Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,280 --> 00:00:52,200
Sonya Ilchuk era la sua copertura.
2
00:00:54,440 --> 00:00:56,600
Ho declassificato il suo fascicolo.
3
00:00:57,600 --> 00:01:01,920
Nella 2ª Divisione non c'è traccia
della sua indagine su Gauza.
4
00:01:04,480 --> 00:01:07,080
Quindi se l'è appena scopato, vero?
5
00:01:11,080 --> 00:01:13,600
Mi dispiace che tu abbia dovuto vederlo.
6
00:01:18,880 --> 00:01:23,000
- Che rapporto c'è con il caso?
- Non lo so ancora.
7
00:01:25,240 --> 00:01:28,280
Ma l'hai vista scattare
qualcosa da lì.
8
00:01:29,240 --> 00:01:34,120
Kuczer era il suo conduttore.
Forse ha cancellato il rapporto.
9
00:01:38,840 --> 00:01:41,720
Non possiamo interrogarlo,
ma siamo vicini.
10
00:01:41,880 --> 00:01:45,520
Ti hanno bruciato l'appartamento
perché vogliono intimidirci.
11
00:01:47,000 --> 00:01:49,320
Gauza era il loro uomo chiave.
12
00:01:50,360 --> 00:01:54,400
La sua fattoria era allo stesso tempo un campo di lavoro
e un punto di trasferimento.
13
00:01:56,320 --> 00:02:00,800
Abbiamo un migliaio di nomi,
sua moglie e un agente sotto copertura in Ucraina.
14
00:02:00,960 --> 00:02:03,360
Deve funzionare questa volta.
15
00:02:14,200 --> 00:02:16,320
Il tuo lavoro qui è finito!
16
00:02:16,840 --> 00:02:21,720
Il capo ha ordinato di spostarti!
Domani lavorerai altrove!
17
00:02:21,880 --> 00:02:24,360
- Altrove?
- Facendo cosa?
18
00:02:24,520 --> 00:02:27,520
- Vedrai.
- Non era questo l'accordo.
19
00:02:27,680 --> 00:02:30,680
Avrei dovuto lavorare in un'acciaieria.
20
00:02:31,000 --> 00:02:32,960
Perché cazzo dovrei...
21
00:02:33,720 --> 00:02:37,000
Non andrò a meno che tu non ce lo dica
Qual è il prossimo.
22
00:02:38,720 --> 00:02:42,680
Vuoi sapere qual è il prossimo passo?
Pulisci e sconfiggilo, merda!
23
00:02:42,840 --> 00:02:46,400
Verrai pagato una volta arrivato lì!
Muoviamoci!
24
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
Muoviti, cazzo!
25
00:03:37,000 --> 00:03:41,200
IL BRANCO
26
00:03:59,160 --> 00:04:02,840
Ne abbiamo controllati altri 100.
Ciò fa 300 aziende.
27
00:04:03,000 --> 00:04:07,040
- Tutti locali, che impiegano immigrati.
- E l'Agenzia delle Entrate?
28
00:04:08,360 --> 00:04:10,960
Non avevano nemmeno mezzo nome.
29
00:04:11,920 --> 00:04:15,240
Ma quei passaporti erano lì
per anni.
30
00:04:15,400 --> 00:04:19,280
- I proprietari probabilmente se ne sono andati da tempo.
- Alcuni devono essere rimasti.
31
00:04:19,440 --> 00:04:22,960
Quell'organizzazione si sta trasferendo
migliaia di persone.
32
00:04:23,120 --> 00:04:27,280
Controlla negli altri voivodati.
A che punto siamo con Gauza Junior?
33
00:04:28,120 --> 00:04:31,920
- La sua macchina è stata vista a Medyka.
- Accidenti. Quando?
34
00:04:33,080 --> 00:04:37,640
Poche ore dopo la sua testimonianza.
La notte in cui i suoi avvocati lo presero.
35
00:04:38,160 --> 00:04:40,240
Abbiamo bisogno che torni in Polonia, al più presto.
36
00:04:40,520 --> 00:04:43,400
Manda un messaggio all'Interpol
e la polizia ucraina.
37
00:04:43,480 --> 00:04:45,480
Ci metterò qualcuno dentro.
38
00:04:46,320 --> 00:04:49,480
- OK, lo farò da solo.
- Grazie mille.
39
00:05:05,440 --> 00:05:07,240
Ciao.
40
00:05:08,120 --> 00:05:11,640
- Dov'è Marcin?
- Tre squadre di polizia lo stanno cercando.
41
00:05:11,800 --> 00:05:14,080
Tre squadre, fanculo.
42
00:05:20,240 --> 00:05:24,200
- Rimarrò bloccato qui a lungo?
- E' per la tua sicurezza.
43
00:05:26,360 --> 00:05:29,880
- Ancora non lo capite.
- Allora illuminami.
44
00:05:30,040 --> 00:05:33,720
Per chi era tuo marito?
traffico di quelle persone per?
45
00:05:34,880 --> 00:05:36,560
Capisco che hai paura.
46
00:05:36,800 --> 00:05:40,400
Quindi se vuoi proteggere tuo figlio,
dammi tutti i contatti
47
00:05:40,560 --> 00:05:41,600
Quali contatti?
