All language subtitles for 2001 - Snowed In at the House of Mouse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:06,400 Downloaded From www.MySubtitles.com 2 00:00:18,769 --> 00:00:22,147 Mickey's Magical Christmas Snowed In At The House Of Mouse 3 00:00:39,831 --> 00:00:41,834 Well, everybody, that's our show. Ha! 4 00:00:41,834 --> 00:00:43,460 Thanks for spending Christmas Eve... 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,337 at the "House of Mouse." 6 00:00:45,337 --> 00:00:48,173 Here's wishing everybody a merry Christmas... 7 00:00:48,173 --> 00:00:51,552 and a safe trip ho-ho-home! 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,556 Oh, boy, what a great show. 9 00:00:56,765 --> 00:00:58,559 Oh, Mickey, it was just wonderful. 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 And now we can all celebrate our own Christmas at home. 11 00:01:01,353 --> 00:01:03,146 - But we can't go home. - Huh? 12 00:01:03,272 --> 00:01:04,648 We're snowed in. 13 00:01:04,773 --> 00:01:07,150 Now, this is a fine predicament. 14 00:01:07,234 --> 00:01:09,736 Aw, it can't be that bad. 15 00:01:09,736 --> 00:01:11,238 Aw, no. 16 00:01:13,949 --> 00:01:16,326 Did you hear, Belle? We can't go home. 17 00:01:16,326 --> 00:01:18,161 We can always build a home. 18 00:01:18,161 --> 00:01:20,330 I'm sure Mickey will think of something. 19 00:01:20,455 --> 00:01:21,748 I thought of something. 20 00:01:21,832 --> 00:01:24,042 We can have our own Christmas party right here. 21 00:01:24,042 --> 00:01:26,044 Oh, that's a wonderful idea. 22 00:01:26,170 --> 00:01:28,046 Aw, humbug! 23 00:01:28,046 --> 00:01:29,673 Humbug? What's wrong, Donald? 24 00:01:29,673 --> 00:01:32,342 Once again, he just doesn't have the Christmas spirit. 25 00:01:32,467 --> 00:01:34,845 Ha ha! We'll see about that. 26 00:01:37,055 --> 00:01:40,350 Hot cocoa and cookies comin' through. 27 00:01:48,442 --> 00:01:51,653 Now this Christmas party is really starting to warm up. 28 00:01:51,737 --> 00:01:53,530 Hey, Mickey, look what I found. 29 00:01:53,530 --> 00:01:57,159 Oh, boy! A box of our all-time favorite Christmas stories. 30 00:01:57,159 --> 00:01:58,327 Humbug! 31 00:01:58,452 --> 00:02:00,954 Bug? We'll have what he's having. 32 00:02:01,038 --> 00:02:04,833 Uh, Timon, I think that humbug is something that you say... 33 00:02:04,833 --> 00:02:07,544 when you don't have any Christmas spirit. 34 00:02:07,669 --> 00:02:08,754 Come on, Donald. 35 00:02:08,837 --> 00:02:10,339 This'll get you into the spirit of the season. 36 00:02:10,464 --> 00:02:11,924 It's a story about you. 37 00:02:16,011 --> 00:02:18,347 Snowman contest? 38 00:02:18,430 --> 00:02:19,640 Today! 39 00:02:19,640 --> 00:02:21,350 We got to run! 40 00:02:55,926 --> 00:02:57,344 Ha ha ha! 41 00:02:57,427 --> 00:03:00,514 OK! We're gonna win for sure! 42 00:03:00,514 --> 00:03:02,933 But... we're not done yet. 43 00:03:13,318 --> 00:03:14,528 Oh, boy! 44 00:03:14,653 --> 00:03:18,615 Nothing beats a day of ice-skating. 45 00:03:35,007 --> 00:03:36,425 Baah! 46 00:03:39,928 --> 00:03:41,930 Ta-da! 47 00:04:04,620 --> 00:04:06,622 Aw, nuts. 48 00:04:14,213 --> 00:04:15,506 Ha ha! It works! 49 00:04:15,631 --> 00:04:17,132 Ha ha ha ha! 50 00:04:32,689 --> 00:04:33,899 Whew! 51 00:04:50,207 --> 00:04:52,334 I know what we can do. 52 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Hey! 53 00:05:15,399 --> 00:05:16,984 Why, I oughta... 54 00:05:18,986 --> 00:05:20,696 Aw, phooey! 55 00:05:28,996 --> 00:05:31,790 Hey, look, it's Mickey Mouse! 56 00:06:02,487 --> 00:06:05,574 Whew! Safe at last! 57 00:06:05,574 --> 00:06:06,783 Aah! 58 00:06:06,783 --> 00:06:08,493 Aah! 59 00:06:08,493 --> 00:06:09,661 Ohh! 60 00:06:31,600 --> 00:06:32,684 Aah! 61 00:06:45,656 --> 00:06:46,990 Unh! 62 00:06:52,371 --> 00:06:54,081 Uh-oh. 63 00:06:56,083 --> 00:06:57,584 Ha ha ha. Hello. 64 00:07:00,879 --> 00:07:02,381 Aah! 65 00:07:39,168 --> 00:07:41,003 Aah! 66 00:07:41,003 --> 00:07:42,754 We have a winner. 67 00:07:42,838 --> 00:07:45,966 And here is your prize! 68 00:07:55,267 --> 00:07:56,476 Ha ha ha. 69 00:08:06,778 --> 00:08:09,364 Did seeing that help your Christmas spirit? 70 00:08:09,489 --> 00:08:10,866 Oh, humbug. 71 00:08:10,866 --> 00:08:12,868 Well, I have an idea what might help. Ha ha! 72 00:08:12,993 --> 00:08:14,494 Hearing some yuletide wishes. 73 00:08:14,578 --> 00:08:16,538 Good idea, Minnie, because earlier today... 74 00:08:16,663 --> 00:08:19,249 I went out on the street to see what everybody wanted. 75 00:08:19,333 --> 00:08:21,752 Ha ha! What would you like for Christmas? 76 00:08:21,835 --> 00:08:25,047 Oh, that's easy. My two front teeth. 77 00:08:25,047 --> 00:08:28,050 Hmm. Already got those. 78 00:08:28,050 --> 00:08:31,678 The lamp. Get me the lamp. 79 00:08:31,678 --> 00:08:33,347 What do we want for Christmas? 80 00:08:33,347 --> 00:08:35,682 How about bunk beds? 81 00:08:35,766 --> 00:08:37,976 No strings to hold me down. 82 00:08:37,976 --> 00:08:40,979 Bugs, grubs, worms, and beetles. 83 00:08:40,979 --> 00:08:42,773 And air freshener. 84 00:08:42,856 --> 00:08:46,860 Your voice will do nicely. Ha ha ha! 85 00:08:46,985 --> 00:08:51,031 Ha ha! I wish I wasn't a dumb old llama anymore. 86 00:08:51,031 --> 00:08:53,242 What do I wish for Christmas, Mickey? 87 00:08:53,325 --> 00:08:56,828 I wish that everyone will find their inner beauty. 88 00:08:56,828 --> 00:08:58,956 You know, you're all I wish for, Minnie. 89 00:08:58,956 --> 00:09:01,458 Aw, Mickey, that's sweet. 90 00:09:01,542 --> 00:09:03,335 Now, what do you say we keep the party going... 91 00:09:03,335 --> 00:09:05,754 with Professor Ludwig Von Drake and... 92 00:09:05,754 --> 00:09:07,548 the science of Santa! 93 00:09:07,548 --> 00:09:09,675 Today, the Professor is going to explain... 94 00:09:09,675 --> 00:09:12,469 how Santa can fly all over the world... 95 00:09:12,553 --> 00:09:15,180 in only one cute little night. 96 00:09:15,264 --> 00:09:17,349 If there was milk and cookies there waiting for me... 97 00:09:17,474 --> 00:09:20,561 I'd be flying all over the place myself. Ho! 98 00:09:22,813 --> 00:09:24,314 Ludwig! 99 00:09:24,439 --> 00:09:26,233 Have you been in the cookie jar again? 100 00:09:26,316 --> 00:09:27,651 Not now, Mommy. 101 00:09:27,651 --> 00:09:30,237 I'm doing my little science demonstration. 102 00:09:30,237 --> 00:09:32,030 Ho ho! Now, what was I talking about? 103 00:09:32,030 --> 00:09:33,240 Oh, yes. 104 00:09:33,240 --> 00:09:35,742 Santa Claus is getting everywhere so fast... 105 00:09:35,742 --> 00:09:37,744 because he is driving... 