --> 00:27:05,319 The thing is, I don't like what you're doing. 286 00:27:05,490 --> 00:27:06,650 Like what? 287 00:27:07,158 --> 00:27:10,491 Your father would be turning in his grave. 288 00:27:10,729 --> 00:27:12,526 Your dad had guts. 289 00:27:12,764 --> 00:27:14,950 So what? 290 00:27:14,265 --> 00:27:15,562 You scared of Sagara? 291 00:27:17,502 --> 00:27:18,628 Get lost! 292 00:27:19,871 --> 00:27:21,998 So why do you run away? 293 00:27:22,173 --> 00:27:23,401 You shut up. 294 00:27:25,176 --> 00:27:28,145 Takeo, why don't you go after him? 295 00:27:28,847 --> 00:27:32,476 In our world, if you run away they'll bite your ass. 296 00:27:33,118 --> 00:27:38,181 Sagara is young and he doesn't deserve to be Boss. 297 00:27:38,823 --> 00:27:40,757 You plan to fight him? 298 00:27:40,992 --> 00:27:44,723 Of course, that's why I dumped Masako. 299 00:27:45,530 --> 00:27:47,521 All we have left is the cinema. 300 00:27:47,699 --> 00:27:51,100 Our only army is the three of us. 301 00:27:52,537 --> 00:27:54,266 But I will win. 302 00:27:56,700 --> 00:27:57,133 But how? 303 00:27:58,910 --> 00:28:01,640 Money. We gotta raise money. 304 00:28:03,810 --> 00:28:05,879 With money we can get men. 305 00:28:08,820 --> 00:28:10,378 Then Sagara is... 306 00:28:11,389 --> 00:28:15,348 You little fool! First you go after him. 307 00:28:19,431 --> 00:28:20,864 Yeah, but how? 308 00:28:27,439 --> 00:28:30,738 Kill Sagara, the rest falls into place. 309 00:28:32,210 --> 00:28:33,802 Go do it tonight. 310 00:28:39,170 --> 00:28:41,850 Three years ago you missed. 311 00:28:42,654 --> 00:28:44,622 Shoulda killed him then. 312 00:28:45,890 --> 00:28:50,156 Take over his territory and we get to ride in cars. 313 00:28:51,396 --> 00:28:54,490 He's been waiting for you to kill you. 314 00:28:55,333 --> 00:29:00,361 In our world the only thing that counts is who dies first. 315 00:29:01,806 --> 00:29:05,435 But Uncle, I just got out after three years. 316 00:29:05,610 --> 00:29:06,907 Don't worry. 317 00:29:09,514 --> 00:29:12,449 I've got a substitute, if you can't go. 318 00:29:25,563 --> 00:29:29,727 I know, Godfather. I'll take care of it. 319 00:29:34,205 --> 00:29:38,869 You will? You're a good man, Aikawa. 320 00:29:40,678 --> 00:29:44,580 Sending you to college was his dad's best move. 321 00:29:44,749 --> 00:29:47,470 Not just that, I like Takeo. 322 00:29:47,218 --> 00:29:48,344 Aikawa. 323 00:29:50,755 --> 00:29:56,387 I want you to take good care of Takeo for me. 324 00:30:00,598 --> 00:30:03,795 If there's time to be served, I'll serve it. 325 00:30:05,737 --> 00:30:07,568 I planned it that way. 326 00:30:09,507 --> 00:30:14,410 I'm not going to recover. I'll be dead soon, anyway. 327 00:30:27,959 --> 00:30:29,256 You pervert! 328 00:30:30,195 --> 00:30:32,561 Boss, to celebrate your release. 329 00:30:34,199 --> 00:30:35,860 It's great to be out. 330 00:30:39,370 --> 00:30:41,565 Hey Brainwave, let's drink. 331 00:30:41,806 --> 00:30:44,468 Boss, can you really do it? 332 00:30:44,642 --> 00:30:45,768 Yeah, sure. 333 00:30:45,944 --> 00:30:47,809 - Aikawa. - What is it? 334 00:30:48,947 --> 00:30:50,676 I'll see you later. 335 00:30:53,785 --> 00:30:54,877 Who's she? 336 00:30:55,653 --> 00:30:59,111 She has a drugstore across from our place. 337 00:30:59,357 --> 00:31:02,485 I see, two Brainwaves are better than one. 338 00:31:03,294 --> 00:31:05,570 I don't like glasses. 339 00:31:05,864 --> 00:31:10,460 She's single, sometimes I give her business advice. 340 00:31:10,702 --> 00:31:11,896 Not a girlfriend? 341 00:31:12,300 --> 00:31:12,970 No way. 342 00:31:13,638 --> 00:31:16,400 Good, broads cause problems. 343 00:31:17,642 --> 00:31:21,100 You ever thought of leaving the gangs? 344 00:31:21,279 --> 00:31:22,303 Leaving? 345 00:31:22,413 --> 00:31:27,874 As kids we used to tell everything, can you do that now? 346 00:31:28,119 --> 00:31:29,518 But we ain't kids. 347 00:31:30,688 --> 00:31:31,712 Well? 348 00:31:31,890 --> 00:31:33,289 Don't even ask. 349 00:31:34,250 --> 00:31:38,291 You graduated from law school, you have options. 350 00:31:39,197 --> 00:31:43,395 I stopped at grade school, this is all I can do. 351 00:31:44,535 --> 00:31:46,594 You want me to be a laborer? 352 00:31:47,538 --> 00:31:50,166 No, I'm not saying that. 353 00:31:51,542 --> 00:31:54,841 The reason your dad put me through school, 354 00:31:55,130 --> 00:31:59,143 was because he was tired of a life of crime. 355 00:32:00,351 --> 00:32:02,945 He wanted us to live normal lives. 356 00:32:03,187 --> 00:32:05,519 Are you saying this because 357 00:32:05,757 --> 00:32:07,918 you want to get out? 358 00:32:08,920 --> 00:32:09,286 I sure am. 359 00:32:09,527 --> 00:32:11,170 So why not do it? 360 00:32:11,195 --> 00:32:12,492 I worry about you. 361 00:32:13,131 --> 00:32:14,530 Forget about me. 362 00:32:16,868 --> 00:32:20,463 I may not be as smart as you but I'm no fool. 363 00:32:21,339 --> 00:32:23,680 I can get by on my own. 364 00:32:24,242 --> 00:32:26,472 But if I die, arrange my funeral. 365 00:32:26,644 --> 00:32:27,668 Underboss... 366 00:32:27,779 --> 00:32:29,974 This is damn heavy. 367 00:32:30,882 --> 00:32:32,800 Thanks. 368 00:32:32,817 --> 00:32:34,216 Move, asshole. 369 00:32:47,298 --> 00:32:48,856 You came, after all? 370 00:32:49,567 --> 00:32:50,795 Where's Mi-chan? 371 00:32:50,902 --> 00:32:52,267 She's gone home. 372 00:32:52,370 --> 00:32:55,305 What did she leave you here for? 373 00:32:56,507 --> 00:32:58,475 Cute, isn't it, that monkey? 374 00:32:59,243 --> 00:33:03,304 Poor thing, it dances for nothing, just like me. 375 00:33:04,415 --> 00:33:05,609 What do you mean? 376 00:33:05,717 --> 00:33:07,140 Forget it. 377 00:33:07,785 --> 00:33:09,130 Hello, sir. 378 00:33:09,988 --> 00:33:13,321 Ephedrine, adrenaline and a 2 cc hypodermic. 379 00:33:14,459 --> 00:33:16,290 Your asthma sounds bad. 380 00:33:18,429 --> 00:33:21,398 Too much of this is bad for you. 381 00:33:25,470 --> 00:33:26,732 My change. 382 00:33:35,146 --> 00:33:36,636 Thank you. 383 00:33:38,316 --> 00:33:40,876 He's a weird one, isn't he? 384 00:33:41,753 --> 00:33:45,314 Never seen him before, but he's bent. 385 00:33:46,524 --> 00:33:47,991 You wanted to see me? 386 00:33:48,292 --> 00:33:50,453 Yes, I had a strange visitor. 