Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,120 --> 00:00:21,640
ODVJETNIK
2
00:00:21,800 --> 00:00:24,080
Do�i.
3
00:00:30,720 --> 00:00:33,160
Prelijepa si, draga.
4
00:00:38,760 --> 00:00:41,760
Frank, idi po sestru pa do�ite.
5
00:00:45,680 --> 00:00:49,240
Mama! Tata!
6
00:00:51,240 --> 00:00:55,000
Ne! -Pusti me!
7
00:00:57,920 --> 00:01:02,400
Ne! Mama, tata...
8
00:01:22,240 --> 00:01:24,840
Koji vrag, Frank!
9
00:01:32,880 --> 00:01:35,480
Tata, mama...
10
00:01:42,800 --> 00:01:46,000
Mama, tata. Upomo�!
11
00:01:57,160 --> 00:02:02,880
Mari Jansson upucala je Mortena
Egilssona lova�kom pu�kom.
12
00:02:02,960 --> 00:02:08,000
Imala je vi�e prilika da se
sabere u nastaloj situaciji.
13
00:02:08,120 --> 00:02:12,960
Mogla je nazvati policiju.
Mogla je ispaliti hitac upozorenja.
14
00:02:13,080 --> 00:02:16,560
Umjesto toga, pucala
je direktno u Mortena.
15
00:02:16,800 --> 00:02:21,360
Tra�imo da se proglasi
krivom za ubojstvo,
16
00:02:21,440 --> 00:02:27,880
u skladu s to�kom
237 Kaznenog zakona.
17
00:02:28,000 --> 00:02:34,480
Ako se proglasi krivom,
tra�imo do�ivotnu kaznu.
18
00:02:34,600 --> 00:02:40,440
To je sve, hvala. -Hvala. Saslu�at
�emo branitelja, Franka Nordlinga.
19
00:02:40,600 --> 00:02:44,960
Poku�ao bih ne�to neobi�no
i zamolio vas da zatvorite o�i.
20
00:02:45,040 --> 00:02:50,560
Zatvorite o�i, molim. Hvala.
21
00:02:52,440 --> 00:02:58,560
Zamislite da ste kod ku�e sami s
djetetom jedne no�i u listopadu.
22
00:02:58,640 --> 00:03:05,640
Kroz prozor vidite kako se va�oj ku�i
pribli�ava �estero mladih ljudi.
23
00:03:06,480 --> 00:03:12,560
Predvodi ih mladi�.
24
00:03:12,680 --> 00:03:18,800
Taj isti mladi� godinama je
terorizirao i poni�avao va�e dijete.
25
00:03:18,880 --> 00:03:22,560
Po�aljete prestravljeno
dijete na kat.
26
00:03:22,680 --> 00:03:28,000
A vi iza�ete i ka�ete
nasilnicima da odu.
27
00:03:28,120 --> 00:03:32,640
Oni pak prilaze sve bli�e i bli�e.
28
00:03:32,720 --> 00:03:39,720
Pijani su i naoru�ani
lancima i bejzbolskim palicama.
29
00:03:42,760 --> 00:03:47,520
Urlaju da �e vam ubiti dijete.
30
00:03:49,680 --> 00:03:54,640
Jedino �ime se mo�ete
za�tititi je lova�ka pu�ka.
31
00:03:54,760 --> 00:03:59,280
U strahu za vlastiti �ivot
i za �ivot va�eg djeteta,
32
00:03:59,400 --> 00:04:04,240
u�inite �to bi i svaki roditelj
u�inio u ovoj situaciji.
33
00:04:04,320 --> 00:04:06,880
Za�titite dijete.
34
00:04:09,840 --> 00:04:12,640
Samoobrana.
35
00:04:19,560 --> 00:04:24,720
�estitke na osloba�aju�oj presudi.
-Svend-Erik Wis�n.
36
00:04:24,840 --> 00:04:30,440
Bok. Dirljiva zavr�na rije�.
37
00:04:30,520 --> 00:04:35,200
Ru�ak? -Ne znam imam li vremena...
38
00:04:35,320 --> 00:04:40,240
Va�no je �iriti mre�u kontakata.
39
00:04:40,360 --> 00:04:43,440
Zar ne misli�? -Pa...
40
00:04:46,000 --> 00:04:49,480
Zra�na luka Kopenhagen
41
00:05:01,880 --> 00:05:06,720
Lars Moller?
-Tako je.
42
00:05:06,800 --> 00:05:11,960
Sara Khalil, kolegica iz policije u
Malm�u. Moramo razgovarati.
43
00:05:16,040 --> 00:05:18,320
�to ste upravo rekli?
44
00:05:18,600 --> 00:05:24,000
Dobro je za glas. Zna� li koliko
puta na mjesec govorimo na sudu?
45
00:05:24,120 --> 00:05:30,400
Za ovaj posao mora� biti narcisoidan
i voljeti zvuk vlastitoga glasa.
46
00:05:30,480 --> 00:05:32,640
Supruga me podsje�a
47
00:05:32,720 --> 00:05:39,040
da u stvarnom svijetu ne dobivam
jednaku pozornost kao u sudnici.
48
00:05:39,120 --> 00:05:41,400
�ivjeli!
49
00:05:45,320 --> 00:05:47,600
O, to je bilo dobro!
