Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,485
Prije... -Policijski izvje�taj o
ubojstvu na�ih roditelja je la�iran.
2
00:00:04,585 --> 00:00:09,165
Vi�e se ne prezivate Anker?
-Posvojeni smo u razli�ite obitelji.
3
00:00:09,265 --> 00:00:15,125
Zdravo, brate. -Zna� sve o
�vedskom i danskom pravnom sustavu.
4
00:00:15,225 --> 00:00:19,285
Thomas Waldman podmetnuo je bombu.
5
00:00:19,385 --> 00:00:23,085
Frank Nordling. Moj stari
klijent, Thomas Waldman.
6
00:00:23,185 --> 00:00:29,685
Poku�avam raskrinkati Waldmana,
a ti pu�i� heroin na mom stubi�tu!
7
00:00:29,785 --> 00:00:32,925
Upleten je u drogu i
ekonomske zlo�ine.
8
00:00:33,025 --> 00:00:35,445
Za�to nam je ubio oca? -Ne znam.
9
00:00:35,545 --> 00:00:41,085
Obi�ni si potr�ko! -�to ste
tra�ili na brodu Jarnua Marcona?
10
00:00:41,185 --> 00:00:43,325
Mogu li vidjeti osobnu?
11
00:00:43,425 --> 00:00:48,925
Volim te. Ovo je za mene ozbiljno.
-Ne riskiraj brak zbog mene.
12
00:00:49,025 --> 00:00:52,605
Mo�emo nastaviti kao
prije. -Ne vjerujem.
13
00:00:52,705 --> 00:00:56,805
Koristit �emo se lukom Karlshamn.
Na�i pouzdanu �vedsku tvrtku.
14
00:00:56,905 --> 00:01:01,165
Nemam ni�ta posebno, ali Waldman
sura�uje s Bogdanom Nikoli�em,
15
00:01:01,265 --> 00:01:03,885
vlasnikom gra�evinske
tvrtke u Malm�u.
16
00:01:03,985 --> 00:01:08,925
Njegov zaposlenik Brian Poulsen
je uhi�en. Mo�da tra�i odvjetnika.
17
00:01:09,025 --> 00:01:13,125
Mo�e� do�i do Waldmana preko
posrednika. -Izvukao si Briana.
18
00:01:13,225 --> 00:01:15,485
Nisam ja nego moj novi odvjetnik.
19
00:01:15,585 --> 00:01:19,845
Naveo sam tu�iteljicu da odustane
od istrage. -�to si rekao?
20
00:01:19,945 --> 00:01:24,125
Ili je novi odvjetnik genijalac s
obzirom na Brianove izglede
21
00:01:24,225 --> 00:01:27,465
ili je ne�to sumnjivo
u vezi s Brianom.
22
00:01:29,000 --> 00:01:35,000
.:: Pr ij ev od i � O nl in e ::.
23
00:01:54,993 --> 00:01:58,193
ODVJETNIK
24
00:02:03,032 --> 00:02:08,272
Bogdan Nikoli� i Martin
Kodres. Tko je sad taj?
25
00:02:13,752 --> 00:02:16,012
Te�ka prijevara.
26
00:02:16,112 --> 00:02:19,195
�etvrtak, Okru�ni sud u Malm�u. No...
27
00:02:42,992 --> 00:02:46,052
Briane! -Mora� mi pomo�i.
28
00:02:46,152 --> 00:02:48,812
Misle da sam ih cinkao policiji.
29
00:02:48,912 --> 00:02:51,772
Mora� kontaktirati s Bogdanom.
30
00:02:51,872 --> 00:02:56,812
Nisam cinkao. Ne bih nikad.
31
00:02:56,912 --> 00:03:02,012
Bogdana? Ovo je
napravio Bogdan Nikoli�?
32
00:03:02,112 --> 00:03:04,972
Nisam cinkaro�. Mora� ga uvjeriti.
33
00:03:05,072 --> 00:03:07,352
Pritisni ovo.
34
00:03:09,272 --> 00:03:14,892
Frank, imam malu k�er.
35
00:03:14,992 --> 00:03:18,532
Mora� razgovarati s
njim. -Sjedni mirno.
36
00:03:18,632 --> 00:03:21,572
Znam toliko toga o Bogdanu.
37
00:03:21,672 --> 00:03:28,132
Da sam cinkaro�, on i cijela banda
bili bi iza re�etaka. -Smiri se.
38
00:03:28,232 --> 00:03:30,792
Mora� to rije�iti. Mora�!
39
00:03:36,792 --> 00:03:39,132
Ne mogu.
-�to?
40
00:03:39,232 --> 00:03:42,482
Ne znam Bogdana.
Nikad ga nisam upoznao.
41
00:03:42,912 --> 00:03:45,532
�to to govori�? -Ne mogu.
