All language subtitles for s.com] hhfvvd 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,622 --> 00:00:39,748 Attack! 2 00:00:58,392 --> 00:01:00,477 Teacher, look! Our village is on fire. 3 00:01:00,477 --> 00:01:01,353 Let's go. 4 00:01:06,483 --> 00:01:09,945 Liu Wen Long, come out and accept your death! 5 00:01:13,240 --> 00:01:16,576 He's gone out. I'm his wife. 6 00:01:17,202 --> 00:01:20,414 If you have anything to say, just tell me. 7 00:01:29,840 --> 00:01:30,966 Let's go! 8 00:01:55,198 --> 00:01:56,158 Madam. 9 00:01:58,327 --> 00:01:59,494 My dear! 10 00:01:59,494 --> 00:02:01,330 Chi Feng, get some medicine quickly. 11 00:02:01,330 --> 00:02:02,748 Where is Yu Lang? 12 00:02:02,748 --> 00:02:04,875 Yu Lang... 13 00:02:06,543 --> 00:02:10,839 "Yu Lang! "Yu Lang! 14 00:02:10,839 --> 00:02:13,342 Yu Lang, where are you? 15 00:02:13,342 --> 00:02:15,135 I'm here. 16 00:02:17,846 --> 00:02:19,848 Master, we're here. 17 00:02:19,848 --> 00:02:22,142 -Father. -Come up. 18 00:02:23,060 --> 00:02:24,644 Hurry UP- 19 00:02:41,620 --> 00:02:42,996 Mother! 20 00:02:42,996 --> 00:02:45,707 -Yu Lang. -Mother! 21 00:02:47,167 --> 00:02:49,294 Mother! 22 00:02:49,294 --> 00:02:50,712 Who did this? 23 00:02:50,712 --> 00:02:52,506 Mother! 24 00:02:52,506 --> 00:02:53,715 Who did this? 25 00:02:54,257 --> 00:02:55,634 Zhou Chao, the villain, 26 00:02:55,634 --> 00:02:58,095 -led his gang here to seek revenge. -Mother! 27 00:02:59,721 --> 00:03:02,099 -Mother! -So it was really him. 28 00:03:04,142 --> 00:03:05,018 Mother! 29 00:03:05,727 --> 00:03:08,522 -Take care of Yu Lang. -Mother! 30 00:03:08,522 --> 00:03:11,024 Don't worry, I'll take care of Yu Lang. 31 00:03:13,568 --> 00:03:17,114 Mother! 32 00:03:20,534 --> 00:03:22,661 -Chi Feng. -Teacher. 33 00:03:22,661 --> 00:03:23,662 Go 34 00:03:24,704 --> 00:03:26,832 -Let's go find Zhou Chao. -Alright. 35 00:03:47,144 --> 00:03:49,896 So it's Liu Wen Long. 36 00:03:52,107 --> 00:03:54,901 I went to your place last night but you weren't there. 37 00:03:55,527 --> 00:03:57,696 Fortunately, you've come in good time. 38 00:03:57,696 --> 00:03:58,572 That's good. 39 00:03:59,197 --> 00:04:02,117 Let's settle our grievances today. 40 00:04:08,832 --> 00:04:09,916 ZhouEChaor. 41 00:04:09,916 --> 00:04:12,752 Three years ago, you robbed and pilfered. 42 00:04:12,752 --> 00:04:15,380 I only taught you a small lesson. 43 00:04:15,380 --> 00:04:19,593 Not only did you not repent, but you got worse. 44 00:04:19,593 --> 00:04:23,096 Good! Since you like to meddle in my affairs, 45 00:04:23,096 --> 00:04:25,265 I'll show you what I'm made of. 46 00:05:05,722 --> 00:05:10,185 How dare you hurt me with the Killer Dart. 47 00:05:19,319 --> 00:05:21,571 Liu Wen Long, I will come to you one day. 48 00:06:21,047 --> 00:06:23,049 Father, where are we going? 49 00:06:23,049 --> 00:06:24,676 To avenge your mother's death. 50 00:06:25,385 --> 00:06:27,304 Where are we going to seek the murderer? 51 00:06:28,013 --> 00:06:30,348 I'll go to the ends of the earth to find him 52 00:06:31,099 --> 00:06:32,601 if I need to. 53 00:07:01,004 --> 00:07:03,006 -Chi Feng, go get some water. -Yes. 54 00:07:06,593 --> 00:07:07,719 Ah Fu, let's go. 55 00:07:16,853 --> 00:07:19,481 Madam, please give us some water. 56 00:07:21,608 --> 00:07:23,735 Alright, help yourself. 57 00:07:23,735 --> 00:07:24,903 Thank you. 58 00:07:33,995 --> 00:07:35,038 Here. 59 00:07:49,719 --> 00:07:50,720 Madam. 60 00:07:51,846 --> 00:07:54,391 Can you let us spend the night here? 61 00:07:55,308 --> 00:07:57,394 Sorry, we can't do that. 62 00:07:58,103 --> 00:08:00,772 It was so late and there was no other place to stay. 63 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 -What should we do? -There is a temple in front. 64 00:08:03,108 --> 00:08:05,151 You can spend the night there. 65 00:08:05,151 --> 00:08:06,277 Thank you. 66 00:09:23,897 --> 00:09:24,856 Who is it? 67 00:09:56,137 --> 00:09:57,597 Yo (ll 68 00:10:10,860 --> 00:10:12,570 Help! 69 00:10:17,242 --> 00:10:18,952 Help! 70 00:10:21,204 --> 00:10:22,163 Stop! 71 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 Teacher. 72 00:10:26,709 --> 00:10:27,585 Bastard! 73 00:10:28,127 --> 00:10:30,588 What a beast you are to do such a thing. 74 00:10:32,382 --> 00:10:34,384 Teacher, I'm sorry. 75 00:10:34,384 --> 00:10:35,468 Please forgive me. 76 00:10:35,468 --> 00:10:39,848 Chi Feng, you made a big mistake. Take your own life. 77 00:10:42,934 --> 00:10:44,644 Teacher, I know I'm wrong. 78 00:10:44,644 --> 00:10:45,854 Please spare me. 79 00:10:45,854 --> 00:10:46,938 I can't. 80 00:10:50,441 --> 00:10:52,485 -What are you doing? -We cannot let her go. 81 00:10:52,485 --> 00:10:54,028 You still want to kill her? 82 00:10:55,238 --> 00:10:57,949 Teacher, if we keep her as a witness, we're dead. 83 00:11:05,206 --> 00:11:07,709 How dare you use my Killer Dart to kill her! 84 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Get up! 85 00:11:11,421 --> 00:11:12,630 You murderer! 86 00:11:13,756 --> 00:11:14,841 Don't come any nearer. 87 00:11:15,800 --> 00:11:19,053 Don't push me too far. 88 00:11:32,859 --> 00:11:35,820 Liu Wen Long, you're not my teacher anymore. 89 00:11:35,820 --> 00:11:36,779 Let's wait and see! 90 00:11:37,697 --> 00:11:38,740 Stop! 91 00:11:41,576 --> 00:11:42,493 Wait for me here. 92 00:11:43,328 --> 00:11:50,418 Mother! 93 00:11:51,252 --> 00:11:52,170 Where are you? 94 00:11:53,963 --> 00:11:58,176 Mother! 95 00:12:00,386 --> 00:12:02,639 Who is it? 96 00:12:05,224 --> 00:12:06,726 When you grow up, 97 00:12:07,560 --> 00:12:09,395 find your enemy with this dart. 98 00:12:09,979 --> 00:12:12,148 You must avenge us! 99 00:12:13,983 --> 00:12:17,612 -Mother! -Keep it well. 100 00:12:18,321 --> 00:12:20,073 The bad guys want us all dead. 101 00:12:21,032 --> 00:12:22,992 If they see the dart, 102 00:12:23,910 --> 00:12:26,245 -you will be killed. -Okay. 103 00:12:28,539 --> 00:12:32,210 Mother! 104 00:12:35,254 --> 00:12:36,089 Mother! 