Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,622 --> 00:00:39,748
Attack!
2
00:00:58,392 --> 00:01:00,477
Teacher, look! Our village is on fire.
3
00:01:00,477 --> 00:01:01,353
Let's go.
4
00:01:06,483 --> 00:01:09,945
Liu Wen Long,
come out and accept your death!
5
00:01:13,240 --> 00:01:16,576
He's gone out. I'm his wife.
6
00:01:17,202 --> 00:01:20,414
If you have anything to say, just tell me.
7
00:01:29,840 --> 00:01:30,966
Let's go!
8
00:01:55,198 --> 00:01:56,158
Madam.
9
00:01:58,327 --> 00:01:59,494
My dear!
10
00:01:59,494 --> 00:02:01,330
Chi Feng, get some medicine quickly.
11
00:02:01,330 --> 00:02:02,748
Where is Yu Lang?
12
00:02:02,748 --> 00:02:04,875
Yu Lang...
13
00:02:06,543 --> 00:02:10,839
"Yu Lang!
"Yu Lang!
14
00:02:10,839 --> 00:02:13,342
Yu Lang, where are you?
15
00:02:13,342 --> 00:02:15,135
I'm here.
16
00:02:17,846 --> 00:02:19,848
Master, we're here.
17
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
-Father.
-Come up.
18
00:02:23,060 --> 00:02:24,644
Hurry UP-
19
00:02:41,620 --> 00:02:42,996
Mother!
20
00:02:42,996 --> 00:02:45,707
-Yu Lang.
-Mother!
21
00:02:47,167 --> 00:02:49,294
Mother!
22
00:02:49,294 --> 00:02:50,712
Who did this?
23
00:02:50,712 --> 00:02:52,506
Mother!
24
00:02:52,506 --> 00:02:53,715
Who did this?
25
00:02:54,257 --> 00:02:55,634
Zhou Chao, the villain,
26
00:02:55,634 --> 00:02:58,095
-led his gang here to seek revenge.
-Mother!
27
00:02:59,721 --> 00:03:02,099
-Mother!
-So it was really him.
28
00:03:04,142 --> 00:03:05,018
Mother!
29
00:03:05,727 --> 00:03:08,522
-Take care of Yu Lang.
-Mother!
30
00:03:08,522 --> 00:03:11,024
Don't worry, I'll take care of Yu Lang.
31
00:03:13,568 --> 00:03:17,114
Mother!
32
00:03:20,534 --> 00:03:22,661
-Chi Feng.
-Teacher.
33
00:03:22,661 --> 00:03:23,662
Go
34
00:03:24,704 --> 00:03:26,832
-Let's go find Zhou Chao.
-Alright.
35
00:03:47,144 --> 00:03:49,896
So it's Liu Wen Long.
36
00:03:52,107 --> 00:03:54,901
I went to your place last night
but you weren't there.
37
00:03:55,527 --> 00:03:57,696
Fortunately, you've come in good time.
38
00:03:57,696 --> 00:03:58,572
That's good.
39
00:03:59,197 --> 00:04:02,117
Let's settle our grievances today.
40
00:04:08,832 --> 00:04:09,916
ZhouEChaor.
41
00:04:09,916 --> 00:04:12,752
Three years ago, you robbed and pilfered.
42
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
I only taught you a small lesson.
43
00:04:15,380 --> 00:04:19,593
Not only did you not repent,
but you got worse.
44
00:04:19,593 --> 00:04:23,096
Good! Since you like to
meddle in my affairs,
45
00:04:23,096 --> 00:04:25,265
I'll show you what I'm made of.
46
00:05:05,722 --> 00:05:10,185
How dare you hurt me with the Killer Dart.
47
00:05:19,319 --> 00:05:21,571
Liu Wen Long, I will come to you one day.
48
00:06:21,047 --> 00:06:23,049
Father, where are we going?
49
00:06:23,049 --> 00:06:24,676
To avenge your mother's death.
50
00:06:25,385 --> 00:06:27,304
Where are we going to seek the murderer?
51
00:06:28,013 --> 00:06:30,348
I'll go to the ends of the earth
to find him
52
00:06:31,099 --> 00:06:32,601
if I need to.
53
00:07:01,004 --> 00:07:03,006
-Chi Feng, go get some water.
-Yes.
54
00:07:06,593 --> 00:07:07,719
Ah Fu, let's go.
55
00:07:16,853 --> 00:07:19,481
Madam, please give us some water.
56
00:07:21,608 --> 00:07:23,735
Alright, help yourself.
57
00:07:23,735 --> 00:07:24,903
Thank you.
58
00:07:33,995 --> 00:07:35,038
Here.
59
00:07:49,719 --> 00:07:50,720
Madam.
60
00:07:51,846 --> 00:07:54,391
Can you let us spend the night here?
61
00:07:55,308 --> 00:07:57,394
Sorry, we can't do that.
62
00:07:58,103 --> 00:08:00,772
It was so late and there was
no other place to stay.
63
00:08:00,939 --> 00:08:03,108
-What should we do?
-There is a temple in front.
64
00:08:03,108 --> 00:08:05,151
You can spend the night there.
65
00:08:05,151 --> 00:08:06,277
Thank you.
66
00:09:23,897 --> 00:09:24,856
Who is it?
67
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
Yo (ll
68
00:10:10,860 --> 00:10:12,570
Help!
69
00:10:17,242 --> 00:10:18,952
Help!
70
00:10:21,204 --> 00:10:22,163
Stop!
71
00:10:23,373 --> 00:10:24,374
Teacher.
72
00:10:26,709 --> 00:10:27,585
Bastard!
73
00:10:28,127 --> 00:10:30,588
What a beast you are to do such a thing.
74
00:10:32,382 --> 00:10:34,384
Teacher, I'm sorry.
75
00:10:34,384 --> 00:10:35,468
Please forgive me.
76
00:10:35,468 --> 00:10:39,848
Chi Feng, you made a big mistake.
Take your own life.
77
00:10:42,934 --> 00:10:44,644
Teacher, I know I'm wrong.
78
00:10:44,644 --> 00:10:45,854
Please spare me.
79
00:10:45,854 --> 00:10:46,938
I can't.
80
00:10:50,441 --> 00:10:52,485
-What are you doing?
-We cannot let her go.
81
00:10:52,485 --> 00:10:54,028
You still want to kill her?
82
00:10:55,238 --> 00:10:57,949
Teacher, if we keep her as a witness,
we're dead.
83
00:11:05,206 --> 00:11:07,709
How dare you use
my Killer Dart to kill her!
84
00:11:10,420 --> 00:11:11,421
Get up!
85
00:11:11,421 --> 00:11:12,630
You murderer!
86
00:11:13,756 --> 00:11:14,841
Don't come any nearer.
87
00:11:15,800 --> 00:11:19,053
Don't push me too far.
88
00:11:32,859 --> 00:11:35,820
Liu Wen Long, you're not
my teacher anymore.
89
00:11:35,820 --> 00:11:36,779
Let's wait and see!
90
00:11:37,697 --> 00:11:38,740
Stop!
91
00:11:41,576 --> 00:11:42,493
Wait for me here.
92
00:11:43,328 --> 00:11:50,418
Mother!
93
00:11:51,252 --> 00:11:52,170
Where are you?
94
00:11:53,963 --> 00:11:58,176
Mother!
95
00:12:00,386 --> 00:12:02,639
Who is it?
96
00:12:05,224 --> 00:12:06,726
When you grow up,
97
00:12:07,560 --> 00:12:09,395
find your enemy with this dart.
98
00:12:09,979 --> 00:12:12,148
You must avenge us!
99
00:12:13,983 --> 00:12:17,612
-Mother!
-Keep it well.
100
00:12:18,321 --> 00:12:20,073
The bad guys want us all dead.
101
00:12:21,032 --> 00:12:22,992
If they see the dart,
102
00:12:23,910 --> 00:12:26,245
-you will be killed.