42
00:03:45,632 --> 00:03:50,572
U�inili su ovo jer si me tako
lako izvukao iz zatvora. -Dobro.
43
00:03:50,672 --> 00:03:54,572
Za�to odjednom misle da sam cinkao?
44
00:03:54,672 --> 00:03:58,532
Ne znam za�to si do�ao
ovamo ni �to ho�e� od mene.
45
00:03:58,632 --> 00:04:03,532
Ako su te napali,
prijavi ih policiji.
46
00:04:03,632 --> 00:04:05,852
Ne mogu ti pomo�i.
47
00:04:05,952 --> 00:04:09,812
Ti si kriv za ovo. A sad
mi odbija� pomo�i.
48
00:04:09,912 --> 00:04:13,892
To �eli� re�i? -Briane, smiri se.
49
00:04:13,992 --> 00:04:17,172
�elio si iza�i na slobodu i jesi.
50
00:04:17,272 --> 00:04:21,392
Pa, hvala ti. Ba� ti hvala!
51
00:05:34,952 --> 00:05:37,535
�ini se da nema nikoga. -Idemo.
52
00:06:03,392 --> 00:06:07,892
Sara Khalil je detektivka
odjela za narkotike u Malm�u.
53
00:06:08,132 --> 00:06:12,812
Bila je jedan od Jarnuovih kontakata
s posla. Ne treba nas zabrinjavati.
54
00:06:12,912 --> 00:06:17,512
Siguran si da ne zna� tko je bio
tamo te ve�eri? -Koje ve�eri? -Ni�ta.
55
00:06:17,612 --> 00:06:21,712
Dobro jutro, mila. -Bok, tata. -Bok.
56
00:06:23,592 --> 00:06:26,392
Pu�ila si? -Ne.
57
00:06:26,992 --> 00:06:30,032
Iben se ne javlja.
58
00:06:30,872 --> 00:06:35,292
Kad �e se doseliti?
-Do�i ovamo, mila.
59
00:06:35,392 --> 00:06:37,672
�to je?
60
00:06:39,032 --> 00:06:43,872
Tata... -Pusti Iben.
61
00:06:44,752 --> 00:06:47,532
Ostavila me.
62
00:06:47,632 --> 00:06:50,352
Za�to? �to se dogodilo?
63
00:06:50,912 --> 00:06:53,892
Tako to biva.
64
00:06:53,992 --> 00:06:57,712
Ali bili ste tako dobar par.
65
00:06:59,872 --> 00:07:03,612
Jednostavno je htjela
prekinuti. -To nema smisla.
66
00:07:03,712 --> 00:07:07,332
Razgovarajte. Sigurno
to mo�ete rije�iti.
67
00:07:07,432 --> 00:07:11,572
Zato si u zadnje vrijeme tako
�iv�an? Jer ste imali problema?
68
00:07:11,672 --> 00:07:13,952
Za�to mi nisi rekao?
69
00:07:14,192 --> 00:07:18,632
Ne �elim o tome
razgovarati. Imam sastanak.
70
00:07:31,792 --> 00:07:34,072
Therese!
71
00:07:42,272 --> 00:07:44,552
Lijepo izgleda� danas.
72
00:07:45,872 --> 00:07:48,832
Da te nekamo odbacim?
73
00:07:52,432 --> 00:07:55,952
Vidimo se. -Ne ako
ja tebe prva vidim.
74
00:07:59,312 --> 00:08:01,992
Parobrodsko pristani�te
Malm�
75
00:08:13,352 --> 00:08:16,092
Bok, Briane! -Bok!
76
00:08:16,192 --> 00:08:19,592
�to ti se dogodilo?
77
00:08:20,112 --> 00:08:26,432
Za�to si u mom kombinezonu?
-Lella mi je rekla da ga uzmem.
78
00:08:40,632 --> 00:08:42,852
�to radi� ovdje?
79
00:08:42,952 --> 00:08:45,992
Bogdan ka�e da tu
vi�e nisi dobrodo�ao.
80
00:08:46,552 --> 00:08:50,532
Brzo �e se ohladiti.
Sve je krivo shvatio.
81
00:08:50,632 --> 00:08:56,572
Gubi se ili ho�e� da ga
zovem da ti sam ka�e?
82
00:08:56,672 --> 00:09:00,112
A moja pla�a? -Nestani!
83
00:09:01,912 --> 00:09:04,192
Prokletstvo!
84
00:09:10,392 --> 00:09:13,012
Da, halo? -Ovdje Brian Poulsen.
85
00:09:13,112 --> 00:09:16,192
Trebam nabaviti oru�je.
86
00:09:35,352 --> 00:09:40,292
Sara, ako strijelac zna
tko si, zna i Waldman.
87
00:09:40,392 --> 00:09:46,052
Ne zna �ije sam dijete.
Misli da je Jarnu kontakt s posla.