105 00:12:41,886 --> 00:12:42,804 Go check it out. 106 00:12:48,101 --> 00:12:50,269 Girl, where are you going? 107 00:12:53,231 --> 00:12:54,732 I understand. 108 00:12:54,732 --> 00:12:56,651 You think I'm a bad person, right? 109 00:13:01,698 --> 00:13:03,241 Girl, you're wrong. 110 00:13:03,241 --> 00:13:04,659 I'm a good guy- 111 00:13:07,620 --> 00:13:10,498 So you're a dumb girl. 112 00:13:54,625 --> 00:13:57,462 -1-- -How come a dumb can speak? 113 00:13:57,628 --> 00:13:58,755 Who says I'm a dumb? 114 00:13:58,755 --> 00:14:00,423 So why didn't you say anything just now? 115 00:14:01,132 --> 00:14:05,428 Yesterday, a villain showed up and killed my parents. 116 00:14:05,428 --> 00:14:07,889 How do I know whether you're good or bad? 117 00:14:07,889 --> 00:14:10,224 Didn't I tell you just now that I'm a good guy? 118 00:14:11,976 --> 00:14:12,977 Come, have a bun. 119 00:14:15,938 --> 00:14:17,482 Smells good. 120 00:14:17,482 --> 00:14:18,399 Come on. 121 00:14:30,286 --> 00:14:31,287 Have some water. 122 00:14:42,548 --> 00:14:44,092 Come, don't be afraid. 123 00:14:44,092 --> 00:14:46,719 He's my master. He's very good at martial arts. 124 00:14:46,719 --> 00:14:49,263 Bad guys run away when they hear his name. 125 00:14:50,473 --> 00:14:51,307 Master. 126 00:14:52,850 --> 00:14:54,644 Girl, where are you going? 127 00:14:57,313 --> 00:15:00,149 I want to find a teacher to learn martial arts. 128 00:15:00,149 --> 00:15:01,859 Good! 129 00:15:01,859 --> 00:15:04,529 Girl, ask him to be your teacher. 130 00:15:04,529 --> 00:15:06,739 Let him teach you martial arts. Okay? 131 00:15:13,037 --> 00:15:15,832 Teacher, please accept me as your student. 132 00:15:15,998 --> 00:15:17,208 Please get up. 133 00:15:20,378 --> 00:15:21,212 Good kid. 134 00:15:21,879 --> 00:15:23,589 I'll teach you well. 135 00:15:24,298 --> 00:15:27,343 I'll treat you as my own daughter. 136 00:15:27,343 --> 00:15:28,511 Thank you. 137 00:15:29,846 --> 00:15:31,722 What's your name? 138 00:15:31,722 --> 00:15:32,890 Jin Yu Chan. 139 00:15:33,641 --> 00:15:37,645 Jin Yu Chan? What a beautiful name. 140 00:15:41,149 --> 00:15:42,108 Yu Lang. 141 00:15:43,693 --> 00:15:45,528 Take care of your sister. 142 00:15:46,654 --> 00:15:48,656 I'll teach you to ride, alright? 143 00:15:49,490 --> 00:15:50,700 Yu Chan, go. 144 00:15:58,624 --> 00:16:00,251 -I'm afraid. -Don't be afraid, I'm here. 145 00:16:02,628 --> 00:16:05,715 Ah Fu, how long have we left our home? 146 00:16:06,465 --> 00:16:08,050 Almost three years now. 147 00:16:08,050 --> 00:16:10,720 But Zhou Chao was nowhere to be seen. 148 00:16:13,431 --> 00:16:15,766 I'm tired of looking. 149 00:16:15,766 --> 00:16:19,896 Ah Fu, we should find a peaceful place and settle down. 150 00:16:23,566 --> 00:16:26,819 Besides, we still have to raise these two children. 151 00:16:27,653 --> 00:16:31,324 We can't let them roam with us. 152 00:17:08,319 --> 00:17:10,446 Yu Lang. 153 00:17:11,239 --> 00:17:12,365 Master. 154 00:17:16,744 --> 00:17:18,037 Yu Lang, where's your dad? 155 00:17:18,037 --> 00:17:19,622 I think he's tending the horses in the stables. 156 00:17:20,456 --> 00:17:25,086 How do you find the two horses he bought a few days ago from Baihua Town? 157 00:17:25,086 --> 00:17:27,713 Not bad. They're just a little bit wild. 158 00:17:27,713 --> 00:17:30,299 -But Dad can tame them. -Great. 159 00:17:30,466 --> 00:17:33,261 Ask him to come when he has time. 160 00:17:33,261 --> 00:17:36,013 -I want to talk to him about something. -Yes. 161 00:17:38,808 --> 00:17:40,268 Yu Lang. 162 00:17:40,268 --> 00:17:42,979 Have I made improvements to the technique you taught me? 163 00:17:42,979 --> 00:17:45,273 Xiang Qin, don't be rude. 164 00:17:45,273 --> 00:17:47,149 You might injure Yu Lang. 165 00:17:47,149 --> 00:17:48,818 Father, you underestimate me. 166 00:17:48,818 --> 00:17:52,321 I've learned from Yu Lang for two years and my archery is almost perfect. 167 00:17:53,030 --> 00:17:55,825 Yu Lang, can you go bird hunting with me tomorrow? 168 00:17:56,617 --> 00:17:58,452 Stop hassling him. 169 00:17:59,203 --> 00:18:01,747 He's busy. 170 00:18:01,747 --> 00:18:03,416 Yu Lang, don't mind her. 171 00:18:03,416 --> 00:18:04,250 Father. 172 00:18:04,875 --> 00:18:07,211 Look, you're getting more and more presumptuous. 173 00:18:33,946 --> 00:18:34,864 Father. 174 00:18:36,157 --> 00:18:37,533 Yu Lang, you're back. 175 00:18:39,035 --> 00:18:41,287 -Teacher, you must be tired. Let me. -Okay. 176 00:18:44,290 --> 00:18:46,500 It's okay. 177 00:18:46,500 --> 00:18:47,793 I've finished. 178 00:18:50,212 --> 00:18:52,048 Yu Lang, lead the horse in. 179 00:18:53,924 --> 00:18:56,427 -Teacher, let's take a break inside. -Alright. 180 00:18:58,554 --> 00:19:01,265 Yu Chan, we're having meat buns today. 181 00:19:01,265 --> 00:19:03,768 -Teacher, take some rest. -Okay. 182 00:19:06,312 --> 00:19:07,271 Lie down. 183 00:19:15,821 --> 00:19:17,198 Master, Yu Chan. 184 00:19:17,198 --> 00:19:19,283 The buns are ready. Eat while they're hot. 185 00:19:19,950 --> 00:19:21,827 I'm not hungry, you go ahead. 186 00:19:27,458 --> 00:19:28,417 Old Liu. 187 00:19:28,584 --> 00:19:31,712 I bought some cloth today. 188 00:19:31,712 --> 00:19:35,132 It's for making clothes for your family. 189 00:19:35,132 --> 00:19:36,258 Master. 190 00:19:36,258 --> 00:19:37,551 You're too good to us. 191 00:19:37,551 --> 00:19:40,846 The clothes you made for us last year could still be worn this year. 192 00:19:41,389 --> 00:19:44,266 Yu Lang and Yu Chan are growing up. 193 00:19:44,266 --> 00:19:46,977 They should change their clothes every year. 194 00:19:47,686 --> 00:19:48,771 Also, 195 00:19:49,772 --> 00:19:51,148 here is some silver. 196 00:19:51,148 --> 00:19:53,109 Buy something for them. 197 00:19:58,114 --> 00:20:02,952 Master, you've been helping us for the past ten years. 198 00:20:03,619 --> 00:20:05,496 We don't know how to repay you. 199 00:20:06,747 --> 00:20:10,167 We can't take your favors anymore. 