All language subtitles for 09. The Deadly Toys Affair [no italics]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,009 --> 00:00:12,138 The moment you set foot in Switzerland, they'd whisk the boy away. 2 00:00:12,312 --> 00:00:15,180 Thrush must not have an inkling, not the slightest inkling... 3 00:00:15,349 --> 00:00:19,343 ...that you've come over to our side. And this terrible intelligence you bring us... 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,354 ...this poison gas in your secret plant on the coast... 5 00:00:22,523 --> 00:00:27,484 ...I tell you that plant will be destroyed within 12 hours. Within 12-- 6 00:00:35,469 --> 00:00:41,739 WAVERLY: Return Dr. Warshowsky to his hotel. Better leave a few aspirin too. 7 00:00:41,909 --> 00:00:47,439 Keep him under 24-hour surveillance. Under no consideration, lose him. 8 00:00:49,750 --> 00:00:53,983 This was four seconds slow this time. Perhaps the rubber is rotting. 9 00:00:54,454 --> 00:00:57,947 - Who is he? - Armand Warshowsky. 10 00:00:58,125 --> 00:01:01,926 The father of that boy genius who was in the papers. 11 00:01:02,496 --> 00:01:03,987 Oh, yes. 12 00:01:04,197 --> 00:01:06,666 And Thrush's California scientist in residence. 13 00:01:06,833 --> 00:01:09,064 Is he with us now? 14 00:01:09,670 --> 00:01:12,196 Isn't this rather a drastic measure? 15 00:01:12,372 --> 00:01:14,273 Yes. And necessary. 16 00:01:14,441 --> 00:01:18,344 Desperate men always seem to think they can do everything by themselves. 17 00:01:19,079 --> 00:01:21,981 Hmm? Oh, I wasn't in danger. 18 00:01:23,550 --> 00:01:27,885 Thrush has the Warshowsky boy in Switzerland, at school. 19 00:01:28,455 --> 00:01:30,390 His father wants him out of there. 20 00:01:30,557 --> 00:01:33,527 He doesn't seem to understand the danger of precipitous action. 21 00:01:33,694 --> 00:01:36,254 But he did bring us some fascinating information. 22 00:01:36,430 --> 00:01:39,332 Yes, fascinating and terrifying. 23 00:01:40,200 --> 00:01:42,726 Here's his secret plant. 24 00:01:43,604 --> 00:01:45,835 We must destroy it. You leave immediately. 25 00:01:46,006 --> 00:01:48,373 - What's there? - Enough poisonous hypnotic gas... 26 00:01:48,542 --> 00:01:51,774 ...to put the half of southern California to sleep, permanently. 27 00:01:51,945 --> 00:01:55,382 Destroy it, Mr. Solo. Whatever the cost. 28 00:01:55,549 --> 00:01:57,780 Including me, of course. 29 00:01:58,452 --> 00:02:01,320 You know, sometimes I get the feeling I'm terribly expendable. 30 00:02:01,755 --> 00:02:02,984 Oh. You are. 31 00:02:21,408 --> 00:02:24,640 And you're very welcome to it. 32 00:02:58,211 --> 00:02:59,839 [GUARD GRUNTS] 33 00:03:58,739 --> 00:04:00,401 [ALARM SOUNDING] 34 00:04:25,332 --> 00:04:26,994 [COMMUNICATOR BEEPING] 35 00:04:32,572 --> 00:04:36,407 [GUNSHOTS] 36 00:04:38,612 --> 00:04:39,602 WAVERLY: Mr. Solo? 37 00:04:39,780 --> 00:04:42,944 I would have called earlier, but it's taken longer than I expected. 38 00:04:43,116 --> 00:04:46,484 Well, be careful. You're no longer expendable, either of you. 39 00:04:46,653 --> 00:04:49,589 - Now, sir, that touches me. - Dr. Warshowsky has skipped. 40 00:04:49,756 --> 00:04:52,419 - I need you both, urgently. - Yes, sir. 41 00:04:52,592 --> 00:04:56,723 Get Kuryakin after him. The night plane to Geneva over the pole. 42 00:04:56,897 --> 00:04:59,696 - You report back here by the morning. - Yes. 43 00:04:59,866 --> 00:05:02,392 - Er, one other thing, Mr. Solo. - Yes, sir? 44 00:05:02,569 --> 00:05:06,597 - Blow up that tower immediately, please. - Right away, sir. 45 00:05:09,810 --> 00:05:10,800 [GUNSHOTS] 46 00:05:36,203 --> 00:05:37,193 [GUNSHOTS] 47 00:06:03,129 --> 00:06:05,462 [TICKING] 48 00:06:10,203 --> 00:06:12,172 [TICKING] 49 00:07:37,290 --> 00:07:39,282 [TOY AIRPLANES BUZZING] 50 00:07:41,394 --> 00:07:42,726 Warshowsky. 51 00:07:42,896 --> 00:07:45,889 Warshowsky is the only one who could have given that information. 52 00:07:46,066 --> 00:07:50,902 They could never have exploded the plant without it. Five whole years wasted. 53 00:07:51,071 --> 00:07:53,631 No, no, no. Not here, not now, Noubar. 54 00:07:53,807 --> 00:07:58,108 It's prize day, you see. We have all the parents here. 55 00:07:58,278 --> 00:08:01,112 Oh, no. As headmaster of La Chapelle, I will not permit it. 56 00:08:01,281 --> 00:08:03,477 You will not permit it? 57 00:08:03,650 --> 00:08:08,850 It will put the boy in the hands of Thrush once and for all. 58 00:08:09,022 --> 00:08:11,617 And that's our only interest, really. 59 00:08:11,791 --> 00:08:14,420 Strange, the ways of providence. 60 00:08:14,594 --> 00:08:18,998 To bring this brilliant mind stumbling into our lives... 61 00:08:19,165 --> 00:08:21,760 ...merely through the accident of employing his father. 62 00:08:21,935 --> 00:08:27,238 - Noubar, there's going to be trouble. - Yes, I know. Isn't it exciting? 63 00:08:27,407 --> 00:08:29,535 - Mr. Telemakian-- - What are you doing here? 64 00:08:29,709 --> 00:08:32,941 I told you not to take your eyes off young Warshowsky for one moment. 65 00:08:33,113 --> 00:08:34,604 Do you want to spoil everything? 66 00:08:34,781 --> 00:08:38,377 But-- Sir, there's a report of an U.N.C.L.E. agent in the village. 67 00:08:38,551 --> 00:08:41,350 So. Perfect. 