Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,075 --> 00:01:33,908
My ghoul thinks I'm a vampire
2
00:01:34,478 --> 00:01:37,970
So she eats garlic just in case
Man, she smells
3
00:01:38,049 --> 00:01:44,045
Yeah, my ghoul thinks I'm a vampire
Laughs at me when we embrace
4
00:01:44,121 --> 00:01:47,613
I said, "Babe, I'm no bloodsucker"
5
00:01:47,758 --> 00:01:51,922
Wiped that smile right off her face
6
00:01:52,063 --> 00:01:54,327
Yeah. Thank you. Thank you very much.
7
00:01:56,367 --> 00:02:00,736
Now, I'd like to play for you
another little rhythm and booze
8
00:02:00,805 --> 00:02:02,830
decomposition of mine.
9
00:02:03,307 --> 00:02:08,108
It's about a man who's about to make
a gored progression of his own
10
00:02:09,080 --> 00:02:15,212
in a nasty five-finger hack-cercise
I call "About Face. "
11
00:02:57,828 --> 00:03:00,592
Lucy! Where's that water!
12
00:03:00,664 --> 00:03:01,858
Coming!
13
00:03:02,066 --> 00:03:03,931
Push, Emma, push.
14
00:03:04,201 --> 00:03:05,930
I've got the water.
15
00:03:07,071 --> 00:03:09,369
Go to the doctor's house.
Get him round here straightaway.
16
00:03:09,440 --> 00:03:10,907
I can't do this meself.
17
00:03:10,975 --> 00:03:12,840
But the doctor's already here.
18
00:03:12,910 --> 00:03:14,775
He's with Adena!
19
00:03:16,580 --> 00:03:17,945
You have sinned.
20
00:03:19,483 --> 00:03:21,542
I've sinned, I've sinned!
21
00:03:22,052 --> 00:03:27,319
But, in sinning, you have
made it possible for God to truly love you!
22
00:03:27,625 --> 00:03:30,059
Look here,
I want to know who did this to you.
23
00:03:30,127 --> 00:03:33,290
I know when I took you in I said I didn't
care, but I want to know who did this.
24
00:03:33,397 --> 00:03:38,027
Accept his love,
feel it coursing through you!
25
00:03:40,171 --> 00:03:42,230
Was it the man you worked for, love?
26
00:03:42,306 --> 00:03:46,572
It must remain sacred.
It must remain between us.
27
00:03:46,777 --> 00:03:48,677
Oh, God! It's coming.
28
00:03:48,746 --> 00:03:51,180
I can feel God smiling on us.
29
00:03:51,382 --> 00:03:53,782
I can see the baby's head, Emma. Push!
30
00:03:53,851 --> 00:03:56,081
And he is smiling!
31
00:04:35,025 --> 00:04:37,357
"So that the question that we should
be asking ourselves
32
00:04:37,428 --> 00:04:42,024
"is not what is good or evil,
but rather how do they appear.
33
00:04:42,099 --> 00:04:46,160
"For it is the appearance of evil
rather than its actual presence
34
00:04:46,270 --> 00:04:49,296
"which causes us to fear it the most. "
35
00:04:49,940 --> 00:04:50,929
Yes.
36
00:04:51,342 --> 00:04:54,209
Well, it does possess a certain poetry,
does it not?
37
00:04:54,311 --> 00:04:55,300
Yes, indeed.
38
00:04:55,379 --> 00:04:57,973
Let's hope it sells as well as my first book.
39
00:04:58,048 --> 00:05:01,245
You did say it's doing quite well down
at the bookseller's, Gordon?
40
00:05:01,318 --> 00:05:04,151
- Selling quite well, Reverend.
- Good, good.
41
00:05:04,221 --> 00:05:07,190
Well, we shall have to go over
all those lecture bookings once more.
42
00:05:10,828 --> 00:05:13,422
- I'm not disturbing you, I hope.
- Not at all.
43
00:05:13,497 --> 00:05:17,194
Gordon was just telling me
that my book is finding its readers.
