Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,862
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:01,863 --> 00:00:04,276
Non mi piace quando ti parla cos�.
3
00:00:04,592 --> 00:00:06,342
Che arco temporale abbiamo?
4
00:00:06,738 --> 00:00:09,947
Kate ha chiamato Carol,
la suocera, alle 23:23.
5
00:00:10,915 --> 00:00:13,627
Carol non ha sentito nessuno
dall'altro capo e ha riattaccato.
6
00:00:13,628 --> 00:00:17,064
- Un giorno mi uccider�.
- Datti una cazzo di regolata!
7
00:00:17,215 --> 00:00:20,194
- Kate era fuori di testa, va bene?
- Fuori di testa per averle chiesto di Simon?
8
00:00:20,195 --> 00:00:22,980
- Gi�.
- Questa era chiusa con un lucchetto.
9
00:00:24,800 --> 00:00:27,606
Emily � stata vista fuori,
15 minuti prima dell'incendio.
10
00:00:27,607 --> 00:00:29,858
Abbiamo un testimone
che l'ha vista nel bosco.
11
00:00:29,859 --> 00:00:32,458
- E hanno visto anche lei.
- Chi te l'ha detto?
12
00:00:32,749 --> 00:00:33,749
Mamma, no!
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,599
Sa chi ha raccolto la deposizione?
14
00:00:36,600 --> 00:00:38,480
- Tom.
- Da Steve, sicuro.
15
00:00:38,481 --> 00:00:40,424
Ci sono molte prove contro di lei, Tom.
16
00:00:40,425 --> 00:00:43,347
Ci sono le prove indiziarie,
le ipoteche, i debiti.
17
00:00:43,348 --> 00:00:45,696
- A che ciclo siete?
- Al secondo.
18
00:00:45,697 --> 00:00:47,534
Beh, volevo aspettare il momento giusto...
19
00:00:47,535 --> 00:00:50,196
- Non sarai...
- Di quattro mesi.
20
00:00:50,695 --> 00:00:52,879
� stato doloroso per loro l'incendio?
21
00:00:52,880 --> 00:00:55,519
A me ha fatto molto, molto male
quando ho toccato il fuoco.
22
00:00:55,520 --> 00:00:57,563
Non so se ce la faccio, Stevo.
23
00:00:57,564 --> 00:01:00,256
- Forse potrei cambiare la mia deposizione.
- Tu non cambi un cazzo.
24
00:01:00,257 --> 00:01:01,857
Tu non cambi un cazzo.
25
00:01:03,898 --> 00:01:05,587
Uscir�, Steve.
26
00:01:08,508 --> 00:01:09,508
Ciao.
27
00:01:10,706 --> 00:01:13,697
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
28
00:01:53,206 --> 00:01:56,408
DEADWATER FELL 1X3
29
00:01:56,848 --> 00:01:59,197
Traduzione e revisione: Deadwater Team
30
00:02:54,760 --> 00:02:58,980
Hanno un aspetto fantastico.
E sono anche buonissimi per giunta!
31
00:03:00,052 --> 00:03:01,119
� stupendo.
32
00:03:01,120 --> 00:03:03,220
Puoi prenderne un paio, se vuoi.
33
00:03:03,719 --> 00:03:04,900
Per cos'�?
34
00:03:06,580 --> 00:03:08,662
Stiamo facendo una raccolta fondi.
35
00:03:08,663 --> 00:03:09,663
Per cosa?
36
00:03:10,580 --> 00:03:14,440
Stiamo per comprare una di quelle
cose di legno, tipo un gazebo.
37
00:03:15,285 --> 00:03:18,004
Per il... per il giardino commemorativo.
38
00:03:21,326 --> 00:03:23,181
Abbiamo una data per il processo.
39
00:03:23,182 --> 00:03:24,520
Tra otto settimane.
40
00:03:27,537 --> 00:03:29,120
Doveva succedere alla fine.
41
00:03:29,660 --> 00:03:31,660
E la corruzione del testimone?
42
00:03:31,742 --> 00:03:33,492
Ci sono altre prove, Tom.
43
00:03:35,199 --> 00:03:37,219
Io... penso che lei debba prepararsi.
44
00:03:37,472 --> 00:03:39,072
Ma non sono colpevole!
45
00:03:39,380 --> 00:03:41,576
Penso solo che lei debba iniziare a abituarsi
46
00:03:41,577 --> 00:03:44,316
al fatto che potrebbe andare
incontro una lunga condanna.
47
00:03:44,317 --> 00:03:46,117
Non sono colpevole, Nicky.
48
00:03:55,409 --> 00:03:58,859
Luke � davvero bravo a calcio,
ha fatto questa cosa tipo trottola
49
00:03:58,860 --> 00:04:01,299
in cui si gira in modo che la palla
sia su un piede,
50
00:04:01,300 --> 00:04:02,950
poi lo passa all'altro.
51
00:04:03,145 --> 00:04:04,592
Nessuno pu� fermarlo.
52
00:04:04,593 --> 00:04:06,389
Mangia il tuo muesli, per favore.
53
00:04:06,390 --> 00:04:07,619
A Luke piace il muesli.
54
00:04:07,620 --> 00:04:09,755
- Non mi piace.
- Mangialo.
55
00:04:09,756 --> 00:04:11,277
Dice che fa venire i muscoli.
56
00:04:11,278 --> 00:04:13,228
- Posso andare adesso?
- No.
57
00:04:16,500 --> 00:04:18,161
Solo un cucchiaino, okay?
58
00:04:18,547 --> 00:04:20,480
Non te lo ripeto!
59
00:04:20,983 --> 00:04:23,483
Abbiamo visto una ecografia del bambino.
60
00:04:23,838 --> 00:04:26,520
- Hai visto un'ecografia?
- S�. Era una bambina.
61
00:04:27,260 --> 00:04:28,899
Luke ha deciso che era una bambina.
62
00:04:28,900 --> 00:04:29,961
Beh, � carino.