200 00:20:10,793 --> 00:20:13,045 We're like a family. 201 00:20:13,045 --> 00:20:14,547 It's okay. 202 00:20:15,214 --> 00:20:17,508 Old Liu, please accept the gifts. 203 00:20:20,344 --> 00:20:21,637 Thank you, master. 204 00:20:22,555 --> 00:20:23,389 Thank you, madam. 205 00:20:32,273 --> 00:20:36,652 -Why are you staring at me? -You look good. 206 00:20:36,652 --> 00:20:37,736 Really? 207 00:20:38,571 --> 00:20:40,281 You must have met a girl. 208 00:20:41,198 --> 00:20:42,533 What are you talking about? 209 00:20:43,325 --> 00:20:44,785 Miss Lin is so good to you. 210 00:20:44,785 --> 00:20:47,496 Who knows, you could marry her tomorrow! 211 00:20:49,665 --> 00:20:52,126 Yu Chan, even you make fun of me? 212 00:20:54,837 --> 00:20:56,255 Well, isn't it true? 213 00:20:56,255 --> 00:20:57,631 Just now, she asked you to go bird hunting with her. 214 00:20:57,631 --> 00:20:58,674 I am not going. 215 00:20:59,341 --> 00:21:00,593 I'll ride with you. 216 00:21:03,596 --> 00:21:04,513 Yu Chan. 217 00:21:05,848 --> 00:21:07,600 we grew up 218 00:21:08,642 --> 00:21:10,978 learning and practicing martial arts together. 219 00:21:11,979 --> 00:21:13,689 No one could come between us. 220 00:21:20,196 --> 00:21:22,239 -Close your eyes. -What for? 221 00:21:22,239 --> 00:21:23,324 Come on! 222 00:21:34,960 --> 00:21:35,920 A Purse! 223 00:21:37,004 --> 00:21:38,422 It's so beautiful. 224 00:21:39,089 --> 00:21:40,132 It's for you. 225 00:21:41,759 --> 00:21:43,302 What is inside? 226 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 I don't know. 227 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 I know if you don't. 228 00:21:47,223 --> 00:21:48,182 Tell me then. 229 00:21:49,225 --> 00:21:51,185 Our hearts, right? 230 00:22:10,871 --> 00:22:11,830 Observe carefully. 231 00:22:15,793 --> 00:22:17,711 This technique is "Capturing the pearl". 232 00:22:17,711 --> 00:22:20,798 It's the last move in the 36 moves of Qinghong Swordsmanship. 233 00:22:21,799 --> 00:22:24,134 Yu Lang and Yu Chan, show me. 234 00:22:36,188 --> 00:22:37,064 Stop! 235 00:22:40,192 --> 00:22:41,110 Good job. 236 00:22:41,735 --> 00:22:44,154 You have now mastered the full Qinghong Swordsmanship. 237 00:22:44,780 --> 00:22:47,575 -Practice hard from now on. -Yes. 238 00:22:47,575 --> 00:22:51,370 It's been said that Qinghong Swordsmanship is unbeatable. 239 00:22:51,370 --> 00:22:53,038 Teacher, is this true? 240 00:22:53,831 --> 00:22:56,000 That'd mean after we've learned it, 241 00:22:56,000 --> 00:22:58,043 we will become master of the martial arts world. 242 00:22:58,210 --> 00:23:01,046 You are wrong. There's always someone better. 243 00:23:01,046 --> 00:23:04,967 No one can claim himself master in the martial arts world. 244 00:23:05,718 --> 00:23:06,635 Wait. 245 00:23:13,350 --> 00:23:15,394 Yu Lang and Yu Chan, come over. 246 00:23:15,394 --> 00:23:16,812 I need to talk to you. 247 00:23:21,525 --> 00:23:23,986 Qinghong Swordsmanship changes a lot, 248 00:23:23,986 --> 00:23:27,156 but the ultimate move has a flaw. 249 00:23:27,156 --> 00:23:29,617 You have to watch out. 250 00:23:29,617 --> 00:23:30,868 What is it? 251 00:23:40,085 --> 00:23:41,337 Yu Chan, come on. 252 00:23:55,434 --> 00:23:58,604 I was using a branch just now. 253 00:23:58,604 --> 00:24:01,774 But if it's a sword, then you're sure to die. 254 00:24:02,733 --> 00:24:04,652 This is called "pull out the dragon's spine" 255 00:24:04,652 --> 00:24:06,862 which conquers the Qinghong Swordsmanship 256 00:24:07,655 --> 00:24:09,657 I'm just telling this to the two of you. 257 00:24:09,657 --> 00:24:13,243 Don't tell anyone else, or you'll be killed. 258 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 Father, since you know there's a flaw in it, 259 00:24:15,746 --> 00:24:17,373 is there any technique that could save it? 260 00:24:17,373 --> 00:24:20,167 None. Just keep this a secret 261 00:24:20,167 --> 00:24:22,628 and no enemy can conquer the Qinghong Swordsmanship. 262 00:24:23,295 --> 00:24:25,506 -Understand? -Yes. 263 00:24:26,882 --> 00:24:29,093 How's your training in inner power coming along? 264 00:24:29,093 --> 00:24:30,594 We're still practicing. 265 00:24:30,594 --> 00:24:32,221 Yu Chan has progressed a lot. 266 00:24:32,221 --> 00:24:35,849 Good, you can take a break today. 267 00:24:40,229 --> 00:24:41,730 -Let's go riding. -Alright. 268 00:24:46,235 --> 00:24:49,405 -Yu Lang, let's go hunting birds. -Hunting birds? 269 00:24:49,947 --> 00:24:50,781 Thank you. 270 00:24:58,664 --> 00:25:00,541 -Yu Chan. -Let's go. 271 00:25:26,150 --> 00:25:28,277 This is for your father. 272 00:25:29,153 --> 00:25:30,279 Thank you, Young Lady. 273 00:25:33,490 --> 00:25:36,201 Yu Lang, what did you say? 274 00:25:38,537 --> 00:25:39,663 Say that again. 275 00:25:41,582 --> 00:25:42,583 Thank you, Young Lady. 276 00:25:51,091 --> 00:25:52,926 Young Lady, what happened to you? 277 00:25:53,969 --> 00:25:55,304 Young LadY? 278 00:25:56,013 --> 00:25:57,514 I've told you many times. 279 00:25:57,514 --> 00:25:59,016 Don't call me Young Lady. 280 00:26:06,774 --> 00:26:07,816 Call me Xiang Qin. 281 00:26:08,859 --> 00:26:10,235 I'm a servant. 282 00:26:10,402 --> 00:26:12,321 How can I call you by your name? 283 00:26:12,321 --> 00:26:13,280 Nonsense! 284 00:26:13,447 --> 00:26:15,616 Just do as I tell you to. 285 00:26:16,408 --> 00:26:18,243 Our family owes your father a debt of gratitude. 286 00:26:18,911 --> 00:26:20,037 I won't dare to. 287 00:26:22,039 --> 00:26:24,374 Now that you know, 288 00:26:25,375 --> 00:26:27,795 you shouldn't be so cold to me. 289 00:26:33,967 --> 00:26:37,429 -Let's go back. -No, wait for me here. 290 00:26:53,946 --> 00:26:56,323 Yu Lang, come over. The water is cold. 291 00:27:27,938 --> 00:27:30,065 Yu Chan, where's Yu Lang? 292 00:27:30,065 --> 00:27:31,066 I don't know. 293 00:27:47,624 --> 00:27:48,458 I won't talk to you anymore. 294 00:27:50,043 --> 00:27:52,963 My beloved sister, don't be angry. 