-Okay.
103
00:12:28,539 --> 00:12:32,210
Mother!
104
00:12:35,254 --> 00:12:36,089
Mother!
105
00:12:41,886 --> 00:12:42,804
Go check it out.
106
00:12:48,101 --> 00:12:50,269
Girl, where are you going?
107
00:12:53,231 --> 00:12:54,732
I understand.
108
00:12:54,732 --> 00:12:56,651
You think I'm a bad person, right?
109
00:13:01,698 --> 00:13:03,241
Girl, you're wrong.
110
00:13:03,241 --> 00:13:04,659
I'm a good guy-
111
00:13:07,620 --> 00:13:10,498
So you're a dumb girl.
112
00:13:54,625 --> 00:13:57,462
-1--
-How come a dumb can speak?
113
00:13:57,628 --> 00:13:58,755
Who says I'm a dumb?
114
00:13:58,755 --> 00:14:00,423
So why didn't you say anything just now?
115
00:14:01,132 --> 00:14:05,428
Yesterday, a villain showed up
and killed my parents.
116
00:14:05,428 --> 00:14:07,889
How do I know whether you're good or bad?
117
00:14:07,889 --> 00:14:10,224
Didn't I tell you just now that
I'm a good guy?
118
00:14:11,976 --> 00:14:12,977
Come, have a bun.
119
00:14:15,938 --> 00:14:17,482
Smells good.
120
00:14:17,482 --> 00:14:18,399
Come on.
121
00:14:30,286 --> 00:14:31,287
Have some water.
122
00:14:42,548 --> 00:14:44,092
Come, don't be afraid.
123
00:14:44,092 --> 00:14:46,719
He's my master.
He's very good at martial arts.
124
00:14:46,719 --> 00:14:49,263
Bad guys run away when they hear his name.
125
00:14:50,473 --> 00:14:51,307
Master.
126
00:14:52,850 --> 00:14:54,644
Girl, where are you going?
127
00:14:57,313 --> 00:15:00,149
I want to find a teacher
to learn martial arts.
128
00:15:00,149 --> 00:15:01,859
Good!
129
00:15:01,859 --> 00:15:04,529
Girl, ask him to be your teacher.
130
00:15:04,529 --> 00:15:06,739
Let him teach you martial arts. Okay?
131
00:15:13,037 --> 00:15:15,832
Teacher, please accept me as your student.
132
00:15:15,998 --> 00:15:17,208
Please get up.
133
00:15:20,378 --> 00:15:21,212
Good kid.
134
00:15:21,879 --> 00:15:23,589
I'll teach you well.
135
00:15:24,298 --> 00:15:27,343
I'll treat you as my own daughter.
136
00:15:27,343 --> 00:15:28,511
Thank you.
137
00:15:29,846 --> 00:15:31,722
What's your name?
138
00:15:31,722 --> 00:15:32,890
Jin Yu Chan.
139
00:15:33,641 --> 00:15:37,645
Jin Yu Chan? What a beautiful name.
140
00:15:41,149 --> 00:15:42,108
Yu Lang.
141
00:15:43,693 --> 00:15:45,528
Take care of your sister.
142
00:15:46,654 --> 00:15:48,656
I'll teach you to ride, alright?
143
00:15:49,490 --> 00:15:50,700
Yu Chan, go.
144
00:15:58,624 --> 00:16:00,251
-I'm afraid.
-Don't be afraid, I'm here.
145
00:16:02,628 --> 00:16:05,715
Ah Fu, how long have we left our home?
146
00:16:06,465 --> 00:16:08,050
Almost three years now.
147
00:16:08,050 --> 00:16:10,720
But Zhou Chao was nowhere to be seen.
148
00:16:13,431 --> 00:16:15,766
I'm tired of looking.
149
00:16:15,766 --> 00:16:19,896
Ah Fu, we should find a peaceful place
and settle down.
150
00:16:23,566 --> 00:16:26,819
Besides, we still have to raise
these two children.
151
00:16:27,653 --> 00:16:31,324
We can't let them roam with us.
152
00:17:08,319 --> 00:17:10,446
Yu Lang.
153
00:17:11,239 --> 00:17:12,365
Master.
154
00:17:16,744 --> 00:17:18,037
Yu Lang, where's your dad?
155
00:17:18,037 --> 00:17:19,622
I think he's tending the horses
in the stables.
156
00:17:20,456 --> 00:17:25,086
How do you find the two horses he bought
a few days ago from Baihua Town?
157
00:17:25,086 --> 00:17:27,713
Not bad. They're just a little bit wild.
158
00:17:27,713 --> 00:17:30,299
-But Dad can tame them.
-Great.
159
00:17:30,466 --> 00:17:33,261
Ask him to come when he has time.
160
00:17:33,261 --> 00:17:36,013
-I want to talk to him about something.
-Yes.
161
00:17:38,808 --> 00:17:40,268
Yu Lang.
162
00:17:40,268 --> 00:17:42,979
Have I made improvements
to the technique you taught me?
163
00:17:42,979 --> 00:17:45,273
Xiang Qin, don't be rude.
164
00:17:45,273 --> 00:17:47,149
You might injure Yu Lang.
165
00:17:47,149 --> 00:17:48,818
Father, you underestimate me.
166
00:17:48,818 --> 00:17:52,321
I've learned from Yu Lang for two years
and my archery is almost perfect.
167
00:17:53,030 --> 00:17:55,825
Yu Lang, can you go bird hunting
with me tomorrow?
168
00:17:56,617 --> 00:17:58,452
Stop hassling him.
169
00:17:59,203 --> 00:18:01,747
He's busy.
170
00:18:01,747 --> 00:18:03,416
Yu Lang, don't mind her.
171
00:18:03,416 --> 00:18:04,250
Father.
172
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Look, you're getting
more and more presumptuous.
173
00:18:33,946 --> 00:18:34,864
Father.
174
00:18:36,157 --> 00:18:37,533
Yu Lang, you're back.
175
00:18:39,035 --> 00:18:41,287
-Teacher, you must be tired. Let me.
-Okay.
176
00:18:44,290 --> 00:18:46,500
It's okay.
177
00:18:46,500 --> 00:18:47,793
I've finished.
178
00:18:50,212 --> 00:18:52,048
Yu Lang, lead the horse in.
179
00:18:53,924 --> 00:18:56,427
-Teacher, let's take a break inside.
-Alright.
180
00:18:58,554 --> 00:19:01,265
Yu Chan, we're having meat buns today.
181
00:19:01,265 --> 00:19:03,768
-Teacher, take some rest.
-Okay.
182
00:19:06,312 --> 00:19:07,271
Lie down.
183
00:19:15,821 --> 00:19:17,198
Master, Yu Chan.
184
00:19:17,198 --> 00:19:19,283
The buns are ready. Eat while they're hot.
185
00:19:19,950 --> 00:19:21,827
I'm not hungry, you go ahead.
186
00:19:27,458 --> 00:19:28,417
Old Liu.
187
00:19:28,584 --> 00:19:31,712
I bought some cloth today.
188
00:19:31,712 --> 00:19:35,132
It's for making clothes for your family.
189
00:19:35,132 --> 00:19:36,258
Master.
190
00:19:36,258 --> 00:19:37,551
You're too good to us.
191
00:19:37,551 --> 00:19:40,846
The clothes you made for us last year
could still be worn this year.
192
00:19:41,389 --> 00:19:44,266
Yu Lang and Yu Chan are growing up.
193
00:19:44,266 --> 00:19:46,977
They should change
their clothes every year.
194
00:19:47,686 --> 00:19:48,771
Also,
195
00:19:49,772 --> 00:19:51,148
here is some silver.
196
00:19:51,148 --> 00:19:53,109
Buy something for them.
197
00:19:58,114 --> 00:20:02,952
Master, you've been helping us
for the past ten years.
198
00:20:03,619 --> 00:20:05,496
We don't know how to repay you.
