Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,855 --> 00:00:28,852
Do you have to do that?
2
00:00:29,319 --> 00:00:29,948
What?
3
00:00:30,789 --> 00:00:32,347
The guitar strumming. It gets on my nerves.
4
00:00:32,910 --> 00:00:33,490
Hello?
5
00:00:34,899 --> 00:00:37,558
I'm working here! Can't you go to your room?
6
00:00:37,559 --> 00:00:39,825
For one thing, you might as well go to your room.
7
00:00:39,826 --> 00:00:41,301
I need the big table.
8
00:00:41,302 --> 00:00:44,470
And for another thing, I have to listen to the crap you listen to on the radio all the time too.
9
00:00:44,471 --> 00:00:46,365
At least it's real music, ok?
10
00:00:47,054 --> 00:00:47,893
Yeah, right.
11
00:01:05,468 --> 00:01:08,326
The little tiger finally fell asleep. Totally exhausted from daycare.
12
00:01:08,916 --> 00:01:12,374
Man, I hope he doesn't pick up on all the stress Leon's going through at the moment.
13
00:01:12,375 --> 00:01:13,890
I feel so bad for Vince!
14
00:01:17,965 --> 00:01:19,120
Everything ok with you?
15
00:01:20,362 --> 00:01:21,005
Yes.
16
00:01:22,831 --> 00:01:25,157
Do you think I should call her in Switzerland?
17
00:01:25,158 --> 00:01:27,933
I mean, Kathrin said she'd give me a call, but...
18
00:01:29,404 --> 00:01:34,662
She probably hasn't even arrived yet. Or she might be at an examination. Or taking a nap.
19
00:01:34,663 --> 00:01:37,533
It's just that I feel so guilty.
20
00:01:38,180 --> 00:01:39,605
In the car...
21
00:01:40,843 --> 00:01:46,606
With Kathrin I just feel like I say one wrong thing after another. Even though I mean well.
22
00:01:46,821 --> 00:01:48,026
I know you do.
23
00:01:49,666 --> 00:01:55,019
I mean, sure, what happened with the press...I totally screwed up. But they always turn it into their own story.
24
00:01:55,020 --> 00:01:59,527
Yeah, yeah. Yet again, blaming everything on the mean press. Poor Jasmin.
25
00:01:59,528 --> 00:02:01,764
You have no idea what we're talking about, Anni.
26
00:02:02,213 --> 00:02:09,573
Why? It's always the same old story, anyway. The bad bad media are picking on poor innocent Jasmin. Don't you have any other stories?
27
00:02:09,574 --> 00:02:11,779
This really isn't the time, ok?
28
00:02:12,191 --> 00:02:16,722
But it's true! She's constantly whining, playing the victim, pissing everybody off with her bad mood.
29
00:02:17,808 --> 00:02:19,181
Was that really necessary?
30
00:02:21,002 --> 00:02:21,706
My opinion.
31
00:02:22,356 --> 00:02:24,037
Great. Now he's awake.
32
00:02:33,634 --> 00:02:35,971
Do your clothes still need to dry off, or can I...?
33
00:02:36,458 --> 00:02:38,171
Yeah, but it's no problem. I'll take them down.
34
00:02:38,172 --> 00:02:38,875
Okay
35
00:02:49,866 --> 00:02:52,625
Anni, what was that all about again with you and Jasmin?
36
00:02:52,836 --> 00:02:54,211
Did you forget your blue helmet?
37
00:02:54,212 --> 00:02:55,893
Yeah, I'm starting to feel that way.
38
00:02:57,715 --> 00:02:58,898
So, what happened?
39
00:02:59,492 --> 00:03:02,732
Man, I have no idea! She bitched at me for no reason again.
40
00:03:03,442 --> 00:03:05,100
I guess you served as her lightning rod then.
41
00:03:05,101 --> 00:03:05,783
What do you mean?
42
00:03:08,598 --> 00:03:11,305
Jasmin's mother had a break down. She had to call an ambulance.
43
00:03:11,640 --> 00:03:14,918
Shit. Did she get worse again?
44
00:03:14,919 --> 00:03:19,443
Looks like it's not too critical...but she blames herself.
45
00:03:20,558 --> 00:03:24,403
And on top of it, they got into a fight on the way to the airport.
46
00:03:25,061 --> 00:03:28,921
Jasmin is just scared. Ever since her mother had a stroke...
47
00:03:30,436 --> 00:03:31,547
I didn't know.
48
00:03:31,548 --> 00:03:37,421
How could you? But why are you two quarrelling all the time? I don't get it.
49
00:03:47,306 --> 00:03:48,223
Do I look good now?
50
00:03:48,846 --> 00:03:49,847
It looks amazing.
51
00:03:52,455 --> 00:03:54,136
I guess we're too different.
52
00:04:03,718 --> 00:04:06,344
So, its all in here.
53
00:04:06,345 --> 00:04:08,866
The shift schedule is all set, and Dominik will be back too.
54
00:04:09,225 --> 00:04:11,605
The suppliers are listed in here as well, of course.
55
00:04:11,606 --> 00:04:15,942
If anything comes up...too much of something or too little. Just call them by 2 p.m. and they deliver it the next day.
56
00:04:16,361 --> 00:04:18,417
How long have I been working here now?
57
00:04:18,418 --> 00:04:22,757
Yes, I know. But you might need more coffee mugs or something.
58
00:04:22,758 --> 00:04:27,414
As far as I know, we have four boxes of those in the basement, 30 cups per box.
59
00:04:27,415 --> 00:04:30,284
Uh-huh. Daddy can rest assured and go on vacation then.
60
00:04:30,285 --> 00:04:35,929
Yeah, Daddy can go see his Daddy. Go shake things up in France with your Dad. But text me.
61
00:04:35,930 --> 00:04:38,863
Yes. Every day. With pictures. So you have something to drool over.
62
00:04:39,213 --> 00:04:40,503
- Hey.
- Hey.
63
00:04:43,559 --> 00:04:45,250
Don't forget the wallet.
64
00:04:46,697 --> 00:04:50,527
Um..ok, I'm gonna go..count coffee mugs.
65
00:04:51,985 --> 00:04:52,588
Hey.
66
00:04:56,615 --> 00:05:01,476
I'm sorry for my comment yesterday. I didn't know you were talking about your mother.
67
00:05:02,281 --> 00:05:04,111
Even if we hadn't been...your comment would still have been uncalled-for.
68
00:05:04,112 --> 00:05:07,236
Yes, I know. I'm just...blunt.
69
00:05:07,237 --> 00:05:08,597
Understatement of the year.
70
00:05:08,598 --> 00:05:11,261
Yeah, well, many people can't deal with it at first, but then...
71
00:05:11,262 --> 00:05:13,711
Listen, I'm not even sure I want to deal with it.
72
00:05:13,712 --> 00:05:16,141
You're not blunt. You're ruthless!
73
00:05:16,142 --> 00:05:18,855
You give people a piece of your mind, even if they don't want to hear it.
74
00:05:18,856 --> 00:05:21,858
It's asocial. Seriously, I don't have to put up with this.
6333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.