68 00:08:41,521 --> 00:08:48,121 Start the model-plane competition, Basil. I need a few sound effects. 69 00:08:48,294 --> 00:08:53,164 NOUBAR: Relax, Aristide, relax. I have prepared for everything. 70 00:08:53,333 --> 00:08:56,826 The child will be an orphan in, uh.... 71 00:08:57,003 --> 00:08:59,905 In 30 minutes. Or less. 72 00:09:00,073 --> 00:09:02,872 Oh, Saint Ursula. What do you want me to do? 73 00:09:03,043 --> 00:09:05,979 Get back to the boy, both of you. And whatever you do... 74 00:09:06,146 --> 00:09:09,344 ...keep him away from his father. Do you understand? 75 00:09:09,516 --> 00:09:11,382 Order the car. 76 00:09:12,552 --> 00:09:17,581 I will take care of the U.N.C.L.E. agent, personally. 77 00:09:55,962 --> 00:09:57,954 [TOY AIRPLANES BUZZING] 78 00:10:48,948 --> 00:10:52,043 Yes, yes, doctor. Bartlett is brilliant. There's no doubt about it. 79 00:10:52,218 --> 00:10:56,246 But I beg you to reconsider removing your son from the school. 80 00:10:56,422 --> 00:11:01,156 Well, he has all his friends here. Why, young Basil for example. 81 00:11:01,327 --> 00:11:04,024 Well, they are inseparable. 82 00:11:04,197 --> 00:11:08,726 And to push him into California Institute of Technology at the age of 13? 83 00:11:08,902 --> 00:11:13,431 Oh, think what it will do to his social personality, doctor. 84 00:11:15,508 --> 00:11:16,874 [ENGINE STALLING] 85 00:11:24,484 --> 00:11:28,353 See that, Dad? The trajectory was just as I said. The computer was wrong. 86 00:11:28,521 --> 00:11:32,686 Bartlett, computers are never wrong. That's why they are computers. 87 00:11:32,859 --> 00:11:35,351 Now, back to the playing field. There's a good fellow. 88 00:11:35,528 --> 00:11:38,828 Back to your little companions. Basil.... 89 00:11:38,998 --> 00:11:42,298 We can't give him any special attention or privileges. 90 00:11:42,468 --> 00:11:47,065 His head is turned enough already with all this publicity. 91 00:11:57,917 --> 00:11:59,180 [GRUNTING] 92 00:12:43,930 --> 00:12:45,296 [STUDENTS YELLING] 93 00:12:46,266 --> 00:12:48,258 [YELLING] 94 00:13:03,049 --> 00:13:06,110 ILLYA: Here, my hand. Hang on to my-- Here. 95 00:13:06,286 --> 00:13:07,948 [GRUNTING] 96 00:13:11,491 --> 00:13:12,481 [ROCKS SLIDING] 97 00:13:12,659 --> 00:13:14,150 [THUD] 98 00:13:23,136 --> 00:13:25,002 [STATIC CRACKLING] 99 00:13:25,171 --> 00:13:29,973 - Open Channel D. - Come in, Mr. Kuryakin. 100 00:13:30,143 --> 00:13:34,774 Plan H has failed. I was too late. Warshowsky is dead. 101 00:13:35,548 --> 00:13:36,880 [SIGHS] 102 00:13:37,050 --> 00:13:39,281 We activate Plan G. 103 00:13:39,452 --> 00:13:41,421 Return at once. 104 00:13:50,930 --> 00:13:55,630 Maud Muller, on a summer's day, Raked the meadow sweet with hay. 105 00:13:55,802 --> 00:13:57,998 Or words to that eff-- 106 00:14:01,240 --> 00:14:03,436 You're a dropout. 107 00:14:05,378 --> 00:14:06,903 [CHUCKLES] 108 00:14:07,080 --> 00:14:09,811 Your attention, please, Mr. Solo? 109 00:14:13,519 --> 00:14:18,150 Your cover this time is as representative of the Oneida Trick and Novelty Company. 110 00:14:28,468 --> 00:14:32,906 Only ginger beer. But we can use anything, except nerve gas. 111 00:14:33,072 --> 00:14:35,200 That seems to rot the rubber. 112 00:14:37,009 --> 00:14:38,739 Rubber pheasant's eggs. 113 00:14:39,278 --> 00:14:41,907 They lay down an impenetrable smoke screen. 114 00:14:42,448 --> 00:14:45,043 Sneezing powder. What's this for, Sarah? 115 00:14:45,218 --> 00:14:48,154 - Instant emphysema. - Ah, yes. 116 00:14:48,321 --> 00:14:53,350 All guaranteed not only to protect you but to arouse the interest of a teenage boy. 117 00:14:53,826 --> 00:14:58,196 They will also appear transparently innocent to the casual observer. 118 00:15:05,304 --> 00:15:08,502 Ah, we're picking up the matinee at the Radio City Music Hall. 119 00:15:09,675 --> 00:15:11,507 Marvelous for penitentiaries. 120 00:15:12,145 --> 00:15:14,671 Stone walls do not a prison make. 121 00:15:18,651 --> 00:15:21,177 It's a family of geniuses. 122 00:15:21,354 --> 00:15:24,153 But this boy is the most brilliant of them all. 123 00:15:24,624 --> 00:15:29,824 Although he's only 13, his IQ is already too high to be measured meaningfully. 124 00:15:29,996 --> 00:15:33,797 Well, how did Warshowsky get involved with Thrush? 125 00:15:33,966 --> 00:15:37,698 You remember all that publicity about the boy? Caltech's test? 126 00:15:37,870 --> 00:15:40,897 Thrush was determined to get him early. 127 00:15:41,808 --> 00:15:45,370 As the twig is bent. Hmm? You know? 128 00:15:46,078 --> 00:15:51,574 They offered his father a job and education for the boy. 129 00:15:51,751 --> 00:15:55,483 And I'm to get young Warshowsky away from Thrush. 130 00:15:55,655 --> 00:15:59,148 Oh, he's one of the great minds of our century. 131 00:15:59,592 --> 00:16:04,997 Our government regards young Bartlett as one of the most important national assets. 132 00:16:05,164 --> 00:16:08,328 The future may well depend on what you do during the next few days. 133 00:16:08,501 --> 00:16:10,834 Who has custody of him now? 134 00:16:11,003 --> 00:16:13,199 Ah, that's the problem. 135 00:16:13,372 --> 00:16:18,401 The nearest living relative is the actress Elfie van Donck. 136 00:16:18,578 --> 00:16:20,137 Mm. 137 00:16:21,414 --> 00:16:25,715 That's another reason why you'll find Mr. Kuryakin on the plane with you tonight. 