44
00:05:17,501 --> 00:05:18,695
How nice.
45
00:05:18,802 --> 00:05:20,463
Jonathan, there's someone here
to see you.
46
00:05:20,538 --> 00:05:23,803
Well, you know very well I never see
anyone without an appointment, Sarah,
47
00:05:23,874 --> 00:05:25,899
so tell them to come back another day.
48
00:05:25,976 --> 00:05:28,877
I think you ought to see this person now.
49
00:05:31,081 --> 00:05:32,241
Alone.
50
00:05:33,050 --> 00:05:36,417
It's quite all right, Reverend.
I've got a lot of work to do.
51
00:05:38,422 --> 00:05:41,414
Do you still want me to arrange
for you to see Miss Pilchard, today?
52
00:05:41,492 --> 00:05:43,483
The new secretary.
53
00:05:44,828 --> 00:05:47,262
Another one? So soon?
54
00:05:48,032 --> 00:05:51,524
Sometime this afternoon might be
convenient, Gordon. Thank you.
55
00:05:56,407 --> 00:05:59,274
I shall not even dignify
what you're implying with an answer
56
00:05:59,343 --> 00:06:02,540
other than this:
If I am to complete yet another book
57
00:06:02,613 --> 00:06:06,447
and keep pace with my lecture tours,
I need another secretary.
58
00:06:06,550 --> 00:06:08,279
Another secretary like the last one
59
00:06:08,352 --> 00:06:10,843
and you won't have
any more books or lectures.
60
00:06:10,955 --> 00:06:13,082
I told you, nothing happened.
61
00:06:13,157 --> 00:06:16,024
Now what is all this?
Who is this that wants to see me?
62
00:06:16,093 --> 00:06:18,118
You tell me.
63
00:06:18,195 --> 00:06:21,028
She says she's your daughter.
64
00:06:24,535 --> 00:06:25,934
Angelica, sir.
65
00:06:26,003 --> 00:06:27,265
Angelica.
66
00:06:28,339 --> 00:06:30,239
Well, now, what a pretty name.
67
00:06:32,142 --> 00:06:34,007
- Do sit down.
- Thank you.
68
00:06:37,281 --> 00:06:41,047
Now, what on earth makes you think
that I could possibly be your father?
69
00:06:41,118 --> 00:06:43,780
The woman who took care of us
always said you were.
70
00:06:43,854 --> 00:06:45,446
Our mother told her.
71
00:06:45,522 --> 00:06:47,922
Our mother? I'm sorry, I don't understand.
72
00:06:47,992 --> 00:06:51,393
- I have a twin sister, sir.
- Oh, two of you?
73
00:06:51,996 --> 00:06:53,896
How charming.
74
00:06:55,065 --> 00:06:57,363
I appreciate, Miss, you may well have
been told certain things,
75
00:06:57,434 --> 00:06:58,662
but the fact of the matter is...
76
00:06:58,736 --> 00:07:01,637
Our mother used to work here, sir.
As a maid.
77
00:07:01,705 --> 00:07:04,071
When she was with child,
she was forced to leave.
78
00:07:04,141 --> 00:07:05,130
A maid?
79
00:07:05,209 --> 00:07:08,201
Yes, I remember her.
She was called Emma.
80
00:07:08,512 --> 00:07:11,345
Surely you haven't forgotten her,
Jonathan?
81
00:07:14,018 --> 00:07:16,009
Where is your mother now?
82
00:07:16,353 --> 00:07:18,253
What happened to her?
83
00:07:18,756 --> 00:07:21,190
She died after giving birth to us.
84
00:07:24,561 --> 00:07:28,019
Until now we've been looked after
by the woman who took her in.
85
00:07:28,232 --> 00:07:29,961
But she's not been well herself
86
00:07:30,034 --> 00:07:33,731
and said the time had come to seek
our father's love and assistance.
87
00:07:37,307 --> 00:07:40,606
Don't you think it's time we stopped
beating about the bush?