63
00:04:29,962 --> 00:04:31,162
Apri la bocca.
64
00:04:32,143 --> 00:04:33,143
Lew.
65
00:04:33,980 --> 00:04:35,619
Apri la bocca.
66
00:04:35,620 --> 00:04:37,370
Non fare il bambino, Lew.
67
00:04:37,490 --> 00:04:38,761
- Lew!
- Steve.
68
00:04:38,762 --> 00:04:41,212
- Vieni qui.
- Steve, lascialo andare.
69
00:05:03,803 --> 00:05:05,303
Posso andare adesso?
70
00:05:34,860 --> 00:05:36,819
Ehi, Lynn. Come stai?
71
00:05:36,820 --> 00:05:38,179
Bene, grazie.
72
00:05:38,419 --> 00:05:40,369
Ti trovo bene. Come sta Mark?
73
00:05:41,507 --> 00:05:42,507
Bene, s�.
74
00:05:43,284 --> 00:05:44,434
Bene, grazie.
75
00:05:46,539 --> 00:05:48,040
� meglio che entri.
76
00:05:49,148 --> 00:05:50,148
Certo.
77
00:05:56,072 --> 00:05:58,438
Vive sempre e intende restare
78
00:05:58,439 --> 00:06:01,114
nella residenza precedentemente
registrata alla polizia?
79
00:06:01,115 --> 00:06:02,115
S�.
80
00:06:03,500 --> 00:06:05,459
Si � attenuto agli orari di rientro?
81
00:06:05,548 --> 00:06:06,548
S�.
82
00:06:07,844 --> 00:06:09,760
Si � astenuto dal guidare?
83
00:06:10,345 --> 00:06:11,345
S�.
84
00:06:11,346 --> 00:06:13,534
� stato lontano da tutti i testimoni?
85
00:06:14,528 --> 00:06:15,528
S�.
86
00:06:15,742 --> 00:06:17,956
Sa che pu� essere arrestato
senza mandato
87
00:06:17,957 --> 00:06:20,339
se abbiamo motivo di sospettare
che abbia trasgredito,
88
00:06:20,340 --> 00:06:21,545
o intenda trasgredire
89
00:06:21,546 --> 00:06:25,299
qualsiasi condizione speciale o standard
imposto sulla sua cauzione?
90
00:06:25,582 --> 00:06:26,682
S�, lo so.
91
00:06:30,740 --> 00:06:32,840
- Firmi qui.
- Va bene.
92
00:07:08,620 --> 00:07:10,280
Tutto bene, Lewis?
93
00:07:11,724 --> 00:07:12,724
Lewis.
94
00:07:22,452 --> 00:07:23,683
Forza.
95
00:07:24,260 --> 00:07:26,720
Andiamo, su. Andiamo.
96
00:07:48,162 --> 00:07:49,640
Lewis ha visto Tom.
97
00:07:50,854 --> 00:07:51,854
Che cazzo.
98
00:07:52,679 --> 00:07:55,059
Significa trasgredire
le condizioni di cauzione.
99
00:07:55,332 --> 00:07:56,432
L'hai visto?
100
00:07:57,624 --> 00:08:00,177
- Beh, cosa stava facendo?
- Non lo so. Era solo...
101
00:08:00,178 --> 00:08:01,810
Era nel giardino commemorativo.
102
00:08:01,811 --> 00:08:04,628
- S�, beh, non dovrebbe essere l�.
- Lew, forza, piccolo.
103
00:08:04,629 --> 00:08:06,079
Ti stava guardando?
104
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
Jess.
105
00:08:07,340 --> 00:08:08,659
S�, arrivo, Elliot.
106
00:08:08,660 --> 00:08:09,660
Ecco.
107
00:08:10,173 --> 00:08:12,419
- Allora, cosa stava facendo?
- Era seduto l�, tutto qui.
108
00:08:12,420 --> 00:08:14,939
- Quando avevi intenzione di dirmelo?
- Te l'ho appena detto!
109
00:08:14,940 --> 00:08:17,840
- Lewis, su!
- Non lo voglio vicino ai bambini.
110
00:08:17,841 --> 00:08:20,055
- Come se potessi controllare la cosa.
- Non lo voglio vicino a loro.
111
00:08:20,056 --> 00:08:22,859
Che cazzo dovrei fare, Steve?
112
00:08:23,181 --> 00:08:24,181
Lew.
113
00:08:24,185 --> 00:08:25,480
Lew!
114
00:08:27,131 --> 00:08:30,059
Lew! Lewis. Cosa hai fatto? Vieni qui.
115
00:08:30,600 --> 00:08:31,750
Fammi vedere.
116
00:08:33,213 --> 00:08:34,559
Perch� l'hai fatto?
117
00:08:37,320 --> 00:08:39,640
- Va tutto bene, piccolo.
- Tutto bene.
118
00:08:40,567 --> 00:08:42,520
Siamo qui adesso. Va bene?
119
00:08:45,318 --> 00:08:46,760
Va tutto bene, piccolo.
120
00:08:50,042 --> 00:08:51,120
Lo so.
121
00:09:20,158 --> 00:09:22,040
Deve parlare con qualcuno.
122
00:09:23,980 --> 00:09:26,040
Prendo un appuntamento con Mark.
123
00:09:26,803 --> 00:09:30,360
Ha bisogno di uno psicologo.
Non di un medico di base.
124
00:09:30,900 --> 00:09:32,000
Ha sei anni.
125
00:09:33,516 --> 00:09:35,080
Si strappa la pelle.
126
00:09:36,340 --> 00:09:39,320
- Se ingigantiamo il problema...
- Si ferisce da solo.
127
00:09:44,820 --> 00:09:46,680
Perch� Sandra non se n'� accorta?
128
00:09:47,543 --> 00:09:49,582
Perch� non ce ne siamo accorti noi?
129
00:09:52,060 --> 00:09:54,695
Ha solo bisogno di sapere
che andr� tutto bene.
130
00:09:54,696 --> 00:09:58,440
E perch� dovrebbe crederci?