106 00:09:37,828 --> 00:09:41,832 his turbo-charged Santa sleigh with dual toy bags. 107 00:09:41,832 --> 00:09:43,167 This buggy goes so fast... 108 00:09:43,250 --> 00:09:46,336 that Santa can be in more than one place at the same time. 109 00:09:46,461 --> 00:09:47,754 Hello there. 110 00:09:47,754 --> 00:09:49,256 Look what I brought for me... 111 00:09:49,256 --> 00:09:51,466 the cookie jar. 112 00:09:51,466 --> 00:09:53,677 - Ludwig! - Quick! Step on it! 113 00:09:53,677 --> 00:09:55,721 Whoa-ho! 114 00:09:55,721 --> 00:09:58,348 OK, admit it. Hearing all about Santa... 115 00:09:58,432 --> 00:09:59,725 had to help put you in the Christmas spirit. 116 00:09:59,725 --> 00:10:00,934 Right, Donald? 117 00:10:00,934 --> 00:10:03,228 Nothing seems to be working. 118 00:10:04,646 --> 00:10:07,441 Aw, even my trusted pup Pluto wants to help out. 119 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 Well, then, what do you say we show a story about Pluto? 120 00:10:09,943 --> 00:10:11,320 How about the one where Pluto and I... 121 00:10:11,320 --> 00:10:13,822 pick out our Christmas tree together? 122 00:10:13,822 --> 00:10:15,032 Gosh. Ha ha! 123 00:10:25,250 --> 00:10:27,336 OK, Pluto! Let's get our tree! 124 00:10:41,141 --> 00:10:43,435 Ha ha! Hey, get a load of that! 125 00:11:08,418 --> 00:11:09,711 Well, can you top that? 126 00:11:09,837 --> 00:11:11,421 Ha ha ha! That kills me! 127 00:11:11,421 --> 00:11:13,423 Ha ha ha! What was that? 128 00:11:13,507 --> 00:11:14,842 I don't know. 129 00:11:20,138 --> 00:11:21,640 Oh, boy! 130 00:11:25,227 --> 00:11:26,436 OK, Pluto! 131 00:11:28,647 --> 00:11:30,148 All right? 132 00:11:30,232 --> 00:11:32,526 - Come on, let's go. 133 00:11:58,719 --> 00:11:59,928 Hey, wake up! 134 00:12:09,104 --> 00:12:11,398 Well, what do you know? 135 00:12:11,398 --> 00:12:12,691 Yipe! 136 00:12:15,194 --> 00:12:16,403 Wow! 137 00:12:50,687 --> 00:12:53,482 Well, Pluto, that's it. 138 00:13:38,402 --> 00:13:40,612 Hey! Ha ha! Cut it out! 139 00:13:41,989 --> 00:13:44,616 There, is that better? Ha ha! 140 00:14:21,153 --> 00:14:22,571 Ah-choo! 141 00:14:30,287 --> 00:14:32,789 OK, I'll light the candles. 142 00:14:37,294 --> 00:14:39,171 Huh. 143 00:14:42,299 --> 00:14:43,509 There! 144 00:14:55,771 --> 00:14:57,147 Thank you! 145 00:15:17,501 --> 00:15:19,169 Ha! 146 00:15:19,169 --> 00:15:20,504 Let's go! 147 00:15:32,850 --> 00:15:35,060 Pluto, get out of there! What do you think... oh! 148 00:15:35,060 --> 00:15:36,979 Hey, cut it out! Watch out! 149 00:15:37,062 --> 00:15:39,147 Whoo-hoo-hoo! 150 00:15:39,147 --> 00:15:41,483 You dumb mutt! 151 00:15:41,567 --> 00:15:43,277 Now look what you've done to our... 152 00:15:43,277 --> 00:15:46,363 Pluto, we've got chipmunks in our tree! 153 00:15:47,656 --> 00:15:48,991 Ha ha! Cute little fellas. 154 00:15:48,991 --> 00:15:50,993 Pluto! 155 00:15:51,076 --> 00:15:54,663 After all... it is Christmas. 156 00:15:54,663 --> 00:15:56,999 Deck the halls with boughs of holly 157 00:15:57,082 --> 00:15:59,334 Fa la la la la la la la la 158 00:15:59,334 --> 00:16:02,337 'Tis the season to be jolly 159 00:16:02,337 --> 00:16:04,339 Fa la la la la la la la la 160 00:16:04,339 --> 00:16:06,466 Don we now our gay apparel 161 00:16:06,550 --> 00:16:08,844 Fa la la la la la la la la 162 00:16:08,844 --> 00:16:11,263 Troll the ancient yuletide carol 163 00:16:11,263 --> 00:16:13,974 Fa la la la la la la la la 164 00:16:21,982 --> 00:16:23,984 Gee, that was swell. 165 00:16:23,984 --> 00:16:26,069 Isn't it nice seeing everybody get along? 166 00:16:28,989 --> 00:16:30,741 Come on! 167 00:16:32,451 --> 00:16:35,454 Oh, Donald, I wish you'd have the Christmas spirit. 168 00:16:35,454 --> 00:16:37,247 You have so much to be thankful for. 169 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Uh-huh. Like I'm thankful for Mickey. 170 00:16:39,541 --> 00:16:41,335 And I'm thankful for my new hat. 171 00:16:41,460 --> 00:16:44,338 Say, what's everybody else thankful for? 172 00:16:44,463 --> 00:16:48,175 I'm thankful for friendly mice who make nice evening wear. 173 00:16:49,760 --> 00:16:55,182 I'm thankful for laughter, joy, and the high-spirited glee... 174 00:16:55,265 --> 00:16:58,685 that fills my heart to overflowing. 175 00:17:02,856 --> 00:17:04,149 All right, people, listen up. 176 00:17:04,233 --> 00:17:06,318 Mushu's on stage now, so pay attention. 177 00:17:06,443 --> 00:17:09,321 Ahem. Time to give thanks for the important stuff. 178 00:17:09,446 --> 00:17:11,156 I'd like to thank the Guardian Spirit. 179 00:17:11,156 --> 00:17:12,741 Yeah. You guys, I love ya. 180 00:17:12,824 --> 00:17:15,661 And "Mulan" for making me a great big movie star. 181 00:17:15,661 --> 00:17:17,830 Heh heh! 182 00:17:17,830 --> 00:17:19,331 All right, hold your horseflies. 183 00:17:19,456 --> 00:17:20,958 I see you. Ahem. 184 00:17:20,958 --> 00:17:23,335 I'm thankful for the little people, too. 185 00:17:23,335 --> 00:17:25,045 But we don't even know him. 186 00:17:25,170 --> 00:17:27,339 The one thing I'm thankful for most is my hat. 187 00:17:27,339 --> 00:17:29,466 All hats, in fact, if you can believe that. 188 00:17:29,466 --> 00:17:31,677 Hats that are tall and hats that are small... 189 00:17:31,677 --> 00:17:33,762 and hats that are totally off of the wall. 190 00:17:33,762 --> 00:17:35,973 Hats that are solely for use by Stromboli... 191 00:17:36,056 --> 00:17:38,433 and hats which are made up of giant broccoli. 192 00:17:38,517 --> 00:17:40,519 I'm grateful for hats of all shapes and all sizes... 193 00:17:40,644 --> 00:17:42,646 but I love my hat best... 194 00:17:42,729 --> 00:17:44,523 'cause it's full of surprises. 195 00:17:47,150 --> 00:17:48,652 There, now, Donald, you see? 196 00:17:48,652 --> 00:17:51,029 There's lots of reasons to have the Christmas spirit. 197 00:17:51,029 --> 00:17:52,656 Aw, I don't know. 198 00:17:52,656 --> 00:17:55,826 Why don't you take a look at how I decorated my house today? 199 00:17:55,826 --> 00:17:57,536 Jingle those bells, boys. 200 00:18:57,137 --> 00:18:59,139 Ole! 201 00:18:59,223 --> 00:19:00,641 Ah ha! 202 00:19:00,641 --> 00:19:02,351 Oh, Mickey? Look. 203 00:19:02,434 --> 00:19:04,436 Aw, the nutcracker. 204 00:19:04,436 --> 00:19:06,230 Why, even Donald's going to love that. 205 00:19:06,230 --> 00:19:09,024 Now here's a Christmas story with a new twist. Ha! 206 00:19:09,149 --> 00:19:12,444 And it was made all the sweeter because of my Mickey. 207 00:19:12,444 --> 00:19:14,530 - Mmm! - Ha ha! Gosh. 208 00:19:16,114 --> 00:19:19,701 It is December 24, Christmas Eve. 209 00:19:21,995 --> 00:19:26,500 Young Maria has been waiting all day for this moment. 210 00:19:26,500 --> 00:19:30,337 It's so beautiful. 