Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,195 --> 00:00:30,187
[SPEAKING INDISTINCTLY]
2
00:00:34,635 --> 00:00:38,970
Simple Simon met a pie man
going to the fair.
3
00:00:39,606 --> 00:00:41,802
Said Simple Simon to the pie man:
4
00:00:41,975 --> 00:00:44,103
"What's going on down there?"
5
00:00:44,278 --> 00:00:47,874
SOLO: Our friend Voegler is getting ready
to deliver a rocket booster...
6
00:00:48,048 --> 00:00:50,711
...and some more guided-missile parts.
7
00:00:58,892 --> 00:01:01,623
It's about time we found out where.
8
00:02:03,156 --> 00:02:05,387
[TIRES SCREECHING]
9
00:02:17,437 --> 00:02:18,871
Look.
10
00:02:21,808 --> 00:02:24,300
That's quite a pad for a pie man.
11
00:02:24,478 --> 00:02:26,208
ILLYA:
Let's go take a look.
12
00:02:37,557 --> 00:02:40,152
Stop. Stop!
13
00:02:41,895 --> 00:02:44,797
- You've got to help me.
- I'm sorry, we have important business.
14
00:02:44,965 --> 00:02:46,297
You must help me get away.
15
00:02:48,201 --> 00:02:50,466
I will kill you if you don't.
16
00:02:51,571 --> 00:02:54,006
Oh, by all means.
17
00:03:43,423 --> 00:03:47,485
Drive me to Montmercy.
I will instruct you from there.
18
00:04:06,046 --> 00:04:08,572
Faster! Faster!
19
00:04:14,788 --> 00:04:15,949
Lose them.
20
00:04:16,123 --> 00:04:19,093
Lose them or your friend dies.
21
00:04:40,947 --> 00:04:42,677
Drive.
22
00:04:52,492 --> 00:04:53,960
Yes?
23
00:04:56,029 --> 00:04:57,622
Papa.
24
00:04:57,831 --> 00:05:00,300
Oh! Papa.
25
00:05:00,467 --> 00:05:03,335
Oh, Papa. I thought
I would never see you again, never.
26
00:05:03,503 --> 00:05:05,335
- My little girl.
- Papa.
27
00:05:13,847 --> 00:05:17,978
Forgive me, gentlemen,
for behaving like a gangster.
28
00:05:18,151 --> 00:05:20,643
My name is Raoul Dubois.
29
00:05:20,821 --> 00:05:23,120
And this is my daughter Albert.
30
00:05:23,290 --> 00:05:24,622
Albert?
31
00:05:24,791 --> 00:05:27,920
I was named for papa's idol,
Monsieur Einstein.
32
00:05:28,094 --> 00:05:30,029
My father is a physicist too.
33
00:05:30,197 --> 00:05:32,723
- The finest in the world.
RAOUL: Hm.
34
00:05:32,899 --> 00:05:35,061
There is only one better.
35
00:05:35,235 --> 00:05:36,567
My daughter.
36
00:05:36,736 --> 00:05:39,467
But what happened to you?
Why didn't you write?
37
00:05:39,639 --> 00:05:41,835
It's three long months,
I thought you were dead.
38
00:05:42,943 --> 00:05:45,708
Dead? I was a prisoner.
39
00:05:47,581 --> 00:05:48,844
Do you remember, Albert...
40
00:05:49,015 --> 00:05:52,417
...the day I received a visitor
from the French government?
41
00:05:52,586 --> 00:05:56,421
He told me I was to work for them
on a guided-missile program.
42
00:05:56,590 --> 00:06:00,049
That's an interesting coincidence. Go on.
43
00:06:00,227 --> 00:06:03,925
The project's code name
was three letters:
44
00:06:04,097 --> 00:06:05,725
LEF.
45
00:06:06,833 --> 00:06:08,631
What does LEF stand for?
46
00:06:08,802 --> 00:06:12,967
That I don't know.
It was all top secret, you know. Hush-hush.
47
00:06:13,139 --> 00:06:17,304
So I was taken to this place
to work with other scientists...
48
00:06:17,477 --> 00:06:22,279
...and there we were not allowed to leave
or even to write to our families.
49
00:06:22,449 --> 00:06:27,911
They said it was for the good of France,
but, of course, it was all a lie.
50
00:06:28,555 --> 00:06:30,251
It wasn't a government project?
51
00:06:30,423 --> 00:06:33,018
Government project? Hm.
52
00:06:33,193 --> 00:06:34,718
I was duped.
53
00:06:34,895 --> 00:06:39,492
We were all duped.
That's why I escaped to warn France.
54
00:06:40,767 --> 00:06:42,895
To warn France? About what?
55
00:06:43,069 --> 00:06:44,298
About him.
56
00:06:45,538 --> 00:06:47,097
[MOTORCYCLES APPROACHING]
57
00:06:47,274 --> 00:06:48,833
[ALBERT SCREAMS]
58
00:06:49,009 --> 00:06:50,807
[GUNSHOTS]
59
00:07:01,021 --> 00:07:02,751
ALBERT:
Papa?
60
00:07:03,390 --> 00:07:05,450
Papa?
61
00:07:05,625 --> 00:07:07,560
Papa?
62
00:07:16,236 --> 00:07:17,898
MAN: Ah! Bonjour, monsieur.
- Bonjour.
63
00:07:18,071 --> 00:07:20,472
[BOTH SPEAKING IN FRENCH]
64
00:07:25,779 --> 00:07:28,374
ILLYA:
Your accent is just awful.
65
00:07:31,284 --> 00:07:34,448
WAVERLY:
Well, there he is, gentlemen.