48
00:05:42,360 --> 00:05:45,960
Non ha contatti.
Con ucraini o chiunque altro.
49
00:05:46,840 --> 00:05:48,800
Mio marito lo ha tenuto lontano,
50
00:05:49,240 --> 00:05:51,720
sapendo cosa gli avrei fatto
se Marcin avesse toccato quella merda.
51
00:05:51,800 --> 00:05:53,560
Allora chi lo ha trascinato dentro?
52
00:06:04,520 --> 00:06:08,480
Trova mio figlio...
oppure ritirerò la mia testimonianza.
53
00:06:12,200 --> 00:06:14,400
Portateli fuori di qui.
54
00:06:35,320 --> 00:06:36,960
Fatto.
55
00:06:48,000 --> 00:06:49,600
CIAO!
56
00:06:50,320 --> 00:06:53,840
Non lo sapevo. Non ne ha mai parlato
nessun cazzo di appartamento.
57
00:06:56,120 --> 00:06:58,480
Cos'altro ha nascosto?
58
00:06:58,640 --> 00:07:00,160
Niente.
59
00:07:00,560 --> 00:07:01,960
Niente.
60
00:07:03,480 --> 00:07:07,120
Non so niente, lo giuro,
non ha detto niente...
61
00:07:07,280 --> 00:07:11,200
Senti... chiamerai tua madre, adesso...
62
00:07:15,120 --> 00:07:18,000
e tu glielo dirai
che sei al sicuro qui.
63
00:07:22,240 --> 00:07:25,080
- Lo farai per me?
- SÌ.
64
00:07:25,240 --> 00:07:28,160
- Non ti sento!
- Sì, lo farò.
65
00:07:28,320 --> 00:07:29,800
Bravo ragazzo.
66
00:07:57,240 --> 00:07:59,200
Cos'ha il ragazzo?
67
00:08:00,040 --> 00:08:03,360
- Tutto sotto controllo.
- E se si appoggiassero a lei?
68
00:08:04,000 --> 00:08:07,840
L'omicidio del ragazzo verde...
il pubblico ministero non lascerà correre la cosa.
69
00:08:08,400 --> 00:08:11,760
- Hanno trovato i corpi, lo farà.
- Fanculo, lo farà!
70
00:08:11,920 --> 00:08:15,440
- Era un comandante!
- Sono affari polacchi.
71
00:08:15,600 --> 00:08:17,720
Chi compenserà le mie perdite?
72
00:08:19,200 --> 00:08:21,960
Signori, lasciatela parlare!
73
00:08:23,560 --> 00:08:25,200
Gentiluomini...
74
00:08:26,200 --> 00:08:31,440
Tutti i clandestini dalla tua parte
riceverà nuovi documenti. Quelli puliti.
75
00:08:33,000 --> 00:08:36,440
E quando le cose si calmano,
compenseremo tutte le perdite,
76
00:08:36,600 --> 00:08:38,080
tuo e dei tuoi soci'.
77
00:08:38,160 --> 00:08:39,880
E la moglie di Gauza?
78
00:08:43,000 --> 00:08:46,680
Abbiamo suo figlio.
E stiamo controllando la sua testimonianza.
79
00:08:46,840 --> 00:08:50,560
Il comandante doveva andare,
perché ha scoperto la nostra fonte,
80
00:08:50,720 --> 00:08:53,560
e qualsiasi impresa
si basa sulle informazioni.
81
00:08:54,400 --> 00:08:57,480
Ora, per quanto riguarda il pubblico ministero
da Varsavia,
82
00:08:58,480 --> 00:09:01,560
ha ricevuto un messaggio,
così hanno fatto le guardie di frontiera...
83
00:09:01,720 --> 00:09:05,800
Vitaly non lo permetterebbe mai.
Aveva il confine sotto controllo.
84
00:09:05,960 --> 00:09:07,400
E tu?
85
00:09:10,200 --> 00:09:12,600
Le vostre regioni possono affondare le nostre.
86
00:09:16,880 --> 00:09:21,360
Tieni gli occhi sul ragazzo.
Sua madre deve stare zitta.
87
00:09:21,960 --> 00:09:24,800
E se non lo capisci,
88
00:09:25,280 --> 00:09:29,200
torna al luogo a cui appartieni,
89
00:09:29,360 --> 00:09:32,360
e lascia che qualcun altro se ne occupi.
90
00:10:35,120 --> 00:10:37,280
RISERVATO
91
00:10:49,680 --> 00:10:53,000
A Varsavia non gliene frega un cazzo
su cosa preferiresti.
92
00:10:53,160 --> 00:10:57,040
Il Capo ha chiarito: neanche
esegui quegli ordini
93
00:10:57,200 --> 00:10:59,400
o lo farà qualcun altro.
94
00:11:00,480 --> 00:11:02,240
C'è un briefing.
95
00:11:02,840 --> 00:11:06,440
Abbiamo ricevuto una segnalazione dall'Ucraina
circa 2 corpi nel bosco.
96
00:11:06,600 --> 00:11:08,720
Stiamo aspettando un documento d'identità,
97
00:11:08,880 --> 00:11:12,480
ma tutto sembra suggerire
sono i nostri fuggitivi.