138 00:16:25,885 --> 00:16:28,150 What? Why? 139 00:16:29,856 --> 00:16:31,586 Insurance. 140 00:16:31,757 --> 00:16:36,661 Just in the event the lady doesn't, possibly, respond to you. 141 00:16:37,663 --> 00:16:39,655 [CHUCKLES] 142 00:16:44,670 --> 00:16:45,797 [CLEARS THROAT] 143 00:16:56,148 --> 00:16:57,878 Thank you. 144 00:17:04,156 --> 00:17:08,252 - Oh! Oh, I beg your pardon. - Ha-ha. Oh. 145 00:17:08,427 --> 00:17:11,295 - Oh, I've ruined your newspaper. - No, that's all right. 146 00:17:11,464 --> 00:17:14,593 It's only Novaya Zarya. 147 00:17:14,767 --> 00:17:18,534 Do you read Russian? How exciting. 148 00:17:18,704 --> 00:17:22,300 You know, I can't even put a sentence together properly in English. 149 00:17:22,975 --> 00:17:25,467 Really? With everything else so nicely put together... 150 00:17:25,645 --> 00:17:28,046 ...it doesn't really matter, does it? Ha-ha-ha. 151 00:17:28,581 --> 00:17:32,541 Now, seriously. The parts of speech have always bewildered me. 152 00:17:32,718 --> 00:17:36,985 Can you tell me the difference between who and whom and me and I? 153 00:17:37,156 --> 00:17:39,057 Why don't you sit here? 154 00:17:39,225 --> 00:17:45,187 And I'll start by pointing out the difference between his and hers. 155 00:17:45,364 --> 00:17:47,196 Ooh. Ha-ha. 156 00:17:59,612 --> 00:18:03,743 - Hot or cold cereal, Mr. Solo? JOANNA: Mm. 157 00:18:04,050 --> 00:18:06,042 SOLO: Oh. Uh.... 158 00:18:06,218 --> 00:18:09,279 Is it that time already? 159 00:18:17,063 --> 00:18:19,532 Oh! Don't look. Don't look. 160 00:18:19,699 --> 00:18:24,034 Stewardess, get my hairdresser. He's back in tourist, 12-B. 161 00:18:24,203 --> 00:18:29,335 And don't you dare even peek until I've got my face and my breakfast diamonds on. 162 00:18:29,508 --> 00:18:31,807 - Your what? - My breakfast diamonds. 163 00:18:31,978 --> 00:18:35,938 You don't know what a lift it gives a girl to change her diamonds before coffee. 164 00:18:36,382 --> 00:18:38,078 [YELPS] 165 00:18:38,985 --> 00:18:42,786 - Oh. You got my case by mistake. - Oh.... 166 00:18:47,059 --> 00:18:48,891 [CHUCKLES] 167 00:18:50,563 --> 00:18:55,228 Russian. And now this. What are you? A foreign spy? 168 00:18:55,401 --> 00:19:00,635 No, I'm Napoleon Solo and I sell tricks and novelties and various things, wholesale. 169 00:19:00,806 --> 00:19:01,796 [QUACKS] 170 00:19:01,974 --> 00:19:04,443 [LAUGHS] 171 00:19:04,710 --> 00:19:07,544 Here's something new. One of our hottest items. 172 00:19:07,713 --> 00:19:11,275 It's for the girl who wants to know if someone is following behind her. 173 00:19:11,450 --> 00:19:15,012 Oh, really? Oh, marvy. 174 00:19:16,122 --> 00:19:18,921 I can see behind me. 175 00:19:19,692 --> 00:19:24,096 Good morning, Kuryakin. Comb me out, please? 176 00:19:59,665 --> 00:20:00,963 Don't drop anything. 177 00:20:01,133 --> 00:20:03,227 Elfie, mon chou. 178 00:20:03,402 --> 00:20:05,667 Noubar, schnookieputzie. 179 00:20:05,838 --> 00:20:09,934 Oh, Miss van Donck, when are you going to do another of your glorious film romances? 180 00:20:10,109 --> 00:20:13,443 Miss, is it true you are secretly married to the Aga Khan's cousin? 181 00:20:13,612 --> 00:20:17,481 Darlings, I'm returned from wonderful trip to Outer Mongolia. 182 00:20:17,650 --> 00:20:22,179 First of all, I'm going to this marvelous place where they push up complexion... 183 00:20:22,354 --> 00:20:25,882 ...back into shape with wet sheets. Is heaven. 184 00:20:26,058 --> 00:20:29,995 Then I'm going to do very exciting thing. Free-fall parachute jump... 185 00:20:30,162 --> 00:20:33,826 ...over Amsterdam, from an airplane in August. 186 00:20:33,999 --> 00:20:36,332 But first of all, and this most important thing... 187 00:20:36,502 --> 00:20:41,634 ...I'm here to see little nephew. Genius nephew, he is. 188 00:20:41,807 --> 00:20:45,539 Oh, such a tragic accident. 189 00:20:45,711 --> 00:20:47,009 [SPEAKING IN GERMAN] 190 00:20:48,380 --> 00:20:51,282 - Elfie. ELFIE: Joanna, darling. 191 00:20:51,450 --> 00:20:53,612 - Ah, good girl. - You've gone blond. 192 00:20:53,786 --> 00:20:58,724 Oh, is tragic accident. The yak-butter shampoo, it backfired. Ha-ha! 193 00:20:59,258 --> 00:21:01,386 - Elfie, uh...? - Van Donck. 194 00:21:01,560 --> 00:21:03,927 You see me on the late, late show? 195 00:21:04,096 --> 00:21:06,861 Oh, yeah, constantly. Yes, indeed. 196 00:21:07,032 --> 00:21:09,501 - Where you find such comely men? - Mm. 197 00:21:09,668 --> 00:21:13,435 I've been surrounded with nothing but yaks for six weeks. 198 00:21:13,606 --> 00:21:17,600 - Sit down, darling. Will you behave? - Touring Army bases with that comedian? 199 00:21:17,777 --> 00:21:21,771 Gobi Desert, darling. Where are you off to? 200 00:21:21,947 --> 00:21:24,815 I am first of all going to La Chapelle to see my nephew. 201 00:21:24,984 --> 00:21:28,250 Then I have mud pack treatment. You come with me? 202 00:21:29,188 --> 00:21:32,625 - Oh, I have terrible problems. - Men again? 203 00:21:33,159 --> 00:21:35,993 Oh, if only it were. I don't have the time. 204 00:21:36,162 --> 00:21:37,994 Is my hair. 205 00:21:38,164 --> 00:21:43,228 You know, five week on safari in desert, it is like camel whiskers. 206 00:21:43,402 --> 00:21:46,839 I think your hair is beautiful. 207 00:21:47,473 --> 00:21:50,068 Only to another camel, darling. 