88
00:09:46,152 --> 00:09:50,072
Dobro. Mislim da
trebamo zaboraviti ovo.
89
00:09:50,632 --> 00:09:54,652
Okanimo se toga. -Samo
moramo biti oprezniji.
90
00:09:54,752 --> 00:09:57,072
Gledaj...
91
00:09:58,712 --> 00:10:02,879
Kontaktirat �emo samo ovim
jednokratnim mobitelima.
92
00:10:04,232 --> 00:10:07,772
Smanjit �emo rizik da nas pove�u.
93
00:10:07,872 --> 00:10:13,012
Nitko ne smije znati da smo brat i
sestra. On ne zna da ovdje �ivim.
94
00:10:13,112 --> 00:10:16,572
Odnijela sam sve podatke
o eksploziji sa sobom.
95
00:10:16,672 --> 00:10:20,092
Spa�avala si �ivu glavu.
Poulsen je pretu�en.
96
00:10:20,192 --> 00:10:22,772
�to? -Nikoli� ga je prebio.
97
00:10:22,872 --> 00:10:26,612
Misle da je slu�aj odba�en
jer je cinkao policiji.
98
00:10:26,712 --> 00:10:30,092
Stoga sada... -Dobro.
Ako je ljut, govorit �e.
99
00:10:30,192 --> 00:10:34,212
Ne. Isuse, Sara! Nije dobro.
100
00:10:34,312 --> 00:10:38,372
Nevini �e stradati.
-Poulsen nije ba� nevin.
101
00:10:38,472 --> 00:10:41,012
Otkrij �to zna o
njihovim operacijama.
102
00:10:41,112 --> 00:10:45,112
Razgovarala sam s
kolegom iz Kopenhagena.
103
00:10:45,912 --> 00:10:51,212
U o�ujku 2001. Nikoli� i Waldman
zaustavljeni su izvan Kopenhagena.
104
00:10:51,312 --> 00:10:55,412
U prtlja�niku su imali
dvije AK-74 i municiju.
105
00:10:55,512 --> 00:10:59,332
Bogdan je preuzeo
odgovornost i odle�ao tri godine.
106
00:10:59,432 --> 00:11:02,612
�uva Waldmanu le�a od kasnih 90-ih.
107
00:11:02,712 --> 00:11:07,732
Ako do�emo do Nikoli�a,
mo�emo i do Waldmana.
108
00:11:07,832 --> 00:11:13,432
Ovo je prokleto opasno.
-�to si o�ekivao?
109
00:11:15,072 --> 00:11:19,652
Zna� �to? Ne �elim vi�e ovo raditi.
110
00:11:19,752 --> 00:11:24,632
Stoga... -Ne�e� me opet ostaviti.
111
00:11:53,272 --> 00:11:55,912
Registar kaznene evidencije
112
00:12:37,552 --> 00:12:40,572
Martin Kodres - te�ka prijevara
113
00:12:40,672 --> 00:12:44,312
Odvjetnik: Stefan Milton
114
00:12:51,152 --> 00:12:56,832
Stefane. Dobio sam slu�aj u vezi
s kojim sam mo�da pristran.
115
00:12:57,472 --> 00:13:03,912
Ti�e se klijenta kojeg sam branio
dok sam lani radio za Gillbergsa.
116
00:13:06,672 --> 00:13:11,252
Pristranost je zarazna.
Daj ga nekom drugom. Moram i�i.
117
00:13:11,352 --> 00:13:15,492
Pla�amo ih po satu.
Zar �emo to odbaciti?
118
00:13:15,592 --> 00:13:19,332
Prvi mi je tjedan. Poku�avam
impresionirati Svend-Erika.
119
00:13:19,432 --> 00:13:21,732
Pomozi mi. -�alim.
120
00:13:21,832 --> 00:13:25,352
Dat �u ti 20% svoje
pla�e ako se zamijenimo.
121
00:13:29,712 --> 00:13:32,832
Kad je to? -Idu�i �etvrtak.
122
00:13:33,872 --> 00:13:39,332
Poklapa se s drugim slu�ajem
pronevjere osiguranja u Malm�u.
123
00:13:39,432 --> 00:13:44,952
Mogu to preuzeti. Dobro �u
odraditi posao, a ti dobiva� 20%.
124
00:13:46,112 --> 00:13:48,912
Dvadeset? -Dvadeset.
125
00:13:53,352 --> 00:13:57,072
Kako zna� da �e klijent prihvatiti?
126
00:13:58,632 --> 00:14:01,592
Ti su ljudi va�ni za tvrtku.
127
00:14:08,592 --> 00:14:13,152
Onda dobro. -Hvala.
128
00:14:19,400 --> 00:14:22,572
Optu�enik: Martin Kodres
Branitelj: Stefan Milton
129
00:14:22,672 --> 00:14:24,852
Tu�iteljica: Patricia Staaf
130
00:14:24,952 --> 00:14:27,232
Kvragu!