98
00:11:12,640 --> 00:11:14,920
Adesso sono affari della polizia.
99
00:11:15,640 --> 00:11:18,200
Torni alle pattuglie di routine.
100
00:11:21,680 --> 00:11:25,560
Torniamo alla striscia!
E tienilo custodito!
101
00:11:28,040 --> 00:11:31,000
La Fattoria,
quella dannata sparatoria nel bosco,
102
00:11:31,160 --> 00:11:34,960
tutto a causa dei buchi nel campo!
Non più di questo!
103
00:11:38,680 --> 00:11:41,560
E basta con le indagini anticonformiste.
104
00:11:45,120 --> 00:11:46,200
OK...
105
00:11:46,280 --> 00:11:49,480
Quegli ucraini
lavoravano per qualcuno.
106
00:11:49,640 --> 00:11:52,360
E dobbiamo cercare i clandestini?
107
00:11:52,440 --> 00:11:54,160
So che è difficile,
108
00:11:54,320 --> 00:11:58,400
ma ora è un'indagine della polizia,
e stiamo facendo quello che farebbe Markowski:
109
00:11:58,560 --> 00:12:01,640
torniamo alla striscia!
Il confine deve essere sicuro!
110
00:12:15,600 --> 00:12:17,560
Cosa facciamo?
111
00:12:18,240 --> 00:12:20,680
Cosa stai controllando adesso?
112
00:12:22,720 --> 00:12:25,560
Sappiamo che hai qualcosa.
Tu e Dobosz.
113
00:12:25,720 --> 00:12:28,840
Hai sentito l'uomo.
Adesso sono affari della polizia.
114
00:12:50,120 --> 00:12:53,160
Ripassare le sopracciglia... potremmo aiutarti.
115
00:13:13,640 --> 00:13:17,160
Stai lavorando con il pubblico ministero.
Perché non con noi?
116
00:13:19,960 --> 00:13:23,800
Avresti un procedimento disciplinare,
e nemmeno Doc ti aiuterebbe.
117
00:13:23,960 --> 00:13:28,760
- Rischierebbe semplicemente di essere licenziato.
- Cazzo, quindi ci stai proteggendo adesso?
118
00:13:32,920 --> 00:13:34,880
Ce la faremo.
119
00:13:42,280 --> 00:13:45,080
- SÌ?
- Abbiamo una visuale su di lei.
120
00:13:45,240 --> 00:13:49,720
- E il filo? Qualcuno le ha parlato?
- Non Chojecki, è al Bieszczady.
121
00:13:49,880 --> 00:13:52,720
Lo hai scoperto?
perché sta riaprendo il caso?
122
00:13:52,880 --> 00:13:56,600
Non al telefono.
E non dirlo a nessuno, ok?
123
00:14:00,960 --> 00:14:03,320
Aspetta, Iga... Pronto?
124
00:14:35,160 --> 00:14:38,560
Bene. Li prenderemo per lo stampaggio.
125
00:14:39,240 --> 00:14:41,560
Il lotto successivo come concordato.
126
00:14:56,040 --> 00:14:59,000
- Cosa sta succedendo?
- Hai una sigaretta?
127
00:15:00,480 --> 00:15:02,760
Riguarda il caso di Halman.
128
00:15:04,800 --> 00:15:07,960
Non ci sono motivi per effettuare controlli
il cottage dell'ABW,
129
00:15:08,120 --> 00:15:11,040
ma Chojecki sta ficcando il naso.
130
00:15:12,520 --> 00:15:15,040
- E ha un testimone.
- Chi?
131
00:15:15,880 --> 00:15:18,440
Solo tre persone lo sanno
cosa è successo laggiù.
132
00:15:19,720 --> 00:15:22,280
- Perché cazzo dovrebbe?
- Non lo so.
133
00:15:22,440 --> 00:15:24,640
Ma ha dato un indirizzo falso.
134
00:15:25,280 --> 00:15:29,880
Mi ha detto che è qui con suo marito,
ma di lui non c'è traccia.
135
00:15:30,280 --> 00:15:33,840
Forse è nei guai
e qualcuno la sta usando.
136
00:15:39,200 --> 00:15:44,160
- E ora?
- Ho qualcuno che la osserva.
137
00:15:47,040 --> 00:15:51,120
E dobbiamo trovare il giovane Gauza,
è scappato in Ucraina, cazzo.
138
00:15:53,680 --> 00:15:56,640
Sua madre non parlerà
finché non lo troveremo.
139
00:15:57,120 --> 00:16:00,320
E solo lei sa dove
potrebbero esserlo i proprietari del passaporto.
140
00:16:00,480 --> 00:16:03,720
- Sarà difficile trovarlo in Ucraina.
- Per noi.
141
00:16:04,680 --> 00:16:06,840
Non per gli agenti sotto copertura.
142
00:16:08,040 --> 00:16:09,320
Wisniak.
143
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
OK, proverò a rintracciarlo.
144
00:16:29,800 --> 00:16:31,720
- Sì?
- Chi sono quelle persone?
145
00:16:32,360 --> 00:16:37,000
- Ceceni, noti per la vendita di passaporti.