295 00:27:53,672 --> 00:27:55,591 Let me apologize to you. 296 00:28:00,429 --> 00:28:02,764 You're smiling! 297 00:28:03,432 --> 00:28:06,226 If you bully me again next time, I'll really be angry. 298 00:28:06,393 --> 00:28:07,728 I won't! 299 00:28:11,273 --> 00:28:12,357 This is for you. 300 00:28:24,578 --> 00:28:26,997 Yu Chan, let's go riding, alright? 301 00:28:43,972 --> 00:28:45,849 Something's bothering her. 302 00:28:47,392 --> 00:28:50,312 She's grown up, it's about time for her to get married. 303 00:28:51,313 --> 00:28:53,774 Dear, I can see that 304 00:28:53,774 --> 00:28:57,235 she fell in love with Old Liu's son, Yu Lang. 305 00:28:58,528 --> 00:29:01,490 Right, Yu Lang is a good kid. 306 00:29:02,616 --> 00:29:05,827 Since we don't have a son, let's take him into our family 307 00:29:05,827 --> 00:29:08,747 so we could depend on him one day. 308 00:29:08,747 --> 00:29:09,581 Master! 309 00:29:12,876 --> 00:29:13,835 Master! 310 00:29:14,878 --> 00:29:16,380 Master, bad news! 311 00:29:16,380 --> 00:29:18,256 The bandit from Mount Daqing is here. 312 00:29:18,256 --> 00:29:20,550 He wants to talk to you in person. 313 00:29:21,301 --> 00:29:23,720 -What does he want? -Food and money. 314 00:29:29,309 --> 00:29:30,560 Amitabha. 315 00:29:31,395 --> 00:29:34,648 I'm a poor monk and my name is Zhi Nang. 316 00:29:34,648 --> 00:29:38,026 At Mount Daqing, I'm the second in command. 317 00:29:38,026 --> 00:29:42,072 The intention of my visit today 318 00:29:42,072 --> 00:29:45,742 is to ask for 500 bags of rice and 10,000 taels of silver. 319 00:29:46,618 --> 00:29:48,996 -You want 10,000 tales of silver? -Wow! 320 00:29:50,747 --> 00:29:51,957 You are greedy. 321 00:29:51,957 --> 00:29:54,084 Why should we give you so much? 322 00:30:01,925 --> 00:30:03,885 I spare you this time. 323 00:30:03,885 --> 00:30:05,804 Here are two more joss sticks. 324 00:30:05,804 --> 00:30:08,807 Who dares to say no? 325 00:30:12,310 --> 00:30:14,271 Don't be angry. 326 00:30:14,438 --> 00:30:17,941 We really can't afford that much money. 327 00:30:17,941 --> 00:30:20,318 Nonsense! Let me be frank. 328 00:30:20,318 --> 00:30:22,779 I must have all of them. 329 00:30:22,779 --> 00:30:24,823 Have them ready in ten days. 330 00:30:24,823 --> 00:30:26,616 I'll come again. 331 00:30:26,616 --> 00:30:29,494 If not, I'll have your whole family killed. 332 00:30:34,374 --> 00:30:35,917 I leave the stick here. 333 00:30:35,917 --> 00:30:39,671 Let's see who has the ability to get it and return it to me. 334 00:31:00,692 --> 00:31:02,027 Take back your stick! 335 00:31:19,419 --> 00:31:21,963 Hero, you've come a long way. 336 00:31:21,963 --> 00:31:22,798 Have some wine. 337 00:31:30,680 --> 00:31:32,140 Take it back! 338 00:31:36,728 --> 00:31:37,813 Your inner strength is powerful. 339 00:31:38,688 --> 00:31:40,315 -Men! -Yes. 340 00:31:40,315 --> 00:31:41,316 Get some meat. 341 00:31:55,080 --> 00:31:56,081 Make way! 342 00:32:18,478 --> 00:32:20,021 Attack! 343 00:32:23,191 --> 00:32:24,651 Make way. 344 00:32:24,818 --> 00:32:26,194 You bunch of fools. 345 00:32:28,155 --> 00:32:29,197 What do you want? 346 00:32:30,282 --> 00:32:33,660 You must amend your ways, disperse, and burn down your stronghold. 347 00:32:34,494 --> 00:32:36,121 Stop oppressing the people. 348 00:32:36,121 --> 00:32:37,998 -No way! -What? 349 00:32:38,915 --> 00:32:40,458 Then I will show no mercy. 350 00:32:41,418 --> 00:32:42,627 What an outrageous kid! 351 00:32:42,794 --> 00:32:43,920 -My sword. -Here. 352 00:32:55,932 --> 00:32:57,893 -Kill him! -Ki||! 353 00:34:08,463 --> 00:34:09,798 You're Hu Chi Feng? 354 00:34:25,188 --> 00:34:26,481 You're Yu Lang? 355 00:34:35,782 --> 00:34:37,450 -After him! -Yes. 356 00:34:38,868 --> 00:34:39,911 Stop! 357 00:34:43,665 --> 00:34:46,167 -Stop chasing. I know this man. -Who is he? 358 00:34:46,167 --> 00:34:48,211 Son of Liu Wen Long, Lu Yu Lang. 359 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 So his father was your teacher. 360 00:34:51,756 --> 00:34:53,425 No wonder you stopped me. 361 00:34:56,594 --> 00:34:58,388 For what his father has done, 362 00:34:59,264 --> 00:35:02,183 I'll kill his whole family. 363 00:35:03,768 --> 00:35:04,686 Yu Lang. 364 00:35:05,562 --> 00:35:06,521 Yu Lang. 365 00:35:07,897 --> 00:35:09,232 I've been to Mount Daqing. 366 00:35:09,399 --> 00:35:11,318 Come, help him here. 367 00:35:20,368 --> 00:35:22,746 -Teacher, is he alright? -Quick, get some medicine. 368 00:35:25,749 --> 00:35:30,211 Father, I saw Hu Chi Feng at Mount Daqing. 369 00:35:41,765 --> 00:35:44,059 The wound has begun to heal. 370 00:35:44,225 --> 00:35:46,353 In the past few days, you have taken care of me day and night. 371 00:35:47,145 --> 00:35:48,438 Of course, I will recover quickly. 372 00:35:49,898 --> 00:35:51,983 I made you some porridge. 373 00:36:01,451 --> 00:36:03,495 Yu Lang, let me look at your wounds. 374 00:36:04,954 --> 00:36:07,165 Who has given you this medicine? 375 00:36:07,874 --> 00:36:10,835 You poor thing! You're wounded, yet no one is taking care of you. 376 00:36:11,544 --> 00:36:15,256 My father asked me to bring you the best medicine. 377 00:36:15,256 --> 00:36:17,258 It's not necessary. My wounds are healed. 378 00:36:20,387 --> 00:36:24,641 I personally boiled a bowl of ginseng soup for you to build up your strength. 379 00:36:24,641 --> 00:36:25,725 Thank you. 380 00:36:25,892 --> 00:36:29,479 -I don't deserve such delicacies. -You don't even appreciate 381 00:36:29,479 --> 00:36:31,147 my good intentions 382 00:36:31,147 --> 00:36:33,525 You have to drink it! 383 00:36:36,611 --> 00:36:38,863 Yu Lang, let me tell you a piece of good news. 384 00:36:38,863 --> 00:36:41,491 -My father has agreed to our marriage. -What? 385 00:36:48,790 --> 00:36:49,624 Yu Chan! 386 00:36:52,627 --> 00:36:53,545 Yu Chan! 387 00:37:23,450 --> 00:37:25,535 Great martial arts! 388 00:37:30,748 --> 00:37:31,708 Who are you? 389 00:37:31,708 --> 00:37:34,252 My surname is Hu and I live nearby. 