131
00:14:27,712 --> 00:14:31,232
Industrijska zona Sege, Malm�
132
00:15:03,912 --> 00:15:08,412
Koliko? -2 kg po vre�i.
10 vre�a u svakoj ba�vi.
133
00:15:08,512 --> 00:15:13,092
A psi traga�i? -Ne�e ga nanju�iti.
Ovo je orahovo ulje.
134
00:15:13,192 --> 00:15:18,092
Ako stavimo 10 vre�a po ba�vi,
ne�e ga nanju�iti, vjeruj mi.
135
00:15:18,192 --> 00:15:22,012
Po dostavi?
-100 kg, 90-postotni.
136
00:15:22,112 --> 00:15:24,392
Isto za MDMA.
137
00:15:26,752 --> 00:15:30,852
Dobro. Litvanac ho�e
4 milijuna unaprijed.
138
00:15:30,952 --> 00:15:35,192
Ostaje jedna po�iljka
H-a. Na�i kupca za nju.
139
00:15:36,552 --> 00:15:38,952
Vrijedi 5 milijuna.
140
00:15:39,072 --> 00:15:44,489
Ne ako je prodamo na brzinu,
a moramo je se brzo rije�iti. -Dobro.
141
00:16:13,272 --> 00:16:17,392
Hajde, imamo posla prije
odlaska u Kopenhagen.
142
00:16:22,992 --> 00:16:26,552
Imam �ve�ane koji
mogu odmah uzeti desetinu.
143
00:16:26,672 --> 00:16:29,072
Ostatak �e uzeti za koji dan.
144
00:18:16,032 --> 00:18:18,752
Je li sve u redu?
145
00:18:20,352 --> 00:18:22,752
Godi�nji pregled.
146
00:18:23,352 --> 00:18:27,272
Dobro. Je li sve u redu?
147
00:18:28,152 --> 00:18:31,132
Da, za�to ne bi bilo? -Dobro.
148
00:18:31,232 --> 00:18:34,352
Je li sve po�lo po planu u Klaipedi?
149
00:18:35,192 --> 00:18:38,472
Da. Ali...
150
00:18:41,472 --> 00:18:46,767
Je li pravi trenutak za
poslovanje s Ledasom?
151
00:18:46,867 --> 00:18:48,892
O �emu je rije�?
152
00:18:48,992 --> 00:18:53,252
Porezna uprava zatra�ila je provjeru
knjiga gra�evinske tvrtke.
153
00:18:53,352 --> 00:18:56,352
Napadaju nas sa svih strana. -Dobro.
154
00:18:57,392 --> 00:19:02,012
Trebamo Kodresa da
im odgovori na pitanja.
155
00:19:02,112 --> 00:19:06,472
Mo�e� li to organizirati?
-Naravno. -Dobro.
156
00:19:07,592 --> 00:19:11,032
Kvragu! -Siguran si da je sve u redu?
157
00:19:13,592 --> 00:19:19,532
Thomase, koliko se ve� poznajemo?
Vi�e od dvadeset godina.
158
00:19:19,632 --> 00:19:24,552
Zna� da mi se mo�e�
povjeriti ako ne�to nije u redu.
159
00:19:26,112 --> 00:19:30,012
Sve je u redu. -Dobro.
160
00:19:30,112 --> 00:19:35,732
Kontaktiraj s Kodresom.
Zadnje �to nam sada treba je osuda.
161
00:19:35,832 --> 00:19:40,652
Uvjeri Stefana u
va�nost ishoda za nas.
162
00:19:40,752 --> 00:19:43,472
Reci mu da sve drugo zanemari.
163
00:19:43,912 --> 00:19:47,712
Kvragu, u�init �u to
sam. Vozi, pas mater!
164
00:20:15,632 --> 00:20:18,792
Ovo je Bogdan Nikoli�.
165
00:20:19,232 --> 00:20:22,532
Bok, Frank Nordling.
166
00:20:22,632 --> 00:20:28,012
�uo je da je Stefan
Milton zamijenio slu�ajeve.
167
00:20:28,112 --> 00:20:30,332
Sada vi zastupate Martina.
168
00:20:30,432 --> 00:20:34,672
Martin i Ivan Kodres.
-Bok, ja sam Frank. -Ivan.
169
00:20:36,152 --> 00:20:38,932
Zdravo, Frank. -Martin...
170
00:20:39,032 --> 00:20:43,052
Planiram vas sutra
nazvati da rije�im neke stvari.
171
00:20:43,152 --> 00:20:46,292
Pro�itali ste preliminarnu istragu?
172
00:20:46,392 --> 00:20:52,332
Da, ali... Bogdan, Martin, Ivan.