211 00:19:30,420 --> 00:19:33,715 Ho ho! Christmas is here! 212 00:19:33,715 --> 00:19:35,717 Everything shone and glittered... 213 00:19:35,717 --> 00:19:37,636 in the loveliest manner. 214 00:19:37,636 --> 00:19:41,223 Who, oh, who could describe them all? 215 00:19:41,348 --> 00:19:44,726 I can. Now, this here is a nice little dolly. 216 00:19:46,019 --> 00:19:47,437 And here is a kooky cuckoo clock. 217 00:19:48,689 --> 00:19:51,108 Oh, and look, it's a choo-choo train. 218 00:19:51,108 --> 00:19:52,985 Choo-choo! Choo-choo! Whoo-whoo! 219 00:19:52,985 --> 00:19:56,613 Ahem. Excuse me. I'm trying to narrate. 220 00:19:56,697 --> 00:19:58,615 Well, you said you wanted someone... 221 00:19:58,699 --> 00:20:00,617 to describe all of this stuff here. 222 00:20:00,701 --> 00:20:02,119 That was a rhetorical question. 223 00:20:02,119 --> 00:20:04,621 Pretend like I'm not here. 224 00:20:04,621 --> 00:20:07,708 How do you expect me to ignore a big booming voice... 225 00:20:07,708 --> 00:20:09,626 that's blabbery-blabbering all of the time? 226 00:20:09,626 --> 00:20:10,836 Just ignore me. 227 00:20:10,836 --> 00:20:13,505 All right. Have it your way. Whew. 228 00:20:13,505 --> 00:20:16,842 Somebody could use a little istmas-chray irit-spay. 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,845 Ahem. This year, Godpapa Drosselmeyer... 230 00:20:19,845 --> 00:20:22,514 had made a special gift for young Maria. 231 00:20:22,514 --> 00:20:24,016 All right, little one. 232 00:20:24,099 --> 00:20:25,809 Now, this took me all... 233 00:20:25,809 --> 00:20:28,687 It had taken him all year to build. 234 00:20:28,687 --> 00:20:31,106 Right. All year. Ahem. 235 00:20:31,106 --> 00:20:32,316 It's a beautiful... 236 00:20:32,316 --> 00:20:35,110 A beautiful nutcracker doll. 237 00:20:35,194 --> 00:20:36,904 Oh, you're no narrator. 238 00:20:36,987 --> 00:20:39,615 You're just a great big surprise spoiler. 239 00:20:39,698 --> 00:20:41,408 Ignore me and just give her the doll! 240 00:20:41,408 --> 00:20:43,118 Fine, fine. All right. 241 00:20:43,118 --> 00:20:45,496 Here's the no-longer-a-surprise nutcracker. 242 00:20:45,496 --> 00:20:46,830 Take it already. 243 00:20:46,830 --> 00:20:49,625 He's so handsome. 244 00:20:49,708 --> 00:20:51,418 Oh, ha ha! Thank you. 245 00:20:51,418 --> 00:20:53,712 You know, I have been taking care of myself. 246 00:20:53,837 --> 00:20:56,298 I've been doing some jogging and weightlifting and... 247 00:20:56,298 --> 00:21:00,177 Oh! You're talking about the doll! Ho ho! 248 00:21:00,302 --> 00:21:02,012 Yeah, he's cute, too. 249 00:22:04,491 --> 00:22:07,369 Oh! I just love it! 250 00:22:07,494 --> 00:22:09,288 Thank you, Godpapa Drosselmeyer! 251 00:22:09,288 --> 00:22:10,581 Wait a minute! 252 00:22:10,581 --> 00:22:12,583 He's not supposed to dance. 253 00:22:12,583 --> 00:22:15,878 Must be a loose cogwheel in here somewhere. 254 00:22:15,878 --> 00:22:17,796 You broke him! 255 00:22:17,796 --> 00:22:19,006 Right. Just for that... 256 00:22:19,006 --> 00:22:20,799 I'm kicking you out of the story. 257 00:22:20,799 --> 00:22:22,092 Whoa! 258 00:22:22,176 --> 00:22:23,510 Oof! 259 00:22:24,887 --> 00:22:27,806 Oh, I'll take the greatest care of you... 260 00:22:27,806 --> 00:22:31,018 and nurse you till you're quite better and happy again. 261 00:22:31,101 --> 00:22:34,479 There. Just as handsome as ever. 262 00:22:34,479 --> 00:22:36,773 Oh, if only you were real. 263 00:22:36,857 --> 00:22:38,984 I could dance with you. 264 00:22:40,777 --> 00:22:44,156 Maria thought she saw the nutcracker smile. 265 00:22:44,156 --> 00:22:45,657 Perhaps it was a trick of the light... 266 00:22:45,657 --> 00:22:47,659 perhaps something else. 267 00:22:47,659 --> 00:22:49,495 Aah! Oh! 268 00:22:49,578 --> 00:22:51,288 Oh! 269 00:22:55,000 --> 00:22:56,793 Aah! 270 00:22:56,877 --> 00:22:58,879 Oh! Oh! 271 00:23:01,089 --> 00:23:02,382 Aah! 272 00:23:02,508 --> 00:23:03,884 Aah! 273 00:23:04,009 --> 00:23:06,094 Oof. 274 00:23:10,349 --> 00:23:12,267 Huh? 275 00:23:13,560 --> 00:23:17,773 Maria, I want to thank you for your kindness. 276 00:23:17,856 --> 00:23:20,651 Maria was no longer frightened. 277 00:23:20,651 --> 00:23:22,569 In the twinkling of the Christmas lights... 278 00:23:22,569 --> 00:23:24,363 her beloved Nutcracker... 279 00:23:24,363 --> 00:23:27,157 looked more handsome and dashing than ever. 280 00:24:25,549 --> 00:24:27,050 Aah! 281 00:24:27,176 --> 00:24:29,678 Suddenly, there began a sort of wild kickering... 282 00:24:29,678 --> 00:24:33,974 and squeaking, loudly, and all about. 283 00:24:33,974 --> 00:24:38,687 Oh, my gosh, it's... it's the Mouse King! 284 00:24:38,687 --> 00:24:41,064 I don't want to be the Mouse King. 285 00:24:41,064 --> 00:24:43,066 This is ridiculous. 286 00:24:44,151 --> 00:24:45,652 Bye-bye. 287 00:24:45,652 --> 00:24:47,154 Wait, Donald! 288 00:24:47,237 --> 00:24:49,740 You know the Mouse King wins. 289 00:24:49,740 --> 00:24:51,158 He does? 290 00:24:51,241 --> 00:24:54,161 Yes, yes! The Mouse King wins in the end. 291 00:24:54,161 --> 00:24:55,954 You get the girl. 292 00:24:55,954 --> 00:24:58,457 Ha ha ha! Oh, boy! Oh, boy! 293 00:24:58,540 --> 00:25:00,959 I'll do it! 294 00:25:00,959 --> 00:25:03,670 Ahem. The Mouse King, who will win in the end... 295 00:25:03,670 --> 00:25:05,547 had come for Maria. 296 00:25:05,547 --> 00:25:08,050 He wanted her to be his queen. 297 00:25:08,050 --> 00:25:10,969 Don't worry. I'll protect you. 298 00:25:10,969 --> 00:25:13,555 Whoa! 299 00:25:13,555 --> 00:25:15,766 - Oh, no! - Ha ha ha! 300 00:25:17,851 --> 00:25:19,937 No! Aah! 301 00:25:20,938 --> 00:25:23,023 - Aah! - Huh? 302 00:25:23,148 --> 00:25:24,525 Oh! 303 00:25:28,946 --> 00:25:30,322 Huh? 304 00:25:37,037 --> 00:25:38,330 Hmm. 305 00:25:38,330 --> 00:25:40,749 There's somethin' screwy goin' on here. 306 00:25:40,833 --> 00:25:42,668 Ha ha! Heya, Mickey! 307 00:25:42,751 --> 00:25:44,253 Goofy! What are you doin' here? 308 00:25:44,336 --> 00:25:45,671 You're not in "The Nutcracker." 309 00:25:45,671 --> 00:25:46,964 I am now. 310 00:25:46,964 --> 00:25:49,049 But what are you supposed to be? 311 00:25:49,049 --> 00:25:51,051 I be helpin' ya. 312 00:25:51,051 --> 00:25:54,012 No, no. What role are you playing? 313 00:25:54,137 --> 00:25:56,640 Uh... Hamlet? 314 00:25:56,640 --> 00:25:58,517 Can I get a little help here? 315 00:25:58,517 --> 00:26:00,352 Nope. I'm staying out of this one. 316 00:26:00,435 --> 00:26:03,647 Goofy, what role are you playing from "The Nutcracker"? 317 00:26:03,647 --> 00:26:05,524 Oh, right. 318 00:26:05,524 --> 00:26:08,235 I'll be the Magical Snow Fairy... 