390 00:37:34,252 --> 00:37:35,712 I've known you for a while. 391 00:37:35,712 --> 00:37:38,465 Everyone in the area knows your martial arts are the best. 392 00:37:44,721 --> 00:37:45,638 Killer Dart? 393 00:37:48,016 --> 00:37:49,517 You know it's called Killer Dart? 394 00:37:50,685 --> 00:37:51,811 Why not? 395 00:37:51,811 --> 00:37:53,855 It's the secret weapon of rogues. 396 00:37:53,855 --> 00:37:56,232 If hit, you will die within seven steps. 397 00:37:56,232 --> 00:37:57,901 Hence the name. 398 00:38:00,570 --> 00:38:04,240 -So you must know who this belongs to. -Of course. 399 00:38:05,033 --> 00:38:05,950 who? 400 00:38:07,702 --> 00:38:08,870 Why do you ask? 401 00:38:11,873 --> 00:38:14,209 If you don't answer, I'm not telling you either. 402 00:38:19,380 --> 00:38:21,090 Okay, I'll tell you. 403 00:38:21,841 --> 00:38:24,928 -But you must keep it to yourself. -Sure, go ahead. 404 00:38:27,138 --> 00:38:29,724 Ten years ago, a scoundrel 405 00:38:30,600 --> 00:38:33,311 killed my mother with this. 406 00:38:35,230 --> 00:38:36,481 Where? 407 00:38:38,775 --> 00:38:41,194 Dujia Village at Hebei. 408 00:38:43,863 --> 00:38:45,365 Who killed your mother? 409 00:38:46,407 --> 00:38:47,492 I don't know. 410 00:38:51,538 --> 00:38:52,664 Do you want revenge? 411 00:38:56,918 --> 00:39:01,172 If I knew who the murderer was, I would definitely kill him! 412 00:39:04,008 --> 00:39:07,220 Tell me. Whose dart is this? 413 00:39:07,220 --> 00:39:09,889 In the martial arts world, only one person uses it. 414 00:39:10,515 --> 00:39:12,600 -Who's that? -Liu Wen Long. 415 00:39:16,062 --> 00:39:19,190 How dare you slander my teacher. 416 00:39:19,190 --> 00:39:20,275 You don't believe it? 417 00:39:21,568 --> 00:39:22,860 Of course not. 418 00:39:23,027 --> 00:39:24,821 He is so good to me. 419 00:39:24,821 --> 00:39:26,239 He can't be my enemy. 420 00:39:26,864 --> 00:39:27,782 What's more, 421 00:39:29,409 --> 00:39:31,744 I've never seen him use the Killer Dart 422 00:39:32,287 --> 00:39:34,247 There are many things you don't know. 423 00:39:35,123 --> 00:39:39,794 Liu Wen Long used to be a real scoundrel with heinous crimes. 424 00:39:39,794 --> 00:39:42,213 He hurt a lot of people. 425 00:39:43,089 --> 00:39:46,759 The authorities turned against him while his enemies hunted him down. 426 00:39:46,759 --> 00:39:48,595 So he hid in the Lin Mansion. 427 00:39:49,387 --> 00:39:52,265 You've been fooled all this time. 428 00:39:52,265 --> 00:39:53,683 Shut up! 429 00:39:54,684 --> 00:39:56,769 If you insult my teacher further, I'll kill you! 430 00:40:04,068 --> 00:40:05,987 I can't help it if you don't believe me. 431 00:40:05,987 --> 00:40:07,238 Go back and try to find it out. 432 00:40:07,238 --> 00:40:09,657 If you've found the Killer Dart, you'll understand. 433 00:40:30,470 --> 00:40:32,764 Yu Chan, why haven't you slept yet? 434 00:40:45,109 --> 00:40:50,323 Ah Fu, I heard that you witnessed my parents being killed. 435 00:40:51,908 --> 00:40:52,950 Who did it? 436 00:40:54,035 --> 00:40:55,953 Why do you ask? 437 00:40:55,953 --> 00:40:58,289 I want revenge, tell me. 438 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 It's been over ten years. 439 00:41:00,875 --> 00:41:02,418 I can't remember. 440 00:41:05,171 --> 00:41:06,339 You don't want to tell me. 441 00:41:07,215 --> 00:41:08,257 You must be hiding something. 442 00:41:09,550 --> 00:41:11,928 No, I wouldn't do that. 443 00:41:13,596 --> 00:41:14,639 Killer Dart? 444 00:41:16,391 --> 00:41:19,435 -You know it's called Killer Dart? -How could I not know? 445 00:41:19,435 --> 00:41:22,980 Only your teacher uses the Killer Dart. 446 00:41:23,147 --> 00:41:25,692 He collected a lot of these darts. 447 00:41:44,627 --> 00:41:47,213 Master, wake up. 448 00:41:47,880 --> 00:41:50,925 It's getting cold, let me help you. 449 00:44:43,639 --> 00:44:46,100 Do you trust me now? 450 00:44:55,151 --> 00:44:57,737 Now that you have found your enemy, why do you cry? 451 00:45:00,698 --> 00:45:03,284 He's the one who raised me. 452 00:45:04,285 --> 00:45:05,703 I can't kill him! 453 00:45:06,871 --> 00:45:08,039 This is natural. 454 00:45:08,873 --> 00:45:10,666 Liu Wen Long is treacherous. 455 00:45:10,666 --> 00:45:12,543 He has fooled you for over ten years 456 00:45:12,543 --> 00:45:14,837 and now you can't kill him. 457 00:45:23,179 --> 00:45:26,599 -What should I do? -Just stay here. 458 00:45:26,599 --> 00:45:28,351 The temple is quiet. 459 00:45:28,351 --> 00:45:31,187 It's best for practicing martial arts. 460 00:45:31,938 --> 00:45:33,981 You must have good martial arts to get revenge. 461 00:45:35,691 --> 00:45:37,652 -Thank you. -It's okay. 462 00:45:38,277 --> 00:45:40,363 -Take her to the room. -Yes. 463 00:45:53,501 --> 00:45:54,835 Miss Yu Chan. 464 00:45:54,835 --> 00:45:58,214 This is the guest room. Don't worry, no one will bother you. 465 00:45:58,214 --> 00:45:59,840 Go to bed early. 466 00:46:01,133 --> 00:46:03,886 How far is Mount Daqing from here? 467 00:46:06,555 --> 00:46:08,474 About 20 miles. 468 00:46:08,474 --> 00:46:10,142 Don't worry. 469 00:46:10,142 --> 00:46:13,312 This place is sacrosanct. They dare not come over. 470 00:46:44,260 --> 00:46:45,219 -Yu Lang. -Father. 471 00:46:45,970 --> 00:46:48,264 -Have you found her? -I've looked everywhere but in vain. 472 00:46:49,056 --> 00:46:50,766 -Let's take a look there again. -Okay. 473 00:46:51,392 --> 00:46:52,810 -Let's go. -Last night, 474 00:46:52,810 --> 00:46:54,603 she was only asking me about the dart. 475 00:46:54,603 --> 00:46:55,438 It's strange! 476 00:46:55,604 --> 00:46:56,939 What did you tell her? 477 00:46:56,939 --> 00:47:00,735 I told her that this is your exclusive weapon. 478 00:47:09,577 --> 00:47:11,370 Where has she gone? 479 00:47:31,599 --> 00:47:33,267 Well done! 480 00:47:43,152 --> 00:47:44,028 Miss Yu Chan. 481 00:47:44,779 --> 00:47:47,198 To get revenge, you must also be good at swordsmanship. 482 00:47:47,198 --> 00:47:50,034 I heard that his Qinghong Swordsmanship is terrible. 