66
00:07:34,621 --> 00:07:36,453
The man in the white car.
67
00:07:36,623 --> 00:07:40,560
The owner of the castle,
Monsieur Jacques Robespierre.
68
00:07:40,727 --> 00:07:43,993
Robespierre. Is that his name, really?
69
00:07:44,164 --> 00:07:47,931
Well, he claims to be a direct descendant
of the famous Robespierre.
70
00:07:48,101 --> 00:07:51,503
The fanatical French revolutionary leader.
71
00:07:51,738 --> 00:07:56,039
His battle cry was,
"Virtue, virtue and above all else, virtue."
72
00:07:56,209 --> 00:07:58,178
And if I remember correctly...
73
00:07:58,345 --> 00:08:02,806
...his method of inspiring virtue
was Madame Guillotine.
74
00:08:02,983 --> 00:08:06,784
You mean, he actually ran
for president of the republic?
75
00:08:06,953 --> 00:08:10,685
Well, his virtue party was
only a splinter group.
76
00:08:10,857 --> 00:08:14,521
Its platform was the total prohibition
of wine and whiskey.
77
00:08:14,694 --> 00:08:18,131
- How many votes did he get?
WAVERLY: Eighty-four.
78
00:08:18,665 --> 00:08:20,258
I should have demanded a recount.
79
00:08:20,734 --> 00:08:26,230
- "Vineyards are graveyards, vote for virtue."
- I beg your pardon?
80
00:08:26,406 --> 00:08:29,535
"Protect our women."
That was another campaign theme.
81
00:08:29,709 --> 00:08:31,678
Respect for women.
82
00:08:31,845 --> 00:08:35,782
I'm afraid Robespierre
has a very exaggerated sense of gallantry.
83
00:08:35,949 --> 00:08:38,783
All right, now, he's against whiskey
and he's against wine...
84
00:08:38,952 --> 00:08:40,284
...but he's for women.
85
00:08:40,453 --> 00:08:44,390
So why is he suddenly trying to acquire
missile parts and missile scientists?
86
00:08:44,557 --> 00:08:47,083
That's the question
that remains to be answered.
87
00:08:47,260 --> 00:08:49,627
And so we have to get inside his castle?
88
00:08:49,796 --> 00:08:52,197
Remember this young woman?
89
00:08:53,166 --> 00:08:56,603
"The Journal of Physical Science."
90
00:08:57,570 --> 00:09:00,438
Mademoiselle Albert Dubois.
91
00:09:00,607 --> 00:09:05,875
Yes, she's a specialist in inertial guidance,
just as her father was.
92
00:09:06,046 --> 00:09:07,571
Now that her father's dead...
93
00:09:07,747 --> 00:09:10,945
...Robespierre may need someone
to replace him.
94
00:09:11,117 --> 00:09:12,710
Well, do you feel she's in danger?
95
00:09:12,886 --> 00:09:16,015
Yesterday,
Robespierre invited her to dinner.
96
00:09:16,189 --> 00:09:17,748
Gallantly, I hope.
97
00:09:17,924 --> 00:09:20,155
However,
Miss Dubois declined the invitation.
98
00:09:20,326 --> 00:09:22,386
She's a strange young woman.
99
00:09:22,562 --> 00:09:23,894
Ever since her father died...
100
00:09:24,064 --> 00:09:26,624
...she's virtually cut herself off
from the world.
101
00:09:26,800 --> 00:09:28,792
Devoted herself entirely to her work.
102
00:09:29,436 --> 00:09:32,964
Well, perhaps I could convince her
to go to the party...
103
00:09:33,139 --> 00:09:35,608
...with me as her escort.
104
00:09:36,242 --> 00:09:40,338
I've already ordered
your dinner jacket to be pressed, Mr. Solo.
105
00:09:40,513 --> 00:09:44,507
What about Carl Voegler?
He's the supply sergeant in this business.
106
00:09:44,684 --> 00:09:46,312
Yes.
107
00:09:46,486 --> 00:09:50,150
And he'll be your pigeon, Mr. Kuryakin.
108
00:09:50,924 --> 00:09:54,053
And here's how
you're gonna shoot him down.
109
00:09:54,861 --> 00:09:57,490
ILLYA:
It's a new kind of bow and arrow.
110
00:09:58,832 --> 00:10:02,269
I didn't want to go to Robespierre's dinner.
I am not a dinner party type.
111
00:10:02,435 --> 00:10:04,631
- Haven't you observed that?
- I don't believe it.
112
00:10:04,804 --> 00:10:09,970
- I leave that sort of thing to other women--
- Albert. I'm thinking of your father.
113
00:10:10,143 --> 00:10:12,203
I want you to help me catch his murderer.
114
00:10:13,847 --> 00:10:18,478
You-- You don't mean Robespierre?
115
00:10:20,320 --> 00:10:23,984
But he was my father's friend.
I've known him since I was a child.
116
00:10:24,157 --> 00:10:26,422
We believe
that he kept your father prisoner.
117
00:10:26,593 --> 00:10:28,858
That he has other scientists
under lock and key.
118
00:10:29,028 --> 00:10:31,361
That he invited you to dinner
for the same reason.
119
00:10:31,531 --> 00:10:33,500
To enlist your help.
120
00:10:34,801 --> 00:10:39,364
And all you want me to do
is to go to this dinner party with you?
121
00:10:39,973 --> 00:10:44,069
Well, you could introduce me
as your fianc�.
122
00:10:48,281 --> 00:10:51,911
- But I can't go. I can't.
- Why not?