50
00:05:50,800 --> 00:05:53,440
Ho�e� jedno? -Ne, ne!
51
00:05:55,760 --> 00:05:57,920
�to se dogodilo?
52
00:05:58,040 --> 00:06:03,200
Ispao mi je uteg u teretani.
53
00:06:03,320 --> 00:06:05,600
Stvarno? -Da.
54
00:06:06,760 --> 00:06:12,960
Zna� za�to si tako dobar odvjetnik?
-Pretpostavljam da ima� teoriju.
55
00:06:13,040 --> 00:06:18,400
Prirodno si talentiran za to.
Samouvjeren si i pametan.
56
00:06:18,520 --> 00:06:24,040
O�trouman si, hrabar,
odlu�an i suosje�ajan.
57
00:06:25,360 --> 00:06:27,640
Hvala.
58
00:06:28,440 --> 00:06:32,240
Kad �e� napustiti
obiteljsku tvrtkicu?
59
00:06:32,360 --> 00:06:37,680
Koliko si ve� ovdje, pet
godina? -Tri kao pomo�nik.
60
00:06:37,760 --> 00:06:40,040
Oprosti.
61
00:06:45,600 --> 00:06:47,840
Ispri�avam se. Gdje smo stali?
62
00:06:47,960 --> 00:06:51,680
Tri godine kao pomo�ni savjetnik.
I pet kao branitelj.
63
00:06:51,800 --> 00:06:55,040
Zna� sve o �vedskom i
danskom pravnom sustavu.
64
00:06:55,120 --> 00:06:57,920
Trebam nekoga na
obje strane tjesnaca.
65
00:06:58,040 --> 00:07:00,800
�to ka�e�? Moj glavni
ured je u Malm�u.
66
00:07:00,880 --> 00:07:06,720
Ne mora� se seliti u Kopenhagen ako
ima� zaru�nicu, curu ili de�ka.
67
00:07:06,840 --> 00:07:09,760
Mi smo progresivna tvrtka.
68
00:07:10,720 --> 00:07:13,840
Nije do toga. -Kako da te uvjerim?
69
00:07:15,200 --> 00:07:18,000
Arthur Gillberg,
moj prvi i jedini �ef.
70
00:07:18,080 --> 00:07:23,400
Vjerovao je u mene kad sam se
tek kvalificirao. -Sentimentalnost.
71
00:07:24,480 --> 00:07:26,760
Vjernost.
72
00:07:28,240 --> 00:07:32,440
Primljeno ju�er u 16.27.
73
00:07:34,080 --> 00:07:38,000
Tako si jebeno zaposlen da
se ni sestri ne mo�e� javiti.
74
00:07:38,120 --> 00:07:42,320
Liam �e biti jako razo�aran
ako ne do�e� u subotu.
75
00:07:47,000 --> 00:07:50,920
Primljeno danas u 12.17.
76
00:07:52,520 --> 00:07:55,680
Na�la sam Larsa Mollera
nakon svih ovih godina.
77
00:07:55,800 --> 00:07:58,560
Nazovi me.
78
00:08:05,560 --> 00:08:08,800
Luka Malm�
79
00:08:17,960 --> 00:08:23,600
Kasni�. -Tra�ila sam najbolju kavu.
80
00:08:23,720 --> 00:08:28,400
I za to ti je trebalo dva sata?
-Za dobru kavu treba vremena.
81
00:08:28,480 --> 00:08:33,600
Da krenemo? -Tek sam stigla.
-Mislim da se ne�e pojaviti.
82
00:08:35,240 --> 00:08:38,480
Torta Spider-Man ili
puslice s jagodama? -�to?
83
00:08:38,600 --> 00:08:40,880
Za Liamovu zabavu.
84
00:08:41,880 --> 00:08:45,280
Nisam stigla o tome razmisliti.
85
00:08:45,360 --> 00:08:48,760
Nazovi me, zaboga!
86
00:08:52,720 --> 00:08:55,000
Eno ga.
87
00:08:55,400 --> 00:08:57,680
Idemo.
88
00:09:35,600 --> 00:09:37,800
Kvragu, �to radi�?
89
00:09:37,880 --> 00:09:42,200
Dr�i ga. -Ni�ta nisam skrivio.
90
00:09:42,320 --> 00:09:46,200
Otvori usta. -Odjebi!
91
00:09:49,080 --> 00:09:51,440
Zaboga, Sara!
92
00:10:01,080 --> 00:10:06,680
Predajem se. Jebeni psihopati!
93
00:10:07,240 --> 00:10:10,200
Gradski centar Malm�
94
00:10:16,000 --> 00:10:18,360
Zdravo, brate.
95
00:10:19,280 --> 00:10:23,720
Zdravo. �to radi� ovdje? U redu.
96
00:10:27,720 --> 00:10:30,480
�est mjeseci se ne javlja�.
97
00:10:30,560 --> 00:10:35,640
Nemoj re�i da si
prezaposlen, to je samo...
98
00:10:37,480 --> 00:10:42,080
Dobio si moju poruku?
-Da. Liamov ro�endan.
99
00:10:42,200 --> 00:10:46,920
Lars Moller �ivi u Tajlandu. Samo je
nekoliko tjedana u godini u Danskoj.
100
00:10:47,000 --> 00:10:51,200
Zato ga nisam mogla na�i.