319 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 who can instantly transport you... 320 00:26:10,028 --> 00:26:12,447 to the evil Mouse King's hidden kingdom. 321 00:26:12,531 --> 00:26:14,032 Ha! Now you're talkin'! 322 00:26:17,035 --> 00:26:18,662 Let's go. 323 00:26:30,132 --> 00:26:32,217 Right. Here we go. 324 00:26:32,342 --> 00:26:34,344 The Mouse King, played by Donald Duck... 325 00:26:34,428 --> 00:26:36,221 and who will win in the end... 326 00:26:36,346 --> 00:26:39,433 was attempting to crown Minnie... I mean Maria... 327 00:26:39,516 --> 00:26:44,021 as his Duck... Mouse Queen or something like that. 328 00:26:44,146 --> 00:26:45,731 Hold still, will ya? 329 00:26:45,731 --> 00:26:47,316 No! Never! 330 00:26:47,316 --> 00:26:48,734 You heard the little lady. 331 00:26:48,817 --> 00:26:51,153 Let her go, you mousey monarch! 332 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 My nutcracker! 333 00:28:00,430 --> 00:28:02,140 And so they made their escape... 334 00:28:02,140 --> 00:28:05,894 except for Goofy... I mean, the Magical Snow Fairy... 335 00:28:05,894 --> 00:28:09,898 who was captured by Donald? No, the Mouse King. 336 00:28:09,982 --> 00:28:11,984 Ugh. You get the idea. 337 00:28:12,109 --> 00:28:13,485 Oh! 338 00:28:15,112 --> 00:28:16,697 Arriving safely at home... 339 00:28:16,822 --> 00:28:19,199 the Nutcracker and Maria sought to close the way... 340 00:28:19,324 --> 00:28:23,620 to the Mouse King's world, but they'd forgotten about... 341 00:28:23,704 --> 00:28:24,997 the train! 342 00:28:31,003 --> 00:28:32,504 Ha ha ha! 343 00:28:40,012 --> 00:28:41,805 Waah! 344 00:29:35,484 --> 00:29:36,693 Donald the Mouse King... 345 00:29:36,818 --> 00:29:39,321 was stopped by Mickey the Nutcracker... 346 00:29:39,404 --> 00:29:42,616 and trapped in his own scepter. 347 00:29:42,616 --> 00:29:45,285 Hey, you said I would win. 348 00:29:45,285 --> 00:29:47,287 Sorry. I made a mistake. 349 00:29:49,081 --> 00:29:50,666 I got card games. 350 00:29:52,668 --> 00:29:54,670 Oh, no. 351 00:29:54,795 --> 00:29:58,507 Go on, Donald. Pick a card, any card. 352 00:30:10,686 --> 00:30:12,813 And so Minnie... I mean, Maria... 353 00:30:12,813 --> 00:30:16,108 and her handsome Nutcracker, played by Mickey... 354 00:30:16,191 --> 00:30:17,860 lived happily ever... 355 00:30:17,985 --> 00:30:20,153 Thank you for getting this back to me. 356 00:30:20,153 --> 00:30:21,655 I thought you were gone. 357 00:30:21,655 --> 00:30:25,284 Oh, no. I just needed to get my scepter back. 358 00:30:25,284 --> 00:30:26,577 Your scepter? 359 00:30:26,577 --> 00:30:30,080 Yes. This little fellow in here usurped me. 360 00:30:30,080 --> 00:30:34,168 Now that I got it back, I can resume my royal duties... 361 00:30:34,168 --> 00:30:37,504 as the King of the Sugarplum Fairies. 362 00:30:37,504 --> 00:30:38,797 Oh, now, really. 363 00:30:38,881 --> 00:30:41,383 You are not the King of the Sugarplum Fairies. 364 00:30:41,383 --> 00:30:43,010 Oh, I sure am. 365 00:30:44,011 --> 00:30:46,013 Come on, little guys. Let's go. 366 00:30:47,890 --> 00:30:49,474 And that, my dear friends... 367 00:30:49,474 --> 00:30:50,976 ends the tale of the Nutcracker... 368 00:30:50,976 --> 00:30:53,770 and Goofy and the Duck King of the Mice... 369 00:30:53,770 --> 00:30:57,357 and I have no idea what that Sugarplum Fairy nonsense... 370 00:30:57,482 --> 00:30:59,985 had to do with any of it. I'm out of here. 371 00:31:03,155 --> 00:31:06,074 This is turning out to be a wonderful Christmas. 372 00:31:06,158 --> 00:31:07,576 We finished our house. 373 00:31:07,659 --> 00:31:10,078 I knew Mickey wouldn't let us down. 374 00:31:10,078 --> 00:31:11,580 Ha ha ha ha ha! 375 00:31:11,580 --> 00:31:14,875 It's good to see that a merry Christmas is being had by all. 376 00:31:15,000 --> 00:31:17,794 So, Donald, you feeling jolly yet? 377 00:31:17,794 --> 00:31:19,880 I say... 378 00:31:20,005 --> 00:31:21,173 humbug! 379 00:31:25,177 --> 00:31:27,679 I did everything I could think of. 380 00:31:27,763 --> 00:31:29,264 I guess Donald's just never going to have... 381 00:31:29,264 --> 00:31:30,349 the Christmas spirit. 382 00:31:30,474 --> 00:31:31,683 Aw. 383 00:31:42,486 --> 00:31:44,071 Why so glum, Mickey? 384 00:31:44,154 --> 00:31:46,281 Well, l... I wanted to throw a party... 385 00:31:46,281 --> 00:31:48,075 and make it a merry Christmas for everybody... 386 00:31:48,158 --> 00:31:50,077 but my good pal Donald's missing out. 387 00:31:50,160 --> 00:31:51,286 Now, Mickey... 388 00:31:51,370 --> 00:31:53,497 the Christmas spirit doesn't come from a party. 389 00:31:53,497 --> 00:31:55,332 It comes from sharing the holidays... 390 00:31:55,332 --> 00:31:57,042 with family and friends. 391 00:31:57,042 --> 00:31:58,669 And it seems to me that Donald... 392 00:31:58,752 --> 00:32:02,256 has the best friend anyone could want in you. 393 00:32:02,256 --> 00:32:03,966 Gee, I guess you're right. 394 00:32:04,049 --> 00:32:07,678 And all I wish is for everyone to have a merry Christmas... 395 00:32:07,761 --> 00:32:09,471 even that humbug Donald. 396 00:32:09,471 --> 00:32:12,057 Well, haven't you ever wished upon a star? 397 00:32:12,057 --> 00:32:15,352 Your dreams just might come true. 398 00:32:15,352 --> 00:32:16,979 Gosh. 399 00:32:17,062 --> 00:32:20,649 I wish that home or away, with family or friends... 400 00:32:20,774 --> 00:32:22,860 whether you've got the fanciest decorations... 401 00:32:22,860 --> 00:32:24,570 or the humblest little tree... 402 00:32:24,570 --> 00:32:27,865 that everyone could have the Christmas spirit. 403 00:32:39,042 --> 00:32:40,544 Gosh. 404 00:32:41,753 --> 00:32:43,672 Say, uh, Donald? 405 00:32:43,672 --> 00:32:44,840 What do you want? 406 00:32:44,965 --> 00:32:49,052 Well, I want my best friend to put the star on the tree. 407 00:32:49,052 --> 00:32:51,263 You want me to do it? 408 00:32:51,263 --> 00:32:53,182 Aw, you bet I do. 409 00:32:58,353 --> 00:32:59,479 Ah ha ha ha ha ha! 410 00:32:59,563 --> 00:33:01,523 Merry Christmas! 411 00:33:14,828 --> 00:33:16,038 It's magical. 412 00:33:35,516 --> 00:33:37,142 Ooh, pretty! 413 00:33:45,943 --> 00:33:49,029 That old star never lets you down. 414 00:33:49,154 --> 00:33:51,323 Now, before we sing our Christmas carol... 415 00:33:51,323 --> 00:33:53,742 I want to share one of my favorite Christmas stories... 416 00:33:53,826 --> 00:33:56,036 with Donald and all my friends. 417 00:34:05,462 --> 00:34:08,924 Bless you one and all 418 00:34:09,007 --> 00:34:10,843 Merry Christmas! 419 00:34:10,926 --> 00:34:14,221 Merry Christmas to one and all! 420 00:34:14,221 --> 00:34:16,014 Give a penny for the poor, governor. 