173
00:20:52,432 --> 00:20:55,912
Mogu li pitati �to vi
imate sa svime ovim?
174
00:20:56,432 --> 00:21:00,372
Preporu�io sam Wis�nsa Bogdanu.
175
00:21:00,472 --> 00:21:07,392
Htio sam se uvjeriti da se
dobro brinu o njemu. -Dobro.
176
00:21:07,792 --> 00:21:11,752
�to vas zanima?
-Sjednite. -Naravno.
177
00:21:19,712 --> 00:21:24,052
Koliko ste dugo odvjetnik?
-Prakticiram pravo... -Presko�ite to.
178
00:21:24,152 --> 00:21:29,092
Koliko ste dugo
odvjetnik? -Pet godina.
179
00:21:29,192 --> 00:21:32,592
Pet uspje�nih godina.
180
00:21:39,672 --> 00:21:46,272
Dobro, Martine. Moj
ured sutra u 9 ujutro?
181
00:21:47,072 --> 00:21:52,692
Slu�ajte, Martin treba odanog
i kreativnog odvjetnika.
182
00:21:52,792 --> 00:21:56,632
Ne birokrata. Koji
ste vi od to dvoje?
183
00:21:57,872 --> 00:22:04,872
Ako je pobjeda mogu�a,
pobijedit �u. -Dobro.
184
00:22:04,992 --> 00:22:09,072
Protiv Briana Poulsena
podignut je jak slu�aj.
185
00:22:09,912 --> 00:22:12,332
Kako ste uspjeli?
186
00:22:12,432 --> 00:22:16,072
Bio sam odan i kreativan.
187
00:22:17,472 --> 00:22:23,472
Oti�ao sam korak dalje
i prevrnuo svaki kamen.
188
00:22:23,632 --> 00:22:30,072
Ali ako �elite da odbace slu�aj
protiv Martina, morate u�initi vi�e.
189
00:22:30,192 --> 00:22:35,892
Apsolutno. Tu�iteljica ima jak
slu�aj, ali nema potrebe za brigu.
190
00:22:35,992 --> 00:22:39,852
Gadovi su me ispitivali
o osudi staroj tri godine.
191
00:22:39,952 --> 00:22:42,852
Ne mogu me uvla�iti u ova govna.
192
00:22:42,952 --> 00:22:46,132
Pogledajmo �to na�
novi prijatelj mo�e u�initi.
193
00:22:46,232 --> 00:22:50,852
Kuja od tu�iteljice namjerila se na
mene jer zadnji put nije uspjela.
194
00:22:50,952 --> 00:22:56,752
Vrijeme je da dobije
�to je zaslu�ila. -Ivane!
195
00:22:58,712 --> 00:23:02,192
Mislim da sada mora� u�utjeti.
196
00:23:02,792 --> 00:23:05,592
Frank...
197
00:23:05,752 --> 00:23:08,632
Jeste li pravi �ovjek za nas?
198
00:23:12,232 --> 00:23:14,712
Naravno.
199
00:23:21,312 --> 00:23:26,492
Moje je poslovanje bilo dragocjeno
za ovu odvjetni�ku tvrtku.
200
00:23:26,592 --> 00:23:32,152
Ako i�ta trebate... Bilo �to...
201
00:23:32,992 --> 00:23:38,112
Pobrinut �u se da to
dobijete. Uz pla�u, dakako.
202
00:23:39,152 --> 00:23:41,292
Ljubazni ste.
203
00:23:41,392 --> 00:23:45,872
Ali Svend-Erik me dobro pla�a.
204
00:23:46,912 --> 00:23:49,352
Nema potrebe za time.
205
00:23:50,392 --> 00:23:53,232
Dobro.
206
00:23:53,512 --> 00:23:56,072
Hvala.
207
00:24:04,552 --> 00:24:08,272
Glavno saslu�anje u
sudnici 13 se nastavlja.
208
00:24:09,392 --> 00:24:11,412
Bok.
209
00:24:11,512 --> 00:24:14,092
Imamo zajedni�ki slu�aj. Kodres.
210
00:24:14,192 --> 00:24:17,832
Pozvat �e� Martinova
brata Ivana za svjedoka.
211
00:24:17,992 --> 00:24:23,272
Nije optu�en. Uvla�i� ga samo
da omalova�i� mog klijenta
212
00:24:23,592 --> 00:24:27,852
tako �to �e� spomenuti Ivanovu
prija�nju osudu za sli�an zlo�in.
213
00:24:27,952 --> 00:24:32,172
Ne mogu vjerovati da o ovome
razgovaramo. Potpuno je neeti�ki.
214
00:24:32,272 --> 00:24:37,152
Kad �u dobiti popis poziva
spomenut u preliminarnoj istrazi?
215
00:24:37,312 --> 00:24:42,032
Stvarno �e� ovo raditi? -Ho�u.