Ali danas sam ga srela.
101
00:10:51,320 --> 00:10:55,040
Nije prvi do�ao na
popri�te eksplozije.
102
00:10:55,160 --> 00:10:58,880
Sje�a se da je drugi
policajac do�ao prije njega.
103
00:10:58,960 --> 00:11:03,600
Napisao je to u izvje��u,
ali je ono nestalo.
104
00:11:03,720 --> 00:11:09,400
Netko se potrudio odstraniti
Jarnua Marcona iz izvje��a. Za�to?
105
00:11:12,200 --> 00:11:18,560
Kako si? -Kako to misli�? -Mislim,
kako si? Stalno ovo ponavlja�.
106
00:11:18,640 --> 00:11:23,440
Po�ne� kopati kad si lo�e
ili ti postane lo�e jer kopa�.
107
00:11:23,520 --> 00:11:27,440
Izvje��e o ubojstvu na�ih
roditelja je falsificirano.
108
00:11:27,520 --> 00:11:31,200
Policijski detektiv Jarnu Marcon
jo� radi u Kopenhagenu.
109
00:11:31,320 --> 00:11:34,560
Idem tamo ve�eras. Do�i sa mnom.
110
00:11:34,640 --> 00:11:39,360
Nikad nismo imali
tako dobar trag. Frank?
111
00:11:48,720 --> 00:11:53,920
Odli�an posao u Kopenhagenu.
�estitke. -Hvala.
112
00:11:54,040 --> 00:11:58,880
Klijentica je ovo poslala.
-Mari? Vratite joj.
113
00:11:58,960 --> 00:12:03,360
Sve iznad 350 kruna
mo�e se smatrati mitom.
114
00:12:03,440 --> 00:12:07,600
Frank, �estitam. -Hvala, Arthure.
115
00:12:08,480 --> 00:12:11,760
Park-pla�a Amager, Kopenhagen
116
00:12:35,560 --> 00:12:40,560
Halo? -Frank Nordling.
Zvali ste. -Imam prijedlog.
117
00:12:40,680 --> 00:12:47,520
Mari Jansson je gotovo �etiri mjeseca
bila u pritvoru. Tra�it �e od�tetu.
118
00:12:47,640 --> 00:12:52,160
Budu�i da je pu�tena,
savjetovat �u joj da to u�ini.
119
00:12:52,280 --> 00:12:58,000
Ako ne budete tra�ili od�tetu,
ne�emo se �aliti na presudu.
120
00:12:58,080 --> 00:13:03,040
Halo? -�to ste rekli?
121
00:13:03,120 --> 00:13:07,200
Ako ne budete tra�ili od�tetu,
ne�emo se �aliti. �to ka�ete?
122
00:13:07,280 --> 00:13:12,240
Ka�em da je to vrlo neeti�no.
123
00:13:14,240 --> 00:13:18,600
Vidimo se na prizivnom
sudu? -Ovisi o vama.
124
00:13:29,920 --> 00:13:35,000
Na�la sam detektiva Jarnua Marcona!
Do�i odmah u Ulicu Amager!
125
00:13:36,640 --> 00:13:40,040
Kopenhagen
126
00:13:42,400 --> 00:13:45,560
Dajem ti jednu �ansu, jednu!
127
00:13:52,080 --> 00:13:55,080
Pivo, molim. Ho�e� ne�to?
128
00:14:05,920 --> 00:14:09,800
Jarnu Marcon?
129
00:14:14,720 --> 00:14:17,480
Poznajemo se? -Ne.
130
00:14:18,120 --> 00:14:22,400
Ali mislim da ste poznavali
mog tatu. -Tko je on?
131
00:14:22,520 --> 00:14:26,560
Radio je za policiju
Kopenhagena prije 20 godina.
132
00:14:29,440 --> 00:14:32,200
Mogu li vas po�astiti jo� jednim?
133
00:14:33,280 --> 00:14:38,640
Policijski odjel je velik,
nisam sa svima radio.
134
00:14:38,760 --> 00:14:41,040
Mislim da znate tko je on bio.
135
00:14:41,120 --> 00:14:44,400
Upucao je ljevi�arskog
prosvjednika na du�nosti.
136
00:14:44,480 --> 00:14:47,600
Optu�en je za ubojstvo
iz nehaja i oslobo�en.
137
00:14:47,720 --> 00:14:51,440
Odmah zatim, mama i tata
ubijeni su autobombom.
138
00:14:51,520 --> 00:14:57,040
Policija je mislila da je to osveta
nekog ljevi�arskog radikala.
139
00:14:57,120 --> 00:15:02,520
Mo�da znate na koga mislim?
-Martin Anker.
140
00:15:03,120 --> 00:15:05,600
Na�alost, nisam ga poznavao.
141
00:15:05,680 --> 00:15:12,560
Navodno ste prvi do�li na popri�te,
ali u izvje��u se to ne spominje.
142
00:15:12,680 --> 00:15:17,120
Ne mogu vam re�i ni�ta o
va�em ocu. -Bili ste ondje?
143
00:15:18,040 --> 00:15:22,880
Nemam veze s tim.
�itao sam o tome u novinama.
144
00:15:23,680 --> 00:15:27,520
Hvala. Idem doma.
145
00:15:36,040 --> 00:15:38,520
Moram znati �to se dogodilo.