- Chojecki ha parlato con loro?
146
00:16:37,160 --> 00:16:40,160
È difficile da dire.
Magari durante qualche indagine.
147
00:16:40,320 --> 00:16:42,560
I ragazzi dovrebbero portarla dentro?
148
00:16:42,720 --> 00:16:45,200
No. Resta lì finché non arrivo a Varsavia.
149
00:16:46,080 --> 00:16:47,320
OK.
150
00:17:21,720 --> 00:17:25,280
Conosci qualcuno
nei "Carpazi", in Ucraina?
151
00:17:26,440 --> 00:17:28,240
Alcune ragazze, perché?
152
00:17:29,000 --> 00:17:32,040
Sorokin bazzica là fuori
con i suoi ragazzi.
153
00:17:32,880 --> 00:17:36,800
Devo rintracciarne uno
e procurargli qualcosa.
154
00:17:46,920 --> 00:17:48,360
Jagna...
155
00:17:51,600 --> 00:17:55,920
- Metterò da parte il tuo caso.
- Prendi lo zucchero?
156
00:18:00,040 --> 00:18:03,120
Lo farò, ma queste cose richiedono tempo.
157
00:18:05,520 --> 00:18:07,800
Glielo porterai?
158
00:18:09,880 --> 00:18:12,040
Datemelo. Chi è?
159
00:18:13,600 --> 00:18:15,920
Un autista, Wisniak.
160
00:18:22,240 --> 00:18:24,320
Che cosa succede?
161
00:18:27,480 --> 00:18:28,960
Niente grazie.
162
00:18:34,600 --> 00:18:36,120
Aspettare!
163
00:18:36,440 --> 00:18:39,720
- Quella è roba di Markowski?
- SÌ. Personale.
164
00:18:40,480 --> 00:18:43,760
- Nessuno lo ha affermato.
- E lo butti via?
165
00:18:43,920 --> 00:18:46,880
No, qualcuno di Przemysl
lo raccoglierò.
166
00:18:47,040 --> 00:18:50,320
Rimettilo a posto,
Devo portarlo in deposito.
167
00:18:51,440 --> 00:18:53,040
Mi senti?
168
00:18:53,760 --> 00:18:56,040
- Rimettilo a posto...
- Solo un secondo!
169
00:19:03,680 --> 00:19:06,400
Wojcik! Che cazzo?
170
00:19:06,960 --> 00:19:10,080
- Non puoi sopportarlo.
- Presenta un reclamo!
171
00:19:27,920 --> 00:19:29,520
Chi sei?
172
00:19:30,080 --> 00:19:33,400
Iga Dobosz, pubblico ministero.
Sto cercando Alsu Karimov.
173
00:19:33,560 --> 00:19:35,520
So che vive qui.
174
00:19:36,400 --> 00:19:38,120
Non la conosco.
175
00:19:39,840 --> 00:19:42,280
Qualcuno conosce questa donna?
176
00:19:44,080 --> 00:19:48,000
Oppure devo chiamare l'immigrazione
per rinfrescarti i ricordi?
177
00:19:52,920 --> 00:19:54,880
Non è necessario.
178
00:19:58,280 --> 00:19:59,400
Venire.
179
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
Cerchiamolo...
180
00:20:06,080 --> 00:20:09,240
- Cosa stai facendo qui?
- Dov'è Halid?
181
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
- Con suo padre.
- In Germania?
182
00:20:11,680 --> 00:20:13,120
Cosa vuoi?
183
00:20:13,720 --> 00:20:17,560
Ti nascondi, contatti i trafficanti.
Cosa sta succedendo?
184
00:20:18,320 --> 00:20:21,240
Non lo farei, se avessi mantenuto la parola.
185
00:20:25,320 --> 00:20:27,480
Stai cercando suo fratello?
186
00:20:28,560 --> 00:20:32,360
- La donna che li ha portati qui.
- Zura Masaev.
187
00:20:33,400 --> 00:20:35,800
- Giusto.
- Te l'ha detto Selima?
188
00:20:37,440 --> 00:20:39,200
Cos'altro sai?
189
00:20:39,600 --> 00:20:43,760
Solo che sono ceceni
e quello suo marito
190
00:20:43,920 --> 00:20:46,800
ha una specie di
un'agenzia per il lavoro.
191
00:20:46,960 --> 00:20:49,000
Ha bisogno di un po'...
192
00:20:56,120 --> 00:20:58,120
È tuo?
193
00:20:59,080 --> 00:21:00,480
SÌ.
194
00:21:00,640 --> 00:21:03,200
- Quanti anni ha?
- 15 mesi.
195
00:21:04,920 --> 00:21:07,880
È per questo che ti sei separata da tuo marito?
196
00:21:09,200 --> 00:21:10,840
Partire.
197
00:21:33,480 --> 00:21:34,680
CIAO.
198
00:22:04,240 --> 00:22:06,200
Cosa c'è che non va?
199
00:22:06,800 --> 00:22:09,040
Niente, sono solo stanco.
200
00:22:10,200 --> 00:22:11,840
Preparo il letto.
201
00:23:51,400 --> 00:23:53,400
Non sei tu.
202
00:23:55,280 --> 00:23:56,920
Non me?