Gli mancano le sue amiche.
131
00:09:59,740 --> 00:10:01,740
Quindi, intendi farlo parlare?
132
00:10:02,839 --> 00:10:04,256
Ripercorrere i momenti?
133
00:10:05,171 --> 00:10:06,221
� successo.
134
00:10:06,754 --> 00:10:08,139
Non capir�.
135
00:10:08,140 --> 00:10:09,740
Guarda il suo braccio.
136
00:10:10,797 --> 00:10:12,097
Lui capisce gi�.
137
00:10:16,114 --> 00:10:17,859
Steve, ha solo bisogno di sapere,
138
00:10:17,860 --> 00:10:21,179
che va bene sentirsi tristi o arrabbiati
139
00:10:21,180 --> 00:10:22,920
o spaventati o...
140
00:10:27,517 --> 00:10:29,179
Dio, povero Lewis.
141
00:10:29,558 --> 00:10:31,520
Vorrei che avesse parlato con noi.
142
00:10:40,020 --> 00:10:44,547
Kate mi ha detto che Tom
le stava facendo prendere quelle...
143
00:10:46,300 --> 00:10:47,552
quelle pillole.
144
00:10:50,735 --> 00:10:51,835
Che pillole?
145
00:10:56,226 --> 00:10:57,676
Aveva paura di lui.
146
00:10:59,988 --> 00:11:01,488
Mi ha chiesto aiuto.
147
00:11:03,121 --> 00:11:04,190
Quando?
148
00:11:05,446 --> 00:11:06,796
Dopo l'incidente.
149
00:11:12,597 --> 00:11:14,015
Beh, cosa ti ha detto?
150
00:11:19,525 --> 00:11:21,150
Che cosa ha detto, Steve?
151
00:11:24,301 --> 00:11:25,550
Ha detto...
152
00:11:26,025 --> 00:11:28,140
che un giorno Tom l'avrebbe uccisa.
153
00:11:29,790 --> 00:11:31,038
Non sapevo...
154
00:11:31,288 --> 00:11:34,061
Era ubriaca. Non potevo saperlo, no?
155
00:12:01,340 --> 00:12:03,141
Posso pagare io il gazebo.
156
00:12:07,394 --> 00:12:08,743
Dovrei pagarlo io.
157
00:12:13,991 --> 00:12:15,314
Pensi che forse...
158
00:12:18,504 --> 00:12:20,434
sia ora di essere sinceri, Tom?
159
00:12:21,754 --> 00:12:24,533
So che hai dei debiti,
so che non ci sono soldi.
160
00:12:38,335 --> 00:12:39,446
Andiamo.
161
00:12:42,871 --> 00:12:44,893
RACCOLTA FONDI PER LA FAMIGLIA KENDRICK.
162
00:12:46,865 --> 00:12:48,070
S�, s�.
163
00:12:48,701 --> 00:12:51,070
Se lo succhi bene, la lingua ti diventa rosa.
164
00:12:51,071 --> 00:12:53,183
Bene, 2,50 sterline un blocco di quattro?
165
00:12:53,980 --> 00:12:56,439
- Pi� tardi, non adesso.
- Vanno sempre gi� bene, vero?
166
00:13:15,120 --> 00:13:16,193
Salve.
167
00:13:25,700 --> 00:13:28,164
Ehi, Molly, come stai?
168
00:13:35,394 --> 00:13:36,419
Ecco qua.
169
00:13:36,420 --> 00:13:37,837
Ecco le torte.
170
00:13:38,630 --> 00:13:39,739
Torta al limone?
171
00:13:39,740 --> 00:13:41,686
- S�, esatto. Grazie.
- S�?
172
00:13:42,921 --> 00:13:46,019
Una sterlina a fetta, molto bene.
Fa delle cupcake molto buone.
173
00:13:46,020 --> 00:13:49,177
- Posso portarti una tazza di t�, Carol?
- Grazie, sarebbe magnifico.
174
00:13:49,883 --> 00:13:51,531
- Tutto bene, Carol?
- Salve!
175
00:13:55,259 --> 00:13:56,383
Ciao, amico.
176
00:13:56,384 --> 00:13:58,452
- Ciao.
- Senti, grazie mille per questo.
177
00:13:58,453 --> 00:14:00,782
- Significa moltissimo.
- Tutto a posto, certo.
178
00:14:01,239 --> 00:14:02,558
Come vanno gli affari?
179
00:14:03,792 --> 00:14:04,862
Bene...
180
00:14:04,940 --> 00:14:07,021
- bene.
- C'� qualcosa che devo sapere?
181
00:14:08,217 --> 00:14:11,092
Beh, sai com'�. Non � cambiato niente.
182
00:14:11,943 --> 00:14:13,540
Hai trovato un sostituto?
183
00:14:13,950 --> 00:14:15,792
Jennifer. � fantastica.
184
00:14:17,034 --> 00:14:19,129
- Sembra che alla gente piaccia.
- Bene.
185
00:14:20,623 --> 00:14:22,459
Vorrei mi aggiornassi, prima o poi.
186
00:14:22,460 --> 00:14:23,588
Ma certo.
187
00:14:23,744 --> 00:14:25,710
Solo per avere tutto sotto controllo.
188
00:14:25,931 --> 00:14:26,931
S�.
189
00:14:34,961 --> 00:14:36,245
Laggi�, sul tavolo.
190
00:14:39,100 --> 00:14:41,481
- Niente auto, va bene?
- E se ci fosse una Mini?
191
00:14:41,686 --> 00:14:43,996
- Ne hai a dozzine.
- Ciao, Molly.
192
00:14:44,478 --> 00:14:45,540
Tieni.
193
00:14:58,902 --> 00:15:02,143
Steve, lascia stare.
Steve, Steve! Lascia perdere. Steve!
194
00:15:03,109 --> 00:15:06,522
Se ti avvicini ancora ai miei figli,
ti finisco! Hai capito?
195
00:15:06,575 --> 00:15:08,071
Sta' lontano!