146
00:15:41,360 --> 00:15:45,000
Ovo za mene nikad
nije zavr�ilo, shva�ate?
147
00:15:51,160 --> 00:15:54,160
Vi ne�to znate, zar ne?
148
00:15:54,240 --> 00:15:56,520
Bili ste ondje?
149
00:15:58,600 --> 00:16:00,880
Nazovite me ako ne�to znate.
150
00:16:11,200 --> 00:16:14,080
Okru�ni sud Malm�a
151
00:16:20,680 --> 00:16:25,440
Oprostite. Radite za Gillberge?
152
00:16:25,560 --> 00:16:28,400
Da, Frank Nordling. -Yanka Larsson.
153
00:16:28,480 --> 00:16:30,880
Poku�ala sam nazvati ured.
154
00:16:30,960 --> 00:16:34,880
Ured administratora ima novi
slu�aj za vas, zloporabu droge.
155
00:16:34,960 --> 00:16:38,520
Nazvat �u ih poslije. -Hvala.
156
00:16:52,960 --> 00:16:57,360
Gdje ru�ate? Mo�emo to tada pro�i.
157
00:16:57,440 --> 00:17:02,720
Ostavimo za poslije. -U redu.
158
00:17:24,920 --> 00:17:27,200
Nemoj mi zgu�vati suknju.
159
00:17:31,920 --> 00:17:34,200
Kvragu...
160
00:17:51,040 --> 00:17:55,360
�to radi� ovdje?
Na du�nosti sam.
161
00:17:55,440 --> 00:17:58,440
Trebam adresu S�rena Anderssona.
162
00:17:58,920 --> 00:18:03,200
Svjedo�i protiv Nyropa idu�i tjedan.
163
00:18:03,280 --> 00:18:09,280
Ne. Reci mu da ne
mogu vi�e ovo raditi.
164
00:18:11,400 --> 00:18:16,200
�to to zna�i? -Ne mogu biti izravno
umije�an u napad na nekoga.
165
00:18:16,280 --> 00:18:19,600
Iza�i iz auta. Nazvat �u
ga osobno i objasniti.
166
00:18:19,720 --> 00:18:25,720
Dat �e� nam adresu!
Zato te pla�amo. Jasno?
167
00:18:27,480 --> 00:18:29,760
Ima� do sutra nave�er.
168
00:18:36,720 --> 00:18:42,880
A ovaj slu�aj, B3213-16? -U redu.
169
00:18:43,000 --> 00:18:47,040
�to da radimo?
-Fredrika ga mo�e preuzeti.
170
00:18:47,120 --> 00:18:53,520
Dobro. Imamo i napad ispred
trgovine. Oboje smo navedeni.
171
00:18:53,600 --> 00:18:58,160
Pozvat �u se na pristranost
jer sam vodila slu�aj protiv �rtve.
172
00:18:58,240 --> 00:19:03,360
Ti preuzmi ovaj. -Dobro.
-�eli� li prije�i na stranu tu�ioca?
173
00:19:03,840 --> 00:19:05,920
Ovo bismo sve izbjegli.
174
00:19:06,000 --> 00:19:11,280
Nema �anse da
prije�em na mra�nu stranu.
175
00:19:11,360 --> 00:19:14,840
Da ja idem prva?
176
00:19:15,840 --> 00:19:18,480
Da.
177
00:19:20,320 --> 00:19:22,800
Ponedjeljak. -Da, ponedjeljak.
178
00:19:38,280 --> 00:19:43,680
�ovje�e! Ovdje
mo�e� i auto parkirati.
179
00:19:43,800 --> 00:19:48,920
Kad �ete se ti i Iben useliti?
-Kako idu pregovori?
180
00:19:49,040 --> 00:19:55,520
Ayala nije nikoga predlo�ila
da preuzme Sedloskijev posao.
181
00:19:55,600 --> 00:20:00,880
To je zlatna prilika, ali moramo
organizirati logistiku �to prije.
182
00:20:00,960 --> 00:20:05,320
Dobro. Ulazit �emo i
izlaziti kroz luku Karlshamn.
183
00:20:05,400 --> 00:20:09,040
Na�i tvrtku od povjerenja u �vedskoj.
184
00:20:09,120 --> 00:20:16,080
Potpuno legitimnu, s vlastitim
odjelom za otpremu. -U redu.
185
00:20:16,160 --> 00:20:19,800
�uo si da je Sedloski
upucan u Malm�u? -Da.
186
00:20:19,920 --> 00:20:23,520
Koga treba�? -Jarnua Marcona.
187
00:20:24,680 --> 00:20:28,720
Na�i nekoga za vlasni�tvo
koga prije nismo iskoristili.
188
00:20:28,840 --> 00:20:34,960
Moramo ovo otpo�etka napraviti kako
treba da �ve�ani ni�ta ne posumnjaju.
189
00:20:35,080 --> 00:20:37,360
Jasno?
190
00:20:38,600 --> 00:20:42,320
Dao nam je svjedoka? -Nije.
191
00:20:42,440 --> 00:20:45,440
Ne�to nije u redu s njim. -�to?
192
00:20:45,560 --> 00:20:47,760
Spominjao je da �e te nazvati.
193
00:20:47,880 --> 00:20:52,680
Vi�e nam ne �eli davati informacije.