199
00:20:06,747 --> 00:20:10,167
We can't take your favors anymore.
200
00:20:10,793 --> 00:20:13,045
We're like a family.
201
00:20:13,045 --> 00:20:14,547
It's okay.
202
00:20:15,214 --> 00:20:17,508
Old Liu, please accept the gifts.
203
00:20:20,344 --> 00:20:21,637
Thank you, master.
204
00:20:22,555 --> 00:20:23,389
Thank you, madam.
205
00:20:32,273 --> 00:20:36,652
-Why are you staring at me?
-You look good.
206
00:20:36,652 --> 00:20:37,736
Really?
207
00:20:38,571 --> 00:20:40,281
You must have met a girl.
208
00:20:41,198 --> 00:20:42,533
What are you talking about?
209
00:20:43,325 --> 00:20:44,785
Miss Lin is so good to you.
210
00:20:44,785 --> 00:20:47,496
Who knows, you could marry her tomorrow!
211
00:20:49,665 --> 00:20:52,126
Yu Chan, even you make fun of me?
212
00:20:54,837 --> 00:20:56,255
Well, isn't it true?
213
00:20:56,255 --> 00:20:57,631
Just now, she asked you
to go bird hunting with her.
214
00:20:57,631 --> 00:20:58,674
I am not going.
215
00:20:59,341 --> 00:21:00,593
I'll ride with you.
216
00:21:03,596 --> 00:21:04,513
Yu Chan.
217
00:21:05,848 --> 00:21:07,600
we grew up
218
00:21:08,642 --> 00:21:10,978
learning and practicing
martial arts together.
219
00:21:11,979 --> 00:21:13,689
No one could come between us.
220
00:21:20,196 --> 00:21:22,239
-Close your eyes.
-What for?
221
00:21:22,239 --> 00:21:23,324
Come on!
222
00:21:34,960 --> 00:21:35,920
A Purse!
223
00:21:37,004 --> 00:21:38,422
It's so beautiful.
224
00:21:39,089 --> 00:21:40,132
It's for you.
225
00:21:41,759 --> 00:21:43,302
What is inside?
226
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
I don't know.
227
00:21:44,845 --> 00:21:46,305
I know if you don't.
228
00:21:47,223 --> 00:21:48,182
Tell me then.
229
00:21:49,225 --> 00:21:51,185
Our hearts, right?
230
00:22:10,871 --> 00:22:11,830
Observe carefully.
231
00:22:15,793 --> 00:22:17,711
This technique is "Capturing the pearl".
232
00:22:17,711 --> 00:22:20,798
It's the last move in the 36 moves
of Qinghong Swordsmanship.
233
00:22:21,799 --> 00:22:24,134
Yu Lang and Yu Chan, show me.
234
00:22:36,188 --> 00:22:37,064
Stop!
235
00:22:40,192 --> 00:22:41,110
Good job.
236
00:22:41,735 --> 00:22:44,154
You have now mastered the full
Qinghong Swordsmanship.
237
00:22:44,780 --> 00:22:47,575
-Practice hard from now on.
-Yes.
238
00:22:47,575 --> 00:22:51,370
It's been said that
Qinghong Swordsmanship is unbeatable.
239
00:22:51,370 --> 00:22:53,038
Teacher, is this true?
240
00:22:53,831 --> 00:22:56,000
That'd mean after we've learned it,
241
00:22:56,000 --> 00:22:58,043
we will become master
of the martial arts world.
242
00:22:58,210 --> 00:23:01,046
You are wrong.
There's always someone better.
243
00:23:01,046 --> 00:23:04,967
No one can claim himself master
in the martial arts world.
244
00:23:05,718 --> 00:23:06,635
Wait.
245
00:23:13,350 --> 00:23:15,394
Yu Lang and Yu Chan, come over.
246
00:23:15,394 --> 00:23:16,812
I need to talk to you.
247
00:23:21,525 --> 00:23:23,986
Qinghong Swordsmanship changes a lot,
248
00:23:23,986 --> 00:23:27,156
but the ultimate move has a flaw.
249
00:23:27,156 --> 00:23:29,617
You have to watch out.
250
00:23:29,617 --> 00:23:30,868
What is it?
251
00:23:40,085 --> 00:23:41,337
Yu Chan, come on.
252
00:23:55,434 --> 00:23:58,604
I was using a branch just now.
253
00:23:58,604 --> 00:24:01,774
But if it's a sword,
then you're sure to die.
254
00:24:02,733 --> 00:24:04,652
This is called
"pull out the dragon's spine"
255
00:24:04,652 --> 00:24:06,862
which conquers the Qinghong Swordsmanship
256
00:24:07,655 --> 00:24:09,657
I'm just telling this to the two of you.
257
00:24:09,657 --> 00:24:13,243
Don't tell anyone else,
or you'll be killed.
258
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
Father, since you know
there's a flaw in it,
259
00:24:15,746 --> 00:24:17,373
is there any technique that could save it?
260
00:24:17,373 --> 00:24:20,167
None. Just keep this a secret
261
00:24:20,167 --> 00:24:22,628
and no enemy can conquer
the Qinghong Swordsmanship.
262
00:24:23,295 --> 00:24:25,506
-Understand?
-Yes.
263
00:24:26,882 --> 00:24:29,093
How's your training in inner power
coming along?
264
00:24:29,093 --> 00:24:30,594
We're still practicing.
265
00:24:30,594 --> 00:24:32,221
Yu Chan has progressed a lot.
266
00:24:32,221 --> 00:24:35,849
Good, you can take a break today.
267
00:24:40,229 --> 00:24:41,730
-Let's go riding.
-Alright.
268
00:24:46,235 --> 00:24:49,405
-Yu Lang, let's go hunting birds.
-Hunting birds?
269
00:24:49,947 --> 00:24:50,781
Thank you.
270
00:24:58,664 --> 00:25:00,541
-Yu Chan.
-Let's go.
271
00:25:26,150 --> 00:25:28,277
This is for your father.
272
00:25:29,153 --> 00:25:30,279
Thank you, Young Lady.
273
00:25:33,490 --> 00:25:36,201
Yu Lang, what did you say?
274
00:25:38,537 --> 00:25:39,663
Say that again.
275
00:25:41,582 --> 00:25:42,583
Thank you, Young Lady.
276
00:25:51,091 --> 00:25:52,926
Young Lady, what happened to you?
277
00:25:53,969 --> 00:25:55,304
Young LadY?
278
00:25:56,013 --> 00:25:57,514
I've told you many times.
279
00:25:57,514 --> 00:25:59,016
Don't call me Young Lady.
280
00:26:06,774 --> 00:26:07,816
Call me Xiang Qin.
281
00:26:08,859 --> 00:26:10,235
I'm a servant.
282
00:26:10,402 --> 00:26:12,321
How can I call you by your name?
283
00:26:12,321 --> 00:26:13,280
Nonsense!
284
00:26:13,447 --> 00:26:15,616
Just do as I tell you to.
285
00:26:16,408 --> 00:26:18,243
Our family owes your father
a debt of gratitude.
286
00:26:18,911 --> 00:26:20,037
I won't dare to.
287
00:26:22,039 --> 00:26:24,374
Now that you know,
288
00:26:25,375 --> 00:26:27,795
you shouldn't be so cold to me.
289
00:26:33,967 --> 00:26:37,429
-Let's go back.
-No, wait for me here.
290
00:26:53,946 --> 00:26:56,323
Yu Lang, come over. The water is cold.
291
00:27:27,938 --> 00:27:30,065
Yu Chan, where's Yu Lang?
292
00:27:30,065 --> 00:27:31,066
I don't know.
293
00:27:47,624 --> 00:27:48,458
I won't talk to you anymore.
294
00:27:50,043 --> 00:27:52,963
My beloved sister, don't be angry.
295
00:27:53,672 --> 00:27:55,591
Let me apologize to you.
296
00:28:00,429 --> 00:28:02,764
You're smiling!