421 00:34:16,139 --> 00:34:18,517 Penny for the poor. 422 00:34:18,517 --> 00:34:19,726 Bah! 423 00:34:24,523 --> 00:34:26,441 My partner Jacob Marley. 424 00:34:26,441 --> 00:34:30,445 Dead seven years today. Ah, he was a good 'un. 425 00:34:30,445 --> 00:34:33,532 He robbed from the widows and swindled the poor. 426 00:34:33,657 --> 00:34:35,159 Ha ha ha ha ha! 427 00:34:35,159 --> 00:34:36,535 In his will... 428 00:34:36,535 --> 00:34:39,163 he left me enough money to pay for his tombstone. 429 00:34:39,163 --> 00:34:42,332 Ha! And I had him buried at sea. 430 00:34:46,336 --> 00:34:49,923 Oh, uh, uh, g-good morning, Mr. Scrooge. 431 00:34:49,923 --> 00:34:51,133 Cratchit! 432 00:34:51,133 --> 00:34:53,135 What are you doing with that piece of coal? 433 00:34:53,135 --> 00:34:54,928 I was, ha ha... 434 00:34:54,928 --> 00:34:58,849 j-j-just trying to thaw out the ink. 435 00:34:58,932 --> 00:35:01,435 Bah! You used a piece last week! 436 00:35:02,853 --> 00:35:06,440 Now get on with your work, Cratchit. 437 00:35:06,523 --> 00:35:09,318 Speaking of work, Mr. Scrooge... 438 00:35:09,443 --> 00:35:10,819 tomorrow is Christmas... 439 00:35:10,819 --> 00:35:13,447 and I was wondering if I could have... 440 00:35:13,447 --> 00:35:16,116 h- Half a day off? 441 00:35:16,116 --> 00:35:18,410 Christmas, huh? Well. 442 00:35:18,494 --> 00:35:20,496 Hmm... 443 00:35:20,496 --> 00:35:21,830 I suppose so... 444 00:35:21,830 --> 00:35:24,833 but I'll dock you half a day's pay. 445 00:35:24,833 --> 00:35:26,710 Now, let's see... 446 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 I pay you two shillings a day. 447 00:35:29,129 --> 00:35:31,340 Uh, two... two shillings and a ha'penny, sir. 448 00:35:31,340 --> 00:35:33,008 Oh, yes. 449 00:35:33,008 --> 00:35:35,511 I gave you that raise three years ago. 450 00:35:35,511 --> 00:35:38,013 Yes, sir, when I started doing your laundry. 451 00:35:38,138 --> 00:35:40,015 All right, Cratchit. 452 00:35:40,140 --> 00:35:42,142 Get busy while I go over my books. 453 00:35:42,226 --> 00:35:43,435 Oh, and here. 454 00:35:43,435 --> 00:35:45,354 Here's another bundle of shirts for ya. 455 00:35:46,813 --> 00:35:47,981 Yes, sir! 456 00:35:49,816 --> 00:35:51,610 Ah, ah. 457 00:35:51,693 --> 00:35:52,986 Let's see now... 458 00:35:53,111 --> 00:35:56,698 Lire 50, 10 shillings from McDuff. 459 00:35:56,698 --> 00:36:00,702 Plus his 80% interest, compounded daily. 460 00:36:00,702 --> 00:36:02,329 Hee hee hee ha ha ha! 461 00:36:02,329 --> 00:36:04,998 Ooh, money, money, money. 462 00:36:05,123 --> 00:36:08,126 Merry Christmas! 463 00:36:08,210 --> 00:36:11,338 And a merry Christmas to you, Master Fred! 464 00:36:11,338 --> 00:36:13,131 Bah humbug! 465 00:36:13,131 --> 00:36:16,510 Merry Christmas, Uncle Scrooge! 466 00:36:16,510 --> 00:36:18,637 What's so merry about it? 467 00:36:18,637 --> 00:36:20,097 I'll tell you what Christmas is. 468 00:36:20,097 --> 00:36:22,015 It's just another workday... 469 00:36:22,099 --> 00:36:24,184 and any jackanapes who thinks else... 470 00:36:24,184 --> 00:36:26,687 should be boiled in his own pudding. 471 00:36:26,687 --> 00:36:28,188 Ohh. 472 00:36:28,313 --> 00:36:31,108 But, sir, Christmas is a time for giving... 473 00:36:31,108 --> 00:36:33,819 a time to be with one's family. 474 00:36:33,819 --> 00:36:35,904 I say bah humbug! 475 00:36:35,904 --> 00:36:39,408 I don't care! I say merry Christmas! 476 00:36:39,408 --> 00:36:41,410 Merry Christmas! 477 00:36:41,410 --> 00:36:43,120 Well said, Master Fred! 478 00:36:43,120 --> 00:36:45,622 Cratchit, what are you doing? 479 00:36:45,622 --> 00:36:47,416 Uh, ha ha. 480 00:36:47,499 --> 00:36:51,628 l... I was just trying to keep my hands warm, sir. 481 00:36:51,712 --> 00:36:55,007 Hmph! And what are you doing here, nephew? 482 00:36:55,007 --> 00:36:57,801 I've come to give you a wreath... 483 00:36:57,801 --> 00:37:00,387 and invite you to Christmas dinner. 484 00:37:00,387 --> 00:37:02,306 Well... 485 00:37:02,389 --> 00:37:04,683 I suppose you're going to have plump goose... 486 00:37:04,808 --> 00:37:06,602 - With chestnut dressing? - Yup. 487 00:37:06,602 --> 00:37:09,313 And will you have plum pudding and lemon sauce? 488 00:37:09,396 --> 00:37:11,315 Yeah! Boy, oh, boy! 489 00:37:11,398 --> 00:37:13,692 And candied fruits with spiced sugar cakes? 490 00:37:13,817 --> 00:37:15,611 Yeah! Will you come? 491 00:37:15,611 --> 00:37:17,112 Are you daft, man? 492 00:37:17,112 --> 00:37:19,490 You know I can't eat that stuff. 493 00:37:19,615 --> 00:37:21,116 Here's your wreath back. 494 00:37:21,116 --> 00:37:22,493 Now out, out, out! 495 00:37:22,493 --> 00:37:24,203 Wah wah wah wah! 496 00:37:24,328 --> 00:37:25,412 Bah! 497 00:37:25,496 --> 00:37:27,289 Humbug! 498 00:37:27,372 --> 00:37:30,501 Merry Christmas! 499 00:37:30,501 --> 00:37:32,669 And a bah humbug to you! 500 00:37:32,669 --> 00:37:36,507 Ha ha. That Fred, always so full of kindness. 501 00:37:36,590 --> 00:37:39,301 Aye, he always was a little peculiar. 502 00:37:40,511 --> 00:37:41,678 And stubborn. 503 00:37:41,678 --> 00:37:44,681 Ooh! Ha ha ha ha! 504 00:37:44,681 --> 00:37:46,308 Customers. 505 00:37:46,391 --> 00:37:48,018 I'll handle this, Cratchit. 506 00:37:48,018 --> 00:37:51,688 Yes, what can I do for you two gentlemen? 507 00:37:51,688 --> 00:37:54,107 Sir, we are soliciting funds... 508 00:37:54,191 --> 00:37:56,693 for the, uh, indigent and destitute. 509 00:37:56,693 --> 00:37:58,111 For the what? 510 00:37:58,111 --> 00:38:00,280 We're collecting for the poor. 511 00:38:00,280 --> 00:38:03,659 Oh. Aha. 512 00:38:03,659 --> 00:38:07,371 Well, um, you realize if you give money to the poor... 513 00:38:07,496 --> 00:38:09,581 they won't be poor anymore, will they? 514 00:38:09,706 --> 00:38:11,083 Well, uh... 515 00:38:11,083 --> 00:38:12,584 And if they're not poor anymore... 516 00:38:12,584 --> 00:38:14,711 then you won't have to raise money for them anymore. 517 00:38:14,795 --> 00:38:16,296 Well, I suppose... 518 00:38:16,421 --> 00:38:18,590 And if you don't have to raise money... 519 00:38:18,590 --> 00:38:22,177 for them anymore, then you would be out of a job. 520 00:38:22,177 --> 00:38:23,720 Aw, please, gentlemen... 521 00:38:23,720 --> 00:38:26,306 don't ask me to put you out of a job... 522 00:38:26,431 --> 00:38:27,558 not on Christmas Eve. 523 00:38:27,599 --> 00:38:30,185 Oh, we wouldn't do that, Mr. Scrooge. 524 00:38:30,185 --> 00:38:34,314 Well, then I suggest you give this to the poor and begone. 525 00:38:39,903 --> 00:38:42,322 What's this world coming to, Cratchit? 526 00:38:44,032 --> 00:38:46,493 You work all your life to get money... 