387 00:33:51,950 --> 00:33:53,620 A scar under his chin, a Yakuza for sure. 388 00:33:53,865 --> 00:33:54,832 Yakuza? 389 00:33:54,932 --> 00:33:56,456 No offense. 390 00:33:57,402 --> 00:33:58,926 What about him? 391 00:34:00,405 --> 00:34:02,100 He was selling this. 392 00:34:03,274 --> 00:34:05,765 A sample, a good company, too. 393 00:34:11,516 --> 00:34:14,314 This is that new cancer medicine. 394 00:34:15,453 --> 00:34:18,320 Some overseas patent. So what? 395 00:34:18,556 --> 00:34:23,160 It's a secret but they've pulled it off the market. 396 00:34:23,261 --> 00:34:24,626 Too expensive? 397 00:34:24,796 --> 00:34:28,950 No, three company testers died from it. 398 00:34:28,766 --> 00:34:31,860 It showed great results with animals, though. 399 00:34:32,103 --> 00:34:36,563 They're paying a fortune to keep the news hidden. 400 00:34:37,542 --> 00:34:41,239 Soon after that, they lost a shipment of samples. 401 00:34:41,412 --> 00:34:43,676 Lost? It's like a thriller. 402 00:34:44,549 --> 00:34:47,484 I have a friend who works there. 403 00:34:48,186 --> 00:34:52,452 They can't go public because they've too much to hide. 404 00:34:52,623 --> 00:34:56,590 So they'll pay heaps to get the samples back? 405 00:34:56,294 --> 00:34:58,626 Is that why you bought them? 406 00:34:59,630 --> 00:35:00,428 Of course not. 407 00:35:01,265 --> 00:35:04,428 It's new so I thought I'd have it analyzed. 408 00:35:04,602 --> 00:35:07,366 But now I'm getting worried. 409 00:35:07,605 --> 00:35:09,163 I'll look into it. 410 00:35:09,340 --> 00:35:10,830 That's wonderful. 411 00:35:11,750 --> 00:35:13,900 There was one more thing. 412 00:35:16,470 --> 00:35:17,710 What? 413 00:35:17,181 --> 00:35:19,411 Will you come to Osaka? 414 00:35:20,351 --> 00:35:23,878 My uncle has offered me a shop down there. 415 00:35:24,122 --> 00:35:25,282 You'll quit here? 416 00:35:25,523 --> 00:35:29,152 Yes, it'll be much bigger than this cupboard. 417 00:35:29,861 --> 00:35:32,625 And no protection money to pay. 418 00:35:33,698 --> 00:35:34,995 Will you come? 419 00:35:35,800 --> 00:35:37,563 It's all very sudden. 420 00:35:37,802 --> 00:35:40,771 You said you'd quit when Takeo came back. 421 00:35:40,938 --> 00:35:42,235 Well, yes... 422 00:35:43,107 --> 00:35:46,201 Show some bravery, marry me! 423 00:35:47,645 --> 00:35:50,273 I'll think about it. Good night. 424 00:36:07,665 --> 00:36:09,428 Look, imported whiskey. 425 00:36:09,600 --> 00:36:10,965 Oh, it's you. 426 00:36:12,403 --> 00:36:15,304 I get the shakes without a regular drop. 427 00:36:17,800 --> 00:36:20,000 Watch it, you've got a big mouth. 428 00:36:20,178 --> 00:36:25,844 Don't worry, I'm not going to tell a soul that you're here. 429 00:36:26,830 --> 00:36:27,277 Where's that usher? 430 00:36:27,385 --> 00:36:32,220 Don't worry about her, she can keep her mouth shut. 431 00:36:32,323 --> 00:36:33,722 Is she off work? 432 00:36:34,592 --> 00:36:40,531 The thing is, she and her brother got themselves arrested. 433 00:36:40,698 --> 00:36:41,722 How come? 434 00:36:41,832 --> 00:36:46,235 He's a leader of the strike at the factory there. 435 00:36:47,380 --> 00:36:51,441 I reckon they're both a pair of commies. 436 00:36:51,676 --> 00:36:53,906 Jail is their badge of honor. 437 00:36:54,780 --> 00:36:55,100 Asshole. 438 00:36:55,112 --> 00:37:00,812 Those commies aren't much different from us Yakuza, are they? 439 00:37:01,852 --> 00:37:05,288 Even the politicians have been to jail. 440 00:37:05,523 --> 00:37:10,756 All the big shots in any field have spent time in the can. 441 00:37:13,164 --> 00:37:14,529 I'll see you. 442 00:37:23,741 --> 00:37:25,402 Did you forget something? 443 00:37:31,682 --> 00:37:33,479 Oh, it's you, Uncle. 444 00:37:33,718 --> 00:37:35,777 Lock the damn door! 445 00:37:36,487 --> 00:37:38,216 They're after you. 446 00:37:43,494 --> 00:37:45,519 Isn't this good timing? 447 00:37:46,630 --> 00:37:47,428 Supreme Godfather 448 00:37:47,832 --> 00:37:49,823 What's he want from us? 449 00:37:50,670 --> 00:37:51,591 It's a summons to a ceremony. 450 00:37:51,769 --> 00:37:52,736 Ceremony? 451 00:37:53,571 --> 00:37:55,163 You know why? 452 00:37:58,743 --> 00:38:02,201 Sure, he's summoned Sagara too, hasn't he? 453 00:38:03,781 --> 00:38:06,511 So you'll both be alone. 454 00:38:07,852 --> 00:38:08,978 Good luck. 455 00:38:17,361 --> 00:38:18,658 Takeo will go. 456 00:38:18,896 --> 00:38:20,955 He's the Asahina heir. 457 00:38:36,580 --> 00:38:39,140 Kumotori Family Memorial Service 458 00:38:58,269 --> 00:39:00,635 Offer incense to his spirit. 459 00:39:40,511 --> 00:39:42,240 Yes, Mr. Sagara is here. 460 00:39:42,480 --> 00:39:43,777 He's here? 461 00:39:44,548 --> 00:39:46,709 No, he sent a substitute. 462 00:39:46,884 --> 00:39:48,440 Substitute? 463 00:39:52,990 --> 00:39:54,820 Number 17. 464 00:40:03,367 --> 00:40:04,595 Number 7. 465 00:41:10,000 --> 00:41:11,297 It's just a scratch. 466 00:41:11,902 --> 00:41:14,666 You don't need a doctor for this. 467 00:41:14,839 --> 00:41:18,700 I was sitting there with a Royal Flush. 468 00:41:18,309 --> 00:41:21,369 I missed out on a fortune because of you. 469 00:41:23,747 --> 00:41:27,120 That'll do. Just needs a bandage. 470 00:41:35,920 --> 00:41:36,389 I hate injections. 471 00:41:36,560 --> 00:41:39,510 It's not for you, it's for me! 472 00:41:46,804 --> 00:41:48,237 Take care now. 473 00:41:48,472 --> 00:41:51,908 He's lucky. Aikawa, give him three big ones. 474 00:41:52,710 --> 00:41:54,439 I'll go to the races. 475 00:41:58,820 --> 00:42:00,812 Got any babes needing an appendectomy? 476 00:42:11,996 --> 00:42:14,890 You shoulda got him. 477 00:42:14,598 --> 00:42:15,690 How's Uncle? 478 00:42:15,799 --> 00:42:19,860 He didn't say anything. He almost went to see the cops. 479 00:42:20,370 --> 00:42:21,129 Is he angry? 480 00:42:22,506 --> 00:42:24,804 At least you didn't kill him. 481 00:42:27,378 --> 00:42:28,538 Get off my back. 482 00:42:28,646 --> 00:42:33,310 I'm serious. You're not the type to be a Godfather. 483 00:42:33,450 --> 00:42:34,883 You run from danger. 484 00:42:35,520 --> 00:42:36,178 Get off my back. 485 00:42:36,287 --> 00:42:38,778 Have you ever thought of leaving? 486 00:42:41,158 --> 00:42:44,150 I couldn't. All I know is a life of crime. 