�to �eli� da ka�em svom �efu?
216
00:24:42,472 --> 00:24:46,592
Imam ih kod ku�e.
Netko �e ti ih dostaviti.
217
00:24:47,432 --> 00:24:49,912
Hvala.
218
00:25:28,752 --> 00:25:32,092
Bok, du�o! -Bok, tata!
-Kako to da ne spava�?
219
00:25:32,192 --> 00:25:37,212
Nisi mi ispri�ao pri�u za laku
no�. -Tata mora jo� raditi.
220
00:25:37,312 --> 00:25:42,012
Ali ina�e ne mogu zaspati.
-Onda neku kratku, mo�e? -Mo�e.
221
00:25:42,112 --> 00:25:48,332
Pri�ao sam ti pri�u o zecu
i lavu? -Nisi. -Ide ovako...
222
00:25:48,432 --> 00:25:53,972
Jednom davno �ivio je jedan zec
koji se bojao svih drugih �ivotinja.
223
00:25:54,072 --> 00:25:58,572
Nije htio napustiti svoju jazbinu.
Stalno je boravio u njoj.
224
00:25:58,672 --> 00:26:03,592
Njegova mama...
-�to je onda bilo, tata?
225
00:26:03,712 --> 00:26:07,772
Du�o, tata mora i�i.
226
00:26:07,872 --> 00:26:12,332
Nazvat �u te sutra
i ispri�ati ti ostatak.
227
00:26:12,432 --> 00:26:16,352
Dobro. Laku no�, tata.
-Lijepo spavaj, du�o.
228
00:27:20,272 --> 00:27:23,072
Bok. -Bok.
229
00:27:40,872 --> 00:27:45,432
Uzme� li tu torbu, potpisat
�e� svoju smrtnu presudu.
230
00:27:48,032 --> 00:27:51,552
Spusti torbu i zaboravit �emo ovo.
231
00:27:57,952 --> 00:28:00,232
Polako!
232
00:28:03,432 --> 00:28:06,512
Polako!
233
00:28:40,672 --> 00:28:43,472
Morat �e� me ubiti.
234
00:28:43,592 --> 00:28:47,752
Ali to ve� zna�, zar ne, Briane?
235
00:29:43,632 --> 00:29:46,032
Olle Hjelm
Svjedok
236
00:29:56,352 --> 00:29:59,852
Frank Nordling.
-Poku�ali su me ubiti, Frank.
237
00:29:59,952 --> 00:30:05,612
Briane? -Mora� mi pomo�i. Ne znam
jesu li jo� u blizini. -Dobro, dobro.
238
00:30:05,712 --> 00:30:10,932
�to da radim?
-Smiri se. Di�i.
239
00:30:11,032 --> 00:30:13,892
Reci mi �to se dogodilo. -Slu�aj me!
240
00:30:13,992 --> 00:30:17,972
Poku�ali su me ubiti. Mora�
mi pomo�i da se izvu�em.
241
00:30:18,072 --> 00:30:22,992
Slu�a� me? Ako mi ne pomogne�,
imat �e� moj �ivot na savjesti.
242
00:30:23,152 --> 00:30:28,312
Imat �e� me na svojoj jebenoj
savjesti ako mi ne pomogne�.
243
00:30:28,472 --> 00:30:34,752
Mora� mi pomo�i. Frank,
slu�a� li me? Frank!
244
00:30:48,232 --> 00:30:52,412
Pucali su u mene, Frank.
Vozi! Mo�da su jo� u blizini.
245
00:30:52,512 --> 00:30:55,592
Prvo mi mora� re�i �to se doga�a.
246
00:30:57,992 --> 00:31:00,872
Vozi! Jebote, vozi!
247
00:31:01,312 --> 00:31:04,292
Sranje, to su oni!
248
00:31:04,392 --> 00:31:07,992
Ozbiljno, to su Bogdan
i Markos. Vozi! Vozi!
249
00:31:08,152 --> 00:31:12,072
Frank, vozi! Vozi, jebote!
-Dobro, dobro...
250
00:31:30,032 --> 00:31:32,312
�to ima� protiv Bogdana?
251
00:31:36,512 --> 00:31:39,072
Za�to ne ode� na policiju?
252
00:31:42,072 --> 00:31:45,132
Nema� pojma za �to je sve sposoban.
253
00:31:45,232 --> 00:31:49,892
Vidio sam kad je tipu
prepilio noge motornom pilom.
254
00:31:49,992 --> 00:31:52,272
Lud je k'o pu�ka.
255
00:31:54,152 --> 00:31:56,652
Policija mi sada ne mo�e pomo�i.
256
00:31:56,752 --> 00:32:00,572
Jedina mi je �ansa da napustim
zemlju. -Ne mo�e� bje�ati.