527 00:38:46,618 --> 00:38:49,329 and people want you to give it away. 528 00:39:09,016 --> 00:39:11,768 Mmm. Two minutes fast. 529 00:39:15,772 --> 00:39:17,774 Well, never mind those two minutes. 530 00:39:17,900 --> 00:39:19,359 You may go now. 531 00:39:19,526 --> 00:39:21,695 Ha! Oh, thank you, sir! 532 00:39:21,695 --> 00:39:23,322 You're so kind! 533 00:39:23,322 --> 00:39:25,908 Never mind the mushy stuff. Just go! 534 00:39:25,908 --> 00:39:28,535 But be here all the earlier the next day. 535 00:39:28,619 --> 00:39:29,912 I will, sir. 536 00:39:30,037 --> 00:39:32,831 And a bah humbug... hoo hoo. 537 00:39:32,831 --> 00:39:36,043 I mean, a merry Christmas to you, sir. 538 00:39:38,378 --> 00:39:39,588 Bah! 539 00:40:26,093 --> 00:40:29,888 Scrooooge! 540 00:40:31,014 --> 00:40:33,225 Jacob Marley? 541 00:40:33,225 --> 00:40:35,310 No, that can't be! 542 00:40:37,604 --> 00:40:39,022 Ow ! 543 00:40:39,106 --> 00:40:40,399 Aah aah! Oh whoa! 544 00:40:40,399 --> 00:40:42,192 Oh, garsh, ooh ooh. 545 00:40:44,361 --> 00:40:46,488 Ohh. Ohh. 546 00:40:47,990 --> 00:40:49,199 Bah! 547 00:41:18,687 --> 00:41:21,857 Ah ha ha ha! 548 00:41:21,982 --> 00:41:23,692 Uhh! Aah! 549 00:41:23,692 --> 00:41:24,860 Ooh! 550 00:41:32,075 --> 00:41:38,373 Ebenezer Scrooooge! 551 00:41:38,373 --> 00:41:40,000 Go away! 552 00:41:41,210 --> 00:41:47,216 Ebenezer Scroo... Ow! Ooh! Ooh! 553 00:41:49,801 --> 00:41:50,969 Uh ha. 554 00:41:50,969 --> 00:41:53,055 Garsh, kind of slippery. 555 00:41:53,055 --> 00:41:54,973 Aah! Ooh ooh! 556 00:41:56,475 --> 00:41:59,186 Scrooge, don't you recognize me? 557 00:41:59,269 --> 00:42:02,064 I was your partner, Jacob Marley. 558 00:42:03,982 --> 00:42:05,192 Marley! 559 00:42:05,192 --> 00:42:08,070 It is you! 560 00:42:08,070 --> 00:42:10,864 Ebenezer, remember when I was alive... 561 00:42:10,864 --> 00:42:13,867 I robbed the widows and swindled the poor? 562 00:42:13,867 --> 00:42:16,203 Yes, and all in the same day. 563 00:42:16,286 --> 00:42:18,205 Oh, you had class, Jacob. 564 00:42:18,205 --> 00:42:19,998 Uh ha ha. Yup. 565 00:42:20,082 --> 00:42:23,168 Uh, no! No! I was wrong! 566 00:42:23,252 --> 00:42:24,962 And so as punishment... 567 00:42:24,962 --> 00:42:29,675 I'm forced to carry these heavy chains through eternity! 568 00:42:29,758 --> 00:42:32,469 Maybe even longer. 569 00:42:32,469 --> 00:42:34,888 There's no hope. 570 00:42:34,972 --> 00:42:36,557 I'm doomed! 571 00:42:36,682 --> 00:42:37,891 Doomed! 572 00:42:37,975 --> 00:42:41,061 And the same thing will happen to you... 573 00:42:41,061 --> 00:42:43,564 Ebenezer Scrooge. 574 00:42:43,564 --> 00:42:46,859 No. No, it... it can't. It mustn't! 575 00:42:46,984 --> 00:42:48,777 Help me, Jacob! 576 00:42:48,777 --> 00:42:52,781 Tonight, you'll be visited by three spirits. 577 00:42:52,781 --> 00:42:56,368 Listen to 'em, do what they say... 578 00:42:56,368 --> 00:42:59,371 or your chains will be heavier than mine. 579 00:42:59,454 --> 00:43:02,749 Farewell, Ebenezer! 580 00:43:02,875 --> 00:43:03,959 Whoop! 581 00:43:04,042 --> 00:43:05,878 Uh ha ha. Oh. 582 00:43:08,755 --> 00:43:12,050 Farewell! 583 00:43:12,176 --> 00:43:13,552 Marley, watch out for that first... 584 00:43:14,761 --> 00:43:16,263 Whoa-oh-oh! 585 00:43:16,388 --> 00:43:18,765 Aah hoo hoo hoo hoo! 586 00:43:18,891 --> 00:43:20,475 Step. 587 00:43:37,659 --> 00:43:38,869 Spirits. 588 00:43:45,459 --> 00:43:46,668 Humbug! 589 00:44:05,521 --> 00:44:07,940 Oh! Ohh! Wha-what? What? 590 00:44:10,943 --> 00:44:12,444 Ahem! 591 00:44:13,737 --> 00:44:15,864 Uhh! What? 592 00:44:15,864 --> 00:44:18,659 Well, it's about time. 593 00:44:18,742 --> 00:44:20,536 Haven't got all night, you know. 594 00:44:20,536 --> 00:44:22,371 Who... who are you? 595 00:44:22,371 --> 00:44:25,749 Why, ha ha, I'm the Ghost of Christmas Past. 596 00:44:27,751 --> 00:44:31,171 Oh. I thought you'd be taller. 597 00:44:31,171 --> 00:44:32,965 Hmph! Listen, Scrooge... 598 00:44:33,048 --> 00:44:34,967 if men were measured by kindness... 599 00:44:34,967 --> 00:44:37,636 you'd be no bigger than a speck of dust! 600 00:44:37,636 --> 00:44:39,346 Ha ha! 601 00:44:39,429 --> 00:44:43,559 Ha! Kindness is of little use in this world. 602 00:44:43,559 --> 00:44:45,561 You didn't always think so. 603 00:44:45,561 --> 00:44:47,145 Come on, Scrooge, it's time to go. 604 00:44:47,229 --> 00:44:48,856 Then go. 605 00:44:53,944 --> 00:44:56,864 Spirit, wh-what are you doing? 606 00:44:56,947 --> 00:44:58,949 We're gonna visit your past! 607 00:44:59,032 --> 00:45:03,245 I'm not goin' out there. Ha! I'll fall. 608 00:45:03,245 --> 00:45:05,038 Just hold on. 609 00:45:05,038 --> 00:45:07,749 Whoop! Ha ha. Not too tight now. 610 00:45:10,919 --> 00:45:13,630 Whoa-oh-oh! Whoa-oh-oh whoa! 611 00:45:13,630 --> 00:45:16,216 Whoa! Wuh-wuh! Spirit, look out! 612 00:45:16,216 --> 00:45:18,343 Ooh! Whoa whoa whoa! 613 00:45:22,556 --> 00:45:23,849 Yiy! 614 00:45:23,932 --> 00:45:25,726 What's wrong, Scrooge? Hee hee hee hee. 615 00:45:25,851 --> 00:45:28,729 I thought you enjoyed looking down on the world. 616 00:45:38,238 --> 00:45:41,116 Spirit, I believe I know this place. 617 00:45:41,116 --> 00:45:43,202 Yes! 618 00:45:43,202 --> 00:45:44,703 It's old Fezzywig's! 619 00:45:44,828 --> 00:45:48,123 I couldn't have worked for a kinder man. 620 00:45:56,423 --> 00:45:59,051 Why, it's old Fezzywig himself! 621 00:45:59,051 --> 00:46:01,929 And all of my very dearest friends! 622 00:46:07,059 --> 00:46:09,645 And... and that shy lad in the corner... 623 00:46:09,645 --> 00:46:11,146 that's me! 624 00:46:12,439 --> 00:46:16,318 Yes, that was before you became a miserable miser... 625 00:46:16,318 --> 00:46:17,611 consumed by greed. 626 00:46:17,611 --> 00:46:19,112 Well, nobody's perfect. 627 00:46:19,196 --> 00:46:20,405 And there. 628 00:46:20,405 --> 00:46:23,116 There's lovely Isabelle. 629 00:46:26,119 --> 00:46:27,830 Ebenezer? 630 00:46:27,830 --> 00:46:29,414 Ebenezer? 631 00:46:29,414 --> 00:46:30,624 Yes, Isabelle? 632 00:46:30,707 --> 00:46:33,836 My eyes are closed, my lips are puckered... 633 00:46:33,836 --> 00:46:37,047 and I'm standing under the mistletoe. 634 00:46:37,047 --> 00:46:39,049 You're also standing on my foot. 635 00:47:04,700 --> 00:47:05,826 Ohh. 636 00:47:05,909 --> 00:47:10,122 I remember how much I was in love with her. 637 00:47:10,122 --> 00:47:14,042 In ten years time, you learn to love something else. 638 00:47:14,042 --> 00:47:17,045 Well, why, it's my counting house. 639 00:47:17,045 --> 00:47:19,715 9,972. 640 00:47:19,715 --> 00:47:20,883 Nine thousand... 641 00:47:20,883 --> 00:47:22,092 Ebenezer? 642 00:47:22,092 --> 00:47:25,512 Yes? What is it? 643 00:47:25,512 --> 00:47:29,308 For years, I've had this honeymoon cottage, Ebenezer. 