487 00:42:44,395 --> 00:42:45,953 If you had a real job? 488 00:42:46,630 --> 00:42:47,223 Like what? 489 00:42:49,660 --> 00:42:51,967 This. It's worth 50 to 60 million yen. 490 00:43:00,444 --> 00:43:02,878 I don't care if your wife is sick! 491 00:43:03,470 --> 00:43:04,810 Don't deal this shit! 492 00:43:05,549 --> 00:43:08,416 This belongs to the Sagara Gang. 493 00:43:08,652 --> 00:43:10,950 Steal from us and you pay. 494 00:43:19,663 --> 00:43:21,187 Spread your fingers. 495 00:43:22,967 --> 00:43:24,662 You've pissed yourself! 496 00:43:24,835 --> 00:43:27,497 You're lucky we don't kill you. 497 00:43:29,340 --> 00:43:30,830 It won't hurt. 498 00:43:32,843 --> 00:43:35,812 Money's everything to a Yakuza. 499 00:43:36,460 --> 00:43:38,810 No time for us to earn it. 500 00:43:39,650 --> 00:43:41,777 It means more than life. 501 00:43:46,624 --> 00:43:49,457 One of Sagara's boys, you say? 502 00:43:49,693 --> 00:43:52,161 A chin scar? That'd be Nozawa. 503 00:43:52,329 --> 00:43:56,789 After the three guinea pigs died, Sagara grabbed a shipment. 504 00:43:57,340 --> 00:43:59,434 - He wants to blackmail them. - I see. 505 00:44:00,170 --> 00:44:03,333 - My chemist friend told me. - With the glasses? 506 00:44:05,409 --> 00:44:07,343 Why don't we steal it? 507 00:44:07,578 --> 00:44:10,376 Better revenge than killing Sagara. 508 00:44:10,614 --> 00:44:12,275 But how? 509 00:44:12,449 --> 00:44:14,917 Once they make their move, it's over. 510 00:44:15,850 --> 00:44:16,985 Just leave it to me. 511 00:44:17,621 --> 00:44:20,181 This is your chance to impress me. 512 00:44:20,357 --> 00:44:22,621 I'll do it on one condition. 513 00:44:22,726 --> 00:44:23,852 What's that? 514 00:44:23,961 --> 00:44:27,658 Once it's over, let's both of us go straight. 515 00:44:28,766 --> 00:44:32,759 We don't have to do this for a living. 516 00:44:33,300 --> 00:44:34,265 Sure, I know. 517 00:44:36,140 --> 00:44:38,540 I'll be back for the bandage. 518 00:44:49,386 --> 00:44:51,684 A bandage and some painkillers. 519 00:44:56,694 --> 00:45:01,791 I have to give my uncle in Osaka an answer very soon. 520 00:45:02,866 --> 00:45:04,527 He has a buyer. 521 00:45:05,202 --> 00:45:06,499 So go there. 522 00:45:06,670 --> 00:45:07,796 I will! 523 00:45:08,572 --> 00:45:09,971 What about you? 524 00:45:11,942 --> 00:45:15,378 I thought you loved me, don't you? 525 00:45:15,612 --> 00:45:16,909 Don't be stupid. 526 00:45:17,781 --> 00:45:18,907 You hate me. 527 00:45:19,160 --> 00:45:20,740 I love you. 528 00:45:20,184 --> 00:45:21,583 So why not come? 529 00:45:24,788 --> 00:45:26,756 You can't give up the life? 530 00:45:27,825 --> 00:45:29,122 You enjoy it. 531 00:45:33,464 --> 00:45:34,954 Poor little thing. 532 00:45:39,536 --> 00:45:43,370 If you do change your mind, come down to Osaka. 533 00:46:03,127 --> 00:46:04,253 Who is it? 534 00:46:04,461 --> 00:46:06,861 It's me, Yoshie Koizumi. 535 00:46:08,932 --> 00:46:10,229 What do you want? 536 00:46:10,801 --> 00:46:12,530 I have to talk to you. 537 00:46:22,450 --> 00:46:23,740 Go see the manager. 538 00:46:23,981 --> 00:46:26,279 They've all gone out drinking. 539 00:46:27,818 --> 00:46:28,876 Get in. 540 00:46:28,986 --> 00:46:30,453 This'll do fine. 541 00:46:31,955 --> 00:46:33,889 - Not for me, it won't! - But... 542 00:46:34,240 --> 00:46:37,221 I won't hurt you, but I'm vulnerable. 543 00:46:38,796 --> 00:46:40,263 Been in a fight? 544 00:46:43,200 --> 00:46:44,724 What do you want? 545 00:46:44,968 --> 00:46:48,802 I want my job back. You've no right to fire me. 546 00:46:49,606 --> 00:46:51,130 You're complaining? 547 00:46:51,942 --> 00:46:55,537 It wasn't my fault that I took some time off. 548 00:46:56,180 --> 00:46:58,614 I was just bringing him his lunch. 549 00:46:58,849 --> 00:47:02,120 So I heard. But your job's been filled. 550 00:47:02,252 --> 00:47:05,483 That's in violation of the Labor Law. 551 00:47:06,490 --> 00:47:08,981 Shut up. Take this and get lost. 552 00:47:09,159 --> 00:47:11,719 - I didn't come for money. - Then what? 553 00:47:11,962 --> 00:47:14,453 My brother's still in the lockup. 554 00:47:14,631 --> 00:47:17,191 We'll both be out of work. 555 00:47:18,235 --> 00:47:20,567 Please give me my job back. 556 00:47:20,804 --> 00:47:25,241 If that's not possible, I'll work at the market office. 557 00:47:25,876 --> 00:47:27,639 Persistent, aren't you? 558 00:47:28,879 --> 00:47:31,746 Alright, I'll tell them you're here. 559 00:47:31,915 --> 00:47:34,247 - Tell who? - Anyone at all! 560 00:47:34,484 --> 00:47:35,849 You just try. 561 00:47:37,454 --> 00:47:38,785 Then shoot me. 562 00:47:41,391 --> 00:47:43,222 I don't shoot women. 563 00:47:43,861 --> 00:47:45,761 All you do is shoot! 564 00:47:45,929 --> 00:47:49,956 Everybody's saying what a slinking coward you are. 565 00:47:50,534 --> 00:47:51,865 Including you? 566 00:47:52,870 --> 00:47:56,863 I thought you were better. But they're right. 567 00:47:57,400 --> 00:47:58,371 Do you love me? 568 00:47:58,475 --> 00:47:59,737 Not a chance! 569 00:47:59,843 --> 00:48:00,867 Don't be shy. 570 00:48:00,978 --> 00:48:02,360 Let me go! 571 00:48:04,581 --> 00:48:05,809 What are you doing? 572 00:48:20,597 --> 00:48:22,121 Where you headed? 573 00:48:22,232 --> 00:48:23,460 Just up here. 574 00:48:33,243 --> 00:48:35,404 Sorry, kid. Forgive me. 575 00:48:37,347 --> 00:48:41,147 It's just that I really like you. 576 00:48:42,352 --> 00:48:43,979 How dare you? 577 00:48:45,489 --> 00:48:49,840 I'm serious. I've had plenty of women. 578 00:48:50,600 --> 00:48:53,154 But they've all been after my money. 579 00:48:56,990 --> 00:49:01,560 But you're not, you're different. That's what I like about you. 580 00:49:02,205 --> 00:49:04,200 That's a bald-faced lie. 581 00:49:05,420 --> 00:49:08,739 You were right about me being a jerk. 582 00:49:09,980 --> 00:49:11,607 But I'm not evil. 583 00:49:22,125 --> 00:49:25,959 After paying so much and not even finding one sample, 584 00:49:26,196 --> 00:49:28,630 means the Yakuza have got it. 585 00:49:29,333 --> 00:49:34,532 Now I regret we didn't go public when those three first died. 586 00:49:34,705 --> 00:49:36,866 Too much collateral damage. 