88
00:07:42,279 --> 00:07:44,770
What is it you really want?
89
00:07:45,115 --> 00:07:46,776
Come on. Out with it.
90
00:07:46,984 --> 00:07:50,112
I want nothing except to know my father
and to love him.
91
00:07:50,287 --> 00:07:51,618
And your sister?
92
00:07:51,689 --> 00:07:53,850
Well, I cannot speak for her,
93
00:07:54,558 --> 00:07:57,823
but the truth of the matter is,
we have nowhere else to go.
94
00:08:01,398 --> 00:08:04,231
Would you mind waiting outside
just for a moment?
95
00:08:09,573 --> 00:08:11,473
You have done it now.
96
00:08:12,276 --> 00:08:13,641
We are finished.
97
00:08:15,679 --> 00:08:18,876
Don't be ridiculous.
Who's going to believe them?
98
00:08:20,651 --> 00:08:23,176
A couple of whores
brought up by some charwoman?
99
00:08:23,253 --> 00:08:26,279
I wasn't talking about them,
I was talking about me.
100
00:08:28,559 --> 00:08:30,424
I have had quite enough.
101
00:08:30,494 --> 00:08:33,019
Really, Sarah,
I should have thought that by now
102
00:08:33,097 --> 00:08:35,930
my dalliances meant
absolutely nothing to you.
103
00:08:35,999 --> 00:08:37,830
They do mean nothing.
104
00:08:38,202 --> 00:08:41,103
To be honest, I have never missed
sleeping with you.
105
00:08:41,205 --> 00:08:46,302
But I cannot bear waiting for the inevitable
while you put everything we have at risk.
106
00:08:47,911 --> 00:08:51,472
Nothing is at risk,
provided we're together on this.
107
00:08:53,717 --> 00:08:56,709
All my life I've worked
to cultivate an image
108
00:08:57,788 --> 00:09:01,189
so that I might use that image
to spread the word of the Lord.
109
00:09:01,592 --> 00:09:04,220
Really, Jonathan, I am not interested.
110
00:09:05,129 --> 00:09:08,530
The word of the Lord
has done perfectly well for you, my dear.
111
00:09:10,868 --> 00:09:14,565
You bring me down now
and we lose everything.
112
00:09:15,038 --> 00:09:16,767
Are you prepared for that?
113
00:09:20,844 --> 00:09:23,244
I say that we send this girl away.
114
00:09:25,649 --> 00:09:27,981
What does it matter what she says?
115
00:09:29,052 --> 00:09:32,044
What's important
is what my readers see in me.
116
00:09:33,290 --> 00:09:36,225
And all those congregations
throughout the land.
117
00:09:36,293 --> 00:09:38,454
All of whom yearn for a voice
to lead them.
118
00:09:38,529 --> 00:09:41,123
I am that voice. That's what matters.
119
00:09:45,269 --> 00:09:46,258
Unless...
120
00:09:50,140 --> 00:09:51,232
What?
121
00:09:53,377 --> 00:09:55,140
There's another way.
122
00:10:00,117 --> 00:10:02,142
Would you come in, please?
123
00:10:08,692 --> 00:10:09,954
Angelica.
124
00:10:11,728 --> 00:10:13,491
My beloved daughter.
125
00:10:14,097 --> 00:10:18,466
I want you to go and get your sister
and bring her here.
126
00:10:19,102 --> 00:10:22,594
From this moment, my house is yours.
127
00:10:23,207 --> 00:10:24,196
Jonathan?
128
00:10:25,375 --> 00:10:29,641
- Do you mean it, sir?
- "Papa. " To you, I am Papa.
129
00:10:31,215 --> 00:10:34,150
I shall bring my sister back
immediately, Papa.
130
00:10:43,493 --> 00:10:46,121
What in God's name have you just done?
131
00:10:46,396 --> 00:10:49,160
A family. It's the perfect image.
132
00:10:49,700 --> 00:10:51,759
And where shall we say they came from?
133
00:10:51,835 --> 00:10:54,963
I don't know.