208 00:21:50,242 --> 00:21:51,642 [LAUGHING] 209 00:21:52,444 --> 00:21:57,747 You still have that traveling hairdresser you had before? Rachmaninov? 210 00:21:57,917 --> 00:22:00,477 Oh, Rockie went into the catering business. 211 00:22:01,253 --> 00:22:05,247 Too many egg shampoo? It was bound to end up in an omelet. 212 00:22:05,424 --> 00:22:06,414 Mm-hm. 213 00:22:06,592 --> 00:22:10,461 - But Illya here seems promising. - Oh. 214 00:22:10,629 --> 00:22:12,825 Shall I give him a trial run for you? 215 00:22:12,998 --> 00:22:19,495 How would you like to make mass of golden spit curl by cocktail time? 216 00:22:26,345 --> 00:22:28,610 NOUBAR: "Solo, Napoleon." 217 00:22:30,282 --> 00:22:32,911 U.N.C.L.E. agent. 218 00:22:34,920 --> 00:22:37,185 Plan 13-G. 219 00:22:40,559 --> 00:22:44,462 - Elfie, my darling. - Noubar. 220 00:22:44,630 --> 00:22:46,724 - My friend, Joanna Lydecker. NOUBAR: Enchant�. 221 00:22:46,899 --> 00:22:49,664 - We all come in the car with you? - Well, I'm afraid-- 222 00:22:49,835 --> 00:22:51,997 Why don't you come with us, Miss van Donck? 223 00:22:52,171 --> 00:22:55,141 I have a car waiting. It should be outside now. 224 00:22:55,307 --> 00:22:58,106 Darling, I adore it. 225 00:22:58,477 --> 00:23:01,413 You take Miss Lydecker and her luggage to the hotel, Noubar? 226 00:23:01,580 --> 00:23:04,209 - But of course. - Grand. 227 00:23:04,617 --> 00:23:08,611 Oh, such a charming, clean-cut, young man. 228 00:23:08,787 --> 00:23:11,222 - So unlike Outer Mongolians. ELFIE: Mm. 229 00:23:20,566 --> 00:23:26,597 And have you ever lived on yak butter for six weeks? Ugh. I tell you. 230 00:23:29,742 --> 00:23:33,645 Oh, thank you, darling. To the left, a little. 231 00:23:34,346 --> 00:23:38,010 Oh, you've heard about this tragic accident? 232 00:23:40,653 --> 00:23:42,519 [GRUNTING] 233 00:23:44,189 --> 00:23:46,454 Hey. 234 00:23:46,625 --> 00:23:48,526 JOANNA: Illya. 235 00:24:05,077 --> 00:24:09,481 JOANNA: Hey, you. You, you, you, stop that. 236 00:24:39,278 --> 00:24:42,612 Oh, Mr. Solo, what have you got into? 237 00:24:42,781 --> 00:24:44,249 [CLEARS THROAT] 238 00:24:44,416 --> 00:24:48,478 I think it's essence of aardvark. 239 00:24:48,654 --> 00:24:50,088 [SIGHS] 240 00:24:50,255 --> 00:24:53,419 [SNIFFS] Ugh. Ecch. 241 00:24:58,497 --> 00:25:02,229 Oh, it is regrettable that your suit was ruined. 242 00:25:02,401 --> 00:25:07,169 But is aardvark spring time in Kenya. And they are not adjusted. 243 00:25:08,207 --> 00:25:11,177 Oh, yes. Well, what I'd like to know, Miss van Donck, is-- 244 00:25:11,343 --> 00:25:14,609 - Call me Elfie. - Elfie, yes. 245 00:25:14,780 --> 00:25:18,945 What I'd like to know, Elfie, is, why is it you were jumping out of an airplane... 246 00:25:19,118 --> 00:25:23,852 ...with a parachute over Amsterdam with aardvarks. 247 00:25:24,023 --> 00:25:28,620 For money, darling. Advertisement for nylon. 248 00:25:28,794 --> 00:25:32,196 You see, aardvark is very sedentary little animal, never runs. 249 00:25:32,364 --> 00:25:34,526 So Aardvaark nylon. 250 00:25:34,700 --> 00:25:38,865 With glamorous picture of me, with little creatures, in mid-air. 251 00:25:41,473 --> 00:25:45,410 You think this will really appeal to the boy? 252 00:25:46,645 --> 00:25:49,012 Trick water tumbler. 253 00:25:49,181 --> 00:25:50,171 Oh! Ha-ha-ha. 254 00:25:50,349 --> 00:25:53,148 - Well, we sell everything with a guarantee. - Is marvelous. 255 00:25:53,318 --> 00:25:55,844 Not that there would ever be any thought of charging. 256 00:25:56,021 --> 00:26:00,049 I'm just interested in seeing how a boy of his intellect would react to things. 257 00:26:00,225 --> 00:26:02,956 You know, in our business, we have to keep up. 258 00:26:03,128 --> 00:26:06,064 Oh, if only I had kept up with him. 259 00:26:06,231 --> 00:26:09,895 But always I'm on safari or I'm making submarine movie. 260 00:26:10,069 --> 00:26:13,301 Or I'm on hunting trip in Gobi Desert. 261 00:26:13,472 --> 00:26:19,673 To him, Aunt Elfie is only glamorous movie star he see on late, late show. 262 00:26:19,845 --> 00:26:23,077 - Well, don't worry, Elfie. - Oh, no, call me schnookieputz. 263 00:26:23,248 --> 00:26:24,307 - Schnookieputz? - Yes. 264 00:26:24,483 --> 00:26:28,011 Don't worry, schnookieputz. I'll see you through. 265 00:26:36,829 --> 00:26:41,824 Frau Elfie van Donck and escort, by appointment. 266 00:26:48,941 --> 00:26:53,037 - Why is this school so heavily guarded? - Oh, this very necessary, they tell me. 267 00:26:53,212 --> 00:26:55,977 They have the president's son and the prime minister's son. 268 00:26:56,148 --> 00:26:58,845 A lot of princes and nobles. 269 00:26:59,017 --> 00:27:03,512 But, you know, I agree with you. I think it make me very nervous, this place. 270 00:27:03,689 --> 00:27:07,888 I'm very relieved that we are taking Bartlett away from here. 271 00:27:08,227 --> 00:27:09,593 Oh? 272 00:27:09,761 --> 00:27:12,424 Where exactly? 273 00:27:12,598 --> 00:27:18,265 Noubar tell me it is criminal to take brilliant child to cultural desert like United States. 274 00:27:18,437 --> 00:27:21,930 Brilliant genius deserve best education. 275 00:27:22,107 --> 00:27:28,138 And Noubar know of this little school in the Near East that specialize in nuclear fission. 