203
00:24:02,640 --> 00:24:04,720
Che dire di questo?
204
00:24:08,920 --> 00:24:10,640
E questo?
205
00:24:59,360 --> 00:25:02,040
Stai gemendo di nuovo come una stronza.
206
00:25:04,480 --> 00:25:06,760
Ho preparato la zuppa di pollo.
207
00:25:10,440 --> 00:25:12,960
Qui. Avere qualche.
208
00:25:14,600 --> 00:25:16,160
Dai.
209
00:25:17,240 --> 00:25:19,280
Cosa sta succedendo?
210
00:25:22,200 --> 00:25:24,760
Vedo che lo sai già.
211
00:25:26,800 --> 00:25:30,760
So che hai rubato un file, cazzo.
Ma a che cazzo serve?
212
00:25:32,520 --> 00:25:34,440
Ewa è storia.
213
00:25:35,320 --> 00:25:39,760
Cavolo, ti hanno bruciato l'appartamento, cazzo!
È un miracolo che tu non fossi lì.
214
00:25:39,920 --> 00:25:43,680
- In cosa ti ritroveresti di nuovo?
- Meno sai, meglio è.
215
00:25:43,840 --> 00:25:45,680
Per te?
216
00:25:46,160 --> 00:25:48,320
Ripassa le sopracciglia, guardami!
217
00:25:51,400 --> 00:25:55,880
Lascialo. Ewa, il lavoro...
Cazzo, lascia perdere e vivi.
218
00:25:56,040 --> 00:25:57,800
Dal vivo, cazzo!
219
00:26:06,960 --> 00:26:08,800
Va bene.
220
00:26:11,440 --> 00:26:13,880
Hai ricevuto alcune chiamate dall'Ucraina.
221
00:26:15,600 --> 00:26:18,960
- Adesso mi dici?
- Non sono la tua baby sitter.
222
00:26:39,640 --> 00:26:43,120
- Vieni a prendermi alla prossima stazione. Giusto?
- Merda.
223
00:26:43,280 --> 00:26:47,000
Perché cazzo dovrei venire qui?
Ti passo a prendere.
224
00:29:06,400 --> 00:29:08,840
Buongiorno. Possiamo parlare?
225
00:29:09,680 --> 00:29:11,720
SÌ. Si accomodi.
226
00:29:16,720 --> 00:29:20,280
Ho trovato questo tra le cose di Markowski.
Lo ha cerchiato.
227
00:29:21,480 --> 00:29:24,160
- Non lo so...
- Pol.Centr.
228
00:29:24,640 --> 00:29:28,640
Li abbiamo controllati subito,
ma non c'era alcun collegamento.
229
00:29:29,280 --> 00:29:32,440
- Ti ha mandato Rebrow?
- NO.
230
00:29:33,480 --> 00:29:36,560
Dalle 06 alle 00, come sta la pattuglia?
Wojcik è con te?
231
00:29:36,720 --> 00:29:38,520
Devo andare.
232
00:29:38,680 --> 00:29:40,840
Dalle 00 alle 06, sto arrivando.
233
00:30:58,160 --> 00:31:00,320
Devo estrarre Gauza.
234
00:31:03,400 --> 00:31:05,040
Perché?
235
00:31:05,600 --> 00:31:09,000
- Mi serve una testimonianza.
- Lui sa un cazzo.
236
00:31:09,160 --> 00:31:13,640
Non suo, di sua madre.
La sua testimonianza potrebbe aiutare.
237
00:31:14,960 --> 00:31:17,520
OK, ma nessuna promessa.
E' sotto sorveglianza.
238
00:31:17,680 --> 00:31:21,400
Concentrati sul confine, Barkova
trasferirà i documenti la prossima settimana.
239
00:31:21,880 --> 00:31:25,360
- Quali documenti?
- Nuovi passaporti per i clandestini di Gauza.
240
00:31:25,800 --> 00:31:28,200
Hanno paura che tu li rintracci.
241
00:31:33,800 --> 00:31:35,920
Qualunque altra cosa?
242
00:31:38,760 --> 00:31:40,320
Che cosa?
243
00:31:45,000 --> 00:31:49,200
Attenzione a Kuczer.
Si è occupato di altri agenti.
244
00:31:50,880 --> 00:31:52,120
COSÌ?
245
00:31:54,360 --> 00:31:57,920
Il suo agente era coinvolto
nel bombardamento del branco.
246
00:32:01,360 --> 00:32:04,520
Se Kuczer fosse una talpa,
A quest'ora sarei morto.
247
00:32:05,160 --> 00:32:07,760
Forse lo faresti,
forse non lo faresti.
248
00:32:08,160 --> 00:32:11,040
O forse ha bisogno di te
per qualcosa.
249
00:32:25,120 --> 00:32:27,760
- Qualcuno sa che sei qui?
- NO.
250
00:32:37,560 --> 00:32:41,200
Mi stanno cercando.
Vai, mi occuperò io della polizia.
251
00:32:56,760 --> 00:32:58,680
- Cosa sta succedendo?
- Mi hanno ammanettato!
252
00:32:58,760 --> 00:33:00,680
Verrai con noi.
253
00:33:02,040 --> 00:33:03,160
Va bene...