297
00:28:03,432 --> 00:28:06,226
If you bully me again next time,
I'll really be angry.
298
00:28:06,393 --> 00:28:07,728
I won't!
299
00:28:11,273 --> 00:28:12,357
This is for you.
300
00:28:24,578 --> 00:28:26,997
Yu Chan, let's go riding, alright?
301
00:28:43,972 --> 00:28:45,849
Something's bothering her.
302
00:28:47,392 --> 00:28:50,312
She's grown up, it's about time
for her to get married.
303
00:28:51,313 --> 00:28:53,774
Dear, I can see that
304
00:28:53,774 --> 00:28:57,235
she fell in love with
Old Liu's son, Yu Lang.
305
00:28:58,528 --> 00:29:01,490
Right, Yu Lang is a good kid.
306
00:29:02,616 --> 00:29:05,827
Since we don't have a son,
let's take him into our family
307
00:29:05,827 --> 00:29:08,747
so we could depend on him one day.
308
00:29:08,747 --> 00:29:09,581
Master!
309
00:29:12,876 --> 00:29:13,835
Master!
310
00:29:14,878 --> 00:29:16,380
Master, bad news!
311
00:29:16,380 --> 00:29:18,256
The bandit from Mount Daqing is here.
312
00:29:18,256 --> 00:29:20,550
He wants to talk to you in person.
313
00:29:21,301 --> 00:29:23,720
-What does he want?
-Food and money.
314
00:29:29,309 --> 00:29:30,560
Amitabha.
315
00:29:31,395 --> 00:29:34,648
I'm a poor monk and my name is Zhi Nang.
316
00:29:34,648 --> 00:29:38,026
At Mount Daqing,
I'm the second in command.
317
00:29:38,026 --> 00:29:42,072
The intention of my visit today
318
00:29:42,072 --> 00:29:45,742
is to ask for 500 bags of rice
and 10,000 taels of silver.
319
00:29:46,618 --> 00:29:48,996
-You want 10,000 tales of silver?
-Wow!
320
00:29:50,747 --> 00:29:51,957
You are greedy.
321
00:29:51,957 --> 00:29:54,084
Why should we give you so much?
322
00:30:01,925 --> 00:30:03,885
I spare you this time.
323
00:30:03,885 --> 00:30:05,804
Here are two more joss sticks.
324
00:30:05,804 --> 00:30:08,807
Who dares to say no?
325
00:30:12,310 --> 00:30:14,271
Don't be angry.
326
00:30:14,438 --> 00:30:17,941
We really can't afford that much money.
327
00:30:17,941 --> 00:30:20,318
Nonsense! Let me be frank.
328
00:30:20,318 --> 00:30:22,779
I must have all of them.
329
00:30:22,779 --> 00:30:24,823
Have them ready in ten days.
330
00:30:24,823 --> 00:30:26,616
I'll come again.
331
00:30:26,616 --> 00:30:29,494
If not, I'll have
your whole family killed.
332
00:30:34,374 --> 00:30:35,917
I leave the stick here.
333
00:30:35,917 --> 00:30:39,671
Let's see who has the ability
to get it and return it to me.
334
00:31:00,692 --> 00:31:02,027
Take back your stick!
335
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
Hero, you've come a long way.
336
00:31:21,963 --> 00:31:22,798
Have some wine.
337
00:31:30,680 --> 00:31:32,140
Take it back!
338
00:31:36,728 --> 00:31:37,813
Your inner strength is powerful.
339
00:31:38,688 --> 00:31:40,315
-Men!
-Yes.
340
00:31:40,315 --> 00:31:41,316
Get some meat.
341
00:31:55,080 --> 00:31:56,081
Make way!
342
00:32:18,478 --> 00:32:20,021
Attack!
343
00:32:23,191 --> 00:32:24,651
Make way.
344
00:32:24,818 --> 00:32:26,194
You bunch of fools.
345
00:32:28,155 --> 00:32:29,197
What do you want?
346
00:32:30,282 --> 00:32:33,660
You must amend your ways, disperse,
and burn down your stronghold.
347
00:32:34,494 --> 00:32:36,121
Stop oppressing the people.
348
00:32:36,121 --> 00:32:37,998
-No way!
-What?
349
00:32:38,915 --> 00:32:40,458
Then I will show no mercy.
350
00:32:41,418 --> 00:32:42,627
What an outrageous kid!
351
00:32:42,794 --> 00:32:43,920
-My sword.
-Here.
352
00:32:55,932 --> 00:32:57,893
-Kill him!
-Ki||!
353
00:34:08,463 --> 00:34:09,798
You're Hu Chi Feng?
354
00:34:25,188 --> 00:34:26,481
You're Yu Lang?
355
00:34:35,782 --> 00:34:37,450
-After him!
-Yes.
356
00:34:38,868 --> 00:34:39,911
Stop!
357
00:34:43,665 --> 00:34:46,167
-Stop chasing. I know this man.
-Who is he?
358
00:34:46,167 --> 00:34:48,211
Son of Liu Wen Long, Lu Yu Lang.
359
00:34:49,754 --> 00:34:51,756
So his father was your teacher.
360
00:34:51,756 --> 00:34:53,425
No wonder you stopped me.
361
00:34:56,594 --> 00:34:58,388
For what his father has done,
362
00:34:59,264 --> 00:35:02,183
I'll kill his whole family.
363
00:35:03,768 --> 00:35:04,686
Yu Lang.
364
00:35:05,562 --> 00:35:06,521
Yu Lang.
365
00:35:07,897 --> 00:35:09,232
I've been to Mount Daqing.
366
00:35:09,399 --> 00:35:11,318
Come, help him here.
367
00:35:20,368 --> 00:35:22,746
-Teacher, is he alright?
-Quick, get some medicine.
368
00:35:25,749 --> 00:35:30,211
Father, I saw Hu Chi Feng at Mount Daqing.
369
00:35:41,765 --> 00:35:44,059
The wound has begun to heal.
370
00:35:44,225 --> 00:35:46,353
In the past few days, you have
taken care of me day and night.
371
00:35:47,145 --> 00:35:48,438
Of course, I will recover quickly.
372
00:35:49,898 --> 00:35:51,983
I made you some porridge.
373
00:36:01,451 --> 00:36:03,495
Yu Lang, let me look at your wounds.
374
00:36:04,954 --> 00:36:07,165
Who has given you this medicine?
375
00:36:07,874 --> 00:36:10,835
You poor thing! You're wounded,
yet no one is taking care of you.
376
00:36:11,544 --> 00:36:15,256
My father asked me to bring you
the best medicine.
377
00:36:15,256 --> 00:36:17,258
It's not necessary. My wounds are healed.
378
00:36:20,387 --> 00:36:24,641
I personally boiled a bowl of ginseng soup
for you to build up your strength.
379
00:36:24,641 --> 00:36:25,725
Thank you.
380
00:36:25,892 --> 00:36:29,479
-I don't deserve such delicacies.
-You don't even appreciate
381
00:36:29,479 --> 00:36:31,147
my good intentions
382
00:36:31,147 --> 00:36:33,525
You have to drink it!
383
00:36:36,611 --> 00:36:38,863
Yu Lang, let me tell you
a piece of good news.
384
00:36:38,863 --> 00:36:41,491
-My father has agreed to our marriage.
-What?
385
00:36:48,790 --> 00:36:49,624
Yu Chan!
386
00:36:52,627 --> 00:36:53,545
Yu Chan!
387
00:37:23,450 --> 00:37:25,535
Great martial arts!
388
00:37:30,748 --> 00:37:31,708
Who are you?
389
00:37:31,708 --> 00:37:34,252
My surname is Hu and I live nearby.
390
00:37:34,252 --> 00:37:35,712
I've known you for a while.
391
00:37:35,712 --> 00:37:38,465
Everyone in the area knows
your martial arts are the best.
392
00:37:44,721 --> 00:37:45,638
Killer Dart?