276 00:27:28,313 --> 00:27:34,412 And where, I told her, the boy will have every possible educational advantage. 277 00:27:34,586 --> 00:27:38,990 Including computers and reactors to play with... 278 00:27:39,158 --> 00:27:43,858 ...and, if necessary, his own Van Allen belt. 279 00:27:44,029 --> 00:27:47,932 You would take the boy to the heart of Thrush itself? 280 00:27:48,100 --> 00:27:52,196 My dear colleague, this boy's brain is so far in advance... 281 00:27:52,371 --> 00:27:58,208 ...of every other brain of his generation, that if we seize the initiative now... 282 00:27:58,377 --> 00:28:03,509 ...within 15 years, the child Bartlett Warshowsky... 283 00:28:03,682 --> 00:28:08,416 ...may very well be Thrush. 284 00:28:09,087 --> 00:28:11,989 All right, pay attention now and I'll show you. 285 00:28:31,944 --> 00:28:36,780 If Thrush is to survive, we must take the long view. 286 00:28:36,949 --> 00:28:39,316 Fifteen years is only a glance. 287 00:28:39,484 --> 00:28:43,012 But when he finds out we killed his father.... 288 00:28:43,188 --> 00:28:45,157 NOUBAR: But this is not an ordinary mind. 289 00:28:45,324 --> 00:28:50,854 On consideration, he will appreciate that if he is to become the head of Thrush... 290 00:28:51,330 --> 00:28:54,391 ...some small sacrifice has to be made. 291 00:29:00,706 --> 00:29:06,577 And this, gn�dige Frau, is your nephew's closest and best-- How you say in English? 292 00:29:06,745 --> 00:29:09,840 - Buddy. - Yes, yes, buddy. So expressive. 293 00:29:10,015 --> 00:29:16,580 Yes, it is. It's rather onomatopoetic, like biff, zam, wowie. 294 00:29:16,755 --> 00:29:21,125 - Oh, no, Mr. Solo. He is called-- - Basil Raul Georg Reverditti. 295 00:29:21,293 --> 00:29:22,921 [SPEAKS IN GERMAN] 296 00:29:24,096 --> 00:29:28,557 - Cream or lemon, gn�dige Frau? - Oh, nothing for me, thank you. 297 00:29:29,434 --> 00:29:34,099 You certainly fill out your uniform very handsomely. 298 00:29:34,273 --> 00:29:35,605 [HEAD SPEAKING IN GERMAN] 299 00:29:35,774 --> 00:29:41,008 He is a member of our Jugend organization, our elite. He is a prefect. 300 00:29:41,179 --> 00:29:42,169 Oh. 301 00:29:42,347 --> 00:29:47,115 Of course. He is so mature. 302 00:29:47,286 --> 00:29:51,724 The outdoor life, dear Elfie, it develops them. 303 00:29:51,890 --> 00:29:55,588 We do so much more outdoor living here than they do in the States. 304 00:29:55,761 --> 00:30:02,099 There, they are locked up night and day, in ill-ventilated classrooms. 305 00:30:02,267 --> 00:30:05,203 No windows, no cultural opportunities. 306 00:30:05,370 --> 00:30:09,102 And too many girls. 307 00:30:09,274 --> 00:30:10,640 Oh.... 308 00:30:11,043 --> 00:30:14,741 Bartlett, here's something interesting if you like conch shells. Come over here. 309 00:30:14,913 --> 00:30:18,111 Put this up to your ear and you can reputedly hear the sea. 310 00:30:18,283 --> 00:30:21,378 - In the Alps, Mr. Solo? - Mm-hm. Go ahead and try it. 311 00:30:23,221 --> 00:30:27,989 SOLO [ON RECORDING]: I am Napoleon Solo. I come from the U.N.C.L.E. 312 00:30:28,160 --> 00:30:33,224 You have friends in the United States who are anxious for you to return home. 313 00:30:33,999 --> 00:30:37,458 - See? - You can hear the sea, darling? 314 00:30:38,270 --> 00:30:40,398 Vividly. 315 00:30:41,139 --> 00:30:45,509 Something else, Bartlett. If you like birds, take a look through that. 316 00:30:47,279 --> 00:30:52,980 See, there's the yellow-bellied thrush. 317 00:30:56,021 --> 00:30:58,991 [WHISPERING] I'm not going back to the States, Mr. Solo. 318 00:30:59,958 --> 00:31:02,257 Stay away from me. 319 00:31:02,461 --> 00:31:04,953 Keep out of this. 320 00:31:18,276 --> 00:31:20,108 Illya? 321 00:31:25,851 --> 00:31:26,841 [KNOCK ON DOOR] 322 00:31:27,018 --> 00:31:30,386 - You rang, madam? - Yes. Have you seen my hairdresser? 323 00:31:30,555 --> 00:31:32,353 The beauty salon is downstairs, madam. 324 00:31:32,524 --> 00:31:37,588 My own hairdresser, secretary, companion. A sweet-looking man named Illya. 325 00:31:37,763 --> 00:31:40,494 He's all of those things? Formidable. 326 00:31:41,133 --> 00:31:44,831 I see the gentleman leave the back entrance, two minutes ago. 327 00:31:45,003 --> 00:31:48,235 He's now, madam, headed toward the mountain, with alpenstock... 328 00:31:48,407 --> 00:31:50,638 - ...and rucksack and-- - And? 329 00:31:50,809 --> 00:31:52,573 - And a girl. - A girl? 330 00:31:52,744 --> 00:31:56,408 I think they go to celebrate the vernal equinox. 331 00:31:57,149 --> 00:31:58,208 Not on my time. 332 00:31:58,383 --> 00:32:03,083 If anyone's going to celebrate the vernal equinox with Illya, it's me. 333 00:33:02,147 --> 00:33:03,809 [GASPS] 334 00:33:06,418 --> 00:33:08,683 - Where is she? - Madam? 335 00:33:08,854 --> 00:33:12,848 - Your paramour. That chambermaid. - Chamber--? 336 00:33:13,024 --> 00:33:16,517 Now, don't try to deny it. I saw you coming into the woods with her myself. 337 00:33:16,695 --> 00:33:19,631 - At the hotel? - At the hotel, exactly. 338 00:33:19,798 --> 00:33:24,759 Girl with the mass of red curls. Probably from the dye pot too. 339 00:33:24,936 --> 00:33:26,666 I was only asking directions. 340 00:33:26,838 --> 00:33:29,865 Well, I've heard it called a lot of things before but never that. 341 00:33:30,308 --> 00:33:33,437 - In any event, Kuryakin, as my employee... - Madam, please. 