483 00:47:51,869 --> 00:47:52,870 What's so terrible about it? 484 00:47:53,537 --> 00:47:54,955 There is a flaw with the technique 485 00:47:55,790 --> 00:47:57,500 -and I can win. 486 00:47:57,666 --> 00:47:58,667 A flaw? 487 00:47:59,376 --> 00:48:00,753 What technique will you use against it? 488 00:48:01,796 --> 00:48:02,797 It's... 489 00:48:04,381 --> 00:48:05,424 I won't tell you. 490 00:48:20,981 --> 00:48:22,399 The time's up. 491 00:48:22,399 --> 00:48:24,527 Give me rice and money! 492 00:48:28,197 --> 00:48:29,031 Stop pretending! 493 00:48:29,698 --> 00:48:32,076 If you remain silent, I'll level this place. 494 00:48:32,868 --> 00:48:34,203 Attack! 495 00:48:47,174 --> 00:48:48,634 -Yu Lang. -Father. 496 00:48:48,634 --> 00:48:50,386 Are the rice and silver ready? 497 00:48:50,386 --> 00:48:52,012 -Yes. -Give it to them. 498 00:49:41,687 --> 00:49:43,647 -Let's go! -Hurry up! 499 00:49:50,279 --> 00:49:51,447 They're almost here. 500 00:49:51,447 --> 00:49:52,990 Spread out, quick! 501 00:49:56,368 --> 00:49:57,453 Come on and hide! 502 00:50:54,468 --> 00:50:56,887 Fate must have brought us together. 503 00:50:56,887 --> 00:50:58,931 It's been more than ten years, how are you? 504 00:51:02,893 --> 00:51:06,188 Do whatever you like with me. 505 00:51:06,939 --> 00:51:08,357 Every dog has its day. 506 00:51:09,191 --> 00:51:12,903 You bandits will not end well. 507 00:51:22,371 --> 00:51:23,747 Stop! 508 00:51:24,623 --> 00:51:26,125 Death is too easy for him. 509 00:51:26,834 --> 00:51:28,836 He can generate money for us. 510 00:51:29,003 --> 00:51:32,881 Keep him alive. Master Lin will submit to us and bring us silver. 511 00:51:33,924 --> 00:51:36,135 Scoundrels, don't even think about it! 512 00:51:38,929 --> 00:51:40,639 Well, you really are a tough guy. 513 00:51:41,640 --> 00:51:43,100 -Men! -Yes. 514 00:51:45,602 --> 00:51:47,271 Teach him a lesson. 515 00:51:47,438 --> 00:51:48,314 Yes. 516 00:51:59,158 --> 00:52:00,617 How about it? 517 00:52:00,617 --> 00:52:02,828 Has your hatred vented? 518 00:52:11,795 --> 00:52:13,547 Hurry UP- 519 00:52:18,052 --> 00:52:21,138 -Hurry and move it. -Be quick. 520 00:52:21,847 --> 00:52:25,267 Hurry UP! 521 00:52:25,851 --> 00:52:28,395 Hurry UP! 522 00:52:29,313 --> 00:52:30,773 Bury them. 523 00:52:34,943 --> 00:52:38,197 Hey! Don't forget the gate. 524 00:52:38,364 --> 00:52:40,115 Master Liu has been abducted by bandits. 525 00:52:40,282 --> 00:52:42,284 If the bandits come tonight, we'll be in trouble. 526 00:52:42,451 --> 00:52:43,410 Lock the gate. 527 00:53:25,452 --> 00:53:26,662 Who is it? 528 00:53:49,101 --> 00:53:50,978 Who is it? 529 00:56:28,802 --> 00:56:30,512 Wake up. 530 00:56:37,102 --> 00:56:38,270 Yu Chan. 531 00:56:39,563 --> 00:56:40,689 You're here to rescue me. 532 00:56:51,158 --> 00:56:54,244 I save your life now just to repay you for raising me. 533 00:56:57,539 --> 00:56:59,583 From now on, we don't owe each other anything. 534 00:56:59,583 --> 00:57:01,668 -Yu Chan. -If I see you again, 535 00:57:01,668 --> 00:57:03,712 -I'll avenge my mother. -You're mistaken. 536 00:57:04,546 --> 00:57:06,340 I didn't kill your parents. 537 00:57:21,605 --> 00:57:23,065 Catch it! 538 00:57:23,065 --> 00:57:24,441 Grab her! 539 00:58:05,232 --> 00:58:07,651 -Yu Chan, you go first. -You're wounded. 540 00:58:08,402 --> 00:58:11,029 You go first. I'll cover your back. 541 00:58:11,196 --> 00:58:12,197 You must come back safely. 542 00:58:23,125 --> 00:58:25,085 Who is it? Halt! 543 00:58:45,814 --> 00:58:47,107 Don't move! 544 00:59:21,558 --> 00:59:22,434 Yu Lang. 545 00:59:22,976 --> 00:59:23,977 Father. 546 00:59:23,977 --> 00:59:26,229 -Yu Lang. -What happened to you? 547 00:59:26,229 --> 00:59:27,105 Where's Yu Chan? 548 01:00:38,760 --> 01:00:39,761 Yu Chan. 549 01:00:44,182 --> 01:00:46,393 -Yu Chan! -Yu Chan! 550 01:00:48,395 --> 01:00:50,564 -Yu Chan! -Yu Chan! 551 01:01:21,803 --> 01:01:23,179 Yu Lang. 552 01:01:23,179 --> 01:01:24,306 What are you doing here? 553 01:01:27,684 --> 01:01:29,561 Why are you so indifferent to me? 554 01:01:29,561 --> 01:01:32,230 Young Lady, a marriage cannot be forced. 555 01:01:32,939 --> 01:01:35,317 Although I owe your father, 556 01:01:35,317 --> 01:01:36,860 I cannot marry you. 557 01:01:38,862 --> 01:01:41,072 I know, you're still in love with Yu Chan. 558 01:01:41,072 --> 01:01:42,824 Her leaving was partly because of you. 559 01:01:42,991 --> 01:01:44,701 Young Lady, please go back. 560 01:01:45,410 --> 01:01:46,995 You're a rich girl. 561 01:01:46,995 --> 01:01:49,539 If you hang out with rude people like us, you'll be laughed at. 562 01:01:50,790 --> 01:01:51,625 You... 563 01:01:52,459 --> 01:01:54,711 Leave this place, all of you! 564 01:01:54,711 --> 01:01:56,379 I want you all out of here. 565 01:01:56,379 --> 01:01:57,756 Get lost! 566 01:01:57,923 --> 01:01:59,341 Young Lady, don't worry. We'll go. 567 01:02:14,230 --> 01:02:17,984 Chief Zhou is back! 568 01:02:30,538 --> 01:02:31,414 Quick. 569 01:02:52,852 --> 01:02:55,146 -Chief Zhou. -Greetings, Chief Zhou. 570 01:03:05,407 --> 01:03:06,366 Brothers. 571 01:03:07,450 --> 01:03:09,869 I traveled all over the world 572 01:03:09,869 --> 01:03:14,040 and invited many martial arts masters to come. 573 01:03:14,040 --> 01:03:16,251 This is Green-faced Tiger, Diao Zhong Lang. 574 01:03:16,876 --> 01:03:18,962 Panda Tiger, Diao Jun. 575 01:03:20,797 --> 01:03:22,340 Wit Brow Tiger, Dine LORE):. 576 01:03:23,008 --> 01:03:24,634 Flying Tiger, Diao Su Biao. 577 01:03:25,552 --> 01:03:27,095 Eerie Scholar, Tong Gong Lang. 578 01:03:28,179 --> 01:03:30,056 The beggar, Ouyang Xiao. 579 01:03:32,183 --> 01:03:34,644 The robber, Tan Xiao. 580 01:03:34,644 --> 01:03:36,646 They are all famous 581 01:03:37,647 --> 01:03:41,026 martial arts masters. 582 01:03:41,985 --> 01:03:44,738 He's Light-Footed Hero 583 01:03:47,449 --> 01:03:49,659 who can travel thousands of miles overnight. 584 01:03:49,659 --> 01:03:51,703 He also robbed the Forbidden Palace. 