587 00:49:37,441 --> 00:49:40,638 First thing is to protect the company name. 588 00:49:41,478 --> 00:49:45,278 The board agrees to pay any amount of hush money. 589 00:49:46,450 --> 00:49:48,975 Our shares would take a dive. 590 00:49:50,354 --> 00:49:56,520 It doesn't matter who they are, speed is of the essence. 591 00:50:06,837 --> 00:50:09,328 Shouldn't we move quickly? 592 00:50:09,506 --> 00:50:11,133 Are you ordering me? 593 00:50:11,308 --> 00:50:14,800 The longer it takes, the more money we get. 594 00:50:15,450 --> 00:50:17,673 You couldn't pull this off. 595 00:50:19,516 --> 00:50:20,744 Who's there? 596 00:50:22,319 --> 00:50:24,947 That you, Masa? Don't come in yet. 597 00:50:27,257 --> 00:50:28,315 Okay. 598 00:50:34,831 --> 00:50:36,128 Learn anything? 599 00:50:36,733 --> 00:50:38,428 C'mon, spit it out! 600 00:50:40,804 --> 00:50:43,739 You're supposed to be a killer. 601 00:50:45,642 --> 00:50:47,701 I know where he's hiding. 602 00:50:49,179 --> 00:50:50,271 Where? 603 00:50:51,214 --> 00:50:54,945 If I told you, it wouldn't be worth anything. 604 00:50:55,752 --> 00:50:57,379 Then go and kill him. 605 00:50:58,221 --> 00:51:01,679 I need an advance, I want to go to the movies. 606 00:51:01,858 --> 00:51:03,189 You're that broke? 607 00:51:03,293 --> 00:51:06,820 The cinema, eh? I never thought of that. 608 00:51:07,297 --> 00:51:08,264 Here. 609 00:51:34,724 --> 00:51:36,214 A visitor for 19. 610 00:51:43,200 --> 00:51:44,667 Hello there! 611 00:51:44,801 --> 00:51:45,825 Who are you? 612 00:51:45,936 --> 00:51:48,803 I'm the one who arrested you. 613 00:51:57,347 --> 00:51:58,837 Are you okay? 614 00:51:58,949 --> 00:52:01,941 I'm fine. It's a good place to relax. 615 00:52:02,886 --> 00:52:05,878 I bought you a boxed lunch, eel on rice. 616 00:52:06,123 --> 00:52:09,559 You shouldn't. Something's different about you. 617 00:52:10,193 --> 00:52:11,319 Really? 618 00:52:11,461 --> 00:52:12,894 You're blooming. 619 00:52:13,730 --> 00:52:15,197 Don't say that! 620 00:52:15,432 --> 00:52:17,240 Got a boyfriend, eh? 621 00:52:17,601 --> 00:52:20,593 Not a boyfriend, it's quite sad, really. 622 00:52:20,737 --> 00:52:22,136 What's that mean? 623 00:52:22,639 --> 00:52:25,164 He's a bit of a prodigal son. 624 00:52:25,976 --> 00:52:28,774 I'm sure I can make him go straight. 625 00:52:29,713 --> 00:52:32,375 Forget it. Change is difficult. 626 00:52:33,517 --> 00:52:38,318 I think it's my fate to spend my life with him. 627 00:52:39,489 --> 00:52:40,615 Who is he? 628 00:52:41,725 --> 00:52:43,900 Does it matter? 629 00:52:47,764 --> 00:52:49,610 Thank you. 630 00:52:51,735 --> 00:52:52,929 Welcome, sir. 631 00:53:49,593 --> 00:53:52,960 Why meet here? We're the only adults. 632 00:53:54,531 --> 00:53:56,624 I don't want to be noticed. 633 00:53:58,235 --> 00:54:02,365 You're strange. Have you done something wrong? 634 00:54:06,710 --> 00:54:08,177 Don't get too close. 635 00:54:13,183 --> 00:54:14,241 Listen. 636 00:54:15,752 --> 00:54:16,719 What? 637 00:54:16,820 --> 00:54:21,689 My brother said I've changed. But I didn't let on. 638 00:54:23,126 --> 00:54:24,957 Famous for your discretion. 639 00:54:25,195 --> 00:54:27,720 I wish you'd use my name. 640 00:54:27,964 --> 00:54:30,524 What is it about you women? 641 00:54:31,368 --> 00:54:33,393 You don't frighten me. 642 00:54:34,704 --> 00:54:38,697 Your bark's worse than your bite. Let's get married. 643 00:54:40,910 --> 00:54:43,174 My pal's got a job lined up. 644 00:54:43,813 --> 00:54:46,373 - For who? - For you. You'll be a cashier. 645 00:54:47,830 --> 00:54:50,814 Down in Kanda, you'll make more money there. 646 00:54:51,540 --> 00:54:53,113 No! That's too far away. 647 00:54:55,458 --> 00:54:57,392 Okay, so we break up. 648 00:55:01,965 --> 00:55:03,193 Wait, Takeo. 649 00:55:12,742 --> 00:55:14,390 So you accept? 650 00:55:15,945 --> 00:55:17,606 People can see us! 651 00:55:17,747 --> 00:55:19,112 C'mon, let's go. 652 00:55:19,983 --> 00:55:21,541 Leaving already? 653 00:55:21,785 --> 00:55:24,879 Let's go to the inn, have a bath. 654 00:55:40,236 --> 00:55:41,931 What's wrong? 655 00:56:23,580 --> 00:56:27,243 Sagara speaking? What? Found a lost child? 656 00:56:28,718 --> 00:56:30,549 It's unfair! It's not right! 657 00:56:31,221 --> 00:56:35,890 It's only unfair if you lose, not if you win. 658 00:56:35,725 --> 00:56:39,920 I didn't know you had such a sweet kid. 659 00:56:41,131 --> 00:56:44,862 You're good. You kept her very well hidden. 660 00:56:45,101 --> 00:56:48,200 What's your demand? The drug? 661 00:56:48,638 --> 00:56:51,232 That's exactly what I want. 662 00:56:52,142 --> 00:56:53,473 Let's do a swap. 663 00:56:54,344 --> 00:56:56,369 I don't know what you mean. 664 00:56:58,281 --> 00:56:59,578 You'll do what? 665 00:57:01,384 --> 00:57:03,750 It's you who found her, 666 00:57:03,987 --> 00:57:05,955 so do as you please. 667 00:57:06,890 --> 00:57:12,226 Alright then, I will. Watch the headlines tomorrow. 668 00:57:13,329 --> 00:57:15,923 "Child's Body Found in River." 669 00:57:18,201 --> 00:57:21,967 I'll do you a favor, you can speak to her. 670 00:57:22,739 --> 00:57:24,100 It's your papa. 671 00:57:24,107 --> 00:57:26,200 Daddy? It's me, Miyuki. 672 00:57:28,440 --> 00:57:28,908 Miyuki! 673 00:57:29,112 --> 00:57:33,515 I'll give you this number, you've got five minutes to think. 674 00:57:34,551 --> 00:57:36,849 If you don't, she's dead. 675 00:57:38,388 --> 00:57:46,454 4-6-9-0-0-8-5. 4-6-9-0-0-8-5. 676 00:57:48,598 --> 00:57:49,895 Okay, let's go. 677 00:58:08,952 --> 00:58:10,249 You like that? 678 00:58:19,696 --> 00:58:21,270 Phone for you. 679 00:58:24,467 --> 00:58:25,991 Isn't this dangerous? 680 00:58:27,203 --> 00:58:28,534 Leave it to me. 681 00:58:36,279 --> 00:58:39,407 It's you, eh? You catch on fast. 682 00:58:40,683 --> 00:58:43,208 We do the swap later tonight. 683 00:58:44,721 --> 00:58:46,348 The lobby at Tokyo Station? 684 00:58:48,124 --> 00:58:49,421 Tonight at eight? 685 00:58:50,760 --> 00:58:51,886 Strange location. 686 00:58:52,929 --> 00:58:56,922 I feel safer when there's people around. 687 00:58:57,901 --> 00:59:01,200 One thing. Don't you shortchange me. 688 00:59:01,971 --> 00:59:03,996 I'll soon find out if any are missing. 