342 00:33:33,612 --> 00:33:37,105 - ...any directions you may require-- - I beg you, be quiet. 343 00:33:37,282 --> 00:33:39,808 Don't tell me to be quiet. 344 00:33:39,985 --> 00:33:43,786 If anybody around here's gonna tell anyone else to be quiet-- 345 00:33:43,955 --> 00:33:47,722 JOANNA: Mm! Mm. Mm.... 346 00:33:59,437 --> 00:34:01,406 Madam. 347 00:34:01,573 --> 00:34:05,010 Illya, please call me Joanna. 348 00:34:05,176 --> 00:34:10,513 Joanna, please, put your arms above your head. 349 00:34:10,782 --> 00:34:12,774 Yes, darling. 350 00:34:12,951 --> 00:34:16,615 And please, climb this tree. 351 00:34:20,992 --> 00:34:23,188 [BARKING] 352 00:34:28,233 --> 00:34:30,395 [DOG GROWLING AND BARKING] 353 00:34:36,074 --> 00:34:37,406 [JOANNA SCREAMS] 354 00:34:50,755 --> 00:34:52,383 [KNOCK ON DOOR] 355 00:34:52,557 --> 00:34:54,492 Entrez. 356 00:34:55,627 --> 00:34:58,529 Ah, Napoleon. 357 00:35:00,131 --> 00:35:02,726 Oh, thank you, thank you. Just call me Nappy. 358 00:35:02,901 --> 00:35:05,894 Nappy, yes. Would you like a martini? 359 00:35:06,071 --> 00:35:08,063 - Yes, I'd like-- - Where is dear Joanna? 360 00:35:08,239 --> 00:35:11,607 Now, dear Joanna has disappeared. 361 00:35:11,776 --> 00:35:16,578 Oh, dear boy. Nobody disappear in Switzerland. Far too many tourists. 362 00:35:16,748 --> 00:35:19,240 With her hairdresser. 363 00:35:19,417 --> 00:35:21,977 She's romancing that nice boy. 364 00:35:22,153 --> 00:35:24,520 No, no, I don't think that's it, you see. 365 00:35:24,689 --> 00:35:28,217 I think that he has a very definite criminal face. Thank you. 366 00:35:28,393 --> 00:35:30,885 - Did you ever get a look at his ears? - His ears? 367 00:35:31,062 --> 00:35:33,327 - Yes. Mm-hm. - No. 368 00:35:33,498 --> 00:35:36,366 I think that he was taking her jewels. She caught him. 369 00:35:36,534 --> 00:35:39,231 He ran and then she pursued him. 370 00:35:39,404 --> 00:35:40,929 - Nappy. - Yes. 371 00:35:41,106 --> 00:35:43,803 He was last seen going into the woods at La Chapelle. 372 00:35:43,975 --> 00:35:45,944 And she was following him. 373 00:35:46,444 --> 00:35:50,745 To the school? But it is completely surrounded by guards. 374 00:35:50,915 --> 00:35:54,682 After all, the prime minister's son is there, the grand vizier's boy. 375 00:35:54,853 --> 00:35:58,312 - How could they get in? - Criminals have their ways. 376 00:35:58,490 --> 00:36:02,154 I'm very concerned about Miss Lydecker. Anything could happen to her, you know. 377 00:36:02,327 --> 00:36:04,990 Nappy, you're frightening me. 378 00:36:05,163 --> 00:36:07,257 We must get on the grounds and search for her. 379 00:36:07,432 --> 00:36:10,493 - I'll call the headmaster. - That won't do. That'll cause a scandal. 380 00:36:10,669 --> 00:36:13,298 - No one must know. - Oh, God. 381 00:36:13,471 --> 00:36:15,667 Because you could be right, you see. 382 00:36:15,840 --> 00:36:20,801 He might be a hair-curling Casanova trying to embroil her in some sort of romance. 383 00:36:20,979 --> 00:36:25,474 - Yes, he's very attractive. - Oh, you think so? 384 00:36:25,650 --> 00:36:28,950 - Well, why? - Oh, those bangs. 385 00:36:29,120 --> 00:36:34,684 But you are right. We must rescue her from herself-- From him with herself. 386 00:36:34,859 --> 00:36:38,125 - But how we get around the guards? - You can get past the guards. 387 00:36:38,296 --> 00:36:39,992 They wouldn't think of stopping you. 388 00:36:40,165 --> 00:36:43,294 No, you're quite right. Of course, I'm famous for my flashing smile. 389 00:36:44,669 --> 00:36:48,572 We're freezing to death. That's what we're doing, freezing to death. 390 00:36:48,740 --> 00:36:50,971 And it's all your fault. 391 00:36:51,142 --> 00:36:55,079 Playing the Don Juan, enticing poor chambermaids into the woods. 392 00:36:55,246 --> 00:36:59,342 Just when you were supposed to be giving me a finger wave. 393 00:36:59,517 --> 00:37:01,486 [SHIVERING] 394 00:37:30,215 --> 00:37:31,706 Very artistic smash-up. 395 00:37:31,883 --> 00:37:36,617 If people come, we say we have little accident and we've gone for help, no? 396 00:37:40,825 --> 00:37:42,589 ELFIE: Ah. 397 00:37:43,661 --> 00:37:46,961 Hairpin. The question is, is it Joanna's hairpin? 398 00:37:47,132 --> 00:37:52,127 No, I think it's a professional hairpin belonging to that hairdresser. 399 00:37:52,303 --> 00:37:55,171 Like Hansel and Gretel, huh? Dropping crumbs. 400 00:37:55,340 --> 00:38:00,040 Except this time, Mr. Solo, I think it is crumb dropping hairpin. 401 00:38:00,211 --> 00:38:02,510 Follow me, please. 402 00:38:02,714 --> 00:38:07,709 As you are as eager to get to the Near East as we are to have you, dear boy... 403 00:38:07,886 --> 00:38:12,586 ...I can drop you off there tonight, personally, before I go on to Istanbul. 404 00:38:12,757 --> 00:38:15,124 My plane is actually warming up now. 405 00:38:15,293 --> 00:38:20,254 - But Aunt Elfie. - Why disturb dear, charming Elfie? 406 00:38:20,431 --> 00:38:23,492 She's tired. She's been on safari. 407 00:38:23,668 --> 00:38:27,662 And you don't need her to settle in where you are going. 408 00:38:27,839 --> 00:38:31,674 Nuclear fission is hardly her cup of tea, huh? 409 00:38:31,843 --> 00:38:33,368 No. 410 00:38:43,555 --> 00:38:48,084 - Oh. Something happened here, look. - Yeah, they were here, all right. 