123
00:10:52,085 --> 00:10:55,214
Well, I-- I just remembered
I haven't got a thing to wear.
124
00:10:57,056 --> 00:11:01,221
Albert, you're learning
to become a woman very fast.
125
00:11:05,598 --> 00:11:09,296
Mr. Solo, did you say
that your first name was Napoleon?
126
00:11:09,469 --> 00:11:12,667
- That's right, yes.
- What a cruel prank by your parents.
127
00:11:12,839 --> 00:11:15,172
I thought the French people
were proud of Napoleon.
128
00:11:15,341 --> 00:11:19,039
Bonaparte was a drunkard and a libertine,
why should I be proud of him?
129
00:11:19,212 --> 00:11:21,704
And you, my dear, Albert.
130
00:11:21,881 --> 00:11:24,817
How are you bearing
your burden of grief?
131
00:11:24,984 --> 00:11:27,385
- I have my work, monsieur.
- Of course.
132
00:11:27,554 --> 00:11:30,217
Your father was a great scientist.
133
00:11:30,390 --> 00:11:33,519
How fortunate that his greatness
lives on in you.
134
00:11:34,527 --> 00:11:39,022
You know much about inertial guidance,
Monsieur Robespierre?
135
00:11:39,199 --> 00:11:44,001
Only that it allows the missile
to steer itself using the stars to navigate.
136
00:11:44,170 --> 00:11:48,232
Beyond that, my poor brain
cannot comprehend such complexities.
137
00:11:48,408 --> 00:11:53,369
Personally,
my interests lie more to architecture.
138
00:11:53,546 --> 00:11:57,108
Magnificent old fireplace, isn't it?
139
00:11:57,283 --> 00:11:59,548
The whole chateau is magnificent.
140
00:11:59,719 --> 00:12:02,211
Somebody certainly sold you
a lot of white paint.
141
00:12:03,156 --> 00:12:05,819
White is the color of virtue.
142
00:12:05,992 --> 00:12:09,360
Hmm. And ambulances.
143
00:12:10,096 --> 00:12:13,032
The castle's history
dates back to Charlemagne.
144
00:12:13,199 --> 00:12:16,567
It has 117 rooms.
145
00:12:16,736 --> 00:12:22,801
And this fireplace is rumored
to have led to an underground dungeon.
146
00:12:23,243 --> 00:12:24,404
SOLO:
Hmm.
147
00:12:24,577 --> 00:12:29,106
You know, it's not very plebeian of you,
Monsieur Robespierre, to live in a castle.
148
00:12:29,282 --> 00:12:31,183
Perhaps that's why you lost the election.
149
00:12:32,719 --> 00:12:36,087
I wonder if you would excuse Miss Dubois
and myself for a few minutes...
150
00:12:36,256 --> 00:12:38,555
...we have some business to discuss.
151
00:12:38,725 --> 00:12:40,091
Of course.
152
00:12:40,260 --> 00:12:43,059
Make yourself at home. Read a book.
153
00:12:43,229 --> 00:12:46,529
Mm-hm. I've read one, thank you.
154
00:12:52,438 --> 00:12:54,703
Open Channel F, Solo to Kuryakin.
155
00:12:54,874 --> 00:12:56,706
[BEEPING]
156
00:13:01,447 --> 00:13:04,713
- Kuryakin here.
- Illya, I'm here in Robespierre's castle.
157
00:13:04,884 --> 00:13:07,718
And I am near Voegler's hunting preserve.
158
00:13:07,887 --> 00:13:10,789
The host was very anxious
to have me investigate a fireplace.
159
00:13:10,957 --> 00:13:13,950
It's in the living room, just in case.
160
00:13:14,127 --> 00:13:17,461
Very good. Is there anything else,
because I have a lot of work to do...
161
00:13:17,630 --> 00:13:19,326
...before tomorrow morning.
162
00:13:19,499 --> 00:13:22,230
What's the matter?
Did you lose your little comforter?
163
00:13:23,436 --> 00:13:25,462
Good night, Napoleon.
164
00:13:25,638 --> 00:13:27,800
Good night, Illya.
165
00:14:35,775 --> 00:14:37,334
Stand back. Who are you?
166
00:14:37,510 --> 00:14:39,877
[IN FRENCH ACCENT]
So this is how you obey our leader?
167
00:14:40,046 --> 00:14:42,572
- But I--
- Come on, let's have it.
168
00:14:44,350 --> 00:14:47,184
It's, uh, only cough medicine.
169
00:14:47,353 --> 00:14:49,151
[COUGHING]
170
00:14:51,290 --> 00:14:52,588
Oui.
171
00:14:52,759 --> 00:14:54,625
Oui, your cough sounds bad.
172
00:14:54,794 --> 00:14:57,093
Here. I have just the thing for it.
173
00:14:57,263 --> 00:15:00,290
Break the capsule in half. Sniff it.
174
00:15:00,466 --> 00:15:02,594
Your cough will vanish.
175
00:15:28,428 --> 00:15:30,021
[GUNFIRE]
176
00:15:53,152 --> 00:15:55,144
[ROBESPIERRE CHUCKLING]
177
00:15:55,321 --> 00:16:00,385
I knew you couldn't resist that sign,
Monsieur Solo.
178
00:16:00,960 --> 00:16:03,896
All right, bring them both.
179
00:16:23,049 --> 00:16:25,018
[BEEPING]
180
00:16:27,887 --> 00:16:33,019
- Carl Voegler.
- I will not tolerate any further delay.
181
00:16:33,192 --> 00:16:37,129
I want the equipment delivered
to me here, today.