196
00:15:27,890 --> 00:15:29,570
No, ne abbiamo abbastanza.
197
00:15:32,697 --> 00:15:34,690
Credete di sapere tutto, ma non � vero!
198
00:15:36,134 --> 00:15:38,585
Ha chiesto a un testimone di mentire!
199
00:15:39,380 --> 00:15:40,993
Questo non lo sapevate.
200
00:15:47,185 --> 00:15:49,233
Erano la mia famiglia!
201
00:16:12,787 --> 00:16:14,329
Va tutto bene, stai bene.
202
00:16:17,351 --> 00:16:18,436
Steve!
203
00:16:18,622 --> 00:16:20,053
- Ci credi?
- Ges�, Steve.
204
00:16:20,054 --> 00:16:21,379
- Che coraggio.
- Non farlo.
205
00:16:21,380 --> 00:16:23,979
- Che faccia tosta a venire qui, cazzo!
- Cosa pensavi?
206
00:16:24,175 --> 00:16:26,139
- Prendi le sue difese?
- Cristo.
207
00:16:26,140 --> 00:16:27,979
- � cos�.
- Che problema hai?
208
00:16:27,980 --> 00:16:29,813
Vuoi parlarne proprio? Vuoi farlo davvero?
209
00:16:29,814 --> 00:16:32,499
- Non ti si pu� parlare.
- Quindi � colpa mia, eh?
210
00:16:32,500 --> 00:16:34,132
- Non ho detto questo!
- Cosa, allora?
211
00:16:34,133 --> 00:16:36,963
Sai una cosa, Steve? � esattamente
quello che sto dicendo, cazzo!
212
00:16:36,964 --> 00:16:39,315
Che � stata colpa tua! Sei stato tu!
213
00:16:39,316 --> 00:16:41,833
E Dylan? Sei stato tu! E Kate...
214
00:16:43,779 --> 00:16:44,893
Kate?
215
00:16:47,171 --> 00:16:48,631
Kate � stata colpa mia?
216
00:16:48,980 --> 00:16:50,878
Ha chiesto il tuo aiuto.
217
00:17:05,484 --> 00:17:07,408
Voglio un'ordinanza restrittiva
contro di lui.
218
00:17:07,409 --> 00:17:08,667
- Tom...
- M'ha minacciato.
219
00:17:08,668 --> 00:17:10,844
- Stia lontano da loro.
- � una sua vendetta.
220
00:17:10,845 --> 00:17:13,182
- Non dovrebbe avvicinarglisi.
- Dimostra che tipo sia!
221
00:17:13,183 --> 00:17:15,222
Dimostra che ha violato
la libert� provvisoria.
222
00:17:15,322 --> 00:17:17,350
- Ma andiamo, Nicky!
- Per una volta...
223
00:17:17,351 --> 00:17:19,854
segua il mio consiglio. Lasci perdere.
224
00:17:20,983 --> 00:17:22,912
Vuole essere compatito, lo capisco.
225
00:17:22,913 --> 00:17:25,008
- Non � ci� che cerco.
- Fa la parte della vittima.
226
00:17:25,009 --> 00:17:28,542
- Non � quello che sto cercando di fare.
- Dico solo che le giurie non sono stupide.
227
00:17:28,883 --> 00:17:31,358
Si illude se crede che non capiranno chi �.
228
00:17:34,957 --> 00:17:36,177
� licenziata.
229
00:17:43,687 --> 00:17:44,874
Mi stia bene.
230
00:18:42,235 --> 00:18:45,922
Non lo so. � solo che non so
come parlare a Lew del suo braccio.
231
00:18:45,923 --> 00:18:48,930
Sii sincera.
� l'unica cosa che possiamo fare.
232
00:18:49,020 --> 00:18:51,260
� troppo piccolo per fare
una cosa del genere.
233
00:18:52,674 --> 00:18:54,141
Mi si spezza il cuore.
234
00:18:54,784 --> 00:18:56,214
� solo che non...
235
00:18:56,971 --> 00:18:59,037
ha imparato a esprimersi su certe cose.
236
00:18:59,446 --> 00:19:01,054
E da chi pensi abbia preso?
237
00:19:04,296 --> 00:19:07,458
Senti, ti va di andar via da qui?
Potrei uccidere per un bicchiere di vino.
238
00:19:10,978 --> 00:19:14,219
Veramente, volevamo
fare quattro chiacchiere con te.
239
00:19:14,890 --> 00:19:15,984
Okay.
240
00:19:16,220 --> 00:19:18,429
Penso dovremmo tenere noi
i bambini, per un po'.
241
00:19:18,525 --> 00:19:20,026
- Solo per un po'.
- Gi�.
242
00:19:20,080 --> 00:19:21,426
Finch� Steve, sai com'�...
243
00:19:21,501 --> 00:19:23,630
Finch� non si rimette
in carreggiata. Capisci?
244
00:19:23,631 --> 00:19:26,837
- Si comporta come un pazzo, Jess.
- Gi�, � comprensibile, non credi?
245
00:19:26,886 --> 00:19:28,729
- S�, ma...
- Gi�, ne ha passate tante.
246
00:19:28,730 --> 00:19:30,085
Come tutti.
247
00:19:30,424 --> 00:19:32,221
Come Tom. Voglio dire...
248
00:19:32,281 --> 00:19:33,369
Cosa?
249
00:19:33,604 --> 00:19:36,007
- Non � una cosa semplice, no?
- Che vuoi dire?
250
00:19:36,182 --> 00:19:38,984
Insomma, Tom � sempre sembrato
un tipo fantastico.
251
00:19:38,985 --> 00:19:40,407
- Quindi?
- Se Kate aveva paura,
252
00:19:40,408 --> 00:19:42,177
perch� non l'ha lasciato? Non capisco.
253
00:19:42,178 --> 00:19:45,225
- Cristo, Sandra.
- Aveva soldi, aveva un lavoro...
254
00:19:46,381 --> 00:19:49,119
Non si sa mai cosa succede
dietro una porta chiusa, eh?
