Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:05,250
Experiment No. 1
Rocker-kun
2
00:00:05,250 --> 00:00:05,950
Lab
Science Club
Experiment No. 1
Rocker-kun
3
00:00:05,950 --> 00:00:08,000
Lab
Science Club
4
00:00:12,620 --> 00:00:13,660
Sorry I'm late.
5
00:00:13,660 --> 00:00:15,000
You're REALLY late, Tanaka!
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,500
We've already gotten things started!
7
00:00:17,500 --> 00:00:20,370
I'm sorry, Ma'am. Homeroom ran late, so...
8
00:00:20,370 --> 00:00:24,540
Hmph! Well, fine. More importantly,
take a look at THIS. I've finally finished it!
9
00:00:25,080 --> 00:00:28,540
This is the ultimate in portable filtration.
I call it, "Rocker-kun"!
10
00:00:27,080 --> 00:00:28,540
FILTER
11
00:00:29,410 --> 00:00:34,000
An original product,
the result of of painstaking research: Rocker-kun!
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,330
Using this, one can turn even
the most fetid of waters into an oasis,
13
00:00:37,330 --> 00:00:41,660
like that which bubbles forth from a natural spring!
14
00:00:42,700 --> 00:00:43,580
Huh...
15
00:00:43,580 --> 00:00:46,000
Well, Tanaka? Pretty awesome, huh?
16
00:00:46,000 --> 00:00:48,910
Now then! I present to you my own purified urine.
17
00:00:48,910 --> 00:00:50,000
She's showing off her pee!
18
00:00:50,000 --> 00:00:52,370
Put that away, please. It's gross.
19
00:00:52,370 --> 00:00:54,000
Wha?! It's not gross at all!
20
00:00:54,250 --> 00:00:58,290
Rocker-kun has turned even the foul waters
expelled from I, Ueno โ head of the Science Club -
21
00:00:58,290 --> 00:01:01,330
into the scented liquids
of a 3rd year middle school student!
22
00:01:01,330 --> 00:01:03,040
You don't have to put yourself down like that...
23
00:01:03,040 --> 00:01:05,660
And so! You must drink my urine, Tanaka!
24
00:01:05,660 --> 00:01:07,250
Is this girl okay in the head...?
25
00:01:07,790 --> 00:01:10,250
Wait, why would I drink THAT? What are you saying?
26
00:01:10,540 --> 00:01:13,290
If you don't, you can't know
the awesome power of Rocker-kun, right?
27
00:01:13,290 --> 00:01:15,040
There must be some other way!
28
00:01:15,040 --> 00:01:18,910
You sure are putting up a fight.
You ย just don't want to drink my pee, do you?
29
00:01:19,120 --> 00:01:20,040
That's right.
30
00:01:20,040 --> 00:01:24,500
KAPPA
SIGHTINGS
31
00:01:20,040 --> 00:01:22,330
Listen up, Tanaka: Experiments like these
32
00:01:22,330 --> 00:01:24,500
hinge on time, place, and opportunity!
33
00:01:24,500 --> 00:01:27,580
When Rocker-kun becomes needed,
it's a matter of SURVIVAL!
34
00:01:27,580 --> 00:01:32,000
No matter the situation,
your surefire water source, of the quality you need...
35
00:01:34,000 --> 00:01:35,950
IS RIGHT HERE!
36
00:01:35,950 --> 00:01:38,500
Could you not put that there, please?
37
00:01:38,750 --> 00:01:42,540
Well?! Drink my fluids so that you may survive!
38
00:01:42,540 --> 00:01:44,000
I'd rather not drink from those waters...
39
00:01:44,370 --> 00:01:48,200
You have no sense of danger, do you?
If this were Hell, you would've died long ago!
40
00:01:48,200 --> 00:01:50,500
I wouldn't be in Hell unless I was already dead.
41
00:01:50,830 --> 00:01:52,870
You've forced my hand...
42
00:01:53,370 --> 00:01:54,250
Hey, Yamashita!