393
00:37:48,016 --> 00:37:49,517
You know it's called Killer Dart?
394
00:37:50,685 --> 00:37:51,811
Why not?
395
00:37:51,811 --> 00:37:53,855
It's the secret weapon of rogues.
396
00:37:53,855 --> 00:37:56,232
If hit, you will die within seven steps.
397
00:37:56,232 --> 00:37:57,901
Hence the name.
398
00:38:00,570 --> 00:38:04,240
-So you must know who this belongs to.
-Of course.
399
00:38:05,033 --> 00:38:05,950
who?
400
00:38:07,702 --> 00:38:08,870
Why do you ask?
401
00:38:11,873 --> 00:38:14,209
If you don't answer,
I'm not telling you either.
402
00:38:19,380 --> 00:38:21,090
Okay, I'll tell you.
403
00:38:21,841 --> 00:38:24,928
-But you must keep it to yourself.
-Sure, go ahead.
404
00:38:27,138 --> 00:38:29,724
Ten years ago, a scoundrel
405
00:38:30,600 --> 00:38:33,311
killed my mother with this.
406
00:38:35,230 --> 00:38:36,481
Where?
407
00:38:38,775 --> 00:38:41,194
Dujia Village at Hebei.
408
00:38:43,863 --> 00:38:45,365
Who killed your mother?
409
00:38:46,407 --> 00:38:47,492
I don't know.
410
00:38:51,538 --> 00:38:52,664
Do you want revenge?
411
00:38:56,918 --> 00:39:01,172
If I knew who the murderer was,
I would definitely kill him!
412
00:39:04,008 --> 00:39:07,220
Tell me. Whose dart is this?
413
00:39:07,220 --> 00:39:09,889
In the martial arts world,
only one person uses it.
414
00:39:10,515 --> 00:39:12,600
-Who's that?
-Liu Wen Long.
415
00:39:16,062 --> 00:39:19,190
How dare you slander my teacher.
416
00:39:19,190 --> 00:39:20,275
You don't believe it?
417
00:39:21,568 --> 00:39:22,860
Of course not.
418
00:39:23,027 --> 00:39:24,821
He is so good to me.
419
00:39:24,821 --> 00:39:26,239
He can't be my enemy.
420
00:39:26,864 --> 00:39:27,782
What's more,
421
00:39:29,409 --> 00:39:31,744
I've never seen him use the Killer Dart
422
00:39:32,287 --> 00:39:34,247
There are many things you don't know.
423
00:39:35,123 --> 00:39:39,794
Liu Wen Long used to be a real scoundrel
with heinous crimes.
424
00:39:39,794 --> 00:39:42,213
He hurt a lot of people.
425
00:39:43,089 --> 00:39:46,759
The authorities turned against him
while his enemies hunted him down.
426
00:39:46,759 --> 00:39:48,595
So he hid in the Lin Mansion.
427
00:39:49,387 --> 00:39:52,265
You've been fooled all this time.
428
00:39:52,265 --> 00:39:53,683
Shut up!
429
00:39:54,684 --> 00:39:56,769
If you insult my teacher further,
I'll kill you!
430
00:40:04,068 --> 00:40:05,987
I can't help it if you don't believe me.
431
00:40:05,987 --> 00:40:07,238
Go back and try to find it out.
432
00:40:07,238 --> 00:40:09,657
If you've found the Killer Dart,
you'll understand.
433
00:40:30,470 --> 00:40:32,764
Yu Chan, why haven't you slept yet?
434
00:40:45,109 --> 00:40:50,323
Ah Fu, I heard that you witnessed
my parents being killed.
435
00:40:51,908 --> 00:40:52,950
Who did it?
436
00:40:54,035 --> 00:40:55,953
Why do you ask?
437
00:40:55,953 --> 00:40:58,289
I want revenge, tell me.
438
00:40:59,290 --> 00:41:00,875
It's been over ten years.
439
00:41:00,875 --> 00:41:02,418
I can't remember.
440
00:41:05,171 --> 00:41:06,339
You don't want to tell me.
441
00:41:07,215 --> 00:41:08,257
You must be hiding something.
442
00:41:09,550 --> 00:41:11,928
No, I wouldn't do that.
443
00:41:13,596 --> 00:41:14,639
Killer Dart?
444
00:41:16,391 --> 00:41:19,435
-You know it's called Killer Dart?
-How could I not know?
445
00:41:19,435 --> 00:41:22,980
Only your teacher uses the Killer Dart.
446
00:41:23,147 --> 00:41:25,692
He collected a lot of these darts.
447
00:41:44,627 --> 00:41:47,213
Master, wake up.
448
00:41:47,880 --> 00:41:50,925
It's getting cold, let me help you.
449
00:44:43,639 --> 00:44:46,100
Do you trust me now?
450
00:44:55,151 --> 00:44:57,737
Now that you have found your enemy,
why do you cry?
451
00:45:00,698 --> 00:45:03,284
He's the one who raised me.
452
00:45:04,285 --> 00:45:05,703
I can't kill him!
453
00:45:06,871 --> 00:45:08,039
This is natural.
454
00:45:08,873 --> 00:45:10,666
Liu Wen Long is treacherous.
455
00:45:10,666 --> 00:45:12,543
He has fooled you for over ten years
456
00:45:12,543 --> 00:45:14,837
and now you can't kill him.
457
00:45:23,179 --> 00:45:26,599
-What should I do?
-Just stay here.
458
00:45:26,599 --> 00:45:28,351
The temple is quiet.
459
00:45:28,351 --> 00:45:31,187
It's best for practicing martial arts.
460
00:45:31,938 --> 00:45:33,981
You must have good martial arts
to get revenge.
461
00:45:35,691 --> 00:45:37,652
-Thank you.
-It's okay.
462
00:45:38,277 --> 00:45:40,363
-Take her to the room.
-Yes.
463
00:45:53,501 --> 00:45:54,835
Miss Yu Chan.
464
00:45:54,835 --> 00:45:58,214
This is the guest room. Don't worry,
no one will bother you.
465
00:45:58,214 --> 00:45:59,840
Go to bed early.
466
00:46:01,133 --> 00:46:03,886
How far is Mount Daqing from here?
467
00:46:06,555 --> 00:46:08,474
About 20 miles.
468
00:46:08,474 --> 00:46:10,142
Don't worry.
469
00:46:10,142 --> 00:46:13,312
This place is sacrosanct.
They dare not come over.
470
00:46:44,260 --> 00:46:45,219
-Yu Lang.
-Father.
471
00:46:45,970 --> 00:46:48,264
-Have you found her?
-I've looked everywhere but in vain.
472
00:46:49,056 --> 00:46:50,766
-Let's take a look there again.
-Okay.
473
00:46:51,392 --> 00:46:52,810
-Let's go.
-Last night,
474
00:46:52,810 --> 00:46:54,603
she was only asking me about the dart.
475
00:46:54,603 --> 00:46:55,438
It's strange!
476
00:46:55,604 --> 00:46:56,939
What did you tell her?
477
00:46:56,939 --> 00:47:00,735
I told her that this is
your exclusive weapon.
478
00:47:09,577 --> 00:47:11,370
Where has she gone?
479
00:47:31,599 --> 00:47:33,267
Well done!
480
00:47:43,152 --> 00:47:44,028
Miss Yu Chan.
481
00:47:44,779 --> 00:47:47,198
To get revenge, you must also
be good at swordsmanship.
482
00:47:47,198 --> 00:47:50,034
I heard that his Qinghong
Swordsmanship is terrible.
483
00:47:51,869 --> 00:47:52,870
What's so terrible about it?
484
00:47:53,537 --> 00:47:54,955
There is a flaw with the technique
485
00:47:55,790 --> 00:47:57,500
-and I can win.
486
00:47:57,666 --> 00:47:58,667
A flaw?
487
00:47:59,376 --> 00:48:00,753
What technique will you use against it?