Potpuno je sjeban, ako mene pita�.
194
00:20:52,800 --> 00:20:55,840
Stari je prijatelj.
195
00:20:57,120 --> 00:21:01,880
Dao sam mu rok do sutra nave�er.
�eli� razgovarati s njim?
196
00:21:02,360 --> 00:21:07,760
Imaj ga na oku. Javi ako napravi
ne�to neprimjereno. -Naravno.
197
00:21:22,400 --> 00:21:24,680
Bok.
198
00:21:45,320 --> 00:21:49,400
Je li ti drago �to sam te
nagovorila da ovo kupi�?
199
00:21:49,840 --> 00:21:54,240
Ne�e� se useliti. Ne �elim te ovdje.
200
00:21:54,880 --> 00:22:00,760
Thomase? -�elim da
se iseli� do ve�eras.
201
00:22:02,040 --> 00:22:05,200
�to se dogodilo? -Ni�ta.
202
00:22:05,320 --> 00:22:09,080
Osim �to sam se umorio od tebe.
203
00:22:10,560 --> 00:22:13,920
�to god da je razlog,
mo�emo ga rije�iti.
204
00:22:14,040 --> 00:22:16,160
Umorilo me tvoje blebetanje.
205
00:22:16,280 --> 00:22:22,960
Tvoji jebeni jastuci na
svim jebenim sofama.
206
00:22:23,080 --> 00:22:29,280
Dosta mi je tvog zanovijetanja
kad nije po tvome.
207
00:22:29,360 --> 00:22:31,600
Thomase, volim te.
208
00:22:31,680 --> 00:22:35,360
To je emocionalna ucjena.
209
00:22:35,480 --> 00:22:37,680
Dobro ti ide.
210
00:22:37,760 --> 00:22:40,400
Jebeno ti dobro ide.
211
00:22:40,520 --> 00:22:44,960
Umoran sam od tebe
i tvojih prohtjeva.
212
00:22:48,280 --> 00:22:51,280
Vi�e se ne �elim ni seksati s tobom.
213
00:22:51,360 --> 00:22:54,240
Gadi� mi se. Idi kvragu!
214
00:22:54,320 --> 00:23:00,560
Ako te opet ovdje
vidim, ubit �u te, jasno?
215
00:23:00,640 --> 00:23:02,920
Van!
216
00:23:04,040 --> 00:23:07,200
Thomase... Thomase...
217
00:23:34,160 --> 00:23:38,080
Frank! -Bok, prijatelju!
218
00:23:38,200 --> 00:23:41,360
Sretan ro�endan!
219
00:23:46,040 --> 00:23:50,560
Bok. -Stvarno ste se potrudili.
220
00:23:51,960 --> 00:23:56,880
Mo�e� li ostati poslije?
�elim razgovarati s tobom.
221
00:23:57,000 --> 00:23:59,280
Liame...
222
00:24:00,200 --> 00:24:03,840
Pogledaj! -Kako fora!
223
00:24:06,360 --> 00:24:08,960
Za�to se ne javlja� na telefon?
224
00:24:09,080 --> 00:24:11,600
Bok. -Prestani!
225
00:24:11,680 --> 00:24:16,640
Trebala si ga dovesti prije dva
sata. -�eli� da skratim zabavu?
226
00:24:16,720 --> 00:24:20,000
Zna� da mu je moja mama
organizirala danas zabavu.
227
00:24:20,120 --> 00:24:24,560
Bez djece i sa suhim biskvitom.
Super. -Bok, Saide! -Bok.
228
00:24:24,640 --> 00:24:28,480
Bok, tata! Mama mi je
darovala pametni telefon.
229
00:24:29,000 --> 00:24:33,200
Moramo k baki. �eli�?
230
00:24:33,280 --> 00:24:36,480
Ne. �elim skakati.
231
00:24:36,560 --> 00:24:38,840
Dolazim!
232
00:24:39,680 --> 00:24:44,160
Vi�am ga svaki drugi vikend. Htjela
sam da mu ovaj dan bude poseban.
233
00:24:44,280 --> 00:24:49,800
Spakiraj mu stvari i reci mu da je
zabava gotova. �ekam u autu.
234
00:24:59,160 --> 00:25:03,280
Idem ja. -Ne�e� ni pitati?
235
00:25:03,360 --> 00:25:06,960
Kako si dvorac na
napuhavanje unijela u vrt?
236
00:25:07,840 --> 00:25:10,720
Pritisnula sam Jarnua Marcona.
237
00:25:10,840 --> 00:25:15,360
�ini se da je htio ne�to
re�i, ali se bojao.
238
00:25:15,960 --> 00:25:18,080
Dobro.
239
00:25:18,160 --> 00:25:23,200
Jo� jedan trag koji
nam ni�ta ne govori.
240
00:25:23,320 --> 00:25:28,960
Marcon je pijanac. Nije mu
preostala nijedna mo�dana stanica.
241
00:25:29,040 --> 00:25:34,160
Vrijeme je da se toga
okani� i nastavi� sa �ivotom.
242
00:25:34,280 --> 00:25:36,560
Kao ti, je li?
243
00:25:40,520 --> 00:25:44,240
Zato ho�e� da te mlate u ringu?
