Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,273 --> 00:00:44,744
WHO KNOWS?
2
00:03:10,223 --> 00:03:11,964
Stop. French spoken here.
3
00:03:12,125 --> 00:03:14,298
I'm home, my tongue, I'm fine.
4
00:03:16,162 --> 00:03:17,903
No, it's not that fine.
5
00:03:21,568 --> 00:03:23,514
I'm fine, not fine,
6
00:03:23,670 --> 00:03:25,672
not fine, I'm fine.
7
00:03:26,906 --> 00:03:28,908
I'd just like to have stage fright,
8
00:03:29,676 --> 00:03:32,418
that's all,
not that much to ask,
9
00:03:32,579 --> 00:03:36,652
instead of fear, ridiculous,
ridiculous, and foul.
10
00:03:37,550 --> 00:03:39,552
And why, why. Why?
11
00:03:42,422 --> 00:03:45,665
I looked for your blue kimono
everywhere.
12
00:03:45,825 --> 00:03:48,066
It's not in the basket or in the trunk.
13
00:03:48,228 --> 00:03:50,333
I think you left it in Torino.
14
00:03:50,496 --> 00:03:52,874
You were supposed to mend it.
15
00:03:53,032 --> 00:03:55,512
There on the shoulder, I'm sure.
16
00:03:56,002 --> 00:03:58,278
I cherish that kimono.
17
00:03:58,938 --> 00:04:02,078
- Where's the bathroom?
- At the end of the hall.
18
00:04:02,709 --> 00:04:04,552
You didn't give it to me.
19
00:04:04,944 --> 00:04:06,218
Find it. Please.
20
00:04:07,780 --> 00:04:09,885
Well, right or left?
21
00:04:10,516 --> 00:04:12,928
Is Ugo done?
I need to speak to him.
22
00:04:13,086 --> 00:04:14,429
I don't know.
23
00:04:20,593 --> 00:04:22,903
I heard advance sales are low.
24
00:04:23,062 --> 00:04:25,770
Did you see? Fosco is being coy!
25
00:04:26,099 --> 00:04:27,806
You know where his office is?
26
00:04:27,967 --> 00:04:29,742
A bit soon chasing him, no?
27
00:05:02,468 --> 00:05:05,142
How do you like the theater?
Nice, isn't it?
28
00:05:05,805 --> 00:05:07,113
Like it?
29
00:05:07,273 --> 00:05:09,014
I keep getting lost
30
00:05:09,475 --> 00:05:11,284
as if I were in a foreign land.
31
00:05:11,611 --> 00:05:14,751
A good setup. Traditional.
I like it very much.
32
00:05:16,082 --> 00:05:17,857
A bit red for me.
33
00:05:18,017 --> 00:05:19,496
Not for me!
34
00:05:43,109 --> 00:05:44,850
What's wrong, Camille?
35
00:05:45,878 --> 00:05:47,551
Why do you ask?
36
00:05:49,048 --> 00:05:51,392
These past two days, you seem tense.
37
00:05:52,885 --> 00:05:55,161
Is it Paris?
38
00:05:55,988 --> 00:05:57,160
Maybe...
39
00:05:58,791 --> 00:06:01,738
Coming back for the first time
40
00:06:03,029 --> 00:06:04,565
after all this time...
41
00:06:05,231 --> 00:06:06,710
How long has it been?
42
00:06:07,500 --> 00:06:08,877
Two years? No.
43
00:06:09,502 --> 00:06:10,845
Three years.
44
00:06:11,904 --> 00:06:13,212
Three years, yes...
45
00:06:15,141 --> 00:06:16,313
To top it off.
46
00:06:17,076 --> 00:06:18,578
Playing in Paris
47
00:06:19,178 --> 00:06:20,486
in Italian.
48
00:06:21,080 --> 00:06:24,084
An Italian author,
an Italian company...
49
00:06:29,222 --> 00:06:30,667
You won't answer?
50
00:06:32,024 --> 00:06:33,401
You answer...
51
00:06:54,881 --> 00:06:58,124
She wants to have a drink with you.
52
00:07:18,137 --> 00:07:19,810
- So?
- Fine.
53
00:07:20,406 --> 00:07:21,646
I'm fine...
54
00:07:24,143 --> 00:07:25,747
No, don't speak to me.
55
00:07:26,879 --> 00:07:28,552
I don't want to talk.
56
00:07:42,261 --> 00:07:43,899
And this?
57
00:07:45,164 --> 00:07:45,904
That, yes...
58
00:08:15,461 --> 00:08:16,633
Pierre?
59
00:08:20,099 --> 00:08:22,101
Who's there? ls that you, Ugo?
60
00:08:23,503 --> 00:08:25,278
Pierre... what a joke.
61
00:08:26,005 --> 00:08:27,814
I really should calm down.