689 00:59:04,807 --> 00:59:05,774 Bye. 690 00:59:10,947 --> 00:59:14,410 Yaesu Gate 691 00:59:48,818 --> 00:59:50,251 Look, it's Papa. 692 00:59:57,293 --> 00:59:58,555 Make it quick. 693 01:00:01,297 --> 01:00:02,924 Open it up, show me. 694 01:00:05,100 --> 01:00:07,970 I guarantee that it's all there. 695 01:00:09,906 --> 01:00:11,203 Supreme Godfather! 696 01:00:11,307 --> 01:00:16,973 I know it's out of my territory, but Sagara insisted I come. 697 01:00:18,748 --> 01:00:20,716 Leave everything to me. 698 01:00:21,484 --> 01:00:22,974 But Godfather... 699 01:00:24,420 --> 01:00:25,614 You don't agree? 700 01:00:25,722 --> 01:00:28,953 I'd like to know what the conditions are. 701 01:00:30,893 --> 01:00:35,626 I guess you would. Okay, we split the take 50-50. 702 01:00:36,532 --> 01:00:41,162 I'll contact the company, that way we'll make more. 703 01:00:42,739 --> 01:00:43,899 You agree? 704 01:00:46,209 --> 01:00:47,699 One more thing. 705 01:00:49,178 --> 01:00:53,672 Once this is all over, you two bury the hatchet. 706 01:00:54,884 --> 01:00:56,511 Tell Sagara that! 707 01:00:58,210 --> 01:01:01,718 Sagara, don't you dare interfere with Asahina. 708 01:01:02,759 --> 01:01:04,192 Make an oath. 709 01:01:04,427 --> 01:01:06,190 Yes, of course. 710 01:01:06,896 --> 01:01:08,830 Good, it's settled. 711 01:01:09,532 --> 01:01:12,831 I don't suppose you'd want a celebration. 712 01:01:13,690 --> 01:01:16,266 So I want you two to shake on it. 713 01:01:23,579 --> 01:01:25,690 You're under oath! 714 01:01:26,315 --> 01:01:27,782 Go for it, Boss. 715 01:01:35,358 --> 01:01:36,689 Take her. 716 01:01:39,962 --> 01:01:41,793 Thank you, Godfather. 717 01:01:41,964 --> 01:01:44,592 Listen good, Sagara. 718 01:01:45,234 --> 01:01:46,599 What, sir? 719 01:01:46,836 --> 01:01:49,737 Here's what's going to happen. 720 01:01:50,273 --> 01:01:51,399 I know, sir. 721 01:01:51,507 --> 01:01:55,534 No you don't. How much is my cut? 722 01:01:57,580 --> 01:01:59,309 How about 100,000? 723 01:02:00,650 --> 01:02:01,912 An insult! 724 01:02:05,621 --> 01:02:07,452 That's a pittance! 725 01:02:09,192 --> 01:02:11,524 Just so there's no misunderstanding, 726 01:02:12,662 --> 01:02:18,897 I want half of what you make from this, you got that? 727 01:02:19,135 --> 01:02:20,466 But Boss... 728 01:02:31,614 --> 01:02:33,912 Bill him for your trouble. 729 01:02:40,757 --> 01:02:41,724 Daddy. 730 01:02:43,590 --> 01:02:44,390 Damn it! 731 01:02:48,731 --> 01:02:50,960 Hello there! 732 01:02:50,733 --> 01:02:51,700 Hello. 733 01:02:56,305 --> 01:02:57,932 - It looks nice now. - Yes, it does. 734 01:03:12,522 --> 01:03:14,251 - Good day. - Good day. 735 01:03:18,861 --> 01:03:19,828 Hello. 736 01:03:20,997 --> 01:03:23,560 For Lease 737 01:03:30,720 --> 01:03:31,630 Good day. 738 01:03:43,886 --> 01:03:45,319 Good booze, this. 739 01:03:53,620 --> 01:03:58,220 Time flies. It's been a month since he died. 740 01:03:59,602 --> 01:04:03,380 Far more donations than we expected. 741 01:04:04,574 --> 01:04:06,410 It's a barometer. 742 01:04:07,810 --> 01:04:10,301 It all comes down to money. 743 01:04:10,947 --> 01:04:13,381 With money, you get men. 744 01:04:14,250 --> 01:04:17,845 The Godfather has smoothed out that trouble. 745 01:04:18,821 --> 01:04:21,187 Now he can rest in peace. 746 01:04:23,826 --> 01:04:26,294 I don't believe in burying hatchets. 747 01:04:27,697 --> 01:04:30,530 You can't take Sagara's word? 748 01:04:30,766 --> 01:04:33,701 He even came to the funeral. 749 01:04:34,337 --> 01:04:35,861 He had to. 750 01:04:36,639 --> 01:04:40,750 If I were him, I wouldn't let it rest here. 751 01:04:41,477 --> 01:04:42,671 Hey, Boss. 752 01:04:44,714 --> 01:04:45,840 Excuse me. 753 01:04:50,219 --> 01:04:53,586 How's the massage parlor business going? 754 01:04:54,390 --> 01:04:55,687 Great location. 755 01:04:57,260 --> 01:05:00,860 We've been open 10 days and business is booming. 756 01:05:01,564 --> 01:05:03,464 Looks like a winner. 757 01:05:04,600 --> 01:05:09,799 That's because you're smart. Money isn't everything. 758 01:05:11,307 --> 01:05:14,640 There's more money in legit businesses. 759 01:05:39,368 --> 01:05:40,995 I said not to come. 760 01:05:49,178 --> 01:05:50,805 I had to see you. 761 01:05:51,814 --> 01:05:55,841 Yeah? You know why I put you in Kanda? 762 01:05:57,520 --> 01:05:58,953 My brother's furious. 763 01:05:59,550 --> 01:06:00,790 How come? 764 01:06:00,189 --> 01:06:01,918 He doesn't like you. 765 01:06:02,240 --> 01:06:03,457 'Cos I'm a Yakuza? 766 01:06:03,559 --> 01:06:07,510 He lost his job, it's eating away at him. 767 01:06:07,229 --> 01:06:08,526 It ain't my fault. 768 01:06:10,399 --> 01:06:12,162 You just don't get it. 769 01:06:13,350 --> 01:06:14,127 Get what? 770 01:06:14,937 --> 01:06:16,404 You see, I'm... 771 01:06:19,308 --> 01:06:20,536 You're what? 772 01:06:21,243 --> 01:06:23,711 I'm having a baby. 773 01:06:26,215 --> 01:06:29,673 Are you pleased? I'm so happy. 774 01:06:31,721 --> 01:06:36,215 Really? A baby? Did you see a doctor? 775 01:06:36,392 --> 01:06:37,791 I'm three months. 776 01:06:38,270 --> 01:06:41,485 Have an abortion. The sooner, the better. 777 01:06:45,101 --> 01:06:47,501 Don't you want a baby? 778 01:06:47,737 --> 01:06:48,999 Yeah, I do. 779 01:06:49,105 --> 01:06:52,541 What is it then? Don't you love me? 780 01:06:52,775 --> 01:06:55,107 Yeah, but you can't have it. 781 01:06:55,277 --> 01:06:56,301 Why not? 782 01:06:57,546 --> 01:07:00,370 With Sagara, it's too dangerous. 783 01:07:00,282 --> 01:07:01,715 Sagara? 784 01:07:01,951 --> 01:07:05,216 You saw me kidnap his kid. 785 01:07:06,222 --> 01:07:07,712 He'll want revenge. 786 01:07:07,957 --> 01:07:09,686 So quit the life. 787 01:07:09,859 --> 01:07:12,350 I'm sick of running and hiding. 788 01:07:14,296 --> 01:07:15,593 Let's do it now. 789 01:07:16,365 --> 01:07:17,457 Never! 790 01:07:18,801 --> 01:07:23,329 You either get the abortion, or we're finished. 791 01:07:24,774 --> 01:07:25,866 It's all over. 792 01:07:25,975 --> 01:07:29,467 I don't care, I'll have my baby to comfort me. 793 01:07:32,114 --> 01:07:36,107 How will you manage? Become a whore? 794 01:07:36,352 --> 01:07:38,479 No, I can get a job. 795 01:07:45,828 --> 01:07:50,458 I don't want you to leave. You know I love you. 796 01:07:51,934 --> 01:07:55,301 Please, just do as I tell you. 797 01:07:56,305 --> 01:08:00,710 Go to the hospital, just do it, I beg you. 798 01:08:02,578 --> 01:08:03,909 Alright, then. 799 01:08:05,614 --> 01:08:07,809 Finally you understand. 