244
00:25:44,320 --> 00:25:48,560
Mo�da si prestao imati
no�ne more. -Dosta je.
245
00:25:48,640 --> 00:25:53,360
Potpuno si li�en emocija.
Nisi to nimalo prebolio.
246
00:25:53,480 --> 00:25:55,760
Odlazi! I ne vra�aj se!
247
00:27:50,320 --> 00:27:54,800
Mislim da je pro�lo pet minuta.
248
00:27:54,920 --> 00:28:00,080
Mo�emo opet. -Ne.
Prestani. -Moram i�i.
249
00:28:00,200 --> 00:28:04,400
Obe�avam da �u biti brz.
Obe�avam da �u... -Prestani.
250
00:28:04,520 --> 00:28:08,360
Mo�emo po�eti tako...
-Frank, ozbiljno govorim.
251
00:28:12,560 --> 00:28:16,960
Razmi�lja� o ne�emu, zar ne?
252
00:28:21,160 --> 00:28:24,040
O ovome?
253
00:28:27,160 --> 00:28:30,320
Kvragu, stvarno moram i�i.
254
00:28:34,480 --> 00:28:37,840
Patricia, ako �eli� ovo
okon�ati, onda okon�aj.
255
00:28:37,960 --> 00:28:42,640
Ni�ta si nismo obe�ali.
Nismo umi�ljali... -Ne, prestani.
256
00:28:42,760 --> 00:28:46,200
Slu�aj, volim te.
257
00:28:48,120 --> 00:28:51,280
Ovo je za mene ozbiljno.
258
00:28:51,360 --> 00:28:55,240
Mo�da se �ini
kao da nije, ali jest.
259
00:28:56,320 --> 00:28:58,760
�elim vi�e.
260
00:29:02,800 --> 00:29:06,800
Udana si. -Budala sam
�to ovo radim Jonasu.
261
00:29:07,960 --> 00:29:12,200
Divan je �ovjek.
Stvarno je dobra osoba.
262
00:29:13,560 --> 00:29:15,880
Ali...
263
00:29:17,360 --> 00:29:20,480
�elim biti s tobom.
264
00:29:20,600 --> 00:29:25,040
Tako stoje stvari.
-Do�i ovamo.
265
00:29:28,880 --> 00:29:30,960
Ne mo�e� sada oti�i.
266
00:29:31,040 --> 00:29:35,520
Ne mo�e� oti�i. -Ali ja...
-Ne nakon toga �to si rekla.
267
00:29:35,640 --> 00:29:39,000
Moram. Danas je glavno saslu�anje.
268
00:29:39,720 --> 00:29:45,200
Razgovarat �emo poslije. -Ne
mo�e� sada oti�i. -Nazvat �u te.
269
00:29:45,320 --> 00:29:48,200
U redu? -Dobro!
270
00:30:03,720 --> 00:30:06,240
Sara Khalil.
271
00:30:06,360 --> 00:30:11,520
Ovdje Jarnu Marcon.
Na�imo se ve�eras.
272
00:30:11,640 --> 00:30:14,880
Bili ste ondje kad je
auto eksplodirao?
273
00:30:15,000 --> 00:30:21,280
Dovedite brata. -Mislim da ne
mogu. Smatra da ni�ta ne znate.
274
00:30:21,360 --> 00:30:27,600
�elim da mu ne�to poru�ite.
275
00:30:34,560 --> 00:30:38,320
Nemam vremena za ovo.
-Nazvao me Jarnu Marcon.
276
00:30:38,440 --> 00:30:43,600
�eli nas oboje vidjeti. -U
centru sam za zadr�avanje.
277
00:30:43,680 --> 00:30:48,400
Pozdravlja te �ovjek koji
ti je dao �utu lopticu.
278
00:30:48,480 --> 00:30:50,800
Ne mogu sada razgovarati.
279
00:31:00,720 --> 00:31:02,720
Bok. -Bok.
280
00:31:02,840 --> 00:31:06,080
Nisi li ne�to zaboravio? -�to?
281
00:31:06,160 --> 00:31:11,320
Nije moja. -Ne �eli� je?
282
00:31:12,080 --> 00:31:18,080
Ne znam. Ne smijem uzimati
stvari od nepoznatih ljudi.
283
00:31:18,200 --> 00:31:20,480
Dobro.
284
00:31:22,280 --> 00:31:24,960
Htjeli ste je baciti?
285
00:31:25,040 --> 00:31:28,640
Pa kad je ne �eli�...
286
00:31:30,240 --> 00:31:33,920
�eli� li je?
287
00:31:40,280 --> 00:31:44,160
Frank, idi po sestru pa idemo.
288
00:32:06,120 --> 00:32:08,400
Bok, ja sam.
289
00:32:08,960 --> 00:32:13,720
Bok. -Bok.
Da se na�emo?
290
00:32:15,120 --> 00:32:21,040
Ne�to sam razmi�ljao...
-O �emu si razmi�ljao?
291
00:32:21,120 --> 00:32:26,080
Ne riskiraj brak zbog
mene. Ne vrijedim toga.
292
00:32:26,200 --> 00:32:31,040
Cijela je poanta u tome da si
udana. Ni�ta nisam obe�ao.
293
00:32:31,120 --> 00:32:34,480
Ne, pa...
294
00:32:34,600 --> 00:32:36,800
Nisi.