255
00:20:30,337 --> 00:20:31,430
Cosa?
256
00:20:33,275 --> 00:20:34,833
Jess? Jess.
257
00:20:34,834 --> 00:20:35,949
Vattene, Tom.
258
00:20:35,987 --> 00:20:37,680
Steve arriver� da un momento all'altro.
259
00:20:37,681 --> 00:20:39,690
Solo due minuti. Si tratta di Kate.
260
00:20:43,240 --> 00:20:45,459
Jess, ho bisogno solo di dire a qualcuno...
261
00:20:45,460 --> 00:20:47,351
cos'� successo, alla fine.
262
00:20:51,480 --> 00:20:53,856
- Se provi a fare qualcosa...
- Non far� niente.
263
00:21:05,361 --> 00:21:07,161
Sono stato un buon marito.
264
00:21:11,681 --> 00:21:13,431
Sono stato un buon padre.
265
00:21:14,588 --> 00:21:15,588
Continuo...
266
00:21:16,186 --> 00:21:17,302
a provare...
267
00:21:19,176 --> 00:21:21,217
a mettere a fuoco. Continua a sfuggirmi.
268
00:21:26,982 --> 00:21:29,323
Quella casa era piena di vita, non � cos�?
269
00:21:32,482 --> 00:21:33,883
Mi chiedo quando sia...
270
00:21:33,884 --> 00:21:35,052
Non lo so.
271
00:21:37,982 --> 00:21:40,358
Quando � nata Charlotte, stava malissimo.
272
00:21:44,022 --> 00:21:46,288
Insomma, � stata dura per me, ma per Kate...
273
00:21:46,912 --> 00:21:49,463
ricordo d'essermi steso
vicino a lei che piangeva disperata,
274
00:21:49,464 --> 00:21:51,540
e di averla stretta forte e pensavo...
275
00:21:52,128 --> 00:21:55,375
"Se mi metto d'impegno e non mollo..."
276
00:21:59,819 --> 00:22:00,873
Gi�...
277
00:22:02,702 --> 00:22:03,931
La pressione era...
278
00:22:04,725 --> 00:22:06,668
Cosa avevi bisogno di dirmi, Tom?
279
00:22:15,070 --> 00:22:16,696
Sarei dovuto morire anch'io.
280
00:22:27,184 --> 00:22:28,870
Non si riesce a vedere il dolore.
281
00:22:30,153 --> 00:22:33,820
La gente pu� avere dolori atroci, controlli
la risonanza magnetica o i raggi, e...
282
00:22:33,821 --> 00:22:34,885
solo...
283
00:22:37,253 --> 00:22:39,499
la gente in giro soffre e nessuno lo vede.
284
00:22:39,500 --> 00:22:40,787
Che tipo di sofferenza?
285
00:22:48,074 --> 00:22:49,573
Mio padre, mi...
286
00:22:50,321 --> 00:22:51,579
faceva del male...
287
00:22:52,753 --> 00:22:54,383
senza motivo, solo...
288
00:22:56,630 --> 00:22:58,921
Una volta ruppi un piatto, e
lui mi fece raccogliere i pezzi
289
00:22:58,948 --> 00:23:00,444
e poi...
290
00:23:01,327 --> 00:23:04,491
si mise di peso sul mio braccio
fino a spezzarmi l'osso.
291
00:23:09,799 --> 00:23:11,612
Mamma era l� e non ha fatto nulla.
292
00:23:17,145 --> 00:23:21,836
Se Kate faceva del male alle bambine,
io ero sopra. Mi hanno trovato di sopra!
293
00:23:24,568 --> 00:23:27,044
Perci� mi viene in mente solo che, forse...
294
00:23:28,316 --> 00:23:30,829
ho visto cosa stava facendo loro...
295
00:23:31,238 --> 00:23:32,238
e...
296
00:23:34,958 --> 00:23:36,411
Perch� se avessi visto...
297
00:23:47,081 --> 00:23:49,145
non avrei potuto osservare...
298
00:23:50,033 --> 00:23:52,309
le mie figlie soffrire.
299
00:23:56,606 --> 00:23:57,785
Non riesco a pensare ad altro.
300
00:23:59,983 --> 00:24:02,283
Avevo solo bisogno di dirlo a qualcuno.
301
00:24:21,514 --> 00:24:24,150
Ciao, sono Steve. Lasciate
un messaggio dopo il bip.
302
00:24:24,397 --> 00:24:28,670
Ehi, sono io. Dove sei? Chiamami, okay?
Fammi solo sapere dove sei.
303
00:24:28,688 --> 00:24:32,459
Ora mi stai spaventando. Ti prego,
Steve. Per piacere, chiamami.
304
00:24:43,414 --> 00:24:45,378
Ti ho cercato ovunque.
305
00:24:47,867 --> 00:24:49,152
Sto bene.
306
00:24:50,557 --> 00:24:52,397
Per l'amor di Dio!
307
00:24:53,146 --> 00:24:56,665
- Andiamo.
- D'accordo. Sto bene. Va bene. S�...
308
00:25:00,374 --> 00:25:01,974
Oh, mio Dio.
309
00:25:05,220 --> 00:25:07,209
Va bene, basta cos�.
Sali in macchina, cazzo.
310
00:25:08,602 --> 00:25:09,932
Sali in macchina!
311
00:25:11,365 --> 00:25:12,749
Le ho deluse.
312
00:25:15,941 --> 00:25:17,743
Le ho deluse, non � vero?
313
00:25:20,254 --> 00:25:22,399
Mi dispiace. Mi dispiace.
314
00:25:22,605 --> 00:25:23,705
Mi dispiace.
315
00:25:25,951 --> 00:25:27,447
L'abbiamo fatto tutti.
316
00:25:28,973 --> 00:25:30,572
Le abbiamo deluse tutti.
317
00:25:32,840 --> 00:25:34,185
Mi dispiace tanto.