254
00:33:03,320 --> 00:33:05,560
Tranquillo, agente...
255
00:33:10,200 --> 00:33:11,600
Raffreddalo!
256
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Fanculo!
257
00:33:23,240 --> 00:33:25,200
Sema, dov'è Rambo?
258
00:33:25,360 --> 00:33:28,560
- Sta verificando una pista.
- Che cazzo di pista?
259
00:33:28,720 --> 00:33:31,280
Fuori dal limite?
Che stai facendo, di nuovo?
260
00:33:31,440 --> 00:33:35,280
Digli che se non si presenta entro 10 minuti,
verrà licenziato, cazzo!
261
00:33:35,440 --> 00:33:38,440
- Lo chiamo.
- Comandante, una chiamata anonima.
262
00:33:38,600 --> 00:33:42,440
Stava operando qualche pezzo forte della Guardia
in Ucraina, è stato catturato a Turka.
263
00:33:42,600 --> 00:33:46,280
Fanculo. Chiama Turka.
Controlla se hanno avuto segnalazioni.
264
00:33:52,160 --> 00:33:55,800
-Oh, cazzo.
- Vattene dal cazzo.
265
00:33:55,960 --> 00:33:59,240
Se non ci sprecano,
Ti ucciderò io stesso.
266
00:34:01,200 --> 00:34:03,760
Parliamo, Capitano Rebrow?
267
00:34:10,080 --> 00:34:14,000
Non ti capisco, davvero.
Perchè ti serve?
268
00:34:16,200 --> 00:34:19,560
La tua famiglia è morta,
casa tua è stata bruciata...
269
00:34:20,080 --> 00:34:22,320
Ma non è ancora abbastanza.
270
00:34:23,680 --> 00:34:25,760
Sei un uomo strano.
271
00:34:26,480 --> 00:34:28,520
Dimmi, amico,
272
00:34:33,000 --> 00:34:35,320
chi stai cercando?
273
00:34:36,920 --> 00:34:38,720
Voi.
274
00:34:40,480 --> 00:34:43,000
Grazie. È lusinghiero.
275
00:34:43,560 --> 00:34:46,200
Ma tutti continuano a scoparmi...
276
00:34:46,720 --> 00:34:49,600
Peccato che non si impegnino di più.
277
00:34:51,640 --> 00:34:54,360
- È sempre così?
- Ripassare le sopracciglia?
278
00:34:54,520 --> 00:34:57,520
Non è mai stato un incantatore.
Ma io sono.
279
00:35:09,480 --> 00:35:11,480
Lo chiederò di nuovo.
280
00:35:12,040 --> 00:35:15,040
Chi sei stato
cerchi qui?
281
00:35:23,400 --> 00:35:25,000
Fanculo...
282
00:35:34,640 --> 00:35:36,840
Per l'ultima volta.
283
00:35:45,560 --> 00:35:49,680
Dispaccio di Turka, passo.
I polacchi cercano la loro guardia.
284
00:35:52,640 --> 00:35:57,040
Dicono che lo hai catturato
a Sianki, che diavolo? Sopra.
285
00:36:04,280 --> 00:36:06,720
Sei nel mio territorio, amico.
286
00:36:07,680 --> 00:36:12,160
Se ti rivedo qui,
perderai tutto.
287
00:36:13,160 --> 00:36:16,160
Peggio per te
Non mi è rimasto molto.
288
00:36:17,320 --> 00:36:20,320
Mio marito
che lavorava con l'FSB,
289
00:36:21,080 --> 00:36:24,640
direbbe che lo sono tutti
ho qualcosa da perdere
290
00:36:33,920 --> 00:36:37,040
Mi scusi!
Ti richiamerò.
291
00:36:37,200 --> 00:36:40,240
È fantastico che tu sia qui.
Potresti dedicare un momento?
292
00:36:45,960 --> 00:36:48,000
Siediti.
293
00:36:48,160 --> 00:36:52,840
Secondo il tuo rapporto, di notte
della morte di Halman eri a Przemysl.
294
00:36:54,640 --> 00:36:58,520
Ma quella è la tua macchina.
A 4 km dal rifugio dell'ABW.
295
00:36:59,480 --> 00:37:01,480
L'ho preso da Chojecki.
296
00:37:03,840 --> 00:37:07,760
Penso che qualcuno voglia fregarti.
Doveva provenire da un'agenzia di sicurezza.
297
00:37:10,120 --> 00:37:13,000
Qualcuno l'ha visto oltre a Chojecki?
298
00:37:14,640 --> 00:37:16,480
Nel caso in cui...
299
00:37:18,800 --> 00:37:22,920
Ho fatto una foto al diario di bordo
presso la Procura.
300
00:37:56,080 --> 00:37:58,560
- Cosa stai facendo qui?
- CIAO.
301
00:38:00,920 --> 00:38:03,000
Hai ricevuto il mio messaggio?
302
00:38:04,800 --> 00:38:08,680
Sei arrivato qui in fretta. Hai annullato?
sciare con tua figlia?
303
00:38:09,560 --> 00:38:12,760
Non sono cieco.
Potrei dire che sta succedendo qualcosa.
304
00:38:12,920 --> 00:38:17,240
- Volevo controllare le prove di Chojecki.