43
00:01:56,330 --> 00:01:57,870
Start drinking my pee.
44
00:01:57,870 --> 00:02:00,040
I could sue you for sexual harassment, Ma'am.
45
00:02:00,040 --> 00:02:02,160
Now, now. Just try some first.
46
00:02:02,160 --> 00:02:03,830
She doesn't want to!
47
00:02:06,000 --> 00:02:07,620
Fine. I get it, Yamashita.
48
00:02:08,160 --> 00:02:09,910
Normally, that would cost 100 yen!
49
00:02:11,000 --> 00:02:12,620
You okay, Yamashita-san?
50
00:02:12,620 --> 00:02:14,750
That pee had neither taste nor odor...
51
00:02:14,750 --> 00:02:15,790
Yes!
52
00:02:16,160 --> 00:02:19,120
Yamashita's tasted it, so now it's YOUR turn.
53
00:02:19,410 --> 00:02:22,000
If she's already had some, that should be enough, right?
54
00:02:22,200 --> 00:02:24,660
It's pointless unless YOU drink it, too!
55
00:02:24,660 --> 00:02:27,040
Why are you making this all about me?
56
00:02:28,660 --> 00:02:30,450
"Why?" You stupid...
57
00:02:30,450 --> 00:02:31,540
What?
58
00:02:32,450 --> 00:02:34,580
You dumb sonofa...
59
00:02:36,080 --> 00:02:39,540
Of COURSE I want you to drink this!
60
00:02:40,040 --> 00:02:40,870
Huh?
61
00:02:47,700 --> 00:02:48,870
But why?
62
00:02:48,870 --> 00:02:50,500
Tanaka!
63
00:02:50,870 --> 00:02:53,370
I swear, you've always been this way!
64
00:02:53,370 --> 00:02:54,700
I still don't get it.
65
00:02:55,700 --> 00:03:01,620
So...You need me to drink your
filtered pee to confirm your experiment, right?
66
00:03:01,620 --> 00:03:05,700
Yamashita-san already did that,
yet you still want me to drink...
67
00:03:06,750 --> 00:03:08,330
Ah! So then...
68
00:03:08,830 --> 00:03:10,200
You're being mean to me?
69
00:03:10,500 --> 00:03:12,540
Just drink it already!
70
00:03:12,540 --> 00:03:17,160
Drink it and be grateful, Tanaka! This is MY pee!
71
00:03:17,160 --> 00:03:19,040
Look, what do you want from me?
72
00:03:17,750 --> 00:03:19,040
I made this pee!
73
00:03:19,040 --> 00:03:20,200
Drink, dammit!
74
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
Stop it! C'mon, that's dirty!
75
00:03:22,200 --> 00:03:24,250
It's NOT dirty! It's been purified!
76
00:03:24,250 --> 00:03:26,450
Still, it's pee. That's pee!
77
00:03:26,870 --> 00:03:31,500
Okay, time out! Seriously, that's gross. It's REALLY gross!
78
00:03:33,910 --> 00:03:37,580
Stop calling me "gross," you stupid idiot!
79
00:03:37,580 --> 00:03:40,040
This is a difficult time for me!
80
00:03:40,040 --> 00:03:42,500
This doesn't seem like the behavior
of someone who keeps talking about urine..
81
00:03:44,160 --> 00:03:46,200
Tanaka-senpai, you've gone too far.
82
00:03:46,700 --> 00:03:50,080
I'm sorry, but she's acting pretty weird today.
83
00:03:50,080 --> 00:03:55,080
My pee... All my pee! I tried so hard,
and drank 10 liters of water to pump all this out!
84
00:03:50,080 --> 00:03:53,250
She is indeed acting irrationally...
85
00:03:53,250 --> 00:03:56,870
But I can understand her thinking.
86
00:03:55,080 --> 00:03:56,870
I drank so much, I got all swollen!
87
00:03:56,870 --> 00:03:57,370
Huh?
88
00:03:58,620 --> 00:04:06,080
The truth is, she wants to be upfront with her feelings,
but the thought has made her too nervous.