411 00:38:48,259 --> 00:38:50,421 [BEEPING] 412 00:38:51,996 --> 00:38:53,965 Inside. 413 00:38:54,432 --> 00:38:57,334 Yeah, Illya was here because the boy is up there. 414 00:38:57,502 --> 00:39:00,666 - All right, you wait for me. - Wait for you? 415 00:39:00,839 --> 00:39:04,640 I'm not Eagle Scout, Amsterdam division, for nothing. 416 00:39:05,543 --> 00:39:07,102 Alley-oop. 417 00:39:08,913 --> 00:39:11,974 We reach Athens by dawn. 418 00:39:12,951 --> 00:39:17,389 Listen to me. You have no legal right to take that boy. 419 00:39:17,555 --> 00:39:19,922 You should wait for his aunt. 420 00:39:20,091 --> 00:39:23,493 You involve the school in something questionable, you destroy it. 421 00:39:23,661 --> 00:39:26,096 For this boy, I would destroy not only the school... 422 00:39:26,264 --> 00:39:29,428 ...but everything in it, including yourself. 423 00:39:36,107 --> 00:39:37,769 [KNOCKING ON WINDOW] 424 00:39:47,385 --> 00:39:49,320 - Aunt Elfie! - Shh. 425 00:39:49,487 --> 00:39:51,012 Are you going with us, after all? 426 00:39:51,189 --> 00:39:53,988 SOLO: Going? Going where? - That's why you're here, isn't it? 427 00:39:54,158 --> 00:39:58,186 No, we are searching for a runaway hairdresser. Where is he? 428 00:39:58,363 --> 00:40:00,696 You are all packed. You are running too? 429 00:40:00,865 --> 00:40:04,666 I'm leaving tonight with Mr. Telemakian. For the Near East and that famous school. 430 00:40:04,836 --> 00:40:07,897 No, don't be so imaginative, darling. You are not going anywhere. 431 00:40:08,072 --> 00:40:12,840 Because when you do go, I'm going to take you there myself, in Noubar's plane. 432 00:40:13,011 --> 00:40:16,846 I'm going to fly you in that marvelous new machine that I've been practicing in... 433 00:40:17,015 --> 00:40:20,713 ...which goes round and round. What do you call it? It goes: buzz.... 434 00:40:20,885 --> 00:40:22,820 Pretty lady, possibly of the cinema? 435 00:40:23,321 --> 00:40:28,453 Mr. Solo, there are two times when a sense of humor is not in place. 436 00:40:28,626 --> 00:40:31,118 One is when I'm talking with my darling nephew. 437 00:40:31,729 --> 00:40:35,757 - And the other? - When I am talking, period. 438 00:40:36,668 --> 00:40:40,127 Now, it is I who decide when and where you go. 439 00:40:40,305 --> 00:40:42,672 Not Noubar Telemakian, darling. 440 00:40:42,840 --> 00:40:45,366 Thattagirl, don't take anything from men. 441 00:40:45,543 --> 00:40:48,980 Oh, nobody know what actresses go through... 442 00:40:49,147 --> 00:40:53,881 ...to become great international stars of screen, radio, television, et cetera. 443 00:40:54,052 --> 00:40:58,012 Except you, Mr. Solo. You know, darling, you are a very understanding man. 444 00:40:58,589 --> 00:41:02,321 And you too, sweet Bartlett. You have heart of gold. 445 00:41:02,493 --> 00:41:06,123 I think I let you perhaps go to Caltech. 446 00:41:06,864 --> 00:41:09,891 You mustn't, Aunt Elfie. I must go with him, I want to. 447 00:41:10,068 --> 00:41:14,164 Oh, darling boy, nobody want to go with Noubar. 448 00:41:14,339 --> 00:41:17,798 I know because I've worked for him. I make movies for his company. 449 00:41:17,976 --> 00:41:21,743 He's very nice. He gives me furs and beautiful jewelry. But you see, basically... 450 00:41:21,913 --> 00:41:24,439 ...Noubar is schnook. 451 00:41:24,615 --> 00:41:27,016 Listen, you're making a mistake, Miss van Donck. 452 00:41:27,185 --> 00:41:29,177 Now, both of us know who these people are... 453 00:41:29,354 --> 00:41:31,687 ...but your aunt, she doesn't quite understand. 454 00:41:31,856 --> 00:41:34,587 Thrush is one of the worst conspiracies of modern times. 455 00:41:34,993 --> 00:41:37,827 Thrush? Thrush, what is this little bird? Beep, beep? 456 00:41:37,996 --> 00:41:40,431 No, no, no. It's an omnivorous vulture... 457 00:41:40,598 --> 00:41:43,363 ...that's going to gobble up the brain of your nephew here. 458 00:41:43,534 --> 00:41:45,435 And Noubar is very high in its councils. 459 00:41:45,603 --> 00:41:47,936 You must realize these people murdered your father. 460 00:41:48,106 --> 00:41:51,201 Murd-- Oh, Mr. Solo. 461 00:41:51,376 --> 00:41:53,675 I know. Why do you think I'm going with them? 462 00:41:53,845 --> 00:41:55,711 Why? To get even? 463 00:41:55,880 --> 00:41:59,612 I'll make them sorry, Mr. Solo. I'll make them very sorry. 464 00:41:59,784 --> 00:42:02,219 Listen to me, time is short. 465 00:42:02,387 --> 00:42:05,846 Now, Noubar murdered your brother-in-law and he may very well murder us. 466 00:42:06,024 --> 00:42:07,822 Also Miss Lydecker and Illya. 467 00:42:07,992 --> 00:42:11,793 Now, perhaps we aren't important, but the boy is. 468 00:42:11,963 --> 00:42:15,991 You mean, my darling nephew, he could get killed? Oh! 469 00:42:16,167 --> 00:42:19,467 Sweetheart, what I have done to you? 470 00:42:19,637 --> 00:42:22,664 Now, to revenge yourself on these people would take many years. 471 00:42:22,840 --> 00:42:24,468 Now, you're a young man, Bartlett. 472 00:42:24,642 --> 00:42:28,306 The revenge will be all the more complete this way. Will it not? 473 00:42:28,479 --> 00:42:34,077 Oh.... Stop talking to this trick and novelty manufacturer. Talk to your Aunt Elfie. 474 00:42:34,252 --> 00:42:38,246 Miss van Donck, one of my tricks is the fact that I'm not always what I seem to be. 475 00:42:38,423 --> 00:42:41,188 Look, we come here to search for the hairdresser and Joanna. 