182
00:16:37,296 --> 00:16:39,856
Out of the question.
I'm sure I'm being watched.
183
00:16:40,032 --> 00:16:42,092
I cannot guarantee
a safe delivery right now.
184
00:16:42,268 --> 00:16:46,433
I warn you, Voegler,
do not try my patience.
185
00:16:46,706 --> 00:16:48,231
[GROANS]
186
00:17:09,795 --> 00:17:11,491
VOEGLER:
Leave that arrow alone.
187
00:17:11,664 --> 00:17:13,758
- It's my arrow.
- No, you are wrong, my friend.
188
00:17:13,933 --> 00:17:18,200
The shot was mine. See the shaft?
Orange and blue, my hunting colors.
189
00:17:18,371 --> 00:17:22,502
- Oh, I'm sorry, I was mistaken.
- No, it's quite all right, quite all right.
190
00:17:23,609 --> 00:17:26,602
What, uh--?
What kind of a gadget is that, huh?
191
00:17:26,779 --> 00:17:29,408
Oh, it's a new kind of bow.
192
00:17:30,416 --> 00:17:32,749
It could not be very accurate, huh?
193
00:17:33,753 --> 00:17:35,585
I never miss, Mr...?
194
00:17:35,755 --> 00:17:38,190
Voegler. Carl Voegler.
195
00:17:38,357 --> 00:17:40,792
- I prefer target shooting myself.
- Oh?
196
00:17:41,627 --> 00:17:45,997
Well, I won the Swiss Intermediate
Target Championship three years ago.
197
00:17:46,165 --> 00:17:49,533
Well, that's a long time ago.
We all get a little rusty, don't we?
198
00:17:49,702 --> 00:17:52,262
I could still outshoot you
and that slingshot.
199
00:17:53,105 --> 00:17:55,631
- For what stakes?
- Name them.
200
00:17:55,808 --> 00:17:57,470
- Ten thousand francs?
- Done.
201
00:17:57,643 --> 00:17:59,669
I have that much with me, do you?
202
00:18:00,780 --> 00:18:02,009
[CHUCKLES]
203
00:18:02,181 --> 00:18:03,945
In my chateau.
204
00:18:04,116 --> 00:18:06,051
We will go there after the match.
Agreed?
205
00:18:06,919 --> 00:18:08,979
If you insist.
206
00:18:10,423 --> 00:18:13,052
Do you see the O in "no"? Huh?
207
00:18:27,206 --> 00:18:29,175
Do you see the I?
208
00:18:29,342 --> 00:18:31,243
I'll dot it.
209
00:18:35,881 --> 00:18:37,440
Heinrich.
210
00:18:42,088 --> 00:18:43,954
Here, catch.
211
00:18:44,223 --> 00:18:45,816
Hold it up.
212
00:18:48,661 --> 00:18:50,562
Is he gonna put it on his head?
213
00:18:50,730 --> 00:18:52,858
I want him to hold it in his hand.
214
00:18:54,867 --> 00:18:56,358
Ah?
215
00:19:04,143 --> 00:19:05,873
Heinrich.
216
00:19:23,696 --> 00:19:26,461
Heinrich, take out one of the matches, huh?
217
00:20:11,343 --> 00:20:12,675
[ARROW LANDS]
218
00:20:59,258 --> 00:21:01,591
The young lady first.
219
00:21:03,095 --> 00:21:04,996
This how you show
your respect for women?
220
00:21:05,164 --> 00:21:08,692
That I do.
I do not intend to harm a hair of her head...
221
00:21:08,868 --> 00:21:12,066
...even though she has given me
the greatest provocation.
222
00:21:12,238 --> 00:21:14,707
No, no, you needn't worry,
Monsieur Solo.
223
00:21:14,874 --> 00:21:17,469
The lady is not for burning.
224
00:21:17,643 --> 00:21:21,978
I have reserved that privilege for you.
225
00:21:28,020 --> 00:21:29,488
No, you can't do this.
226
00:21:30,489 --> 00:21:33,721
- You know how to stop it, my dear.
- What does he want you to do?
227
00:21:33,893 --> 00:21:37,557
He's getting the parts
of an inertial guidance system.
228
00:21:37,730 --> 00:21:39,494
He wants me to assemble it.
229
00:21:39,665 --> 00:21:41,361
Prepare our patient.
230
00:21:42,134 --> 00:21:46,265
He did kill Papa, Napoleon.
I can't help him to kill more.
231
00:21:47,973 --> 00:21:50,408
Your turn, doctor.
232
00:21:51,043 --> 00:21:53,877
No, you can't do this. It's medieval.
233
00:21:54,046 --> 00:21:56,948
You think I'm medieval?
234
00:22:01,187 --> 00:22:04,680
You think this is medieval, my dear?
235
00:22:05,891 --> 00:22:11,387
It is a very modern device,
the product of our so-called civilization.
236
00:22:12,031 --> 00:22:13,761
And what is your target, Robespierre?
237
00:22:13,966 --> 00:22:17,300
My target is the vineyard, Monsieur Solo.
238
00:22:17,469 --> 00:22:22,203
The vineyard which is the graveyard
of our national strength.
239
00:22:22,374 --> 00:22:28,575
The missile will release
deadly radioactive matter upon explosion.
240
00:22:28,747 --> 00:22:33,378
It will contaminate the soil
for the next hundred years.
241
00:22:33,552 --> 00:22:36,818
It will be aimed at the Champagne...
242
00:22:36,989 --> 00:22:41,927
...Bordeaux, Chablis,
and other districts of France.
243
00:22:42,094 --> 00:22:44,086
And what about the people?