- Ti avevo detto di lasciar perdere.
305
00:38:17,680 --> 00:38:21,200
- Vieni, ti spiego...
- Lavori con Chojecki.
306
00:38:21,360 --> 00:38:22,520
NO.
307
00:38:23,760 --> 00:38:27,320
Hai scavato nei file.
Ho visto la tua firma.
308
00:38:27,480 --> 00:38:28,480
Sì.
309
00:38:28,560 --> 00:38:31,760
E poi hai mentito su Alsu,
per preparare il terreno...
310
00:38:31,840 --> 00:38:33,120
Non sono tuo nemico.
311
00:38:35,200 --> 00:38:37,120
Non ti credo.
312
00:38:37,600 --> 00:38:39,720
Fuori dal cazzo.
313
00:38:40,600 --> 00:38:44,120
Devono perquisire il cottage dell'ABW
domattina.
314
00:38:44,280 --> 00:38:46,360
Fuori dal cazzo!
315
00:39:03,600 --> 00:39:05,320
Maglione.
316
00:39:16,360 --> 00:39:18,240
Fallo, cazzo!
317
00:39:26,360 --> 00:39:29,680
- Ci hanno quasi fatti fuori!
- Non dovevi andare.
318
00:39:30,680 --> 00:39:32,720
Nemmeno tu.
319
00:39:36,600 --> 00:39:38,160
Fanculo.
320
00:39:46,360 --> 00:39:49,400
Stai chiedendo
per una pallottola in testa. Perché?
321
00:39:49,560 --> 00:39:50,800
Perché?!
322
00:39:51,760 --> 00:39:55,160
Vuoi la verità su Ewa?
Veramente? Te lo darò.
323
00:39:55,800 --> 00:39:58,320
Ewa ha tradito te e i ragazzi.
324
00:40:02,440 --> 00:40:04,240
Come fai a sapere?
325
00:40:04,400 --> 00:40:08,080
Hai dimenticato
perché sono stato licenziato, cazzo?
326
00:40:08,240 --> 00:40:12,320
Ho visto tutto. Se prendi una bustarella una volta,
è difficile liberarsi dai guai.
327
00:40:12,480 --> 00:40:14,840
Ed Ewa è andata fino in fondo!
328
00:40:15,480 --> 00:40:18,560
Mi hanno lasciato andare,
perché ho fatto lo stupido.
329
00:40:19,400 --> 00:40:23,200
Ma potrei essere un'altra croce,
accanto a Siwy e ai ragazzi.
330
00:40:24,320 --> 00:40:28,240
E so una cosa:
è stata Ewa a metterci in quella merda.
331
00:40:29,600 --> 00:40:33,640
Non mi sorprenderebbe se esplodesse
il branco arriva nel regno!
332
00:40:33,800 --> 00:40:35,880
Perché non me l'hai detto?
333
00:40:36,520 --> 00:40:41,240
Pensavo che fossero quattro anni nei boschi
basterebbe dimenticare. Ma no...
334
00:40:42,720 --> 00:40:46,040
continuavi a cercare.
Hai tirato fuori quella merda da solo, e cosa?
335
00:40:46,200 --> 00:40:49,080
Sei felice che ci abbiano quasi ucciso?
336
00:40:50,320 --> 00:40:51,720
Vaffanculo.
337
00:42:52,800 --> 00:42:55,360
Dove sei?
Sono seguito.
338
00:44:01,520 --> 00:44:04,520
- Tutto ok?
- Sicuro.
339
00:44:33,200 --> 00:44:35,560
Solo alcuni turisti.
340
00:44:37,240 --> 00:44:40,920
Qualcuno mi stava pedinando.
Non lo stavo immaginando.
341
00:44:43,400 --> 00:44:45,760
Qualcuno mi stava pedinando.
342
00:44:46,240 --> 00:44:47,960
Ti credo.
343
00:44:52,720 --> 00:44:54,880
Puoi metterlo via?
344
00:44:55,640 --> 00:44:59,360
Va tutto bene... Mettilo via, va bene?
345
00:45:02,800 --> 00:45:04,520
Mettilo via.
346
00:45:07,040 --> 00:45:08,760
Facile...
347
00:45:09,760 --> 00:45:12,840
Lasciarsi andare...
348
00:45:24,400 --> 00:45:26,640
Non posso gestirlo.
349
00:45:29,640 --> 00:45:32,600
- È troppo.
- Ti porto in camera tua.
350
00:45:32,760 --> 00:45:34,240
Dai.
351
00:46:18,160 --> 00:46:20,280
Hai combinato un bel pasticcio, Vitya.
352
00:46:20,440 --> 00:46:23,360
Sei stato interpretato da Gauza
come un ragazzino.
353
00:46:24,440 --> 00:46:27,400
Lui e il vecchio avevano pianificato
condurre lo spettacolo.
354
00:46:28,880 --> 00:46:32,320
La scena che ha fatto il vecchio
in hotel...
355
00:46:34,400 --> 00:46:37,800
E hai bevuto con loro,
hai fatto affari,
356
00:46:38,600 --> 00:46:43,040
e non avevo idea che la moglie di Gauza...