476 00:42:41,359 --> 00:42:43,885 The vultures have them somewhere in the house. 477 00:42:44,062 --> 00:42:46,964 You see, I misled you in order to get in here. 478 00:42:47,131 --> 00:42:49,225 Illya is also not always he seems. 479 00:42:49,400 --> 00:42:52,461 But you told me that he was the criminal type. 480 00:42:52,637 --> 00:42:57,940 Yes, and if we don't rescue him immediately he'll probably wind up the defunct type. 481 00:42:58,109 --> 00:43:00,101 And also the girl. Now, come on. 482 00:43:00,278 --> 00:43:03,214 Wait, wait, wait, my darling. Here. 483 00:43:07,318 --> 00:43:08,809 [GRUNTING] 484 00:43:16,027 --> 00:43:20,260 Now I know what you are. You're not a professional Romeo at all. 485 00:43:20,431 --> 00:43:23,265 You're a professional cat burglar. 486 00:43:35,279 --> 00:43:38,010 We both have certain things in common. 487 00:43:38,683 --> 00:43:41,448 They're always slipping out of second-floor windows. 488 00:43:42,120 --> 00:43:45,056 Oh. Ah.... 489 00:43:45,223 --> 00:43:47,920 It's too cold. 490 00:44:12,116 --> 00:44:13,709 Here. 491 00:44:15,720 --> 00:44:18,781 HEADMASTER: I am a teacher, not a-- A thuggee. 492 00:44:18,956 --> 00:44:22,324 You cannot ask me to murder that man and that girl in cold blood. 493 00:44:22,493 --> 00:44:26,863 After three or four hours in the cold storage room, what else, huh? 494 00:44:27,031 --> 00:44:30,468 NOUBAR: Leave them there for a week or so and the problem will solve itself. 495 00:44:30,635 --> 00:44:33,571 Freezing them to death. Oh, my poor Joanna. 496 00:44:33,738 --> 00:44:37,072 With her hot-blooded nature, heaven knows how long that will take. 497 00:44:37,241 --> 00:44:40,109 - Where is the cold room? - The frozen meat locker, I guess. 498 00:44:40,278 --> 00:44:43,510 All right, now, we've got to get them out. You've got to help us. 499 00:44:45,016 --> 00:44:47,110 - Oh, it's locked. ILLYA: What else? 500 00:44:47,285 --> 00:44:49,686 Well, break it down. 501 00:44:49,854 --> 00:44:52,983 All right, if you won't, I will. 502 00:44:56,127 --> 00:44:57,595 [GASPS] 503 00:44:59,964 --> 00:45:03,526 Hey, I need that. I'm cold. 504 00:45:03,701 --> 00:45:07,194 You will be warm in one minute. 505 00:45:21,252 --> 00:45:25,212 It goes down like that. 506 00:45:32,029 --> 00:45:33,895 Do you mind? 507 00:45:36,667 --> 00:45:38,158 Camp fires at a time like this. 508 00:45:38,336 --> 00:45:41,932 - What are you trying to be, a Boy Scout? - It's an admirable organization. 509 00:45:42,106 --> 00:45:46,806 Now, if you'll put your fingers in your ears and take refuge behind that haunch of beef. 510 00:45:46,978 --> 00:45:49,209 My aunt gave me that scarf on her deathbed. 511 00:45:49,380 --> 00:45:51,781 I wonder what she would say if she knew. 512 00:45:51,949 --> 00:45:55,818 If I made a mistake, we may well find out from the lady in person. 513 00:46:06,764 --> 00:46:08,255 [COUGHING] 514 00:46:14,038 --> 00:46:16,200 Something has exploded. 515 00:46:29,053 --> 00:46:32,455 You told me Basil never takes his eye off the boy. 516 00:46:32,623 --> 00:46:34,990 But he doesn't. He watches him every minute. 517 00:46:35,159 --> 00:46:38,152 Then what do you call this? Spying on us, he's been. 518 00:46:38,329 --> 00:46:40,560 The boy's aware of everything. 519 00:46:40,831 --> 00:46:42,459 Come on. 520 00:46:49,040 --> 00:46:51,532 There they are. Oh, Joanna, run. We must get out. 521 00:46:51,709 --> 00:46:55,476 - Well, the question is, where? - Oh, I don't know. That way, here. 522 00:47:01,819 --> 00:47:03,481 [GRUNTING] 523 00:47:05,056 --> 00:47:06,649 What's there? 524 00:47:07,224 --> 00:47:10,388 ELFIE: Noubar's plane. - And, of course, you can fly it. 525 00:47:10,561 --> 00:47:15,056 Under present circumstances, I could fly glorified box kite. 526 00:47:15,232 --> 00:47:16,894 SOLO: All right. 527 00:47:18,169 --> 00:47:20,195 Stop them. 528 00:47:36,320 --> 00:47:38,915 SOLO: Don't breathe. It's gas. 529 00:47:39,090 --> 00:47:41,082 SOLO: Get to the copter. 530 00:47:50,401 --> 00:47:51,733 [COUGHING] 531 00:48:13,924 --> 00:48:19,830 That Noubar, what a two-faced man. I should have shot him. 532 00:48:19,997 --> 00:48:23,024 Don't worry, Miss van Donck. The police will take care of him. 533 00:48:23,200 --> 00:48:25,760 - The police? - Yes. I told them the school was overrun... 534 00:48:25,936 --> 00:48:30,670 ...by a band of international jewel thieves, headed by Kuryakin. 535 00:48:31,175 --> 00:48:33,076 - Me? SOLO: Mm-hm. 536 00:48:33,244 --> 00:48:36,806 And I placed Miss Lydecker's breakfast diamonds on Mr. Telemakian. 537 00:48:36,981 --> 00:48:39,177 My diamonds? 538 00:48:39,350 --> 00:48:44,414 Ah, Mr. Solo. You are a man of many surprises. 539 00:48:44,588 --> 00:48:46,580 After we get Bartlett here back in school... 540 00:48:46,757 --> 00:48:51,491 ...how would you like to accompany me on a small safari to Arabia? 541 00:48:51,662 --> 00:48:56,794 - I'd be delighted. - Would you mind bringing your own camel? 542 00:48:57,802 --> 00:49:00,169 One hump or two? 543 00:49:01,105 --> 00:49:03,438 [LAUGHING] 544 00:49:04,408 --> 00:49:06,468 Ah, you kill me. 545 00:50:07,638 --> 00:50:09,630 [ENGLISH SDH] 45571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.