89
00:04:06,080 --> 00:04:12,000
I think that's why she chose this mistaken route instead.
90
00:04:12,870 --> 00:04:14,700
But it will be all right, Ma'am.
91
00:04:15,370 --> 00:04:17,830
I'm sure Tanaka-senpai will come around.
92
00:04:17,830 --> 00:04:19,000
Yamashita...
93
00:04:19,000 --> 00:04:22,200
Senpai, THIS is how serious she is.
94
00:04:23,160 --> 00:04:25,750
The rest is up to you. Please decide.
95
00:04:28,660 --> 00:04:30,080
Nope, I'm not drinking that.
96
00:04:30,080 --> 00:04:31,540
Dammit, Tanaka!
97
00:04:31,870 --> 00:04:35,580
This is when you should have gulped it all down!
98
00:04:35,580 --> 00:04:37,950
What's your problem, Tanaka?!
99
00:04:37,950 --> 00:04:38,540
Huh...?
100
00:04:39,160 --> 00:04:42,750
What IS your problem? You just stand like
an idiot when someone says they like you?!
101
00:04:42,750 --> 00:04:45,540
Actually, no one's ever told me that...
102
00:04:45,540 --> 00:04:48,540
You've just been told! In the present progressive!
103
00:04:48,540 --> 00:04:50,000
Huh? By whom?!
104
00:04:50,000 --> 00:04:51,540
Just die already!
105
00:04:52,330 --> 00:04:57,370
You certainly are cranky today.
If there are no club activities, I'm going home.
106
00:04:57,370 --> 00:05:01,290
Hey! Hold on one second! Tanaka!
107
00:05:02,000 --> 00:05:04,500
That fool simply left!
108
00:05:04,500 --> 00:05:06,250
How can he be so dense?!
109
00:05:06,250 --> 00:05:09,500
He's been that way ever since he joined the club!
110
00:05:10,120 --> 00:05:11,500
Eat me!
Like that one time...
111
00:05:11,910 --> 00:05:13,540
I Give YOU
I give you.
And that other time!
112
00:05:14,040 --> 00:05:18,250
Then, when I was worried they'd shut down our club
with the seniors moving on and it just being us two,
113
00:05:18,250 --> 00:05:23,540
he was like, "I'm sure two will be enough."
Tanaka totally didn't think anything of it!
114
00:05:24,700 --> 00:05:25,540
Still...
115
00:05:25,910 --> 00:05:28,040
That's what I like about him!
116
00:05:30,330 --> 00:05:31,080
Ma'am...
117
00:05:32,580 --> 00:05:34,950
Maybe you should just slip it
into his water bottle next time.
118
00:05:34,950 --> 00:05:39,040
No. I'm going to to mix it into his school lunch,
then tell everyone over the intercom.
119
00:05:39,330 --> 00:05:40,700
That's. Just. Cruel.
120
00:05:41,000 --> 00:05:46,000
FILTER
121
00:05:46,040 --> 00:05:47,160
LAB
122
00:05:47,160 --> 00:05:48,910
LAB
EXPERIMENT 2
KUMATANDER NO. 2
123
00:05:49,000 --> 00:05:50,700
Be sure to hold it steady, okay?
124
00:05:51,120 --> 00:05:52,290
Hey, are you listening?
125
00:05:52,950 --> 00:05:55,580
You're not peeking up my skirt, right?
126
00:05:56,000 --> 00:05:57,080
Hey, dammit!
127
00:05:57,080 --> 00:06:00,000
You need to go along with the skit, Tanaka!
128
00:06:00,330 --> 00:06:02,450
I'm not really a fan of the theater.
129
00:06:02,450 --> 00:06:04,540
Who do you think I'm doing this for?!
130
00:06:04,540 --> 00:06:06,870
That's enough. Please just give me the bullet points.
131
00:06:06,870 --> 00:06:08,500
You sure are selfish, Tanaka!
132
00:06:08,870 --> 00:06:12,450
I swear, it would be nothing
but trouble if we lived together.