257
00:32:00,672 --> 00:32:04,652
Ako pomogne� osuditi Nikoli�a,
dobit �e� za�titu svjedoka.
258
00:32:04,752 --> 00:32:08,552
Za�to ti je toliko bitno
�to �e biti s njima?
259
00:32:09,632 --> 00:32:15,712
Jer �e te ubiti. �eli� da
ti k�i odrasta bez oca?
260
00:32:15,832 --> 00:32:21,412
Ako mi �eli� pomo�i, donesi mi
putovnicu. U ladici je u mojoj sobi.
261
00:32:21,512 --> 00:32:24,212
Klju� je ispod otira�a. Molim te.
262
00:32:24,312 --> 00:32:28,352
Ne�u ti donijeti
putovnicu. Idi na policiju!
263
00:32:30,912 --> 00:32:36,712
Gubi se odavde! -Smiri se.
-Smjesta odlazi! -Dobro, idem.
264
00:32:36,832 --> 00:32:42,472
�to �e� u�initi? -Ako
mi ne�e� pomo�i, odjebi!
265
00:33:19,392 --> 00:33:25,192
Stavila sam GPS
lokator na Nikoli�ev auto.
266
00:33:25,912 --> 00:33:30,212
Moramo dokazati da je Waldman
umije�an u krijum�arenje droge.
267
00:33:30,312 --> 00:33:34,492
Imam slu�aj koji bi
mogao biti savr�en za to.
268
00:33:34,592 --> 00:33:39,692
Ali svi su aduti u rukama
tu�ila�tva. -�to imaju? -O�evica.
269
00:33:39,792 --> 00:33:46,352
Mora� s njime razgovarati.
-Ne mogu tek tako.
270
00:33:57,392 --> 00:34:00,712
Po�ni razmi�ljati kao oni.
271
00:34:01,592 --> 00:34:03,852
Jesam li te dobro shvatio?
272
00:34:03,952 --> 00:34:10,392
�eli� da podmitim ili mo�da
zaprijetim svjedoku?
273
00:34:10,552 --> 00:34:16,792
Nisam tako mislila. -Postoji
granica. -Da, ali ovdje ne vrijedi.
274
00:34:20,552 --> 00:34:23,692
Mo�emo ponuditi svjedoku naknadu.
275
00:34:23,792 --> 00:34:26,392
Sumnjam da �e odbiti.
276
00:34:27,832 --> 00:34:30,592
Kako se zove?
277
00:34:33,712 --> 00:34:36,352
Kako se svjedok zove?
278
00:34:41,592 --> 00:34:44,352
Kako se zove?
279
00:34:44,832 --> 00:34:50,872
Olle Hjelm. Glavni je svjedok
tu�iteljice Patricije Staaf.
280
00:34:58,072 --> 00:35:02,692
Halo. -Je li to Olle
Hjelm? -Da, tko je to?
281
00:35:02,792 --> 00:35:07,612
Imam ponudu za vas.
-S kime razgovaram?
282
00:35:07,712 --> 00:35:10,752
Na�i �ete omotnicu
na prednjem kota�u.
283
00:35:13,472 --> 00:35:15,732
O �emu je rije�?
284
00:35:15,832 --> 00:35:20,492
5000 kruna sada i 100.000 poslije
ako mi s ne�im pomognete.
285
00:35:20,592 --> 00:35:22,952
S �ime?
286
00:35:23,752 --> 00:35:26,032
Naprijed!
287
00:35:30,832 --> 00:35:37,792
Bok. Upravo me nazvao jedan
od svjedoka u slu�aju Kodres.
288
00:35:38,872 --> 00:35:41,152
I?
289
00:35:42,072 --> 00:35:48,152
Odjednom se sjetio va�nog detalja
koji nije spomenuo policiji.
290
00:35:48,592 --> 00:35:51,512
Je li klju�an? -O, da.
291
00:35:52,352 --> 00:35:55,112
A problem je? -Problem je...
292
00:35:56,272 --> 00:36:01,272
Pomalo je neukusno. On...
293
00:36:04,112 --> 00:36:10,012
�eli naknadu ako to ka�e na sudu.
294
00:36:10,112 --> 00:36:14,132
Potpuno nevjerojatno. Nikad
takvo �to nisam do�ivio.
295
00:36:14,232 --> 00:36:16,772
Prili�no neortodoksno u ovoj zemlji.
296
00:36:16,872 --> 00:36:22,455
Gotovo je siguran da na popri�tu
zlo�ina nije vidio Martina Kodresa.
297
00:36:22,672 --> 00:36:24,992
Ve� je to nekomu spomenuo?
298
00:36:25,512 --> 00:36:28,272
Nije. -Rekao je koga je vidio?
299
00:36:28,392 --> 00:36:33,432
�ak ni to. Nazvat �u ga i
re�i mu da ne mo�emo...