244
00:22:44,263 --> 00:22:46,926
There are thousands of people
who work in those vineyards.
245
00:22:47,099 --> 00:22:48,761
They'll all be killed.
246
00:22:48,934 --> 00:22:51,802
I won't help you. I won't.
247
00:22:52,338 --> 00:22:54,773
Very well. Doctor.
248
00:23:01,513 --> 00:23:03,141
LEF.
249
00:23:03,315 --> 00:23:05,477
I suddenly know what it means,
Robespierre.
250
00:23:05,651 --> 00:23:08,086
- Do you?
- Yes.
251
00:23:08,254 --> 00:23:10,155
The motto of France since the revolution.
252
00:23:10,589 --> 00:23:15,425
Liberty. Equality. Fraternity.
253
00:23:18,330 --> 00:23:21,027
Stop it. Stop it.
254
00:23:21,200 --> 00:23:22,532
I'll do what you want.
255
00:23:23,135 --> 00:23:26,128
- Only don't hurt him.
- That's very noble of you.
256
00:23:26,305 --> 00:23:28,240
Release him.
257
00:23:29,675 --> 00:23:32,577
You see what I mean about women,
Monsieur Solo.
258
00:23:32,745 --> 00:23:37,012
Noble creatures,
who sacrifice their own for men.
259
00:23:37,182 --> 00:23:40,175
Even for unworthy men.
260
00:23:40,352 --> 00:23:41,445
Mm.
261
00:23:41,620 --> 00:23:44,215
And what happens to unworthy me?
262
00:23:44,390 --> 00:23:48,259
You will remain here as my guest,
safe and sound...
263
00:23:48,427 --> 00:23:51,488
...as long as Miss Dubois cooperates.
264
00:23:52,164 --> 00:23:54,759
Is that understood?
265
00:23:59,905 --> 00:24:01,999
To the victor.
266
00:24:02,174 --> 00:24:03,699
Thank you.
267
00:24:03,876 --> 00:24:09,144
And now, my friend,
I believe I am in your debt.
268
00:24:09,315 --> 00:24:12,615
Ten thousand francs, was it not?
269
00:24:13,085 --> 00:24:15,850
Oh, by the way...
270
00:24:16,021 --> 00:24:19,355
...did you get that new bow
from U.N.C.L.E.?
271
00:24:21,160 --> 00:24:23,061
U.N.C.L.E.?
272
00:24:25,698 --> 00:24:27,564
What's that?
273
00:24:28,200 --> 00:24:30,567
Wrong answer, my friend.
274
00:24:30,736 --> 00:24:33,501
Any other man would have said,
"Who is that?"
275
00:24:33,672 --> 00:24:37,768
But you know that U.N.C.L.E.
is a what and not a who, don't you?
276
00:24:37,943 --> 00:24:39,605
Ah! Careful, my friend.
277
00:24:40,112 --> 00:24:44,846
I am pretty good with a bow,
but I am perfect with a gun.
278
00:24:48,187 --> 00:24:51,817
You underestimated my sharp eyes.
279
00:24:51,991 --> 00:24:55,052
I saw you in the rearview mirror
of my car that day...
280
00:24:55,227 --> 00:24:58,129
...and I never forget a face.
281
00:25:01,000 --> 00:25:04,698
Don't be rash, Voegler.
U.N.C.L.E. knows exactly where I am.
282
00:25:04,870 --> 00:25:08,705
Well, then they won't be surprised
when you have a hunting accident.
283
00:25:08,874 --> 00:25:10,843
No, no, don't worry.
284
00:25:11,043 --> 00:25:13,535
We are all sportsmen here.
285
00:25:13,712 --> 00:25:16,807
We would not kill you
without a sporting chance.
286
00:25:16,982 --> 00:25:19,178
Now, Ludwig, get the paint.
287
00:25:28,894 --> 00:25:30,522
VOEGLER:
Beautiful.
288
00:25:30,696 --> 00:25:33,996
You will make a fine moving target,
my friend.
289
00:25:34,166 --> 00:25:36,260
This is what you call a sporting chance?
290
00:25:36,435 --> 00:25:38,995
You will have as much chance
as any hunted animal.
291
00:25:39,171 --> 00:25:42,699
Even more so,
because you have intelligence...
292
00:25:42,875 --> 00:25:46,368
...but not too much, I am afraid.
293
00:25:47,446 --> 00:25:51,178
Give him a few minutes head start
and then get me a fresh quiver, huh?
294
00:29:27,332 --> 00:29:28,800
[GRUNTS]
295
00:29:54,126 --> 00:29:55,560
[GRUNTS]
296
00:30:11,076 --> 00:30:12,305
ILLYA:
Herr Voegler.
297
00:31:18,210 --> 00:31:21,908
This is a Code 7 call.
Mr. Kuryakin for Mr. Waverly.
298
00:31:22,080 --> 00:31:24,049
Yes, Mr. Kuryakin. Go ahead.
299
00:31:24,216 --> 00:31:27,550
Don't worry about Robespierre's missile.
I have the guidance system.
300
00:31:27,719 --> 00:31:31,520
- Have you heard anything from Napoleon?
- Don't worry about Mr. Solo.
301
00:31:31,690 --> 00:31:34,751
Your job is to get that equipment back
to headquarters at once.
302
00:31:34,926 --> 00:31:37,191
Yes, sir,
as soon as I have washed my shirt.
303
00:31:37,996 --> 00:31:39,259
Soon as you what?
304
00:31:50,275 --> 00:31:51,402
Are you Voegler?