585 01:03:51,870 --> 01:03:55,123 He is virtually invincible and a prodigy in the world of martial arts. 586 01:04:01,087 --> 01:04:05,175 They have agreed to stay here for a while. 587 01:04:05,175 --> 01:04:09,220 You have to learn from them 588 01:04:09,220 --> 01:04:12,307 Please teach us. 589 01:04:17,937 --> 01:04:20,398 How much silver has Lin sent here? 590 01:04:22,317 --> 01:04:23,234 None. 591 01:04:26,071 --> 01:04:28,031 Why didn't you subdue him? 592 01:04:29,115 --> 01:04:31,242 -We couldn't do it. -Useless thing! 593 01:04:32,285 --> 01:04:34,913 Chief Zhou, there's something you don't know. 594 01:04:35,080 --> 01:04:37,791 Liu Wen Long is staying in the Lin Mansion. 595 01:04:39,667 --> 01:04:40,835 Liu Wen Long? 596 01:04:40,835 --> 01:04:44,547 Chief Zhou, we had caught Liu Wen Long 597 01:04:45,465 --> 01:04:46,633 but he escaped. 598 01:04:46,633 --> 01:04:48,009 Who was watching his cell? 599 01:04:50,720 --> 01:04:52,055 HE was. 600 01:04:58,394 --> 01:05:01,397 Chief Zhou, please spare me. 601 01:05:12,867 --> 01:05:14,452 -Take him down. -Yes! 602 01:05:20,041 --> 01:05:21,000 Light-Footed Hero. 603 01:05:23,002 --> 01:05:25,588 Please go to the Lin Mansion tonight 604 01:05:26,506 --> 01:05:28,258 and bring this letter to Liu Wen Long. 605 01:06:32,280 --> 01:06:33,948 Who are you? What are you doing here? 606 01:06:33,948 --> 01:06:36,117 I came here on the order of the chief of Mount Daqing 607 01:06:36,284 --> 01:06:38,203 to bring this letter to Liu Wen Long. 608 01:06:38,203 --> 01:06:39,204 Where's the letter? 609 01:06:52,675 --> 01:06:53,593 ZhoUEChaer, 610 01:06:56,054 --> 01:06:57,180 He's here. 611 01:06:57,180 --> 01:06:59,265 Father, what's the matter? 612 01:06:59,265 --> 01:07:01,851 Zhou Chao challenges me to a battle tomorrow morning. 613 01:07:05,939 --> 01:07:06,898 Release him. 614 01:07:13,655 --> 01:07:14,572 Get lost! 615 01:07:20,954 --> 01:07:21,871 Wait! 616 01:07:23,498 --> 01:07:26,918 Tell Zhou Chao that I'll be there tomorrow morning. 617 01:07:49,691 --> 01:07:53,486 Tomorrow's battle is not only a matter of the Lins. 618 01:07:54,570 --> 01:07:56,698 Zhou Chao killed your mother. 619 01:07:57,448 --> 01:07:59,158 I must avenge your mother. 620 01:07:59,951 --> 01:08:02,203 Father, let me go. 621 01:08:02,203 --> 01:08:03,037 No. 622 01:08:04,122 --> 01:08:06,165 I'm afraid that you can't beat him. 623 01:08:12,422 --> 01:08:14,090 I'm old. 624 01:08:15,591 --> 01:08:17,802 I'm not sure I can win this battle. 625 01:08:19,804 --> 01:08:22,015 In case I don't return from the battle, 626 01:08:23,766 --> 01:08:26,019 don't forget to avenge our family. 627 01:08:34,360 --> 01:08:35,486 You've grown up. 628 01:08:36,154 --> 01:08:37,947 I have nothing to worry about. 629 01:08:41,868 --> 01:08:45,580 My only concern is Yu Chan. 630 01:08:46,914 --> 01:08:48,750 She has some misunderstandings about me. 631 01:08:48,750 --> 01:08:51,753 I'm afraid it will never be resolved. 632 01:08:52,754 --> 01:08:55,256 Father, don't worry too much. 633 01:08:56,174 --> 01:08:57,425 Take care of yourself. 634 01:09:12,774 --> 01:09:13,733 Ah fu. 635 01:09:14,817 --> 01:09:16,944 You have been with me for so many years 636 01:09:17,111 --> 01:09:18,529 and have suffered a lot. 637 01:09:20,031 --> 01:09:22,075 I feel bad about it all the time. 638 01:09:23,534 --> 01:09:26,496 Here are some of my savings. 639 01:09:27,413 --> 01:09:30,041 Take them to start some small business 640 01:09:30,041 --> 01:09:31,751 and lead a good life. 641 01:09:36,881 --> 01:09:37,924 Take them. 642 01:09:42,929 --> 01:09:46,224 Good men will be taken care of. Don't worry about me. 643 01:09:48,893 --> 01:09:50,395 You go to bed early. 644 01:09:51,604 --> 01:09:52,563 Alright. 645 01:10:18,423 --> 01:10:20,049 My dad has something on his mind. 646 01:10:20,842 --> 01:10:24,053 He might not be able to concentrate on tomorrow's battle. 647 01:10:25,096 --> 01:10:28,641 Where has Yu Chan gone hiding? 648 01:10:29,434 --> 01:10:31,644 I think Yu Chan must be staying close by. 649 01:10:32,353 --> 01:10:33,771 I must find her. 650 01:10:35,189 --> 01:10:38,818 You said you met Hu Chi Feng in the castle. 651 01:10:38,818 --> 01:10:40,778 I'm sure that he's behind all this. 652 01:10:42,697 --> 01:10:44,323 If I can find Hu Chi Feng, 653 01:10:45,241 --> 01:10:47,034 then I'll know where Yu Chan is. 654 01:10:49,662 --> 01:10:50,705 That's right. 655 01:10:52,039 --> 01:10:53,332 Where are you going? 656 01:10:54,375 --> 01:10:55,501 To Mount Daqing. 657 01:11:25,907 --> 01:11:26,991 Let's take a break. 658 01:12:32,515 --> 01:12:35,309 Let's find out! 659 01:12:35,309 --> 01:12:39,981 Who is it? 660 01:12:40,690 --> 01:12:42,858 Who is it? 661 01:13:01,335 --> 01:13:02,295 Yes. 662 01:13:11,637 --> 01:13:15,182 Gentlemen! Chief Zhou ordered that in tomorrow's battle, 663 01:13:15,182 --> 01:13:19,103 if anyone attempts to save Liu Wen Long, don't let him pass. 664 01:13:19,103 --> 01:13:20,104 Alright! 665 01:13:20,104 --> 01:13:21,647 -Thank you. -No problem. 666 01:13:37,204 --> 01:13:38,623 What are you doing here? 667 01:13:38,623 --> 01:13:40,458 I'm worried about you. 668 01:13:40,458 --> 01:13:41,584 So I'm here to help. 669 01:13:41,584 --> 01:13:43,252 Who needs your help? 670 01:13:45,171 --> 01:13:47,089 Young Lady, please go back. 671 01:14:27,922 --> 01:14:30,132 Come on! 672 01:14:30,132 --> 01:14:32,134 -Let's drink. -Cheers! 673 01:14:32,134 --> 01:14:35,638 -I can't drink anymore. -Drink up! 674 01:14:45,898 --> 01:14:48,150 Hey! Where's Hu Chi Feng? 675 01:14:49,610 --> 01:14:50,528 I don't know. 676 01:15:03,082 --> 01:15:04,625 Please spare my life. 677 01:15:04,625 --> 01:15:06,127 If you don't tell me, you will die. 678 01:15:06,127 --> 01:15:08,003 Alright! I'll tell you. 679 01:15:08,003 --> 01:15:10,464 He's in Juk Lam Koon. 680 01:15:35,448 --> 01:15:36,407 Miss Yu Chan. 681 01:15:37,074 --> 01:15:38,701 You know the Qinghong Swordsmanship too? 682 01:15:38,868 --> 01:15:40,244 Just some superficial techniques. 