133
00:06:12,450 --> 00:06:13,910
What do you mean by that?
134
00:06:14,330 --> 00:06:16,620
Just forget it already, you damn fool!
135
00:06:16,620 --> 00:06:19,500
Ahem. In any case...
136
00:06:19,750 --> 00:06:23,370
As we just saw, scoundrels tend to focus
their gaze on the lower half of girls' bodies.
137
00:06:23,870 --> 00:06:26,870
One can infer that the reason
for this lies in these frilly pleats!
138
00:06:27,160 --> 00:06:29,870
It stands to reason that the expectation of
PANTIES being under this thin sheet of draped cloth
139
00:06:29,870 --> 00:06:31,580
fans the flames of carnal lust!
140
00:06:31,580 --> 00:06:33,500
And so...
141
00:06:33,790 --> 00:06:35,750
I present THIS!
142
00:06:36,950 --> 00:06:41,160
Kumatander No. 2! It is capable of manipulating
the mysterious dark matter of outer space,
143
00:06:41,160 --> 00:06:44,750
allowing it to render a localized area completely invisible!
144
00:06:46,040 --> 00:06:48,000
Let's do this. Switch ON!
145
00:06:48,910 --> 00:06:50,370
Did it do anything?
146
00:06:51,000 --> 00:06:52,620
There, Tanaka! Take a look!
147
00:06:56,080 --> 00:06:58,910
Yamashita's glasses are brimming with dark matter!
148
00:06:58,910 --> 00:07:00,000
Maybe they're just sunglasses...
149
00:07:00,000 --> 00:07:03,500
Well? Pretty awesome, huh?
Put simply, with one of these under your skirt...
150
00:07:03,500 --> 00:07:06,120
the panty region, which up
till now has been on full display,
151
00:07:06,120 --> 00:07:09,620
can become like that of a figurine
that has no intention of showing you the goods!
152
00:07:11,330 --> 00:07:13,250
Okay, now for today's main topic!
153
00:07:13,250 --> 00:07:15,250
Kumatander No. 2 can prevent panty shots...
154
00:07:15,540 --> 00:07:19,540
but to what angle will
skirt access be blocked?! Let's test it out!
155
00:07:20,950 --> 00:07:25,000
We'll verify by lifting a skirt in 10-degree
increments up to 120 degrees!
156
00:07:25,580 --> 00:07:28,290
Tanaka, you'll be taking notes. For real, okay?
157
00:07:28,290 --> 00:07:29,540
Understood.
158
00:07:30,160 --> 00:07:31,660
We'll start from zero degrees.
159
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
RRRRUMBLE
160
00:07:36,200 --> 00:07:37,620
Check. Nothing visible.
161
00:07:37,620 --> 00:07:38,910
Wait just a moment.
162
00:07:39,450 --> 00:07:40,790
You need to sneak a peek from down HERE.
163
00:07:40,790 --> 00:07:41,830
Whaaat?
164
00:07:42,080 --> 00:07:44,250
This will do. I can't see anything.
165
00:07:44,250 --> 00:07:45,000
It won't do at all!
166
00:07:45,290 --> 00:07:48,200
This experiment is to verify its preventative abilities!
167
00:07:48,200 --> 00:07:50,080
You have to look in there! All up in there!
168
00:07:50,080 --> 00:07:52,000
But no one would try
peering up a skirt from directly below.
169
00:07:52,330 --> 00:07:54,200
Just hurry and get an eyeful already!
170
00:07:54,200 --> 00:07:56,160
You're being oddly stubborn about this...
171
00:07:56,660 --> 00:08:01,700
I have NEVER heard a guy complain so much
about being voluntarily invited to get up in a girl's crotch!
172
00:08:01,700 --> 00:08:02,790
Let's see
173
00:08:06,000 --> 00:08:07,290
Well, Tanaka?!
174
00:08:07,660 --> 00:08:10,910
Ah. Yes, no problem. All is hidden.
175
00:08:10,910 --> 00:08:13,000
Very well. So far, so good.