Let's say that we adopted them.
134
00:10:55,239 --> 00:10:57,764
What greater act of goodness is there?
135
00:11:05,716 --> 00:11:07,445
So, do you like it?
136
00:11:07,985 --> 00:11:10,545
- I love it, Papa.
- Good. I'm glad.
137
00:11:11,655 --> 00:11:13,555
Well, I think it's time I met your sister.
138
00:11:13,624 --> 00:11:15,819
Do you know, I don't even know her name.
139
00:11:15,893 --> 00:11:17,417
- Leah.
- Leah!
140
00:11:18,161 --> 00:11:19,685
How interesting.
141
00:11:20,430 --> 00:11:22,159
Well, where is she?
Is she in the room next door?
142
00:11:22,232 --> 00:11:25,099
Yes, but she's locked herself
in the bathroom.
143
00:11:25,836 --> 00:11:28,703
Well, why on earth would she do that?
What's wrong?
144
00:11:29,072 --> 00:11:30,699
Leah's different.
145
00:11:31,541 --> 00:11:34,169
- She's troubled.
- About what?
146
00:11:35,045 --> 00:11:37,570
She believes that you abandoned us.
147
00:11:37,748 --> 00:11:39,807
I didn't even know that you existed.
148
00:11:39,883 --> 00:11:43,148
Yes, I know that,
but Leah hasn't forgiven you yet.
149
00:11:43,287 --> 00:11:46,313
I tried to convince her otherwise.
I tried to explain to her
150
00:11:46,390 --> 00:11:49,848
that a man of your importance
has many pressures to keep us apart.
151
00:11:50,127 --> 00:11:52,618
But she's quite adamant
about her feelings.
152
00:11:53,096 --> 00:11:55,792
You're just gonna have to give her
more time.
153
00:11:56,433 --> 00:11:58,230
She thinks that you're gonna
let us down again.
154
00:11:58,302 --> 00:12:01,760
Well, do you believe that?
155
00:12:03,040 --> 00:12:06,203
No, Papa. I love you.
156
00:12:07,477 --> 00:12:11,538
And although today is the first time
we've ever met, I've always loved you.
157
00:12:13,450 --> 00:12:15,509
So, sleep well.
158
00:12:16,653 --> 00:12:19,713
And tomorrow, we'll get to know
each other even better.
159
00:12:23,293 --> 00:12:26,592
- Talk to your sister for me, will you?
- I will, Papa.
160
00:12:26,663 --> 00:12:28,358
- Good night.
- Good night.
161
00:12:49,252 --> 00:12:50,742
Good night, Leah.
162
00:13:16,246 --> 00:13:17,543
Angelica?
163
00:13:21,618 --> 00:13:22,812
Is that you?
164
00:13:33,296 --> 00:13:37,756
- What in God's name?
- Silence, blasphemer!
165
00:13:38,869 --> 00:13:39,927
Who...
166
00:13:40,837 --> 00:13:43,863
I'm called Leah. I'm the other one.
167
00:13:44,608 --> 00:13:49,238
But... You...
Your sister said you were twins.
168
00:13:49,446 --> 00:13:53,212
Yes, but as you can see,
we're not exactly identical.
169
00:13:53,450 --> 00:13:55,441
Unfortunately for you.
170
00:13:55,752 --> 00:13:59,313
Cure thyself of the affliction
of caring how you appear to others.
171
00:13:59,389 --> 00:14:01,880
Concern yourself only
with how you appear to God.
172
00:14:01,958 --> 00:14:05,758
I don't... I don't recognize the verse.
173
00:14:06,163 --> 00:14:08,028
Speak the truth, woman.
174
00:14:08,999 --> 00:14:11,729
You find me hideous, don't you?
175
00:14:12,436 --> 00:14:13,960
No, I wouldn't say hideous.
176
00:14:14,037 --> 00:14:15,902
Well, what would you say?
177
00:14:16,907 --> 00:14:18,067
Foul?
178
00:14:19,309 --> 00:14:20,298
Ugly?