800 01:08:10,453 --> 01:08:13,130 Yes, you're a very cold person. 801 01:08:13,255 --> 01:08:14,279 I'm what? 802 01:08:14,390 --> 01:08:20,900 It's not about you. Yakuza can never become human beings. 803 01:08:20,930 --> 01:08:25,940 Well, I was born and raised in this life. 804 01:08:26,569 --> 01:08:28,537 There's no one to blame. 805 01:08:49,825 --> 01:08:50,814 How was it? 806 01:08:50,926 --> 01:08:54,384 Are you kidding? Look, she clawed me. 807 01:08:54,497 --> 01:08:55,486 Clawed you? 808 01:08:55,598 --> 01:08:59,967 She refuses to have an abortion. Better forget it. 809 01:09:00,903 --> 01:09:01,870 Little bitch. 810 01:09:01,971 --> 01:09:06,931 They're all like that at first. The quiet types are the worst. 811 01:09:08,244 --> 01:09:11,338 But she loves you, you're a lucky man. 812 01:09:13,149 --> 01:09:16,118 So what about the deposit I paid? 813 01:09:16,352 --> 01:09:18,320 Give this to her later. 814 01:09:20,156 --> 01:09:21,453 What is it? 815 01:09:21,624 --> 01:09:25,822 To abort the baby. Tell her it's something else. 816 01:09:26,529 --> 01:09:29,293 It's German, expensive but effective. 817 01:09:30,320 --> 01:09:33,240 It's up to you now, I'm hungry. 818 01:09:46,150 --> 01:09:47,778 We'll go to your place. 819 01:09:52,788 --> 01:09:54,312 I want the baby. 820 01:09:55,291 --> 01:10:00,490 How can I rely on you? You could die tomorrow. I want it. 821 01:10:01,263 --> 01:10:02,662 Don't hex me! 822 01:10:13,209 --> 01:10:15,837 Well, look who it is! 823 01:10:21,817 --> 01:10:24,810 She's that usher. She pregnant? 824 01:10:24,320 --> 01:10:25,844 What's wrong with you? 825 01:10:25,955 --> 01:10:28,820 I got married. 826 01:10:28,257 --> 01:10:31,385 I have to come here to have a baby. 827 01:10:32,270 --> 01:10:34,180 You always were a good liar. 828 01:10:35,264 --> 01:10:36,856 I'm glad we split. 829 01:10:51,814 --> 01:10:54,476 Three months, you say? Come inside. 830 01:10:54,650 --> 01:10:56,641 I hope you don't claw me. 831 01:11:11,400 --> 01:11:12,697 Where's your brother? 832 01:11:12,801 --> 01:11:16,320 He's out looking for work. You want tea? 833 01:11:16,872 --> 01:11:20,330 No thanks. I wanted him to help us. 834 01:11:21,677 --> 01:11:23,144 Help us what? 835 01:11:23,379 --> 01:11:25,404 - Move out of here. - What? 836 01:11:26,115 --> 01:11:29,846 Remember that woman we ran into at the hospital? 837 01:11:31,220 --> 01:11:35,987 That talkative doctor will tell her all about us. 838 01:11:36,225 --> 01:11:39,661 So much backstabbing. I hate the Yakuza. 839 01:11:41,630 --> 01:11:42,928 I must protect you both. 840 01:11:45,301 --> 01:11:46,495 Really? 841 01:11:51,507 --> 01:11:54,135 But do we have somewhere to go to? 842 01:11:54,376 --> 01:11:56,674 Let's go to Kanda, your workplace. 843 01:11:57,279 --> 01:12:00,976 I'll call and get him to loan us the apartment. 844 01:12:01,650 --> 01:12:04,642 Why the sudden rush? What's that? 845 01:12:04,887 --> 01:12:07,378 This? It's medicine from that doctor. 846 01:12:07,489 --> 01:12:08,456 Medicine? 847 01:12:09,258 --> 01:12:13,718 It's for... what do you call it when you get sick? 848 01:12:13,896 --> 01:12:14,885 Morning sickness? 849 01:12:14,997 --> 01:12:19,930 That's it. This medicine helps prevent it. 850 01:12:20,436 --> 01:12:22,267 That's strange. 851 01:12:23,138 --> 01:12:28,132 The other doctor said that I didn't have a bad case. 852 01:12:30,679 --> 01:12:34,240 Well, it was expensive so you'd better take it. 853 01:12:35,170 --> 01:12:36,410 Yes, but... 854 01:12:36,151 --> 01:12:41,145 You said you'd take it, so why keep putting it off? 855 01:12:52,868 --> 01:12:55,290 Drink it all down. 856 01:13:09,785 --> 01:13:11,412 I'll go call him. 857 01:13:25,334 --> 01:13:26,801 I'm getting old. 858 01:13:30,406 --> 01:13:33,136 What's that? 859 01:13:34,810 --> 01:13:36,368 That makes sense. 860 01:13:37,112 --> 01:13:40,946 I guess you'll want to get paid for this. 861 01:13:48,257 --> 01:13:50,157 What did you do that for? 862 01:13:50,926 --> 01:13:52,291 I hate him. 863 01:13:52,895 --> 01:13:54,692 No, you still love him. 864 01:13:56,698 --> 01:14:01,965 Take care of me first. You can hardly sing, you need me. 865 01:14:05,908 --> 01:14:07,375 What's wrong? 866 01:14:09,411 --> 01:14:11,675 It's the anesthetic. 867 01:14:15,830 --> 01:14:17,381 Women can be frightening. 868 01:14:17,553 --> 01:14:19,987 - Like who? - Takeo's old girl. 869 01:14:20,880 --> 01:14:21,180 What about her? 870 01:14:21,290 --> 01:14:24,350 Takeo has got that usher pregnant. 871 01:14:25,294 --> 01:14:28,991 Hang on, at the time of that strike... 872 01:14:46,480 --> 01:14:47,845 Sorry, I've been busy. 873 01:14:49,418 --> 01:14:51,100 Did you find work? 874 01:14:53,422 --> 01:14:54,719 Not at all. 875 01:14:55,991 --> 01:15:00,394 I can't even go to Kyushu and work on Uncle's boat. 876 01:15:00,629 --> 01:15:02,529 Takeo will help you. 877 01:15:04,733 --> 01:15:06,325 That's a great help! 878 01:15:07,336 --> 01:15:09,463 Are you being sarcastic? 879 01:15:09,705 --> 01:15:11,730 I'm not that brave. 880 01:15:11,974 --> 01:15:12,963 Then what? 881 01:15:15,444 --> 01:15:19,141 I'm so disappointed that you're mixed up with him. 882 01:15:21,160 --> 01:15:25,180 I don't think for a moment that he loves you. 883 01:15:25,420 --> 01:15:29,150 Who cares about that, anyway? 884 01:15:30,959 --> 01:15:34,622 You're free to go with whomever you like. 885 01:15:34,863 --> 01:15:37,832 But does it have to be a Yakuza? 886 01:15:38,000 --> 01:15:42,835 But he's not really bad, I know he isn't. 887 01:15:44,600 --> 01:15:46,497 It's just the world he lives in. 888 01:15:48,377 --> 01:15:53,280 You're too naive. All Yakuza have something wrong. 889 01:15:54,316 --> 01:15:56,147 They kill people. 890 01:15:57,586 --> 01:15:59,679 How can he make you happy? 891 01:16:02,858 --> 01:16:07,192 Yoshie, leave him now. Listen to what I'm saying. 892 01:16:07,429 --> 01:16:10,762 You're my only family, I'm doing it for you. 893 01:16:12,200 --> 01:16:15,727 Come with me. Let's go back to Kyushu together. 