305
00:31:51,576 --> 00:31:54,842
[IN GERMAN ACCENT]
No. I'm Mr. Voegler's engineer.
306
00:31:55,013 --> 00:31:57,073
- This is the material, right?
- Yeah.
307
00:31:57,249 --> 00:31:58,911
Robespierre wants it now.
308
00:31:59,084 --> 00:32:01,576
But it's not assembled yet.
309
00:32:01,753 --> 00:32:04,917
- We have people who can fix that.
- Not this system.
310
00:32:05,090 --> 00:32:07,992
There are only two people in the world
who can fix this system.
311
00:32:08,160 --> 00:32:09,685
Which two people?
312
00:32:09,861 --> 00:32:14,299
One of them is Bruno von Schl�ffenkopf
but he's in Munich. Fendtstra�e.
313
00:32:14,466 --> 00:32:16,128
The other one is me.
314
00:32:16,301 --> 00:32:20,898
So this equipment is no good to you
unless you take me along with it.
315
00:32:21,072 --> 00:32:22,802
All right.
316
00:32:30,348 --> 00:32:33,375
Uh, a moment, bitte.
317
00:32:39,691 --> 00:32:41,057
Danke.
318
00:32:52,904 --> 00:32:55,271
Here he is, sir. Voegler's engineer.
319
00:32:55,440 --> 00:32:58,433
Well, I never knew that Voegler
was so thorough.
320
00:32:58,610 --> 00:33:01,239
- Is that the equipment?
- Yes, that's it.
321
00:33:01,413 --> 00:33:02,881
You guarantee that it will work?
322
00:33:03,048 --> 00:33:05,210
Your money will be refunded if it doesn't.
323
00:33:05,383 --> 00:33:09,081
Will you be able to have your life refunded,
young man?
324
00:33:09,254 --> 00:33:13,191
Very well. Let's find out
how much you know, Mr. Engineer.
325
00:33:13,358 --> 00:33:16,351
Take him below to the laboratory.
326
00:33:19,631 --> 00:33:23,193
You really gotta hand it to old Robespierre.
He knows how to do things right.
327
00:33:23,368 --> 00:33:28,068
Got a nice cell here. Comfortable bed.
Running water, electric light.
328
00:33:28,240 --> 00:33:30,903
If you ask me,
I have it better off than you do, Bernard.
329
00:33:31,076 --> 00:33:33,170
Perhaps you would like to change places.
330
00:33:33,345 --> 00:33:35,871
That's a great idea.
Why don't you give me your keys--?
331
00:33:36,047 --> 00:33:37,913
Bright fellow.
332
00:33:40,418 --> 00:33:43,013
And what was this poor man's crime?
333
00:33:43,188 --> 00:33:44,884
Stupidity.
334
00:33:45,056 --> 00:33:46,354
[GUARDS LAUGHING]
335
00:33:46,892 --> 00:33:51,193
Yes, you can see he's the stupid sort.
The way the eyes are set so close together.
336
00:33:51,363 --> 00:33:54,026
We electronic engineers can always tell.
337
00:34:04,543 --> 00:34:06,239
Oh, must be visitor's day.
338
00:34:06,411 --> 00:34:08,403
There you are, my dear.
339
00:34:08,580 --> 00:34:12,381
I told you Monsieur Solo is alive and well.
340
00:34:12,551 --> 00:34:15,043
Napoleon, I was so worried.
341
00:34:15,320 --> 00:34:19,155
They've got the guidance equipment.
One of Voegler's engineers brought it.
342
00:34:19,324 --> 00:34:24,160
Yes, one of his top engineers
from Kuryakin College.
343
00:34:24,329 --> 00:34:26,628
I'm sure you'll notice that.
344
00:34:26,798 --> 00:34:29,029
Very well, my dear. Your visit's over.
345
00:34:29,200 --> 00:34:31,396
- Napoleon, I--
- You heard Monsieur Robespierre.
346
00:34:31,570 --> 00:34:33,095
ROBESPIERRE:
Pig!
347
00:34:34,306 --> 00:34:39,176
I have warned you.
Never lay a hand on a woman.
348
00:34:39,344 --> 00:34:41,904
I will have respect here.
349
00:34:42,113 --> 00:34:43,581
Do you understand?
350
00:34:46,351 --> 00:34:48,320
Are you all right, my dear?
351
00:34:48,486 --> 00:34:51,320
Yes, I'm fine, thank you.
352
00:34:55,126 --> 00:34:57,960
Are you sure you don't wanna
change places with me, Bernie?
353
00:34:58,330 --> 00:34:59,764
Hm?
354
00:35:01,533 --> 00:35:07,803
Gentlemen, allow me to introduce to you
Mr. Kuryakin, who will explain to us...
355
00:35:07,973 --> 00:35:13,310
...the operation of the
Blaine Wilson Inertial Guidance System.
356
00:35:14,579 --> 00:35:16,070
Now.
357
00:35:18,216 --> 00:35:22,051
As you all know,
the idea of an inertial guidance system...
358
00:35:22,220 --> 00:35:26,351
...is to guide. Inertially.
359
00:35:29,728 --> 00:35:35,326
This part is designed to work
in conjunction with the other parts.
360
00:35:35,500 --> 00:35:37,162
Clear?
361
00:35:38,303 --> 00:35:42,900
Now, if this piece does not work
as it is designed to do...
362
00:35:43,074 --> 00:35:47,603
...every single piece of the mechanism
will not work.
363
00:35:51,349 --> 00:35:56,185
Monsieur, does this system
employ a cryogenic rotor...
364
00:35:56,354 --> 00:35:57,982
...with frictionless bearings?