488
00:48:01,796 --> 00:48:02,797
It's...
489
00:48:04,381 --> 00:48:05,424
I won't tell you.
490
00:48:20,981 --> 00:48:22,399
The time's up.
491
00:48:22,399 --> 00:48:24,527
Give me rice and money!
492
00:48:28,197 --> 00:48:29,031
Stop pretending!
493
00:48:29,698 --> 00:48:32,076
If you remain silent,
I'll level this place.
494
00:48:32,868 --> 00:48:34,203
Attack!
495
00:48:47,174 --> 00:48:48,634
-Yu Lang.
-Father.
496
00:48:48,634 --> 00:48:50,386
Are the rice and silver ready?
497
00:48:50,386 --> 00:48:52,012
-Yes.
-Give it to them.
498
00:49:41,687 --> 00:49:43,647
-Let's go!
-Hurry up!
499
00:49:50,279 --> 00:49:51,447
They're almost here.
500
00:49:51,447 --> 00:49:52,990
Spread out, quick!
501
00:49:56,368 --> 00:49:57,453
Come on and hide!
502
00:50:54,468 --> 00:50:56,887
Fate must have brought us together.
503
00:50:56,887 --> 00:50:58,931
It's been more than ten years,
how are you?
504
00:51:02,893 --> 00:51:06,188
Do whatever you like with me.
505
00:51:06,939 --> 00:51:08,357
Every dog has its day.
506
00:51:09,191 --> 00:51:12,903
You bandits will not end well.
507
00:51:22,371 --> 00:51:23,747
Stop!
508
00:51:24,623 --> 00:51:26,125
Death is too easy for him.
509
00:51:26,834 --> 00:51:28,836
He can generate money for us.
510
00:51:29,003 --> 00:51:32,881
Keep him alive. Master Lin will
submit to us and bring us silver.
511
00:51:33,924 --> 00:51:36,135
Scoundrels, don't even think about it!
512
00:51:38,929 --> 00:51:40,639
Well, you really are a tough guy.
513
00:51:41,640 --> 00:51:43,100
-Men!
-Yes.
514
00:51:45,602 --> 00:51:47,271
Teach him a lesson.
515
00:51:47,438 --> 00:51:48,314
Yes.
516
00:51:59,158 --> 00:52:00,617
How about it?
517
00:52:00,617 --> 00:52:02,828
Has your hatred vented?
518
00:52:11,795 --> 00:52:13,547
Hurry UP-
519
00:52:18,052 --> 00:52:21,138
-Hurry and move it.
-Be quick.
520
00:52:21,847 --> 00:52:25,267
Hurry UP!
521
00:52:25,851 --> 00:52:28,395
Hurry UP!
522
00:52:29,313 --> 00:52:30,773
Bury them.
523
00:52:34,943 --> 00:52:38,197
Hey! Don't forget the gate.
524
00:52:38,364 --> 00:52:40,115
Master Liu has been abducted by bandits.
525
00:52:40,282 --> 00:52:42,284
If the bandits come tonight,
we'll be in trouble.
526
00:52:42,451 --> 00:52:43,410
Lock the gate.
527
00:53:25,452 --> 00:53:26,662
Who is it?
528
00:53:49,101 --> 00:53:50,978
Who is it?
529
00:56:28,802 --> 00:56:30,512
Wake up.
530
00:56:37,102 --> 00:56:38,270
Yu Chan.
531
00:56:39,563 --> 00:56:40,689
You're here to rescue me.
532
00:56:51,158 --> 00:56:54,244
I save your life now
just to repay you for raising me.
533
00:56:57,539 --> 00:56:59,583
From now on,
we don't owe each other anything.
534
00:56:59,583 --> 00:57:01,668
-Yu Chan.
-If I see you again,
535
00:57:01,668 --> 00:57:03,712
-I'll avenge my mother.
-You're mistaken.
536
00:57:04,546 --> 00:57:06,340
I didn't kill your parents.
537
00:57:21,605 --> 00:57:23,065
Catch it!
538
00:57:23,065 --> 00:57:24,441
Grab her!
539
00:58:05,232 --> 00:58:07,651
-Yu Chan, you go first.
-You're wounded.
540
00:58:08,402 --> 00:58:11,029
You go first. I'll cover your back.
541
00:58:11,196 --> 00:58:12,197
You must come back safely.
542
00:58:23,125 --> 00:58:25,085
Who is it? Halt!
543
00:58:45,814 --> 00:58:47,107
Don't move!
544
00:59:21,558 --> 00:59:22,434
Yu Lang.
545
00:59:22,976 --> 00:59:23,977
Father.
546
00:59:23,977 --> 00:59:26,229
-Yu Lang.
-What happened to you?
547
00:59:26,229 --> 00:59:27,105
Where's Yu Chan?
548
01:00:38,760 --> 01:00:39,761
Yu Chan.
549
01:00:44,182 --> 01:00:46,393
-Yu Chan!
-Yu Chan!
550
01:00:48,395 --> 01:00:50,564
-Yu Chan!
-Yu Chan!
551
01:01:21,803 --> 01:01:23,179
Yu Lang.
552
01:01:23,179 --> 01:01:24,306
What are you doing here?
553
01:01:27,684 --> 01:01:29,561
Why are you so indifferent to me?
554
01:01:29,561 --> 01:01:32,230
Young Lady, a marriage cannot be forced.
555
01:01:32,939 --> 01:01:35,317
Although I owe your father,
556
01:01:35,317 --> 01:01:36,860
I cannot marry you.
557
01:01:38,862 --> 01:01:41,072
I know, you're still in love with Yu Chan.
558
01:01:41,072 --> 01:01:42,824
Her leaving was partly because of you.
559
01:01:42,991 --> 01:01:44,701
Young Lady, please go back.
560
01:01:45,410 --> 01:01:46,995
You're a rich girl.
561
01:01:46,995 --> 01:01:49,539
If you hang out with rude people like us,
you'll be laughed at.
562
01:01:50,790 --> 01:01:51,625
You...
563
01:01:52,459 --> 01:01:54,711
Leave this place, all of you!
564
01:01:54,711 --> 01:01:56,379
I want you all out of here.
565
01:01:56,379 --> 01:01:57,756
Get lost!
566
01:01:57,923 --> 01:01:59,341
Young Lady, don't worry. We'll go.
567
01:02:14,230 --> 01:02:17,984
Chief Zhou is back!
568
01:02:30,538 --> 01:02:31,414
Quick.
569
01:02:52,852 --> 01:02:55,146
-Chief Zhou.
-Greetings, Chief Zhou.
570
01:03:05,407 --> 01:03:06,366
Brothers.
571
01:03:07,450 --> 01:03:09,869
I traveled all over the world
572
01:03:09,869 --> 01:03:14,040
and invited many
martial arts masters to come.
573
01:03:14,040 --> 01:03:16,251
This is Green-faced Tiger,
Diao Zhong Lang.
574
01:03:16,876 --> 01:03:18,962
Panda Tiger, Diao Jun.
575
01:03:20,797 --> 01:03:22,340
Wit Brow Tiger, Dine LORE):.
576
01:03:23,008 --> 01:03:24,634
Flying Tiger, Diao Su Biao.
577
01:03:25,552 --> 01:03:27,095
Eerie Scholar, Tong Gong Lang.
578
01:03:28,179 --> 01:03:30,056
The beggar, Ouyang Xiao.
579
01:03:32,183 --> 01:03:34,644
The robber, Tan Xiao.
580
01:03:34,644 --> 01:03:36,646
They are all famous
581
01:03:37,647 --> 01:03:41,026
martial arts masters.
582
01:03:41,985 --> 01:03:44,738
He's Light-Footed Hero
583
01:03:47,449 --> 01:03:49,659
who can travel
thousands of miles overnight.
584
01:03:49,659 --> 01:03:51,703
He also robbed the Forbidden Palace.