894 01:16:15,971 --> 01:16:19,634 Before you get stuck in the mud of his life. 895 01:16:22,277 --> 01:16:25,474 No! I'll do what I want. 896 01:16:26,648 --> 01:16:29,139 You refuse to listen to me? 897 01:16:29,851 --> 01:16:31,478 He's not a bad man. 898 01:16:31,653 --> 01:16:34,281 Fool! It's not that simple. 899 01:16:34,957 --> 01:16:38,256 All I want is for you to find happiness. 900 01:16:39,895 --> 01:16:42,989 I chose this road, I won't regret it. 901 01:16:45,330 --> 01:16:46,330 You're such a fool. 902 01:16:48,360 --> 01:16:49,367 Do as you please! 903 01:16:57,312 --> 01:16:58,279 Hi there. 904 01:17:11,126 --> 01:17:12,115 It's you. 905 01:17:12,361 --> 01:17:14,556 - I saw your brother. - Did you? 906 01:17:15,197 --> 01:17:17,324 - I don't think he likes me. - Well... 907 01:17:18,266 --> 01:17:20,530 I don't like his type, either. 908 01:17:21,360 --> 01:17:23,197 He's a good man, but stubborn. 909 01:17:23,839 --> 01:17:25,500 He's just like you. 910 01:17:26,141 --> 01:17:27,540 We had a fight. 911 01:17:27,776 --> 01:17:29,471 He hasn't got a job. 912 01:17:31,613 --> 01:17:33,547 Give this to him next time. 913 01:17:34,182 --> 01:17:35,945 Thanks, I appreciate it. 914 01:17:40,222 --> 01:17:45,125 I'll look for a better place, in the meantime, bear it here. 915 01:17:45,994 --> 01:17:49,725 I don't want to be alone. Stay here tonight. 916 01:17:55,700 --> 01:17:56,697 How do you feel now? 917 01:17:56,938 --> 01:17:58,803 No change. Why? 918 01:17:59,410 --> 01:18:02,272 Nothing really, I'm just concerned. 919 01:18:02,911 --> 01:18:04,276 Concerned? Why? 920 01:18:05,714 --> 01:18:09,548 Did you feel better after taking that medicine? 921 01:18:11,253 --> 01:18:14,882 Morning sickness? No change at all. 922 01:18:16,580 --> 01:18:17,820 Is that right? 923 01:18:17,726 --> 01:18:20,240 Why keep on about that medicine? 924 01:18:21,263 --> 01:18:23,390 It's my first experience. 925 01:18:28,236 --> 01:18:29,567 What's so funny? 926 01:18:29,805 --> 01:18:31,432 I vomited it up. 927 01:18:31,540 --> 01:18:32,507 You vomited? 928 01:18:32,607 --> 01:18:36,771 Yes. I put my finger down my throat. 929 01:18:40,480 --> 01:18:41,150 You idiot! 930 01:18:43,819 --> 01:18:48,950 You liar. That was never for morning sickness! 931 01:18:49,191 --> 01:18:50,317 What's that? 932 01:18:51,293 --> 01:18:53,693 Then why did you hit me? 933 01:18:54,629 --> 01:18:59,320 If it were really medicine, there'd be more than one dose. 934 01:18:59,868 --> 01:19:00,892 Shut up! 935 01:19:03,405 --> 01:19:06,465 You don't care about me or the baby. 936 01:19:07,242 --> 01:19:09,730 You don't want a baby. 937 01:19:10,679 --> 01:19:13,409 Isn't that right? Admit it! 938 01:19:14,483 --> 01:19:17,452 How could you force me to take it? 939 01:19:17,686 --> 01:19:18,653 Shut up! 940 01:19:19,955 --> 01:19:23,721 You can't fool me, I'm no stupid Yakuza. 941 01:19:23,959 --> 01:19:26,154 - And I hate born liars! - You bitch! 942 01:19:33,301 --> 01:19:34,529 Go on, keep it up. 943 01:19:36,710 --> 01:19:37,380 Damn you! 944 01:19:40,175 --> 01:19:41,233 Hit me again! 945 01:19:43,278 --> 01:19:44,267 Damn bitch! 946 01:19:50,485 --> 01:19:53,921 Whatever you say or do, I'll have the baby. 947 01:19:56,324 --> 01:19:57,723 You'll have to kill me. 948 01:19:59,327 --> 01:20:00,726 Go on, do it. 949 01:20:29,658 --> 01:20:32,957 I want to have your baby. 950 01:20:34,396 --> 01:20:37,388 You're insane, you're twisted inside. 951 01:20:39,367 --> 01:20:43,497 But I still love you, that's why I'll have it. 952 01:20:44,973 --> 01:20:48,739 I'll raise it to be a good, honest child. 953 01:20:54,916 --> 01:20:56,420 I give up. 954 01:20:57,652 --> 01:21:01,880 I've never met a woman like you before. 955 01:21:05,600 --> 01:21:06,357 You understand? 956 01:21:08,964 --> 01:21:10,488 You do, don't you? 957 01:21:20,942 --> 01:21:24,378 Number four and five in the fifth race. 958 01:21:27,349 --> 01:21:28,316 Yes? 959 01:21:30,510 --> 01:21:31,177 Just a minute. 960 01:21:35,957 --> 01:21:36,924 Not now! 961 01:21:43,231 --> 01:21:45,563 Hey, Boss. There's a call for you. 962 01:21:47,869 --> 01:21:50,303 Hi Boss. It's me, Aikawa. 963 01:21:50,972 --> 01:21:54,840 Sagara has got a hold of Yoshie's brother. 964 01:21:55,760 --> 01:21:57,806 He's waiting for you to call. 965 01:22:20,168 --> 01:22:22,680 Asahina? I thought so. 966 01:22:22,904 --> 01:22:25,805 I've found myself a lost man. 967 01:22:26,975 --> 01:22:29,739 Don't say that, I'm just imitating you. 968 01:22:31,279 --> 01:22:32,803 Here's the score. 969 01:22:33,281 --> 01:22:37,274 I want the massage parlor you bought with drug money. 970 01:22:38,860 --> 01:22:41,647 The Land Registration Office tomorrow at 10 am. 971 01:22:43,158 --> 01:22:44,819 Bring the paperwork. 972 01:22:46,828 --> 01:22:51,822 Hate to disappoint you, but he means nothing to me. 973 01:22:52,367 --> 01:22:55,768 You're really tough, but listen to this. 974 01:23:28,603 --> 01:23:30,264 What was all that? 975 01:23:30,505 --> 01:23:33,838 None of your business, shut up. 976 01:23:38,513 --> 01:23:40,276 What's wrong with you? 977 01:23:40,515 --> 01:23:44,576 Shut up. I knew this would happen. 978 01:23:45,353 --> 01:23:47,787 What's got you so upset? 979 01:23:50,959 --> 01:23:53,951 You mentioned an uncle in Kyushu. 980 01:23:55,964 --> 01:24:00,401 Go stay there until it's born, I'll send you money. 981 01:24:01,703 --> 01:24:03,398 Why so suddenly? 982 01:24:04,406 --> 01:24:05,896 When I say go, you go! 983 01:24:06,775 --> 01:24:09,141 No, I don't want to be apart. 984 01:24:11,790 --> 01:24:12,569 You don't get it! 985 01:24:13,581 --> 01:24:16,675 They could come here at any moment. 986 01:24:17,519 --> 01:24:18,952 Who called just now? 987 01:24:22,900 --> 01:24:25,389 It's dangerous here, we'll sleep somewhere else. 988 01:24:27,228 --> 01:24:28,525 You leave tomorrow. 989 01:24:31,666 --> 01:24:34,328 Is this another attempt to trick me? 990 01:24:35,270 --> 01:24:36,259 You idiot! 991 01:24:37,672 --> 01:24:38,661 Don't hit me! 992 01:24:39,941 --> 01:24:43,377 You're so stubborn. Do as I tell you to. 993 01:24:44,779 --> 01:24:46,872 I'll consult my brother. 