644 00:47:29,308 --> 00:47:33,020 I've been waiting for you to keep your promise to marry me. 645 00:47:33,020 --> 00:47:36,398 Now I must know... have you made your decision? 646 00:47:36,523 --> 00:47:37,691 I have! 647 00:47:37,691 --> 00:47:39,318 Your last payment on the cottage... 648 00:47:39,401 --> 00:47:40,903 was an hour late. 649 00:47:41,028 --> 00:47:42,404 I'm foreclosing the mortgage! 650 00:47:44,823 --> 00:47:46,200 Ohh! 651 00:47:48,410 --> 00:47:51,330 You loved your gold more than that precious creature... 652 00:47:51,330 --> 00:47:54,208 and ya lost her forever. 653 00:47:54,291 --> 00:47:56,210 Nine thousand nine hundred and seventy... 654 00:48:00,506 --> 00:48:01,590 Three. 655 00:48:01,715 --> 00:48:03,300 Please, Spirit... 656 00:48:03,300 --> 00:48:07,012 I can no longer bear these memories. Take me home. 657 00:48:07,012 --> 00:48:08,805 Remember, Scrooge... 658 00:48:08,805 --> 00:48:10,516 you fashioned these memories yourself... 659 00:48:10,599 --> 00:48:11,808 yourself, yourself... 660 00:48:18,023 --> 00:48:20,692 Why was I so foolish? 661 00:48:20,692 --> 00:48:23,028 Why, why? 662 00:48:23,111 --> 00:48:26,198 Oh, wha... what's this? 663 00:48:26,281 --> 00:48:30,577 Fee fie foe fum... 664 00:48:30,702 --> 00:48:31,870 I smell. 665 00:48:31,995 --> 00:48:34,498 I mean, I smell? 666 00:48:37,376 --> 00:48:40,087 A stingy little Englishman. 667 00:48:40,212 --> 00:48:42,214 I think I do. 668 00:48:43,799 --> 00:48:45,008 Yup, I do. 669 00:48:45,092 --> 00:48:48,011 Uhh uhh uhh! Please! Let me go! 670 00:48:48,095 --> 00:48:49,304 Don't eat me! 671 00:48:49,388 --> 00:48:52,391 Why would the Ghost of Christmas Present... 672 00:48:52,391 --> 00:48:53,600 that's me... 673 00:48:53,725 --> 00:48:57,020 want to eat a distasteful little miser like you? 674 00:48:57,020 --> 00:48:59,773 Uh, especially when there are so many good things... 675 00:48:59,773 --> 00:49:01,567 to enjoy in life. See? 676 00:49:01,567 --> 00:49:05,571 Ooh. Mince pies. 677 00:49:05,571 --> 00:49:06,864 Turkeys! 678 00:49:07,865 --> 00:49:09,366 Suckling pig! 679 00:49:09,491 --> 00:49:11,994 And don't forget the chocolate pot roast... 680 00:49:12,077 --> 00:49:13,370 with pist-nachio... 681 00:49:13,495 --> 00:49:15,205 duh, with smush-smachio... 682 00:49:15,289 --> 00:49:17,374 duh, with smush-shingle- mish-na-gla... 683 00:49:17,499 --> 00:49:19,293 doh, with yogurt. 684 00:49:19,376 --> 00:49:21,587 But where did all this come from? 685 00:49:21,587 --> 00:49:24,590 From the heart, Scrooge. 686 00:49:24,715 --> 00:49:27,593 It's the food of generosity... 687 00:49:27,593 --> 00:49:30,304 which you have long denied your fellow man. 688 00:49:30,304 --> 00:49:32,472 Generosity? Ha! 689 00:49:34,057 --> 00:49:36,894 Nobody has ever shown me generosity! 690 00:49:36,977 --> 00:49:39,771 You've never given them reason to. 691 00:49:41,064 --> 00:49:43,775 And yet... 692 00:49:43,775 --> 00:49:47,279 there are some who still find enough warmth in their hearts... 693 00:49:47,279 --> 00:49:49,072 even for the likes of you. 694 00:49:49,198 --> 00:49:50,282 Ha! 695 00:49:50,365 --> 00:49:53,869 No acquaintance of mine, I assure ya. 696 00:49:53,994 --> 00:49:55,871 Duh, you'll see. 697 00:50:25,692 --> 00:50:27,694 Duh, here we are. 698 00:50:31,198 --> 00:50:33,867 Why did you bring me to this old shack? 699 00:50:33,867 --> 00:50:35,202 This is the home... 700 00:50:35,202 --> 00:50:38,455 of your overworked, underpaid employee, Bob Cratchit. 701 00:50:42,376 --> 00:50:44,545 What's she cookin', a canary? 702 00:50:44,545 --> 00:50:47,381 Surely they have more food than that. 703 00:50:47,464 --> 00:50:48,966 Look on the fire. 704 00:50:48,966 --> 00:50:50,175 Duh, wha... 705 00:50:50,259 --> 00:50:52,386 Oh. That's your laundry. 706 00:50:52,469 --> 00:50:54,763 Wow! 707 00:50:54,763 --> 00:50:56,473 Uh, not yet, children. 708 00:50:56,557 --> 00:50:58,183 We must wait for Tiny Tim. 709 00:50:58,267 --> 00:50:59,393 Coming, father. 710 00:50:59,476 --> 00:51:01,979 I'm coming. 711 00:51:04,064 --> 00:51:05,274 Ha ha. 712 00:51:07,693 --> 00:51:11,655 Oh, my! Look at all the wonderful things to eat. 713 00:51:13,657 --> 00:51:16,743 We must thank Mr. Scrooge. 714 00:51:16,869 --> 00:51:18,370 Tell me, Spirit... 715 00:51:18,370 --> 00:51:21,874 what's wrong with that kind lad? 716 00:51:21,874 --> 00:51:23,458 Much, I'm afraid. 717 00:51:23,458 --> 00:51:26,253 If these shadows remain unchanged... 718 00:51:26,253 --> 00:51:30,174 I see an empty chair where Tiny Tim once sat. 719 00:51:34,386 --> 00:51:37,264 Then that means... 720 00:51:37,264 --> 00:51:38,891 Tim will... 721 00:51:38,891 --> 00:51:41,268 Where... where did they go? 722 00:51:41,268 --> 00:51:43,187 Spirit, where are ya? 723 00:51:43,187 --> 00:51:44,646 Don't go! 724 00:51:44,730 --> 00:51:47,524 You must tell me about Tim! 725 00:51:47,649 --> 00:51:48,734 Don't go! 726 00:51:55,157 --> 00:51:56,366 Where did... 727 00:51:57,951 --> 00:51:59,870 Ohh. 728 00:51:59,870 --> 00:52:01,538 Ooh. 729 00:52:01,538 --> 00:52:02,748 Who are you? 730 00:52:05,375 --> 00:52:07,878 Are you the Ghost of Christmas Future? 731 00:52:10,672 --> 00:52:12,758 Please, speak to me. 732 00:52:12,758 --> 00:52:16,678 Tell me, what will happen to Tiny Tim? 733 00:52:43,038 --> 00:52:45,165 Oh, no! 734 00:52:45,249 --> 00:52:47,960 Spirit, I didn't want this to happen. 735 00:52:47,960 --> 00:52:51,129 Tell me these events can yet be changed. 736 00:52:55,133 --> 00:52:58,428 I've never seen a funeral like this one. 737 00:52:58,554 --> 00:53:02,432 Aye, no mourners, no friends to bid him farewell. 738 00:53:02,432 --> 00:53:06,061 Aw, well, let's rest a minute 'afore we fill it in, eh? 739 00:53:06,061 --> 00:53:07,938 He ain't goin' nowheres. 740 00:53:17,364 --> 00:53:18,448 Spirit... 741 00:53:18,532 --> 00:53:23,036 whose lonely grave... is this? 742 00:53:25,414 --> 00:53:29,209 Why, yours, Ebenezer... 743 00:53:29,334 --> 00:53:33,130 the richest man in the cemetery! 744 00:53:33,130 --> 00:53:34,715 Please! Ohh! Ohh! 745 00:53:37,217 --> 00:53:38,427 Yaah! 746 00:53:41,430 --> 00:53:43,932 No, no, no! No! No! 747 00:53:43,932 --> 00:53:46,560 Oh oh oh oh! Oh-oh oh-oh oh-oh! 748 00:53:46,560 --> 00:53:48,061 Ah ha ha ha ha! 749 00:53:48,145 --> 00:53:49,229 Please! 750 00:53:49,354 --> 00:53:50,647 Uhh! Ohh! 751 00:53:50,647 --> 00:53:51,940 Ha ha ha ha! 752 00:53:52,024 --> 00:53:55,736 I'll change! I'll change! 753 00:53:57,196 --> 00:53:58,405 Spirit! 