585
01:03:51,870 --> 01:03:55,123
He is virtually invincible and a prodigy
in the world of martial arts.
586
01:04:01,087 --> 01:04:05,175
They have agreed to stay here for a while.
587
01:04:05,175 --> 01:04:09,220
You have to learn from them
588
01:04:09,220 --> 01:04:12,307
Please teach us.
589
01:04:17,937 --> 01:04:20,398
How much silver has Lin sent here?
590
01:04:22,317 --> 01:04:23,234
None.
591
01:04:26,071 --> 01:04:28,031
Why didn't you subdue him?
592
01:04:29,115 --> 01:04:31,242
-We couldn't do it.
-Useless thing!
593
01:04:32,285 --> 01:04:34,913
Chief Zhou, there's something
you don't know.
594
01:04:35,080 --> 01:04:37,791
Liu Wen Long is staying
in the Lin Mansion.
595
01:04:39,667 --> 01:04:40,835
Liu Wen Long?
596
01:04:40,835 --> 01:04:44,547
Chief Zhou, we had caught Liu Wen Long
597
01:04:45,465 --> 01:04:46,633
but he escaped.
598
01:04:46,633 --> 01:04:48,009
Who was watching his cell?
599
01:04:50,720 --> 01:04:52,055
HE was.
600
01:04:58,394 --> 01:05:01,397
Chief Zhou, please spare me.
601
01:05:12,867 --> 01:05:14,452
-Take him down.
-Yes!
602
01:05:20,041 --> 01:05:21,000
Light-Footed Hero.
603
01:05:23,002 --> 01:05:25,588
Please go to the Lin Mansion tonight
604
01:05:26,506 --> 01:05:28,258
and bring this letter to Liu Wen Long.
605
01:06:32,280 --> 01:06:33,948
Who are you? What are you doing here?
606
01:06:33,948 --> 01:06:36,117
I came here on the order
of the chief of Mount Daqing
607
01:06:36,284 --> 01:06:38,203
to bring this letter to Liu Wen Long.
608
01:06:38,203 --> 01:06:39,204
Where's the letter?
609
01:06:52,675 --> 01:06:53,593
ZhoUEChaer,
610
01:06:56,054 --> 01:06:57,180
He's here.
611
01:06:57,180 --> 01:06:59,265
Father, what's the matter?
612
01:06:59,265 --> 01:07:01,851
Zhou Chao challenges me
to a battle tomorrow morning.
613
01:07:05,939 --> 01:07:06,898
Release him.
614
01:07:13,655 --> 01:07:14,572
Get lost!
615
01:07:20,954 --> 01:07:21,871
Wait!
616
01:07:23,498 --> 01:07:26,918
Tell Zhou Chao that I'll be there
tomorrow morning.
617
01:07:49,691 --> 01:07:53,486
Tomorrow's battle
is not only a matter of the Lins.
618
01:07:54,570 --> 01:07:56,698
Zhou Chao killed your mother.
619
01:07:57,448 --> 01:07:59,158
I must avenge your mother.
620
01:07:59,951 --> 01:08:02,203
Father, let me go.
621
01:08:02,203 --> 01:08:03,037
No.
622
01:08:04,122 --> 01:08:06,165
I'm afraid that you can't beat him.
623
01:08:12,422 --> 01:08:14,090
I'm old.
624
01:08:15,591 --> 01:08:17,802
I'm not sure I can win this battle.
625
01:08:19,804 --> 01:08:22,015
In case I don't return from the battle,
626
01:08:23,766 --> 01:08:26,019
don't forget to avenge our family.
627
01:08:34,360 --> 01:08:35,486
You've grown up.
628
01:08:36,154 --> 01:08:37,947
I have nothing to worry about.
629
01:08:41,868 --> 01:08:45,580
My only concern is Yu Chan.
630
01:08:46,914 --> 01:08:48,750
She has some misunderstandings about me.
631
01:08:48,750 --> 01:08:51,753
I'm afraid it will never be resolved.
632
01:08:52,754 --> 01:08:55,256
Father, don't worry too much.
633
01:08:56,174 --> 01:08:57,425
Take care of yourself.
634
01:09:12,774 --> 01:09:13,733
Ah fu.
635
01:09:14,817 --> 01:09:16,944
You have been with me for so many years
636
01:09:17,111 --> 01:09:18,529
and have suffered a lot.
637
01:09:20,031 --> 01:09:22,075
I feel bad about it all the time.
638
01:09:23,534 --> 01:09:26,496
Here are some of my savings.
639
01:09:27,413 --> 01:09:30,041
Take them to start some small business
640
01:09:30,041 --> 01:09:31,751
and lead a good life.
641
01:09:36,881 --> 01:09:37,924
Take them.
642
01:09:42,929 --> 01:09:46,224
Good men will be taken care of.
Don't worry about me.
643
01:09:48,893 --> 01:09:50,395
You go to bed early.
644
01:09:51,604 --> 01:09:52,563
Alright.
645
01:10:18,423 --> 01:10:20,049
My dad has something on his mind.
646
01:10:20,842 --> 01:10:24,053
He might not be able to concentrate
on tomorrow's battle.
647
01:10:25,096 --> 01:10:28,641
Where has Yu Chan gone hiding?
648
01:10:29,434 --> 01:10:31,644
I think Yu Chan must be staying close by.
649
01:10:32,353 --> 01:10:33,771
I must find her.
650
01:10:35,189 --> 01:10:38,818
You said you met Hu Chi Feng
in the castle.
651
01:10:38,818 --> 01:10:40,778
I'm sure that he's behind all this.
652
01:10:42,697 --> 01:10:44,323
If I can find Hu Chi Feng,
653
01:10:45,241 --> 01:10:47,034
then I'll know where Yu Chan is.
654
01:10:49,662 --> 01:10:50,705
That's right.
655
01:10:52,039 --> 01:10:53,332
Where are you going?
656
01:10:54,375 --> 01:10:55,501
To Mount Daqing.
657
01:11:25,907 --> 01:11:26,991
Let's take a break.
658
01:12:32,515 --> 01:12:35,309
Let's find out!
659
01:12:35,309 --> 01:12:39,981
Who is it?
660
01:12:40,690 --> 01:12:42,858
Who is it?
661
01:13:01,335 --> 01:13:02,295
Yes.
662
01:13:11,637 --> 01:13:15,182
Gentlemen! Chief Zhou ordered
that in tomorrow's battle,
663
01:13:15,182 --> 01:13:19,103
if anyone attempts to save Liu Wen Long,
don't let him pass.
664
01:13:19,103 --> 01:13:20,104
Alright!
665
01:13:20,104 --> 01:13:21,647
-Thank you.
-No problem.
666
01:13:37,204 --> 01:13:38,623
What are you doing here?
667
01:13:38,623 --> 01:13:40,458
I'm worried about you.
668
01:13:40,458 --> 01:13:41,584
So I'm here to help.
669
01:13:41,584 --> 01:13:43,252
Who needs your help?
670
01:13:45,171 --> 01:13:47,089
Young Lady, please go back.
671
01:14:27,922 --> 01:14:30,132
Come on!
672
01:14:30,132 --> 01:14:32,134
-Let's drink.
-Cheers!
673
01:14:32,134 --> 01:14:35,638
-I can't drink anymore.
-Drink up!
674
01:14:45,898 --> 01:14:48,150
Hey! Where's Hu Chi Feng?
675
01:14:49,610 --> 01:14:50,528
I don't know.
676
01:15:03,082 --> 01:15:04,625
Please spare my life.
677
01:15:04,625 --> 01:15:06,127
If you don't tell me, you will die.
678
01:15:06,127 --> 01:15:08,003
Alright! I'll tell you.
679
01:15:08,003 --> 01:15:10,464
He's in Juk Lam Koon.
680
01:15:35,448 --> 01:15:36,407
Miss Yu Chan.
681
01:15:37,074 --> 01:15:38,701
You know the Qinghong Swordsmanship too?