994 01:24:48,116 --> 01:24:49,549 No, I forbid it. 995 01:24:50,318 --> 01:24:51,615 You leave now. 996 01:24:52,821 --> 01:24:54,550 Wait there for me. 997 01:24:59,227 --> 01:25:00,194 You got that? 998 01:25:04,732 --> 01:25:06,859 He's a stubborn one, alright. 999 01:25:08,690 --> 01:25:11,698 He hasn't called, he's planning an attack on us. 1000 01:25:13,808 --> 01:25:14,832 Prepare for it. 1001 01:25:16,478 --> 01:25:17,706 Let him try! 1002 01:25:20,480 --> 01:25:21,379 Good evening. 1003 01:25:22,617 --> 01:25:24,812 - Good timing, Masa. - How come? 1004 01:25:24,986 --> 01:25:27,454 We need you to ward off Asahina. 1005 01:25:28,957 --> 01:25:29,889 No way! 1006 01:25:30,592 --> 01:25:31,616 What? 1007 01:25:32,360 --> 01:25:34,555 I didn't sign up for that. 1008 01:25:34,696 --> 01:25:38,826 You still haven't done anything, why should I pay you? 1009 01:25:40,735 --> 01:25:42,635 When will you kill him? 1010 01:25:45,807 --> 01:25:49,766 You still haven't paid in full. 1011 01:26:04,359 --> 01:26:06,259 The title deed? No way. 1012 01:26:07,280 --> 01:26:08,495 Letter of Attorney, too. 1013 01:26:08,730 --> 01:26:09,719 Never. 1014 01:26:10,365 --> 01:26:11,855 You refuse me? 1015 01:26:14,302 --> 01:26:16,793 Look, you should know. 1016 01:26:17,672 --> 01:26:21,500 Most of all, Yakuza are after money. 1017 01:26:21,643 --> 01:26:23,372 Money to blow. 1018 01:26:24,412 --> 01:26:27,870 And they'll do anything to get money. 1019 01:26:28,116 --> 01:26:30,914 They'll kill for money. 1020 01:26:31,920 --> 01:26:35,686 This massage parlor is the only asset we've got. 1021 01:26:36,324 --> 01:26:37,723 I'm not giving it away. 1022 01:26:39,227 --> 01:26:41,195 You want her brother to die? 1023 01:26:41,429 --> 01:26:44,523 My, how gentle you have become. 1024 01:26:46,501 --> 01:26:47,627 Listen to me. 1025 01:26:48,937 --> 01:26:52,100 Yakuza will even sell out their own Godfather. 1026 01:26:53,141 --> 01:26:56,338 Yoshie's brother means nothing to us. 1027 01:26:58,580 --> 01:27:01,606 I'll let you in on a secret. 1028 01:27:01,849 --> 01:27:03,316 Yoshie is pregnant. 1029 01:27:06,721 --> 01:27:10,782 So what? Dump her, act like a Yakuza. 1030 01:27:11,250 --> 01:27:12,287 Say that again! 1031 01:27:12,694 --> 01:27:16,270 Women are toys to us, have fun then dump 'em. 1032 01:27:17,232 --> 01:27:19,496 Love is for citizens, not us. 1033 01:27:20,635 --> 01:27:22,125 You'll never understand. 1034 01:27:22,370 --> 01:27:23,564 Understand what? 1035 01:27:23,805 --> 01:27:25,272 She's a good woman. 1036 01:27:28,876 --> 01:27:32,175 If you're so in love with her why don't you 1037 01:27:32,880 --> 01:27:34,939 gallop off and rescue him? 1038 01:27:35,984 --> 01:27:38,646 Or will you run and hide again? 1039 01:27:40,288 --> 01:27:41,152 I'll go! 1040 01:27:41,389 --> 01:27:46,292 I ain't going. When it comes to private affairs, count me out. 1041 01:27:46,527 --> 01:27:49,690 I wouldn't ask you. Give me that gun. 1042 01:27:50,898 --> 01:27:52,490 It's in the office. 1043 01:27:54,335 --> 01:27:55,302 Listen, Boss... 1044 01:27:57,171 --> 01:28:00,334 Be careful, you can't beat them. 1045 01:28:00,575 --> 01:28:01,940 I needed that. 1046 01:28:02,176 --> 01:28:05,737 This is the end of us, Aikawa. 1047 01:28:55,129 --> 01:28:56,460 It's freezing. 1048 01:29:41,800 --> 01:29:42,202 Hello, Boss. 1049 01:29:46,781 --> 01:29:48,900 Take this. 1050 01:30:01,996 --> 01:30:03,122 What now? 1051 01:30:09,137 --> 01:30:10,468 What the hell? 1052 01:30:11,506 --> 01:30:13,300 Have the massage parlor. 1053 01:30:13,207 --> 01:30:14,196 Don't want it! 1054 01:30:14,942 --> 01:30:16,239 You bastard! 1055 01:30:17,440 --> 01:30:19,604 Stop dreaming, open your eyes. 1056 01:30:19,847 --> 01:30:20,814 Shut up! 1057 01:30:22,984 --> 01:30:26,750 We've been together since we were young boys. 1058 01:30:26,988 --> 01:30:29,456 It's the first time I've seen you in love. 1059 01:30:30,358 --> 01:30:33,521 - You take good care of her. - What do you mean? 1060 01:30:35,229 --> 01:30:38,221 Why don't you get away from the life? 1061 01:30:38,933 --> 01:30:41,731 They'll beat you to death tonight. 1062 01:30:42,503 --> 01:30:44,596 How would I survive? 1063 01:30:45,306 --> 01:30:48,571 I can't do anything. It'd be a death sentence. 1064 01:30:49,444 --> 01:30:52,242 I've solved all our problems. 1065 01:30:52,413 --> 01:30:56,800 Sell off the markets and go down to Osaka. 1066 01:30:56,617 --> 01:30:57,584 Osaka? 1067 01:30:58,986 --> 01:31:01,511 Don't worry, I'll be with you. 1068 01:31:10,364 --> 01:31:14,960 Office of Land Registry 1069 01:31:35,122 --> 01:31:37,989 Here he is. My regards to Takeo. 1070 01:31:46,901 --> 01:31:49,870 Your sister's waiting at the station. 1071 01:31:59,981 --> 01:32:03,144 Your lunch and something for your uncle. 1072 01:32:05,620 --> 01:32:07,190 That suits you. 1073 01:32:07,188 --> 01:32:08,485 You reckon? 1074 01:32:08,656 --> 01:32:14,117 Soon as I get settled in Osaka, I'll send for you. 1075 01:32:16,130 --> 01:32:17,495 Can I believe you? 1076 01:32:18,199 --> 01:32:20,861 I'm a father to be, count on me. 1077 01:32:21,569 --> 01:32:23,298 I want you and the baby. 1078 01:32:25,673 --> 01:32:28,608 I'll go buy some baby clothes. 1079 01:32:28,843 --> 01:32:30,367 I can get them anywhere. 1080 01:32:32,280 --> 01:32:34,441 My kid wants something special. 1081 01:32:34,682 --> 01:32:36,470 Something from Tokyo. 1082 01:32:36,284 --> 01:32:38,149 I leave in 30 minutes. 1083 01:32:38,319 --> 01:32:39,581 Leave it to me. 1084 01:32:51,799 --> 01:32:53,289 You're all crazy. 1085 01:32:53,534 --> 01:32:56,264 Sorry to get you involved. 1086 01:32:56,904 --> 01:33:01,680 Takeo has decided to quit the life, give him some slack. 1087 01:33:03,770 --> 01:33:04,635 I don't believe it. 1088 01:33:05,212 --> 01:33:08,943 By next month we'll both be down in Osaka. 1089 01:33:24,980 --> 01:33:25,463 Make it snappy. 1090 01:33:25,633 --> 01:33:26,895 Just a moment. 1091 01:33:28,436 --> 01:33:29,403 How's this? 1092 01:33:29,570 --> 01:33:31,834 Too expensive. 1093 01:33:32,540 --> 01:33:34,667 I prefer this one. 1094 01:33:36,430 --> 01:33:37,442 Thank you, sir. 1095 01:33:40,815 --> 01:33:42,612 Start walking. 1096 01:34:00,134 --> 01:34:02,864 I never expected this... 1097 01:35:35,663 --> 01:35:38,598 The End 68994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.