179
00:14:20,844 --> 00:14:21,936
Horrid?
180
00:14:22,579 --> 00:14:23,876
Exactly!
181
00:14:23,947 --> 00:14:25,812
Judge not, lest ye be judged.
182
00:14:27,050 --> 00:14:29,848
When was the last time
you lay with your husband?
183
00:14:32,956 --> 00:14:35,925
Has he not cast you aside
for the company of harlots?
184
00:14:36,159 --> 00:14:37,820
Who told you that?
185
00:14:40,797 --> 00:14:43,823
No one. It's in my blood.
186
00:14:44,935 --> 00:14:46,061
It's my heritage.
187
00:14:46,136 --> 00:14:48,661
Our marriage is about other things.
188
00:14:49,339 --> 00:14:52,274
A man like him,
he's married to the church, really.
189
00:14:53,176 --> 00:14:54,871
Do not defend him!
190
00:14:55,479 --> 00:14:57,606
He is demon seed.
191
00:14:57,681 --> 00:15:00,479
What did you expect?
He is a man, isn't he?
192
00:15:00,550 --> 00:15:02,950
A man who abandoned his children.
193
00:15:05,956 --> 00:15:09,551
Behold my sword, which strikes
with quick and powerful vengeance.
194
00:15:09,659 --> 00:15:11,524
So sayeth the Lord!
195
00:15:13,196 --> 00:15:14,686
Well, and then what?
196
00:15:17,334 --> 00:15:19,859
Well, there's not much more to tell.
197
00:15:20,837 --> 00:15:23,203
You may be able to convince
the rest of the world of your virtues,
198
00:15:23,273 --> 00:15:26,071
but I don't think
you'll have much luck with her.
199
00:15:26,710 --> 00:15:28,871
- Did you defend me?
- No.
200
00:15:29,279 --> 00:15:32,612
And even if I had wanted to,
I could hardly get a word in.
201
00:15:32,816 --> 00:15:37,116
She's worse than you when it comes
to spouting scripture and damnation.
202
00:15:37,187 --> 00:15:39,485
Well, I can't have this in my house,
203
00:15:39,556 --> 00:15:42,719
a child who says
such terrible things about me.
204
00:15:44,594 --> 00:15:48,792
- Is she really that ugly?
- Trust me. I didn't do her justice.
205
00:15:50,167 --> 00:15:53,364
- Well, where are you going?
- I'm going out.
206
00:15:57,841 --> 00:16:00,275
ANGELICA: Papa, I don't think
it would be wise.
207
00:16:00,610 --> 00:16:03,101
Leah will face you soon enough.
She just needs more time.
208
00:16:03,180 --> 00:16:05,978
Well, I appreciate that, but a lot of
important people come and see me here
209
00:16:06,049 --> 00:16:09,712
and I can't possibly have
some odd-looking being
210
00:16:09,953 --> 00:16:11,921
casting aspersions on my character.
211
00:16:12,088 --> 00:16:14,886
Aspersions? I did no such thing.
212
00:16:15,992 --> 00:16:19,519
Last night, I convinced Leah
to seek you out and to talk to you.
213
00:16:19,896 --> 00:16:22,023
But instead of finding you,
she found your wife.
214
00:16:22,098 --> 00:16:24,293
And your wife treated her very cruelly.
215
00:16:24,367 --> 00:16:25,732
Cruelly? What on earth do you mean?
216
00:16:25,802 --> 00:16:27,770
Well, she said things about you
and about Leah...
217
00:16:27,837 --> 00:16:29,498
Terrible things.
218
00:16:31,107 --> 00:16:34,702
Papa, you must understand, Leah is trying
to love you. She wants to desperately.
219
00:16:34,778 --> 00:16:38,373
And if she says that that is
what happened, then I believe her.
220
00:16:38,515 --> 00:16:42,281
Apart from you, she's the only person
I've ever really been close to.
221
00:16:43,587 --> 00:16:44,576
Angelica.