754 00:53:58,405 --> 00:54:00,032 Let me out! Let me out! 755 00:54:00,115 --> 00:54:02,117 I'll... huh? 756 00:54:02,201 --> 00:54:04,119 What? 757 00:54:04,119 --> 00:54:06,413 I'm back in my own room. 758 00:54:11,543 --> 00:54:13,045 It's Christmas mornin'! 759 00:54:13,128 --> 00:54:14,838 I haven't missed it! 760 00:54:14,838 --> 00:54:18,342 The spirits have given me another chance! 761 00:54:18,342 --> 00:54:20,844 Ooh! I know just what I'll do! 762 00:54:20,844 --> 00:54:23,639 They'll be so surprised! 763 00:54:24,848 --> 00:54:26,642 Ooh! What a wonderful day! 764 00:54:26,642 --> 00:54:28,060 Ha ha ha ha! Ooh! 765 00:54:28,060 --> 00:54:30,312 Oh, there's so much to do! Oh, so much to do! 766 00:54:30,312 --> 00:54:31,814 Ooh hoo hoo ha ha ha! 767 00:54:37,027 --> 00:54:40,113 I can't go out like this! 768 00:54:40,197 --> 00:54:43,116 There, that's better. 769 00:54:44,326 --> 00:54:45,536 - Yay! - Yay! 770 00:54:45,536 --> 00:54:48,413 Merry Christmas to one and all! 771 00:54:48,539 --> 00:54:50,415 Ah ha ha hee hee hee! Ooh! 772 00:54:51,917 --> 00:54:53,418 Well, bless me. 773 00:54:53,418 --> 00:54:55,420 Good morning, gentlemen. 774 00:54:55,546 --> 00:54:57,548 I have something for ya. 775 00:54:59,550 --> 00:55:01,635 Twenty gold sovereigns? 776 00:55:01,635 --> 00:55:02,803 Oh, no! 777 00:55:02,886 --> 00:55:05,514 Not enough? Well, all right. 778 00:55:05,514 --> 00:55:08,308 Fifty gold sovereigns. 779 00:55:08,308 --> 00:55:10,227 Really, Mr. Scrooge, it's... 780 00:55:10,227 --> 00:55:11,728 Still not enough?! Ah hee hee hee! 781 00:55:11,728 --> 00:55:15,023 Aye, you drive a hard bargain. Here you are. 782 00:55:15,023 --> 00:55:17,317 {y:iOne hundred gold pieces. 783 00:55:17,401 --> 00:55:18,819 And not a penny more! 784 00:55:18,819 --> 00:55:20,696 Ha ha ha! "Not a penny more! " 785 00:55:20,696 --> 00:55:23,532 Oh, thank you, Mr. Scrooge, thank you... 786 00:55:23,615 --> 00:55:26,702 and a merry Christmas to you. 787 00:55:26,827 --> 00:55:28,537 Hoo hoo! Ha ha ha ho ha ho! 788 00:55:28,620 --> 00:55:30,038 Merry Christmas! Merry Christmas! 789 00:55:30,122 --> 00:55:32,332 Merry Christmas! Oh ha ha ha! 790 00:55:36,211 --> 00:55:38,297 Ah, nephew! 791 00:55:38,297 --> 00:55:40,507 Uncle Scrooge! 792 00:55:40,507 --> 00:55:44,011 I'm looking forward to that wonderful meal of yours. 793 00:55:44,011 --> 00:55:46,096 Well, I'll be doggoned. 794 00:55:46,096 --> 00:55:47,514 You mean you're coming? 795 00:55:47,598 --> 00:55:49,099 Of course I am! 796 00:55:49,099 --> 00:55:51,101 You know how much I like candied fruits... 797 00:55:51,101 --> 00:55:52,519 with spiced sugar cakes! 798 00:55:52,603 --> 00:55:53,729 - Ahh. - Ha ha ha! 799 00:55:53,812 --> 00:55:55,689 I'll be over promptly at 2:00. 800 00:55:55,689 --> 00:55:57,399 Keep it piping hot! 801 00:55:57,524 --> 00:56:00,110 I will, Uncle Scrooge, I will! 802 00:56:00,194 --> 00:56:03,614 And a very merry Christmas to you! 803 00:56:05,032 --> 00:56:07,117 Merry Christmas and keep the change! 804 00:56:08,410 --> 00:56:10,704 Ohh! Ha ha ha! Wonderful lads! 805 00:56:10,787 --> 00:56:12,080 Ha ha ha! 806 00:56:12,080 --> 00:56:13,874 And now for Cratchit. 807 00:56:15,083 --> 00:56:16,585 Ha ha ha. 808 00:56:18,879 --> 00:56:21,215 Hoo hoo hoo hoo. Ohh. Ahem. 809 00:56:21,215 --> 00:56:25,219 Why, Mr. Scrooge! Ha ha. Merry Christmas. 810 00:56:25,219 --> 00:56:27,804 Oh, won't you come in? 811 00:56:27,888 --> 00:56:30,599 Merry Christmas. Ha! 812 00:56:30,724 --> 00:56:32,809 I have another bundle for you. 813 00:56:35,229 --> 00:56:37,314 But, sir, it's Christmas Day. 814 00:56:37,397 --> 00:56:39,691 Christmas Day, indeed. 815 00:56:39,817 --> 00:56:42,861 Just another excuse for being lazy. 816 00:56:42,861 --> 00:56:44,363 And another thing, Cratchit... 817 00:56:44,363 --> 00:56:48,075 I've had enough of this half-day-off stuff. 818 00:56:48,200 --> 00:56:50,786 You leave me no alternative... 819 00:56:50,786 --> 00:56:52,788 b-but to give you... 820 00:56:52,871 --> 00:56:55,374 - Toys! - Yes, toys! 821 00:56:55,374 --> 00:56:57,084 No, no, no, no, no, no! 822 00:56:57,084 --> 00:57:01,505 I'm giving you a raise and making you my partner. 823 00:57:01,588 --> 00:57:03,006 A... a partner? 824 00:57:04,716 --> 00:57:06,385 Oh, thank you, Mr. Scrooge. 825 00:57:06,385 --> 00:57:09,513 Merry Christmas, Bob. 826 00:57:09,513 --> 00:57:13,100 And God bless us... every one! 827 00:57:13,100 --> 00:57:15,060 Joy to the children 828 00:57:15,060 --> 00:57:17,479 Far and near 829 00:57:17,479 --> 00:57:21,692 What a wondrous time of year 830 00:57:21,692 --> 00:57:25,571 Isn't it just grand to say 831 00:57:25,571 --> 00:57:32,995 Oh, what a merry Christmas Day 832 00:57:47,509 --> 00:57:49,052 Here we are 833 00:57:49,052 --> 00:57:53,182 Warm and cozy by the fire's glow 834 00:57:55,475 --> 00:57:57,478 Singing songs 835 00:57:57,478 --> 00:57:59,563 And stealing kisses 836 00:57:59,563 --> 00:58:02,983 Under the mistletoe 837 00:58:02,983 --> 00:58:04,776 We've finished our feast 838 00:58:04,776 --> 00:58:06,778 Had the tastiest treats 839 00:58:06,862 --> 00:58:10,782 But the spirit of Christmas just isn't complete 840 00:58:10,782 --> 00:58:12,993 Without true friends 841 00:58:12,993 --> 00:58:14,995 And family 842 00:58:14,995 --> 00:58:18,790 And the memories we recall 843 00:58:18,790 --> 00:58:20,876 It's the love we share 844 00:58:20,876 --> 00:58:22,544 That fills the air 845 00:58:22,544 --> 00:58:24,755 And makes this 846 00:58:24,880 --> 00:58:29,551 The best Christmas of all 847 00:58:29,551 --> 00:58:34,973 Something special underneath the tree 848 00:58:34,973 --> 00:58:38,769 We hope it fits you perfectly 849 00:58:38,769 --> 00:58:40,771 I'm makin'a wish 850 00:58:40,771 --> 00:58:42,981 On a sparkling light 851 00:58:43,065 --> 00:58:48,362 But that's not what makes this a magical night 852 00:58:48,362 --> 00:58:52,491 It's our true friends and family 853 00:58:52,491 --> 00:58:55,536 And the memories we recall 854 00:58:55,536 --> 00:58:56,870 That we recall 855 00:58:56,870 --> 00:58:58,539 It's the love we share 856 00:58:58,539 --> 00:59:00,874 That fills the air 857 00:59:00,874 --> 00:59:02,543 That makes this 858 00:59:02,543 --> 00:59:05,045 The best Christmas of all 859 00:59:05,045 --> 00:59:08,465 It's good friends and warm wishes 860 00:59:08,465 --> 00:59:11,760 That makes this the best 861 00:59:11,885 --> 00:59:15,681 It's the best 862 00:59:15,764 --> 00:59:21,186 Christmas of all 863 00:59:21,270 --> 00:59:25,774 Gee, thanks for letting us share our Christmas spirit with you. 864 00:59:25,774 --> 00:59:28,735 Ha ha! Merry Christmas, everybody! 865 00:59:30,404 --> 00:59:47,087 Downloaded From www.MySubtitles.com 59168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.