365
00:35:58,156 --> 00:36:00,819
- Of course.
SCIENTIST 1: Mr. Kuryakin.
366
00:36:00,992 --> 00:36:04,292
To what tolerances
are the parts machined?
367
00:36:05,463 --> 00:36:06,726
What would you guess?
368
00:36:07,298 --> 00:36:09,995
Well, 50 millionths of an inch.
369
00:36:10,168 --> 00:36:12,103
Absolutely correct. Next.
370
00:36:12,270 --> 00:36:14,705
SCIENTIST 2:
What is the degree of torque?
371
00:36:15,206 --> 00:36:17,641
Must I tell you everything?
372
00:36:18,843 --> 00:36:20,209
Gentlemen.
373
00:36:20,378 --> 00:36:22,677
Gentlemen, I am an engineer.
374
00:36:22,847 --> 00:36:24,179
I leave science to you.
375
00:36:24,349 --> 00:36:25,647
Take that man.
376
00:36:32,991 --> 00:36:34,619
Hey, Robespierre.
377
00:36:34,793 --> 00:36:38,321
- Those fools are making a big mistake.
- No, no. No mistake, my friend.
378
00:36:38,496 --> 00:36:42,558
Murderer. You killed Carl Voegler.
379
00:36:42,734 --> 00:36:47,365
And in my new France,
you shall have Old Testament judgment.
380
00:36:47,539 --> 00:36:49,906
A life for a life.
381
00:36:50,775 --> 00:36:52,937
Careful, get back.
382
00:36:53,111 --> 00:36:56,878
If I drop this,
you might as well scrap your entire project.
383
00:36:57,048 --> 00:36:59,745
The part is irreplaceable.
Let him go, Robespierre.
384
00:36:59,918 --> 00:37:03,514
I am willing to make a deal,
Monsieur Kuryakin.
385
00:37:04,289 --> 00:37:07,453
- Make it.
- Julius.
386
00:37:07,625 --> 00:37:13,462
Go to Monsieur Solo's cell
and empty your gun into Monsieur Solo.
387
00:37:13,631 --> 00:37:15,463
- Wait.
- Ahh.
388
00:37:15,633 --> 00:37:17,932
You see the terms of my deal.
389
00:37:18,937 --> 00:37:25,434
You give me the part,
you can have all of Monsieur Solo.
390
00:37:25,810 --> 00:37:28,405
All right then. Take it then.
391
00:37:30,048 --> 00:37:32,142
After him!
392
00:37:39,124 --> 00:37:42,822
Give me that.
Don't you know these things are dangerous?
393
00:37:47,098 --> 00:37:48,361
[GUN CLICKS]
394
00:38:26,171 --> 00:38:28,504
[DRUMS PLAYING]
395
00:38:32,076 --> 00:38:34,409
[CHOPPING SOUNDS]
396
00:38:48,193 --> 00:38:50,719
The natives are restless today.
397
00:38:52,430 --> 00:38:53,921
Those are drums I hear?
398
00:38:54,098 --> 00:38:56,966
Quiet down and let me sleep.
399
00:38:58,536 --> 00:39:00,368
Pleasant dreams.
400
00:39:10,348 --> 00:39:12,374
[GUILLOTINE DROPS]
401
00:39:12,550 --> 00:39:15,281
Kind of a funny way they chop wood
around here.
402
00:39:15,453 --> 00:39:18,082
It is not wood they are chopping
this morning.
403
00:39:18,256 --> 00:39:19,986
It is your friend's neck.
404
00:39:21,960 --> 00:39:26,421
Bernard, how would like to earn
a crisp thousand-dollar bill, huh?
405
00:39:28,132 --> 00:39:31,466
- You are trying to bribe me?
- But of course.
406
00:39:31,636 --> 00:39:33,935
But I know you do not have any money.
407
00:39:34,105 --> 00:39:35,505
You were searched.
408
00:39:35,673 --> 00:39:37,574
No, no. They overlooked something.
409
00:39:37,742 --> 00:39:40,940
You see, I have in my heel here
a thousand-dollar bill.
410
00:39:41,112 --> 00:39:43,479
Now, it's yours if you get me out of here.
411
00:39:43,648 --> 00:39:46,311
You must think I am pretty stupid.
412
00:39:46,484 --> 00:39:47,713
What do you mean?
413
00:39:47,886 --> 00:39:52,187
I can get that thousand dollars
without letting you go.
414
00:39:53,691 --> 00:39:55,091
Darn, of course.
415
00:39:55,260 --> 00:39:58,230
You are not so bright after all, my friend.
416
00:39:58,396 --> 00:40:01,059
I will see you in a little while.
417
00:40:21,119 --> 00:40:23,384
Bring out the prisoner.
418
00:41:35,393 --> 00:41:37,055
Bernard!
419
00:41:37,228 --> 00:41:39,094
Bernard!
420
00:41:39,797 --> 00:41:41,231
ROBESPIERRE:
Prisoner...
421
00:41:41,399 --> 00:41:47,498
...you have been condemned to death
for the murder of Carl Voegler.
422
00:41:52,643 --> 00:41:54,544
You are a liar, Solo.
423
00:41:54,712 --> 00:41:56,647
There was not any thousand-dollar bill.
424
00:41:56,814 --> 00:42:00,148
Of course there was.
One of the other guards must have taken it.
425
00:42:00,451 --> 00:42:02,750
This place is full of thieves.
426
00:42:02,920 --> 00:42:04,650
Well, maybe it dropped out
somewhere.
427
00:42:04,822 --> 00:42:08,259
- You think so?