318
00:25:38,090 --> 00:25:40,914
� tutto a posto, sono qui. Scusami.
319
00:26:26,614 --> 00:26:28,633
A volte vedo le bambine...
320
00:26:29,416 --> 00:26:31,048
con la coda dell'occhio.
321
00:26:32,620 --> 00:26:34,673
La loro pelle brucia.
322
00:26:35,863 --> 00:26:37,211
Mi chiedono aiuto.
323
00:26:39,396 --> 00:26:41,082
Erano morte, Steve.
324
00:26:42,790 --> 00:26:44,278
Erano gi� morte.
325
00:26:45,502 --> 00:26:49,202
- S�, ma se fossi arrivato un minuto prima...
- Devi smetterla.
326
00:26:50,925 --> 00:26:52,419
Dobbiamo smetterla.
327
00:26:56,346 --> 00:26:58,546
Perch� sei andata a letto con lui?
328
00:27:02,034 --> 00:27:03,389
Mi sentivo sola.
329
00:27:08,876 --> 00:27:11,556
- Io c'ero.
- Non so mai cosa pensi.
330
00:27:12,537 --> 00:27:13,886
Non so neanche...
331
00:27:14,406 --> 00:27:15,506
Cosa?
332
00:27:19,216 --> 00:27:20,997
Tu lo vuoi, un altro figlio?
333
00:27:24,265 --> 00:27:27,415
- S�, tu ne vuoi uno, quindi...
- E tu?
334
00:27:30,167 --> 00:27:32,273
Io voglio solo che tu sia felice.
335
00:27:33,261 --> 00:27:35,071
Dobbiamo volerlo entrambi.
336
00:27:53,168 --> 00:27:55,399
A volte non mi sembri felice.
337
00:27:57,915 --> 00:27:59,915
Mi sono trasferita qui per te.
338
00:28:00,737 --> 00:28:02,425
Mi sono innamorata di te...
339
00:28:05,244 --> 00:28:06,246
A volte...
340
00:28:06,692 --> 00:28:08,617
ho l'impressione di essere
una babysitter.
341
00:28:09,484 --> 00:28:12,352
- Non pensarlo, ti prego.
- S�, una che porta in giro i tuoi figli.
342
00:28:12,367 --> 00:28:15,201
- I bambini ti adorano!
- S�, e io adoro loro!
343
00:28:16,118 --> 00:28:17,218
Moltissimo.
344
00:28:20,432 --> 00:28:21,962
Ma cosa mi dici di noi?
345
00:28:33,117 --> 00:28:35,103
So di non essere stato abbastanza bravo.
346
00:28:37,144 --> 00:28:38,417
Ma migliorer�.
347
00:28:38,897 --> 00:28:39,997
Davvero.
348
00:28:43,125 --> 00:28:46,434
- Possiamo rifare l'inseminazione, se vuoi.
- Non si tratta di quello.
349
00:28:49,574 --> 00:28:51,921
Sono stanca di sentirmi una fallita.
350
00:28:53,883 --> 00:28:55,635
Non sei una fallita.
351
00:28:57,549 --> 00:28:58,793
Voglio smetterla.
352
00:29:03,619 --> 00:29:04,619
Okay.
353
00:29:07,453 --> 00:29:09,098
Dobbiamo essere migliori.
354
00:29:10,384 --> 00:29:11,484
Lo saremo.
355
00:29:13,560 --> 00:29:14,660
Davvero.
356
00:29:17,425 --> 00:29:18,525
Vieni qui.
357
00:30:02,381 --> 00:30:03,586
- Salve.
- Salve.
358
00:30:03,933 --> 00:30:08,089
Mia madre � un po' debole, ultimamente.
Vorrei ritirare la pensione per lei.
359
00:30:08,095 --> 00:30:11,378
- C'� un modulo oppure...?
- S�, glielo prendo.
360
00:30:12,469 --> 00:30:14,316
- Ecco qua, � tutto?
- S�, perfetto.
361
00:30:14,317 --> 00:30:15,804
- Grazie.
- Arrivederci.
362
00:30:16,572 --> 00:30:18,001
- Prego?
- Salve.
363
00:30:19,054 --> 00:30:20,559
IN VENDITA
364
00:30:34,267 --> 00:30:37,093
- Ciao, come stai?
- Bene, grazie, tesoro.
365
00:30:37,286 --> 00:30:39,605
- C'� Tom?
- No, ora no.
366
00:30:41,114 --> 00:30:42,608
Posso entrare?
367
00:30:52,636 --> 00:30:54,649
Posso offrirti qualcosa?
Una tazza di t� o...?
368
00:30:54,654 --> 00:30:56,524
No, no, no. Sono a posto cos�.
369
00:30:56,537 --> 00:30:57,637
Vuoi...?
370
00:30:58,052 --> 00:30:59,052
S�.
371
00:31:07,729 --> 00:31:09,527
Non sapevo che stessi vendendo.
372
00:31:09,528 --> 00:31:11,830
Sta diventando un po' troppo per me ora.
373
00:31:14,119 --> 00:31:16,318
Hanno raccolto abbastanza soldi
per il gazebo?
374
00:31:16,319 --> 00:31:17,319
S�!
375
00:31:17,328 --> 00:31:19,623
- S�, pi� del necessario.
- Ottimo.
376
00:31:23,047 --> 00:31:24,047
Lo...
377
00:31:24,570 --> 00:31:27,078
lo monteranno la prossima settimana.
Dovresti venire.
378
00:31:35,699 --> 00:31:38,083
Penso sempre a Kate e alla bambine.
379
00:31:39,215 --> 00:31:40,315
Anch'io.
380
00:31:41,156 --> 00:31:43,784
- Non so se ne ho il diritto, ma...
- No...
381
00:31:45,242 --> 00:31:46,639
non � vero.
382
00:31:53,279 --> 00:31:55,554
Perch� credi che sia successo, Carol?
383
00:31:57,515 --> 00:31:59,105
Credi ci fossero dei motivi?
384
00:32:00,639 --> 00:32:01,932
Quali motivi?