176
00:08:13,540 --> 00:08:16,540
I can't see... Can't see...
Oh, that's right! There's something I forgot to mention.
177
00:08:17,080 --> 00:08:20,120
I have the utmost confidence in this device:
thus, I can say with certainty
178
00:08:20,120 --> 00:08:22,500
that getting a look up this skirt is impossible!
179
00:08:22,950 --> 00:08:25,370
However, that makes for a rather humdrum experiment,
180
00:08:25,370 --> 00:08:28,500
which is why I have given myself a form of handicap...
181
00:08:29,000 --> 00:08:31,790
and I am wearing nothing underneath!
182
00:08:35,040 --> 00:08:35,620
...What?
183
00:08:35,620 --> 00:08:37,330
Good Lord, are you DEAD?!
184
00:08:38,200 --> 00:08:42,790
I'm already looking from down here,
so just lift it up to 40 degrees, please.
185
00:08:42,790 --> 00:08:46,160
What kind of attitude is that to have
when asking a girl to lift up her skirt, you bastard?!
186
00:08:46,870 --> 00:08:48,450
HYAAAA!
187
00:08:48,870 --> 00:08:50,500
Check. No problem at 80 degrees either.
188
00:08:51,120 --> 00:08:54,290
Okay! Then it's time for
the all-important 90-degree angle!
189
00:08:56,120 --> 00:09:01,500
Normally, this angle would put one's panties
on full display. You know what that means, right?
190
00:09:01,950 --> 00:09:05,120
Well, Tanaka-kun?!
191
00:09:05,870 --> 00:09:07,660
Okay, next in line, please.
192
00:09:08,700 --> 00:09:11,870
You're quite good at playing the fool,
Mr. Tight-Lipped Tanaka...
193
00:09:12,250 --> 00:09:15,950
but I know you are already
approaching the boundaries of reason!
194
00:09:16,410 --> 00:09:19,950
You were a fool to step into
the diabolical darkness of I, Ueno.
195
00:09:19,950 --> 00:09:23,250
Regret it all you want, but it's too late!
196
00:09:25,330 --> 00:09:26,620
Check. Can't see anything.
197
00:09:26,620 --> 00:09:28,330
Be embarrassed already!
198
00:09:29,040 --> 00:09:32,790
A girl just lifted her skirt all the way up
when she's not wearing any panties!
199
00:09:32,790 --> 00:09:35,790
You need to need to have
a suitable reaction, you damn fool!
200
00:09:35,790 --> 00:09:38,040
But, I couldn't see anything...
201
00:09:38,040 --> 00:09:42,500
You should totally be imagining how beneath that
darkness, THAT lies completely exposed!
202
00:09:42,830 --> 00:09:43,910
What do you mean, "that"?
203
00:09:44,200 --> 00:09:47,500
I mean THAT, of course!
That! The one and only "that"! You know, THAT!
204
00:09:48,250 --> 00:09:50,410
Please be more specific.
205
00:09:52,330 --> 00:09:53,830
C'mon, hurry.
206
00:09:53,830 --> 00:09:55,450
This idiot!
207
00:09:57,250 --> 00:09:57,870
...don't.
208
00:09:58,370 --> 00:10:01,000
Sorry? I can't hear you.
209
00:10:02,700 --> 00:10:06,040
L-like, guys have a thing that girls don't.
210
00:10:06,660 --> 00:10:08,580
Why are you suddenly spouting riddles?
211
00:10:08,580 --> 00:10:10,500
It's not a riddle! It's a fact!
212
00:10:11,450 --> 00:10:13,330
Then please show it to me.
213
00:10:13,330 --> 00:10:14,000
Huh?
214
00:10:16,750 --> 00:10:19,830
Yamashita, help!
215
00:10:19,830 --> 00:10:21,950
I can't get a good look, so I'm going to switch this off.
216
00:10:21,950 --> 00:10:23,250
What? What?!
217
00:10:25,950 --> 00:10:30,410
YAMASHITA!
17164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.