295
00:32:36,920 --> 00:32:39,520
Ne ide mi svakodnevica.
296
00:32:39,600 --> 00:32:43,520
Dobar sam u sobama
za posjetitelje u sudnici.
297
00:32:43,640 --> 00:32:46,960
�to ka�e�? Mo�emo
nastaviti kao dosad.
298
00:32:47,080 --> 00:32:52,640
Mislim da ne mogu.
299
00:32:52,760 --> 00:32:57,040
�ao mi je �to tako misli�.
Mislim da smo mogli...
300
00:33:03,840 --> 00:33:07,000
Dobro... Dobro...
301
00:33:08,720 --> 00:33:12,640
Ondje je mol gdje dr�i svoj brod.
-Ovo se ne �ini u redu.
302
00:33:12,720 --> 00:33:16,280
Sad �e� odustati? -Ne�u.
303
00:33:41,400 --> 00:33:43,680
Bok.
304
00:33:48,480 --> 00:33:50,880
Sad se ne zovete Anker.
305
00:33:50,960 --> 00:33:56,520
Udomljeni smo i posvojeni u razli�ite
obitelji nakon smrti roditelja.
306
00:33:57,160 --> 00:34:01,360
Sad vidim da me se
sje�ate. -Bili ste ondje.
307
00:34:01,480 --> 00:34:04,000
Da. -Ubili ste na�e roditelje?
308
00:34:04,080 --> 00:34:07,240
Ne. Nisam znao �to se sprema.
309
00:34:07,360 --> 00:34:11,880
Kad sam stigao,
shvatio sam da je prekasno.
310
00:34:15,800 --> 00:34:22,080
Dao sam vam lopticu da ne
iza�ete i ne sjednete u auto.
311
00:34:37,200 --> 00:34:41,760
Tko ih je ubio? To nije bio neki
ljevi�arski ekstremist, zar ne?
312
00:34:41,840 --> 00:34:45,880
Ne. Nije imalo veze s
tom demonstracijom.
313
00:34:48,640 --> 00:34:52,240
Thomas Waldman.
314
00:34:52,320 --> 00:34:58,240
On je vlastoru�no podmetnuo bombu.
Prije nego �to se uspeo na polo�aj.
315
00:34:58,360 --> 00:35:02,640
Mislio sam da mu poma�em
u bijegu nakon plja�ke.
316
00:35:02,760 --> 00:35:08,240
Thomas... Kako se preziva?
-Waldman. -�ime se bavi?
317
00:35:08,360 --> 00:35:14,000
Uklju�en je u marokanski
sindikat u Kopenhagenu.
318
00:35:14,080 --> 00:35:19,600
Nije uprljao ruke
zadnjih deset godina.
319
00:35:19,680 --> 00:35:22,880
Sve obavljaju njegovi ljudi.
320
00:35:22,960 --> 00:35:27,880
Drogu, ekonomske
zlo�ine, pla�anje za�tite.
321
00:35:27,960 --> 00:35:31,120
Pla�a vas 20 godina?
322
00:35:32,400 --> 00:35:36,080
Odrasli smo skupa, u istom kvartu.
323
00:35:36,160 --> 00:35:42,960
Krenuli smo razli�itim putovima. Ja
sam postao policajac, on kriminalac.
324
00:35:43,040 --> 00:35:49,040
Pomogao mi je s kockarskim
dugovima pa sam mu se odu�io.
325
00:35:49,160 --> 00:35:52,400
Ali dosta mi je.
326
00:35:52,520 --> 00:35:55,640
Izvla�im se. Odlazim no�as.
327
00:35:56,440 --> 00:36:00,480
Isplovit �u na ovom brodu
i ne�u se vi�e vratiti.
328
00:36:00,600 --> 00:36:03,880
Ne mogu vi�e gledati
kako ljudi umiru. -�ekajte!
329
00:36:03,960 --> 00:36:06,960
Morate ostati i svjedo�iti.
330
00:36:07,040 --> 00:36:13,040
Javit �u se danskom tu�iocu. -Onda
sam mrtav prije nego �to i�ta ka�em.
331
00:36:13,800 --> 00:36:17,360
Waldman je nedodirljiv.
332
00:36:17,440 --> 00:36:21,600
Riskiram �ak i time �to razgovaramo.
333
00:36:21,720 --> 00:36:25,120
Za�to nam je Waldman
ubio oca? -Nemam pojma.
334
00:36:25,240 --> 00:36:29,400
Valjda se pribli�io
Waldmanu i njegovoj mre�i.
335
00:36:32,920 --> 00:36:38,240
Kvragu! To je jedan od
Waldmanovih ljudi! Bje�ite odavde!
336
00:37:03,920 --> 00:37:07,920
Bok.
-Bok, Jarnu.
337
00:37:08,880 --> 00:37:11,160
Ho�e�?
338
00:37:20,920 --> 00:37:26,920
Ne? Onda �u sam. Uzdravlje.
339
00:37:30,200 --> 00:37:33,480
Ide� nekamo? -Na odmor.
340
00:37:35,200 --> 00:37:39,120
Imao si vremena do
ve�eras. Jo� �ekam tu adresu.
341
00:37:39,960 --> 00:37:46,320
Kao �to sam rekao zadnji put,
poru�i �efu da mu je ne�u dati.