385
00:32:02,168 --> 00:32:03,302
Il padre di Tom.
386
00:32:04,183 --> 00:32:05,283
Michael?
387
00:32:06,402 --> 00:32:08,088
Mi ha detto che era violento.
388
00:32:09,203 --> 00:32:11,160
Gli ha rotto un braccio salendoci sopra.
389
00:32:15,143 --> 00:32:17,973
Michael era l'uomo pi� gentile del mondo.
390
00:32:19,656 --> 00:32:21,445
Ha detto che tu hai visto tutto.
391
00:32:23,595 --> 00:32:25,589
Perch� dire una cosa simile?
392
00:32:26,964 --> 00:32:28,507
Perch� mentire?
393
00:32:33,636 --> 00:32:34,880
Ti fa paura?
394
00:32:34,953 --> 00:32:36,836
- So come gestirlo.
- Non...
395
00:32:37,182 --> 00:32:38,888
non dovresti doverlo gestire.
396
00:32:40,691 --> 00:32:42,816
Non si smette di amare qualcuno, vero?
397
00:32:43,028 --> 00:32:45,462
Anche quando sai che ha fatto
una cosa terribile.
398
00:32:48,702 --> 00:32:51,071
Devi dire alla polizia quello che sai.
399
00:32:55,429 --> 00:32:56,529
Va tutto bene.
400
00:32:58,522 --> 00:32:59,622
� tutto a posto.
401
00:33:08,327 --> 00:33:10,465
Credevi che mi sarei dispiaciuta per te?
402
00:33:11,408 --> 00:33:13,052
� per questo che hai mentito?
403
00:33:14,452 --> 00:33:15,822
Kate era malata.
404
00:33:16,536 --> 00:33:18,100
Continua a ripetertelo.
405
00:33:18,886 --> 00:33:20,551
Ha chiuso la porta con un lucchetto.
406
00:33:21,111 --> 00:33:23,135
Continui a dirlo per farlo sembrare vero.
407
00:33:23,143 --> 00:33:25,946
- Ha chiuso le bambine nella stanza.
- Aveva paura di te.
408
00:33:25,955 --> 00:33:29,730
- Ha chiuso dentro le mie bambine!
- A te non fregava un cazzo delle tue figlie.
409
00:33:29,804 --> 00:33:31,042
Sono stato un buon padre.
410
00:33:31,120 --> 00:33:33,893
- Cristo, ammettilo e basta!
- Sono stato un buon marito.
411
00:33:33,909 --> 00:33:37,735
- Non l'hai sepolta con le sue figlie!
- Ho dato alla mia famiglia...
412
00:33:37,737 --> 00:33:41,715
- una splendida vita!
- Non le hai dato nulla!
413
00:33:42,787 --> 00:33:45,929
Bastardo del cazzo! Vaffanculo!
414
00:33:47,078 --> 00:33:48,178
Vaffanculo!
415
00:33:48,959 --> 00:33:50,616
Mamma, chiama la polizia.
416
00:33:52,809 --> 00:33:55,199
Non c'� neanche un motivo, vero?
417
00:33:55,682 --> 00:33:57,415
Sei cos� banale.
418
00:33:58,714 --> 00:34:00,558
Sei proprio banale, cazzo.
419
00:34:02,756 --> 00:34:04,211
Chiama subito la polizia.
420
00:34:17,243 --> 00:34:19,731
Chiama quella cazzo di polizia!
421
00:34:43,600 --> 00:34:44,700
Carol?
422
00:34:55,256 --> 00:34:56,501
Da questa parte.
423
00:35:30,370 --> 00:35:31,913
Nuovo messaggio.
424
00:35:32,575 --> 00:35:35,076
Kate, sono Simon.
Ho parlato con l'ufficio finanziario.
425
00:35:35,081 --> 00:35:37,731
D'ora in poi, il tuo stipendio andr�
sul tuo conto e non su quello di Tom.
426
00:35:37,826 --> 00:35:39,357
Ci vediamo.
427
00:35:41,706 --> 00:35:45,362
Messaggio eliminato
Secondo nuovo messaggio.
428
00:35:46,040 --> 00:35:49,400
Salve, sono Hanna
dello studio legale Springall e Grant.
429
00:35:49,722 --> 00:35:51,818
Siamo pronti a discutere
le sue opzioni di divorzio.
430
00:35:51,823 --> 00:35:54,393
Se potessimo aggiornarci
mercoled� alle 16:00...
431
00:35:54,423 --> 00:35:55,699
sarebbe perfetto.
432
00:35:55,709 --> 00:35:56,927
Grazie mille.
433
00:36:05,806 --> 00:36:08,508
- Pap�, vieni a vedere il nostro spettacolo?
- Tra un minuto.
434
00:36:08,669 --> 00:36:11,337
- Posso filmarlo?
- S�, certo che puoi. Dammi solo un secondo.
435
00:36:19,600 --> 00:36:22,312
Ho un corso di formazione
mercoled� alle quattro,
436
00:36:22,321 --> 00:36:24,329
quindi torner� un po' pi� tardi.
437
00:36:25,830 --> 00:36:27,229
Quale corso di formazione?
438
00:36:28,798 --> 00:36:31,948
Una cosa sulla scrittura.
Sar� noioso da morire.
439
00:36:47,748 --> 00:36:48,748
Pronto?
440
00:36:48,783 --> 00:36:50,419
Ciao. Vai in citt� pi� tardi?
441
00:36:51,682 --> 00:36:54,110
S�, devo prendere delle cose
per il ceilidh...
442
00:36:55,283 --> 00:36:57,305
Piatti, bicchieri...
443
00:36:57,713 --> 00:36:59,297
Oddio, qual era l'altra cosa?
444
00:37:00,459 --> 00:37:02,885
Puoi prendermi un lucchetto?
Quello del capanno si � rotto.
445
00:37:03,049 --> 00:37:04,690
Un lucchetto? Certo.