683 01:15:40,244 --> 01:15:41,954 Not as good as you. 684 01:15:44,206 --> 01:15:46,834 Miss Yu Chan, on this fine night in the moonlight, 685 01:15:47,001 --> 01:15:48,461 I must seek your guidance. 686 01:15:49,253 --> 01:15:50,254 I'm not in the mood. 687 01:15:52,631 --> 01:15:54,216 I understand 688 01:15:54,216 --> 01:15:56,135 You are still thinking about your teacher and Yu Lang. 689 01:16:02,516 --> 01:16:05,436 I heard that Yu Lang and Miss Lin are getting married. 690 01:16:05,436 --> 01:16:06,937 Why are you still thinking about him? 691 01:16:09,190 --> 01:16:10,316 I am not. 692 01:16:11,442 --> 01:16:13,903 Then why aren't you practicing? 693 01:16:16,697 --> 01:16:18,324 Alright, let's practice. 694 01:16:20,242 --> 01:16:21,660 -Please start. -Alright. 695 01:16:57,279 --> 01:16:58,113 Stop! 696 01:17:00,950 --> 01:17:02,701 "Pull out the dragon's spine"! 697 01:17:12,753 --> 01:17:14,880 So this technique is against the Qinghong Swordsmanship. 698 01:17:21,011 --> 01:17:22,221 You take care of her. 699 01:17:22,221 --> 01:17:23,430 I'll go find Chief Zhou. 700 01:17:40,489 --> 01:17:41,365 Kill! 701 01:18:18,027 --> 01:18:20,863 Yu Chan, wake up. 702 01:18:25,326 --> 01:18:26,535 Yu Chan. 703 01:18:40,925 --> 01:18:42,635 What are you doing here? 704 01:18:42,635 --> 01:18:43,677 I'm here to take you home. 705 01:18:44,428 --> 01:18:45,638 My father is worried about you. 706 01:18:45,638 --> 01:18:47,222 We are all worried about you. 707 01:18:47,222 --> 01:18:50,225 Things have developed to this point, so don't fool me anymore. 708 01:18:50,893 --> 01:18:52,728 You and Miss Lin are getting married soon. 709 01:18:52,728 --> 01:18:53,729 Don't think I don't know. 710 01:18:53,729 --> 01:18:55,898 Getting married? There's no such thing. 711 01:18:56,857 --> 01:18:58,692 Do not listen to the words of the treacherous. 712 01:19:00,444 --> 01:19:02,404 Your father lied to me for decades. 713 01:19:02,404 --> 01:19:04,782 You too have helped him fool me. 714 01:19:05,741 --> 01:19:06,742 I haven't. 715 01:19:08,577 --> 01:19:09,912 It's true 716 01:19:09,912 --> 01:19:11,997 that Master Lin has proposed the marriage. 717 01:19:12,998 --> 01:19:14,750 But my father has rejected it. 718 01:19:16,085 --> 01:19:17,002 Yu Chan. 719 01:19:17,795 --> 01:19:20,965 I have always loved you. 720 01:19:22,341 --> 01:19:23,717 You have to trust me. 721 01:19:40,985 --> 01:19:41,777 No! 722 01:19:42,528 --> 01:19:43,862 I can't fall in love with you! 723 01:19:44,655 --> 01:19:45,990 Your father is my enemy. 724 01:19:46,782 --> 01:19:48,283 You too are my enemy. 725 01:19:50,411 --> 01:19:53,706 You've misunderstood. My father is not your enemy. 726 01:19:53,706 --> 01:19:57,376 -Then who killed my parents? Tell me! -I don't know. 727 01:19:58,794 --> 01:20:01,964 You're the person my father loves most. 728 01:20:03,340 --> 01:20:06,510 Tomorrow morning, he's going to have a battle with Zhou Chao. 729 01:20:07,302 --> 01:20:09,263 As long as you go back to see him, 730 01:20:09,930 --> 01:20:11,765 he can definitely defeat Zhou Chao. 731 01:20:16,270 --> 01:20:18,022 Even if you regard him as an enemy, 732 01:20:18,856 --> 01:20:20,274 please go back and see him. 733 01:20:21,150 --> 01:20:23,318 Let him have a chance to explain. 734 01:20:24,486 --> 01:20:25,362 Alright. 735 01:20:26,238 --> 01:20:27,531 Let's see how he explains it all. 736 01:20:28,240 --> 01:20:29,199 Let's hurry then. 737 01:20:33,412 --> 01:20:34,496 You scoundrels! 738 01:20:34,496 --> 01:20:37,666 If you don't let Yu Chan go, I will fight you to the death. 739 01:20:40,294 --> 01:20:41,295 Stupid thing! 740 01:20:43,672 --> 01:20:47,217 Fatty, come over! 741 01:20:47,217 --> 01:20:51,096 -Come on! -Get up. 742 01:21:01,065 --> 01:21:05,986 -Fatty, get up again. -Come on! 743 01:21:10,574 --> 01:21:11,617 Come on! 744 01:21:21,543 --> 01:21:23,170 Ah Fu! 745 01:21:25,798 --> 01:21:27,549 Yu Lang, where's Yu Chan? 746 01:21:33,597 --> 01:21:37,726 Yu Chan, I've finally found you. 747 01:21:38,769 --> 01:21:40,020 How will you be here? 748 01:21:40,729 --> 01:21:41,814 I've found you. 749 01:21:42,648 --> 01:21:46,652 I've something important to tell you. 750 01:21:47,653 --> 01:21:49,530 What do you want to say? 751 01:21:49,696 --> 01:21:52,574 The other day at the stables, 752 01:21:52,741 --> 01:21:55,828 you asked me who killed your parents. 753 01:21:56,829 --> 01:22:01,125 I was so drunk that I couldn't explain to you. 754 01:22:02,334 --> 01:22:07,297 I risked my life coming here today 755 01:22:07,464 --> 01:22:10,134 to tell you... 756 01:22:11,426 --> 01:22:14,888 Who is my enemy? Tell me! 757 01:22:14,888 --> 01:22:19,226 Hu Chi Feng! 758 01:22:20,936 --> 01:22:24,857 -It's him! -Ah fu. 759 01:22:26,108 --> 01:22:27,192 Ah Fu! 760 01:22:34,908 --> 01:22:37,661 Hu Chi Feng and Zhou Chao are accomplices. 761 01:22:39,163 --> 01:22:40,122 When it's dawn, 762 01:22:41,123 --> 01:22:43,250 my father and Zhou Chao will have a battle. 763 01:22:46,378 --> 01:22:48,839 That's bad! Take me to see Teacher quickly! 764 01:25:07,102 --> 01:25:08,687 Yu Chan, are you alright? 765 01:25:33,378 --> 01:25:34,463 Yu Chan, go down. 766 01:25:37,382 --> 01:25:38,425 You go first. 767 01:26:22,010 --> 01:26:23,261 "Capturing the pearl"? 768 01:26:24,304 --> 01:26:26,515 "Pull out the dragon's spine"! 769 01:26:34,856 --> 01:26:36,149 Yu Chan! 770 01:27:03,468 --> 01:27:06,179 -Yu Chan! -Yu Chan! 771 01:27:06,179 --> 01:27:07,222 Are you okay? 772 01:27:08,223 --> 01:27:09,266 I'm okay. 773 01:27:09,433 --> 01:27:11,852 Yu Chan, as long as I can see you again, 774 01:27:11,852 --> 01:27:12,978 I'm relieved. 775 01:27:13,812 --> 01:27:15,522 Teacher, I was wrong. 776 01:27:16,273 --> 01:27:17,607 Please forgive me. 777 01:27:17,607 --> 01:27:19,901 No, you are my beloved child. 778 01:27:20,569 --> 01:27:23,613 -Father, let's go back first. -Alright. 51959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.