222
00:16:50,760 --> 00:16:53,058
You're a good sister, and
223
00:16:53,129 --> 00:16:57,532
please tell Leah that I'm sorry
and I will make it up to her.
224
00:16:58,969 --> 00:16:59,958
Right.
225
00:17:01,605 --> 00:17:03,197
Well, thank you, Papa.
226
00:17:25,028 --> 00:17:27,223
I heard what you said to him.
227
00:17:27,330 --> 00:17:29,161
Are you angry with me?
228
00:17:29,232 --> 00:17:31,097
I don't want to love him.
229
00:17:31,234 --> 00:17:33,668
He's a sinner
and sinners deserve perdition.
230
00:17:33,737 --> 00:17:37,503
Yes, but you must try and forgive him
his sins, Leah. He's our father.
231
00:17:37,574 --> 00:17:40,338
- Please, try and love him.
- I love you.
232
00:17:40,710 --> 00:17:41,904
Yes, I know.
233
00:17:43,079 --> 00:17:45,980
I want you to promise me
that we'll always be together.
234
00:17:46,049 --> 00:17:47,243
Of course we will.
235
00:17:47,317 --> 00:17:49,615
I don't trust him. Promise me.
236
00:17:49,953 --> 00:17:51,614
Okay, I promise.
237
00:17:52,289 --> 00:17:54,018
Now I must finish getting ready.
238
00:17:54,090 --> 00:17:56,081
We've got a long day ahead of us.
239
00:17:56,426 --> 00:17:58,621
There are few things worth dying for
240
00:17:59,329 --> 00:18:02,787
except one's honor and, of course,
241
00:18:04,467 --> 00:18:06,833
the greater glory of God.
242
00:18:18,748 --> 00:18:20,875
Did you manage to get all that,
Miss Pilchard?
243
00:18:20,950 --> 00:18:24,249
Yes, Reverend. It was very eloquent.
244
00:18:24,321 --> 00:18:25,652
Oh, thank you.
245
00:18:30,727 --> 00:18:34,424
If you won't be needing me anymore,
I'll be on my way, Reverend.
246
00:18:34,564 --> 00:18:36,964
No... No.
247
00:18:37,133 --> 00:18:41,069
Thank you, Gordon. I don't think
I do need you anymore this evening.
248
00:18:41,705 --> 00:18:44,868
Has Mrs. Nevin returned yet?
249
00:18:45,942 --> 00:18:47,534
Not yet.
250
00:18:47,610 --> 00:18:49,009
Good night, Reverend.
251
00:18:49,079 --> 00:18:50,205
Good night.
252
00:18:54,351 --> 00:18:55,909
That was a good day's work.
253
00:18:55,985 --> 00:18:57,179
Yes.
254
00:18:59,189 --> 00:19:01,180
Perhaps, I should go, too.
255
00:19:01,691 --> 00:19:04,216
Oh, I thought
256
00:19:05,662 --> 00:19:07,129
perhaps I might
257
00:19:07,931 --> 00:19:10,365
offer you a glass of sherry.
258
00:19:10,967 --> 00:19:13,959
Why, yes, I think I should like that.
259
00:19:16,573 --> 00:19:21,340
It must remain between us.
You understand?
260
00:19:21,878 --> 00:19:26,508
This is what God wanted, you see.
This is what God wanted.
261
00:19:57,380 --> 00:19:58,369
Reverend?
262
00:20:23,339 --> 00:20:25,273
And the Lord commandeth
that thou shalt smite the harlot
263
00:20:25,341 --> 00:20:27,036
and all those who lie with her.
264
00:20:27,110 --> 00:20:30,841
You little demon, what have you done?
265
00:20:30,914 --> 00:20:32,848
I was the messenger.
266
00:20:32,916 --> 00:20:34,645
I delivered the sign.
267
00:20:45,361 --> 00:20:47,261
What on earth is going...
268
00:20:50,934 --> 00:20:53,232
Dear God!
269
00:20:57,607 --> 00:21:00,735
- What have you done?