446
00:37:05,607 --> 00:37:07,988
- Che mancava? Piatti, bicchieri...
- I sacchi della spazzatura.
447
00:37:08,046 --> 00:37:09,662
I sacchi della spazzatura. Grazie.
448
00:37:12,200 --> 00:37:13,879
- Saluta le bambine.
- Ci vediamo dopo.
449
00:37:13,891 --> 00:37:14,991
Okay, ciao.
450
00:37:27,581 --> 00:37:28,681
Avanti.
451
00:37:29,134 --> 00:37:30,486
� quasi ora, Tom.
452
00:37:30,728 --> 00:37:32,198
S�, fantastico.
453
00:37:42,658 --> 00:37:43,951
� quello giusto?
454
00:37:44,595 --> 00:37:45,695
Spero di s�.
455
00:37:45,696 --> 00:37:47,203
Quasi dieci sterline.
456
00:37:47,513 --> 00:37:49,239
Ladri di merda.
457
00:37:49,637 --> 00:37:50,737
Lo ami?
458
00:37:54,604 --> 00:37:55,604
Ami Simon?
459
00:37:56,748 --> 00:37:58,718
- Stavamo parlando di lavoro.
- Va avanti da molto?
460
00:37:58,727 --> 00:38:00,960
- Stavamo parlando di lavoro. Cosa?
- Tutte quelle riunioni.
461
00:38:00,970 --> 00:38:03,616
Da quanto tempo va avanti?
Mi vuoi lasciare?
462
00:38:03,797 --> 00:38:05,692
- Emily, a letto.
- Mi ami ancora?
463
00:38:05,770 --> 00:38:08,779
- Cristo. Sei troppo paranoico.
- Mi ami ancora?
464
00:38:11,042 --> 00:38:13,935
- Certo che s�.
- Non ti prenderai le bambine.
465
00:38:14,075 --> 00:38:16,458
- Perch� dici cos�?
- Io ti rovino.
466
00:38:16,467 --> 00:38:19,068
- No, non c'� nulla...
- Ti rovino, cazzo!
467
00:38:19,094 --> 00:38:21,032
- Basta!
- Emily!
468
00:38:54,810 --> 00:38:58,616
- Niente pi� urla.
- Ecco la mia bambina. Andiamo.
469
00:38:59,009 --> 00:39:00,109
Forza.
470
00:39:00,515 --> 00:39:02,547
Ti porto di sopra, forza.
471
00:39:04,893 --> 00:39:05,893
Tom?
472
00:39:08,761 --> 00:39:09,928
Mi dispiace.
473
00:39:15,859 --> 00:39:17,608
Va tutto bene, eccoci qua.
474
00:39:18,318 --> 00:39:19,459
Ecco.
475
00:39:20,207 --> 00:39:21,307
Mettiti sotto.
476
00:39:22,137 --> 00:39:25,654
- Ti voglio tanto bene. Buonanotte.
- Ti voglio bene, pap�.
477
00:40:04,319 --> 00:40:05,419
Charlotte?
478
00:40:06,592 --> 00:40:08,096
Oh, mio Dio.
479
00:40:08,177 --> 00:40:09,177
Tom?
480
00:40:12,135 --> 00:40:14,444
Emily? Emily?
481
00:40:15,445 --> 00:40:18,572
Emily! Non respira neanche lei.
482
00:40:18,990 --> 00:40:20,090
Iris?
483
00:40:20,805 --> 00:40:24,539
Non respirano, Tom, non respirano...
484
00:40:37,597 --> 00:40:39,505
Meritavano qualcuno migliore di te.
485
00:41:49,152 --> 00:41:50,252
Kate?
486
00:41:51,805 --> 00:41:53,029
Mamma sono io.
487
00:41:54,889 --> 00:41:56,253
Va tutto bene?
488
00:41:58,381 --> 00:41:59,381
Tom?
489
00:42:04,346 --> 00:42:06,927
Volevo solo che sapessi
che ho fatto del mio meglio.
490
00:42:14,258 --> 00:42:15,920
Ho fatto del mio meglio, mamma.
491
00:42:19,787 --> 00:42:20,887
Addio.
492
00:43:06,066 --> 00:43:07,985
Kate? Kate?
493
00:43:10,021 --> 00:43:12,116
Lynn, Lynn, li hai visti?
494
00:43:12,221 --> 00:43:13,572
Penso siano ancora dentro.
495
00:43:13,583 --> 00:43:17,079
Kate! Kate! Kate!
496
00:44:23,119 --> 00:44:24,219
Avanti.
497
00:44:25,326 --> 00:44:26,649
Dottor Kendrick.
498
00:44:44,330 --> 00:44:45,430
Di che colore?
499
00:44:46,568 --> 00:44:47,718
Rosa e rosso.
500
00:44:52,212 --> 00:44:53,405
Questa chi �?
501
00:44:53,519 --> 00:44:54,619
Iris.
502
00:44:54,994 --> 00:44:56,722
- � una tua amica?
- S�.
503
00:44:57,066 --> 00:44:59,513
- Eravate amici del cuore, vero?
- S�.
504
00:45:00,839 --> 00:45:02,319
E questo cos'�?
505
00:45:03,759 --> 00:45:05,037
Un unicorno.
506
00:45:06,088 --> 00:45:07,813
Perch� ti ha dato il palloncino?
507
00:45:08,407 --> 00:45:09,407
S�.
508
00:45:12,931 --> 00:45:16,122
E cosa pensi che faresti
se Iris fosse qui?
509
00:45:16,744 --> 00:45:19,793
Le direi che mi dispiace che non c'� pi�.
510
00:45:21,269 --> 00:45:24,703
- Sarebbe carino.
- Le direi grazie...
511
00:45:24,798 --> 00:45:26,430
per essere stata gentile.
512
00:45:34,527 --> 00:45:36,438
Colora quel pezzettino.
513
00:45:49,258 --> 00:45:51,044
RIPOSA IN PACE
514
00:46:13,366 --> 00:46:16,478
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous
36351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.