300
00:36:34,272 --> 00:36:39,092
Istovremeno, stru�ne
svjedoke pla�aju za usluge
301
00:36:39,192 --> 00:36:42,712
pa je to donekle isto.
302
00:36:44,512 --> 00:36:47,472
Volimo se brinuti
o svojim klijentima.
303
00:36:47,592 --> 00:36:51,432
Ako im mo�emo
pomo�i, onda to i trebamo.
304
00:37:10,232 --> 00:37:13,572
Ima� li i�ta
inkriminiraju�e na mobitelu?
305
00:37:13,672 --> 00:37:20,332
Ni�ta. Poku�ao sam ga locirati,
ali mo�da je isklju�io GPS.
306
00:37:20,432 --> 00:37:22,752
Brian ga je vjerojatno bacio.
307
00:37:23,912 --> 00:37:27,532
Netko mu je pomogao? -Zacijelo.
308
00:37:27,632 --> 00:37:31,712
Auto mu je na parkirali�tu hotela.
309
00:37:44,152 --> 00:37:47,252
Dobro si? -Jesam.
310
00:37:47,352 --> 00:37:49,612
Slu�aj...
311
00:37:49,712 --> 00:37:53,132
Daj mi tri dana. Poznajem Briana.
312
00:37:53,232 --> 00:37:57,352
Pogrije�it �e, a onda je na�.
313
00:37:58,952 --> 00:38:03,312
Saznaj gdje se kreten
skriva i tko mu poma�e!
314
00:38:04,392 --> 00:38:07,652
Rastrubi da mu je glava
ucijenjena. -Na koliko?
315
00:38:07,752 --> 00:38:10,712
100.000 kruna onomu tko ga na�e.
316
00:38:13,272 --> 00:38:18,105
Uspio si ga otklju�ati? -Da.
-Mogu li sada promijeniti PIN?
317
00:38:25,752 --> 00:38:28,032
Dobro.
318
00:38:37,332 --> 00:38:39,412
Sranje!
319
00:38:39,512 --> 00:38:43,892
Mo�e� li prebaciti podatke na USB?
320
00:38:43,992 --> 00:38:47,932
Da, ali ne danas. Mogu sutra.
321
00:38:48,032 --> 00:38:53,152
U redu je, nema veze. -Dobro.
322
00:38:58,792 --> 00:39:01,912
No dakle, kujo tu�iteljska!
323
00:39:25,032 --> 00:39:29,392
Sranje! Jonase. -�to je?
324
00:39:30,392 --> 00:39:33,532
Jonase! Isuse, Jonase!
325
00:39:33,632 --> 00:39:36,032
Jonase!
326
00:39:59,552 --> 00:40:01,912
Patricia!
327
00:40:03,992 --> 00:40:08,532
�to radi� ovdje?
-Htio sam vidjeti jesi li dobro.
328
00:40:08,632 --> 00:40:10,912
Jonas je unutra.
329
00:40:11,912 --> 00:40:17,592
U redu je. Provjeravaju mu
plu�a jer se nadisao dima.
330
00:40:17,752 --> 00:40:21,832
Vidjela si tko je to u�inio? -Ne.
331
00:40:21,952 --> 00:40:25,792
Patricia, ako je to bio
Ivan Kodres... Zna�...
332
00:40:25,912 --> 00:40:32,112
Smiri se. Mogao je biti bilo tko.
Stalno zatvaram ljude u zatvor.
333
00:40:32,232 --> 00:40:36,552
Za�to misli� da je on?
-Osje�a se krivo optu�enim.
334
00:40:36,712 --> 00:40:40,552
Svi se tako osje�aju. -Dobro.
335
00:40:51,392 --> 00:40:55,652
Kad sam �uo �to se dogodilo...
336
00:40:55,752 --> 00:40:59,352
Umro sam od straha.
337
00:41:24,832 --> 00:41:29,312
Sad mo�ete vidjeti mu�a. -Dobro.
338
00:42:16,392 --> 00:42:20,572
Bogdan Nikoli� bio je vojni
in�enjer u balkanskom ratu.
339
00:42:20,672 --> 00:42:25,312
Stru�njak je za eksplozive.
Sudjelovao je u ovome.
340
00:42:26,112 --> 00:42:30,672
Waldman i Nikoli�
ubili su na�e roditelje.
341
00:42:33,432 --> 00:42:36,212
Javio ti se Olle Hjelm?
342
00:42:36,312 --> 00:42:38,592
Ne.
343
00:42:52,392 --> 00:42:55,872
Jesmo li se dogovorili?
344
00:43:01,392 --> 00:43:03,672
Po�alji
345
00:43:11,552 --> 00:43:13,832
Poruka poslana
346
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
K r a j
347
00:43:30,000 --> 00:43:38,000
Obradio: Lemonzoo
348
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
28071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.