357
00:46:46,640 --> 00:46:48,800
Cosa mi faresti?
358
00:46:51,280 --> 00:46:54,240
Mi strangoleresti
a mani nude.
359
00:46:54,960 --> 00:46:56,520
Giusto, Vitya?
360
00:46:57,600 --> 00:46:59,840
Ricorda, come ti piaceva...
361
00:47:00,360 --> 00:47:03,280
mi prendi a schiaffi? Soffocami?
362
00:47:09,560 --> 00:47:12,040
E' così, amico.
363
00:47:28,320 --> 00:47:30,320
All'hotel?
364
00:47:31,560 --> 00:47:35,040
No, un altro posto.
Voglio mostrarti qualcosa.
365
00:47:35,520 --> 00:47:37,280
Andiamo.
366
00:47:53,440 --> 00:47:56,840
Te l'ho mai detto?
mio marito aveva un neo una volta?
367
00:47:57,720 --> 00:48:00,960
I trasporti andrebbero persi,
i soldi non erano giusti.
368
00:48:01,920 --> 00:48:06,880
La puzza era evidente, semplicemente non poteva
fiutare chi lo stava prendendo per il culo.
369
00:48:07,840 --> 00:48:10,160
E poi lo ha trovato.
370
00:48:11,320 --> 00:48:13,360
Sai come?
371
00:48:15,680 --> 00:48:18,600
A proposito, il perdente ha tenuto il suo pezzo.
372
00:48:22,000 --> 00:48:26,560
I Narks non sanno sparare.
Nessuno glielo ha insegnato.
373
00:48:31,720 --> 00:48:34,680
Questo è ciò che li differenzia da noi.
374
00:48:40,600 --> 00:48:44,520
So che le guardie polacche
ricevuto una telefonata anonima.
375
00:48:45,320 --> 00:48:46,760
A proposito di Rebrow.
376
00:48:54,480 --> 00:48:57,400
Penso di sapere quando è stato girato.
377
00:48:57,920 --> 00:49:01,640
Il giorno dell'attentato.
Lo indossava al corpo di guardia,
378
00:49:01,800 --> 00:49:04,000
alla festa d'addio di Siwy.
379
00:49:07,760 --> 00:49:11,280
- Devo sapere cosa ha preso.
- Perché?
380
00:49:12,320 --> 00:49:14,800
Anche se avesse bombardato l'intero branco.
381
00:49:17,360 --> 00:49:20,960
Dev'essere stato qualcosa di importante.
Devo scoprirlo.
382
00:49:24,160 --> 00:49:27,280
Abbiamo il Centr-Pol,
è un buon punto di partenza.
383
00:49:27,440 --> 00:49:29,680
Il Centr-Pol è solo una pedina.
384
00:49:32,360 --> 00:49:34,880
Pensavo che Barkova fosse il migliore.
385
00:49:36,360 --> 00:49:38,760
Ma lei è solo l'inizio.
386
00:49:39,360 --> 00:49:42,080
E non lo risolverò.
387
00:49:44,680 --> 00:49:45,880
Cosa intendi?
388
00:49:45,960 --> 00:49:51,040
Se non avessi ucciso Halman,
avremmo quelle fottute testimonianze.
389
00:49:51,400 --> 00:49:54,040
Vuoi confessare, adesso?
390
00:49:55,440 --> 00:49:56,840
SÌ.
391
00:49:58,240 --> 00:50:02,320
Dirò la verità a Prochowska.
Lascia che qualcun altro si occupi del caso.
392
00:50:02,480 --> 00:50:03,600
Ho mentito anch'io
393
00:50:03,680 --> 00:50:08,520
Mi hanno scoperto, lo scopriranno
e compromettere l'intero caso.
394
00:50:08,680 --> 00:50:10,720
E saremo fregati.
Sarà finita.
395
00:50:10,800 --> 00:50:12,120
Saremo entrambi fottuti
396
00:50:12,200 --> 00:50:16,840
andremo in prigione e Barkova resterà
sul contrabbando. E 'questo quello che vuoi?
397
00:50:37,480 --> 00:50:39,960
Non è per questo che sono tornato.
398
00:50:41,520 --> 00:50:44,200
O trascorso quattro fottuti anni
in fuga.
399
00:50:46,280 --> 00:50:49,640
L'intero branco è stato ucciso.
Markowski, Siwy...
400
00:50:58,800 --> 00:51:01,000
È troppo tardi per uscire.
401
00:51:17,120 --> 00:51:19,600
- Cosa sta succedendo?
- Qualcuno...
402
00:51:20,680 --> 00:51:23,480
Qualcuno ha dato fuoco al cottage dell'ABW.
403
00:52:16,280 --> 00:52:18,360
Apri il bagagliaio.
404
00:52:46,920 --> 00:52:50,040
Puoi dirlo a qualcuno comunque
tiene il suo pezzo.
405
00:52:56,520 --> 00:52:59,640
Dovevamo tenerlo,
per far tacere sua madre.
406
00:53:10,720 --> 00:53:12,760
Ho cambiato idea.
407
00:53:54,640 --> 00:53:56,840
Pulisci il posto.
408
00:53:57,000 --> 00:53:59,000
Andiamo.
31562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.