- Yeah, turn on that light out there.
428
00:42:10,261 --> 00:42:12,594
- Oh, wait, what's that there?
- Where?
429
00:42:12,764 --> 00:42:15,256
[BERNARD YELLS]
[ELECTRICITY CRACKLES]
430
00:42:23,641 --> 00:42:25,542
Test the blade.
431
00:42:25,710 --> 00:42:27,338
[DRUM ROLL]
432
00:43:57,802 --> 00:43:59,464
[DRUM ROLL]
433
00:44:02,740 --> 00:44:04,231
Illya, look out!
434
00:44:04,442 --> 00:44:06,343
[GUNSHOTS]
435
00:44:11,115 --> 00:44:12,981
Get him.
436
00:44:23,294 --> 00:44:26,321
- Don't just kneel there, do something.
- Look out!
437
00:44:33,504 --> 00:44:36,133
Never mind me.
Robespierre's gone back into the castle.
438
00:44:36,307 --> 00:44:38,401
- He can't do any harm.
- That's what you think.
439
00:44:38,576 --> 00:44:42,206
He's got the guidance system, he can fire
that missile any time he wants to.
440
00:44:45,049 --> 00:44:47,314
- Did Robespierre get away?
- Is the missile ready?
441
00:44:47,485 --> 00:44:49,920
- I had to do it.
- Where's the control room?
442
00:44:50,087 --> 00:44:52,147
I don't know,
he didn't show me where it was.
443
00:44:52,323 --> 00:44:55,816
Great. That means we only have
117 rooms to search. Come on.
444
00:45:06,170 --> 00:45:08,264
All right, stand back.
445
00:45:15,513 --> 00:45:17,277
It's no use. We'll never find him.
446
00:45:17,448 --> 00:45:20,850
We've got to.
I want my children to drink champagne.
447
00:45:31,829 --> 00:45:34,060
You never told me you were married.
448
00:45:34,232 --> 00:45:36,758
Well, they're my imaginary children.
449
00:45:36,934 --> 00:45:38,766
Thank goodness.
450
00:45:39,103 --> 00:45:42,039
[MAN SPEAKING IN FRENCH]
451
00:45:43,741 --> 00:45:45,903
We only have 60 seconds.
452
00:45:46,277 --> 00:45:48,508
SOLO:
We've got one chance.
453
00:45:48,679 --> 00:45:50,944
Trace the wire from the speaker.
454
00:45:56,187 --> 00:45:59,351
[MAN COUNTING DOWN IN FRENCH
OVER SPEAKER]
455
00:46:02,260 --> 00:46:03,626
Storage closet?
456
00:46:51,842 --> 00:46:53,538
Ah!
457
00:46:53,711 --> 00:46:55,907
Come in, Monsieur Solo.
458
00:46:56,080 --> 00:46:59,642
You are just in time to see the bird fly.
459
00:46:59,817 --> 00:47:03,049
I don't recognize you without
your pretty white suit, Robespierre.
460
00:47:03,487 --> 00:47:06,719
I've been mourning for the innocent
who must die...
461
00:47:06,891 --> 00:47:09,019
...so that virtue may triumph.
462
00:47:09,193 --> 00:47:12,789
Wait, can't you at least warn them,
give them a chance to get out...
463
00:47:12,963 --> 00:47:14,261
...to save themselves?
464
00:47:14,432 --> 00:47:15,957
It is too late now.
465
00:47:16,133 --> 00:47:19,331
The die is cast, nothing can stop it now.
466
00:47:19,503 --> 00:47:22,803
- Leave the switch alone.
- Not even if you kill me.
467
00:47:31,148 --> 00:47:36,177
That red button. That's the abort switch.
It's the only way to stop the missile.
468
00:47:36,354 --> 00:47:40,621
Solo. Not another step.
469
00:47:44,161 --> 00:47:46,187
Don't make me do this.
470
00:47:46,964 --> 00:47:49,957
I don't want to hurt you.
471
00:47:50,134 --> 00:47:52,069
I shall have to kill you.
472
00:47:52,236 --> 00:47:54,330
Kill a woman, Robespierre?
473
00:47:54,505 --> 00:47:55,837
[GUNSHOT]
474
00:47:56,006 --> 00:47:57,838
[ROBESPIERRE GROANS]
475
00:48:05,516 --> 00:48:08,179
Oh. Illya.
476
00:48:27,338 --> 00:48:28,567
What took you so long?
477
00:48:28,739 --> 00:48:32,471
SOLO: We realized you might be getting
hungry so we brought some bread.
478
00:48:32,643 --> 00:48:35,306
- And cheese.
SOLO: And wine.
479
00:48:35,479 --> 00:48:38,813
ILLYA: And what did you bring for me,
a bowl of milk?
480
00:48:38,983 --> 00:48:41,748
SOLO: I'd sort of gotten used to
seeing you that way.
481
00:48:42,253 --> 00:48:45,621
ILLYA: You know something,
I am a little hungry.
482
00:48:45,790 --> 00:48:48,624
Being guillotined
always gives me a great appetite.
483
00:48:48,793 --> 00:48:50,489
Oh, you know, we forgot something.
484
00:48:50,661 --> 00:48:53,028
ILLYA: What's that?
- The knife.
485
00:48:53,964 --> 00:48:55,728
SOLO:
Uh-uh.
486
00:48:58,302 --> 00:48:59,736
ILLYA:
Go.
487
00:49:01,439 --> 00:49:03,408
[ILLYA CHUCKLES]
488
00:50:08,806 --> 00:50:10,798
[ENGLISH SDH]
37410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.