- I didn't do this!
270
00:21:02,312 --> 00:21:03,904
That...
271
00:21:06,249 --> 00:21:07,614
She's gone.
272
00:21:10,420 --> 00:21:12,047
You've ruined us!
273
00:21:12,288 --> 00:21:15,052
I didn't kill her! Are you mad?
I don't even know who she is.
274
00:21:15,124 --> 00:21:18,491
Your wretched little hell spawn did this!
275
00:21:18,995 --> 00:21:20,963
How dare you?
276
00:21:21,698 --> 00:21:25,099
- You murderer!
- Jonathan, I swear.
277
00:21:25,168 --> 00:21:27,363
You're not gonna explain this away!
278
00:21:27,437 --> 00:21:30,099
We're never gonna save face now!
279
00:21:34,110 --> 00:21:37,079
Maybe, maybe I don't have to!
280
00:21:40,316 --> 00:21:42,011
What are you doing?
281
00:21:42,085 --> 00:21:43,552
What you want.
282
00:21:44,454 --> 00:21:46,217
What we both want.
283
00:21:49,158 --> 00:21:51,353
I'm giving you a way out.
284
00:22:07,310 --> 00:22:08,470
Angelica.
285
00:22:17,287 --> 00:22:20,120
Angelica. Sweetheart!
286
00:22:21,224 --> 00:22:22,555
My precious.
287
00:22:25,028 --> 00:22:26,791
Please listen to me.
288
00:22:28,398 --> 00:22:30,730
Something has happened. I...
289
00:22:32,268 --> 00:22:34,327
I need to go away for a while, I...
290
00:22:34,404 --> 00:22:38,101
Perhaps America,
I want to start all over again, I...
291
00:22:40,543 --> 00:22:42,602
I want you to come with me.
292
00:22:43,713 --> 00:22:45,408
Just the two of us.
293
00:22:46,883 --> 00:22:48,646
Would you like that?
294
00:22:52,221 --> 00:22:53,483
Angelica?
295
00:22:55,892 --> 00:22:57,382
What's wrong?
296
00:23:01,064 --> 00:23:02,861
I knew if we came here this would happen.
297
00:23:02,932 --> 00:23:03,990
Leah!
298
00:23:04,067 --> 00:23:06,035
I knew you'd try
to take her away from me.
299
00:23:06,102 --> 00:23:09,094
- No.
- And look what your sins have created.
300
00:23:09,639 --> 00:23:11,106
Repent, sinner!
301
00:23:13,409 --> 00:23:17,505
The great day of wrath is come,
and who shall be able to stand?
302
00:23:22,318 --> 00:23:24,309
And then shall the wicked be revealed,
303
00:23:24,387 --> 00:23:27,550
whom the Lord shall consume
with the spirit of his mouth!
304
00:23:32,528 --> 00:23:33,927
Adulterer!
305
00:23:34,464 --> 00:23:35,590
Falsifier!
306
00:23:36,833 --> 00:23:38,323
Desecrater!
307
00:23:40,203 --> 00:23:42,262
God is my protector!
308
00:23:44,107 --> 00:23:46,098
He is the Word!
309
00:23:55,084 --> 00:23:59,987
And the Word shall set you free!
310
00:24:13,436 --> 00:24:16,428
Father, what have you done?
311
00:24:16,873 --> 00:24:19,740
Oh, God, no!
312
00:24:24,480 --> 00:24:27,313
No!
313
00:24:34,390 --> 00:24:38,383
Poor Jonathan invites his daughters
to stay with him
314
00:24:38,461 --> 00:24:41,589
and ends up aghast in his own home.
315
00:24:41,664 --> 00:24:45,600
I guess he knows now,
he'll never terror them apart.
316
00:24:48,638 --> 00:24:53,371
As for me, I think I'll do one more number
then call it a night.
317
00:24:58,581 --> 00:25:01,744
Now that's a sick-string guitar.
318
00:25:02,744 --> 00:25:12,744
Downloaded From www.AllSubs.org
24170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.