342
00:37:58,920 --> 00:38:02,640
Cijela �e te policija
goniti ako ovo u�ini�.
343
00:38:02,760 --> 00:38:05,440
Trebam tu adresu. Jasno?
344
00:38:05,520 --> 00:38:10,360
S obzirom na sve �to znam o
Thomasu, budi prokleto oprezan!
345
00:38:23,920 --> 00:38:26,200
Pas mater!
346
00:38:31,400 --> 00:38:33,680
Sranje!
347
00:38:42,680 --> 00:38:46,600
Sara? Sara?
348
00:39:07,440 --> 00:39:09,720
Smiri se!
349
00:39:12,120 --> 00:39:15,360
Thomas i ja smo
prijatelji vi�e od 30 godina.
350
00:39:15,440 --> 00:39:20,080
Tko je bio ondje?
-Upoznao sam ga sa �enom.
351
00:39:21,200 --> 00:39:25,040
Bit �e bijesan na tebe. -Za�epi!
352
00:39:25,160 --> 00:39:27,920
�to misli� tko me �alje?
353
00:39:28,040 --> 00:39:32,000
Prijavio si bolovanje,
ispraznio ra�un.
354
00:39:32,080 --> 00:39:34,360
Smatra� me budalom?
355
00:39:39,720 --> 00:39:43,840
Misli� da ne zna da bje�i�?
Misli� da bi ti dopustio?
356
00:39:43,920 --> 00:39:49,200
Jo� te jedanput pitam, zadnji put.
357
00:39:49,280 --> 00:39:52,240
Tko je bio ovdje kad sam do�ao?
358
00:39:52,320 --> 00:39:55,440
Idi kvragu, govno malo!
359
00:39:55,520 --> 00:39:57,960
Obi�ni si potr�ko.
360
00:40:01,160 --> 00:40:03,960
Prokletstvo!
361
00:40:15,360 --> 00:40:19,200
Odvest �u te u bolnicu.
-Rana je samo povr�inska.
362
00:40:25,720 --> 00:40:31,360
Zapalilo se vi�e travnatih povr�ina
nakon vatrometa u Christianiji.
363
00:40:31,440 --> 00:40:37,240
Ina�e je ve�er bila tiha prema
izvje�taju policije Kopenhagena.
364
00:40:57,440 --> 00:41:00,920
Prestani, tupane
posvojeni. -Ti si tupan!
365
00:41:02,880 --> 00:41:05,120
Prestanite, vas dvoje!
366
00:41:05,240 --> 00:41:08,000
Oprosti, Frank.
-Daj mi to.
367
00:41:08,840 --> 00:41:11,120
Glupo od mene.
368
00:41:12,520 --> 00:41:15,520
Kad mora� biti ondje? -U devet.
369
00:41:17,560 --> 00:41:22,200
Ho�e li nas sad ostaviti
na miru? -Sve �e biti dobro.
370
00:41:59,200 --> 00:42:01,480
Do�i, Frank!
371
00:42:32,840 --> 00:42:36,200
Misli� li da se Liamu svidjela?
372
00:42:37,640 --> 00:42:41,160
Torta Spider-Man. -Ne.
373
00:42:42,880 --> 00:42:45,800
Mislim da se odu�evio, eto �to.
374
00:42:47,880 --> 00:42:50,840
Voli jagode. -Da.
375
00:42:52,840 --> 00:42:55,840
I ti ih voli�.
376
00:43:56,480 --> 00:43:59,920
Hoda uz more i ti pomisli�:
377
00:44:00,000 --> 00:44:03,760
Upast �e. I stvarno upadne.
378
00:44:03,840 --> 00:44:06,720
Odmah sam im rekao...
379
00:44:06,840 --> 00:44:11,080
Frank, dobro do�ao! -Bok.
380
00:44:12,400 --> 00:44:15,520
Zdravo. Jesi li za pi�e?
381
00:44:15,640 --> 00:44:18,920
Da, hvala. �a�u vina.
382
00:44:19,800 --> 00:44:25,200
I posao, ako ponuda jo�
stoji. -To je fantasti�na vijest.
383
00:44:25,280 --> 00:44:28,080
Zaslu�uje �ampanjac.
384
00:44:28,200 --> 00:44:33,040
Za�to si se predomislio?
-Ne znam. Odre�eni uvidi.
385
00:44:33,160 --> 00:44:35,440
Bocu Dom P�rignona. -Naravno.
386
00:44:35,520 --> 00:44:40,360
Zna� �to, Frank?
Zajedno �emo raditi velike stvari.
387
00:44:40,520 --> 00:44:45,080
Apsolutno. -Mora� upoznati
ovog talentiranog mladi�a.
388
00:44:47,040 --> 00:44:49,280
Ovo je Frank Nordling.
389
00:44:49,400 --> 00:44:53,200
Ovo je moj dugogodi�nji
klijent, Thomas Waldman.
390
00:44:53,320 --> 00:44:57,840
Zdravo. Frank Nordling.
391
00:45:01,080 --> 00:45:05,080
Zadovoljstvo. -Tako�er.
392
00:45:06,920 --> 00:45:09,520
Onda?
393
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
K r a j
394
00:45:15,000 --> 00:45:23,000
Obradio: Lemonzoo
www.prijevodi-online.org
31001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.