682
01:15:38,868 --> 01:15:40,244
Just some superficial techniques.
683
01:15:40,244 --> 01:15:41,954
Not as good as you.
684
01:15:44,206 --> 01:15:46,834
Miss Yu Chan,
on this fine night in the moonlight,
685
01:15:47,001 --> 01:15:48,461
I must seek your guidance.
686
01:15:49,253 --> 01:15:50,254
I'm not in the mood.
687
01:15:52,631 --> 01:15:54,216
I understand
688
01:15:54,216 --> 01:15:56,135
You are still thinking about
your teacher and Yu Lang.
689
01:16:02,516 --> 01:16:05,436
I heard that Yu Lang and Miss Lin
are getting married.
690
01:16:05,436 --> 01:16:06,937
Why are you still thinking about him?
691
01:16:09,190 --> 01:16:10,316
I am not.
692
01:16:11,442 --> 01:16:13,903
Then why aren't you practicing?
693
01:16:16,697 --> 01:16:18,324
Alright, let's practice.
694
01:16:20,242 --> 01:16:21,660
-Please start.
-Alright.
695
01:16:57,279 --> 01:16:58,113
Stop!
696
01:17:00,950 --> 01:17:02,701
"Pull out the dragon's spine"!
697
01:17:12,753 --> 01:17:14,880
So this technique is against
the Qinghong Swordsmanship.
698
01:17:21,011 --> 01:17:22,221
You take care of her.
699
01:17:22,221 --> 01:17:23,430
I'll go find Chief Zhou.
700
01:17:40,489 --> 01:17:41,365
Kill!
701
01:18:18,027 --> 01:18:20,863
Yu Chan, wake up.
702
01:18:25,326 --> 01:18:26,535
Yu Chan.
703
01:18:40,925 --> 01:18:42,635
What are you doing here?
704
01:18:42,635 --> 01:18:43,677
I'm here to take you home.
705
01:18:44,428 --> 01:18:45,638
My father is worried about you.
706
01:18:45,638 --> 01:18:47,222
We are all worried about you.
707
01:18:47,222 --> 01:18:50,225
Things have developed to this point,
so don't fool me anymore.
708
01:18:50,893 --> 01:18:52,728
You and Miss Lin are getting married soon.
709
01:18:52,728 --> 01:18:53,729
Don't think I don't know.
710
01:18:53,729 --> 01:18:55,898
Getting married? There's no such thing.
711
01:18:56,857 --> 01:18:58,692
Do not listen to the words
of the treacherous.
712
01:19:00,444 --> 01:19:02,404
Your father lied to me for decades.
713
01:19:02,404 --> 01:19:04,782
You too have helped him fool me.
714
01:19:05,741 --> 01:19:06,742
I haven't.
715
01:19:08,577 --> 01:19:09,912
It's true
716
01:19:09,912 --> 01:19:11,997
that Master Lin has proposed the marriage.
717
01:19:12,998 --> 01:19:14,750
But my father has rejected it.
718
01:19:16,085 --> 01:19:17,002
Yu Chan.
719
01:19:17,795 --> 01:19:20,965
I have always loved you.
720
01:19:22,341 --> 01:19:23,717
You have to trust me.
721
01:19:40,985 --> 01:19:41,777
No!
722
01:19:42,528 --> 01:19:43,862
I can't fall in love with you!
723
01:19:44,655 --> 01:19:45,990
Your father is my enemy.
724
01:19:46,782 --> 01:19:48,283
You too are my enemy.
725
01:19:50,411 --> 01:19:53,706
You've misunderstood.
My father is not your enemy.
726
01:19:53,706 --> 01:19:57,376
-Then who killed my parents? Tell me!
-I don't know.
727
01:19:58,794 --> 01:20:01,964
You're the person my father loves most.
728
01:20:03,340 --> 01:20:06,510
Tomorrow morning, he's going
to have a battle with Zhou Chao.
729
01:20:07,302 --> 01:20:09,263
As long as you go back to see him,
730
01:20:09,930 --> 01:20:11,765
he can definitely defeat Zhou Chao.
731
01:20:16,270 --> 01:20:18,022
Even if you regard him as an enemy,
732
01:20:18,856 --> 01:20:20,274
please go back and see him.
733
01:20:21,150 --> 01:20:23,318
Let him have a chance to explain.
734
01:20:24,486 --> 01:20:25,362
Alright.
735
01:20:26,238 --> 01:20:27,531
Let's see how he explains it all.
736
01:20:28,240 --> 01:20:29,199
Let's hurry then.
737
01:20:33,412 --> 01:20:34,496
You scoundrels!
738
01:20:34,496 --> 01:20:37,666
If you don't let Yu Chan go,
I will fight you to the death.
739
01:20:40,294 --> 01:20:41,295
Stupid thing!
740
01:20:43,672 --> 01:20:47,217
Fatty, come over!
741
01:20:47,217 --> 01:20:51,096
-Come on!
-Get up.
742
01:21:01,065 --> 01:21:05,986
-Fatty, get up again.
-Come on!
743
01:21:10,574 --> 01:21:11,617
Come on!
744
01:21:21,543 --> 01:21:23,170
Ah Fu!
745
01:21:25,798 --> 01:21:27,549
Yu Lang, where's Yu Chan?
746
01:21:33,597 --> 01:21:37,726
Yu Chan, I've finally found you.
747
01:21:38,769 --> 01:21:40,020
How will you be here?
748
01:21:40,729 --> 01:21:41,814
I've found you.
749
01:21:42,648 --> 01:21:46,652
I've something important to tell you.
750
01:21:47,653 --> 01:21:49,530
What do you want to say?
751
01:21:49,696 --> 01:21:52,574
The other day at the stables,
752
01:21:52,741 --> 01:21:55,828
you asked me who killed your parents.
753
01:21:56,829 --> 01:22:01,125
I was so drunk
that I couldn't explain to you.
754
01:22:02,334 --> 01:22:07,297
I risked my life coming here today
755
01:22:07,464 --> 01:22:10,134
to tell you...
756
01:22:11,426 --> 01:22:14,888
Who is my enemy? Tell me!
757
01:22:14,888 --> 01:22:19,226
Hu Chi Feng!
758
01:22:20,936 --> 01:22:24,857
-It's him!
-Ah fu.
759
01:22:26,108 --> 01:22:27,192
Ah Fu!
760
01:22:34,908 --> 01:22:37,661
Hu Chi Feng and Zhou Chao are accomplices.
761
01:22:39,163 --> 01:22:40,122
When it's dawn,
762
01:22:41,123 --> 01:22:43,250
my father and Zhou Chao
will have a battle.
763
01:22:46,378 --> 01:22:48,839
That's bad! Take me
to see Teacher quickly!
764
01:25:07,102 --> 01:25:08,687
Yu Chan, are you alright?
765
01:25:33,378 --> 01:25:34,463
Yu Chan, go down.
766
01:25:37,382 --> 01:25:38,425
You go first.
767
01:26:22,010 --> 01:26:23,261
"Capturing the pearl"?
768
01:26:24,304 --> 01:26:26,515
"Pull out the dragon's spine"!
769
01:26:34,856 --> 01:26:36,149
Yu Chan!
770
01:27:03,468 --> 01:27:06,179
-Yu Chan!
-Yu Chan!
771
01:27:06,179 --> 01:27:07,222
Are you okay?
772
01:27:08,223 --> 01:27:09,266
I'm okay.
773
01:27:09,433 --> 01:27:11,852
Yu Chan, as long as I can see you again,
774
01:27:11,852 --> 01:27:12,978
I'm relieved.
775
01:27:13,812 --> 01:27:15,522
Teacher, I was wrong.
776
01:27:16,273 --> 01:27:17,607
Please forgive me.
777
01:27:17,607 --> 01:27:19,901
No, you are my beloved child.
778
01:27:20,569 --> 01:27:23,613
-Father, let's go back first.
-Alright.
51959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.