62
00:08:30,376 --> 00:08:33,357
I knew it would happen,
it was coming.
63
00:08:34,046 --> 00:08:37,152
Should have said no,
not a chance, not Paris.
64
00:08:39,619 --> 00:08:42,225
Even three years later, I can't.
65
00:08:42,622 --> 00:08:44,192
I cannot.
66
00:08:45,024 --> 00:08:46,230
That's that.
67
00:08:50,129 --> 00:08:51,233
Breathe,
68
00:08:53,533 --> 00:08:54,705
breathe...
69
00:09:01,040 --> 00:09:04,681
My chest is blocked,
my temples are pounding.
70
00:09:08,915 --> 00:09:10,394
It's horrible.
71
00:09:44,617 --> 00:09:46,790
If you hadn't loved me so,
72
00:09:51,424 --> 00:09:53,597
I wouldn't feel so bad.
73
00:09:58,230 --> 00:09:59,937
If only I had explained,
74
00:10:01,133 --> 00:10:02,908
but I couldn't explain.
75
00:10:09,942 --> 00:10:12,548
One cannot love so much,
it's inhuman.
76
00:10:15,581 --> 00:10:17,060
He's a monster.
77
00:10:19,652 --> 00:10:21,325
I don't want to see him.
78
00:10:25,591 --> 00:10:26,797
Ready?
79
00:10:27,793 --> 00:10:29,272
We're on!
80
00:10:30,129 --> 00:10:31,665
Paris, here we come!
81
00:10:36,669 --> 00:10:38,478
End it? Are you mad?
82
00:10:38,638 --> 00:10:40,914
I won't even appear.
83
00:10:41,073 --> 00:10:44,179
Go to the door, listen
if she's coming up alone.
84
00:10:45,177 --> 00:10:46,451
Wait!
85
00:10:46,612 --> 00:10:48,353
I hear her shouting!
86
00:10:48,781 --> 00:10:51,921
- Maybe she's sending them off.
- They're all drunk.
87
00:10:52,251 --> 00:10:53,924
Someone was following them.
88
00:10:54,086 --> 00:10:55,793
Give me that gun!
89
00:10:55,955 --> 00:11:00,335
No, I don't plan to use it.
I'll keep it, in my pocket.
90
00:11:00,493 --> 00:11:02,837
- Give it to me!
- Leave me alone!
91
00:11:03,496 --> 00:11:04,668
Do you hear?
92
00:11:06,532 --> 00:11:10,503
It's up to you, Signora, to get
a hold on your life again!
93
00:11:10,836 --> 00:11:12,372
My life? What life?
94
00:11:12,538 --> 00:11:15,985
Of Signora Lucia, with your husband.
95
00:11:16,442 --> 00:11:19,651
- Have you forgotten?
- No, I haven't forgotten!
96
00:11:20,279 --> 00:11:24,193
This man is still looking
for his wife after ten years?
97
00:11:24,850 --> 00:11:26,352
His Cia.
98
00:11:26,519 --> 00:11:27,827
Yes, Signora.
99
00:11:27,987 --> 00:11:29,398
His Cia!
100
00:11:30,156 --> 00:11:34,468
Does he really think
she can be the same?
101
00:11:35,394 --> 00:11:37,374
If you want to, Signora.
102
00:11:37,797 --> 00:11:40,505
After ten years, the same?
103
00:11:41,167 --> 00:11:44,808
After all that has passed, the same?
104
00:11:44,970 --> 00:11:46,210
He's mad!
105
00:11:46,372 --> 00:11:49,410
The proof: she's never returned.
106
00:11:50,476 --> 00:11:53,013
If you want to now, Signora...
107
00:11:53,179 --> 00:11:54,487
If I want to?
108
00:11:55,715 --> 00:11:58,821
Yes, to flee from myself.
109
00:11:58,984 --> 00:12:02,727
Remember nothing.
110
00:12:02,888 --> 00:12:05,061
Empty my whole being.
111
00:12:05,224 --> 00:12:07,397
Yes, mind you:
112
00:12:08,360 --> 00:12:12,365
A body... to be just a body.
113
00:12:12,765 --> 00:12:15,939
You say it's hers, in her likeness?
114
00:12:16,335 --> 00:12:19,111
I no longer feel myself,
I no longer care.
115
00:12:19,271 --> 00:12:21,342
I no longer know how to live.
116
00:12:29,081 --> 00:12:30,458
A body.
117
00:12:31,250 --> 00:12:33,457
A body without a name,
118
00:12:33,619 --> 00:12:36,691
waiting for someone to take it.
119
00:12:38,190 --> 00:12:39,601
Yes, indeed.
120
00:12:40,025 --> 00:12:41,868
If he must recreate me,
121
00:12:42,628 --> 00:12:47,099
give a new soul...
122
00:12:50,536 --> 00:12:52,243
to this body...
123
00:13:04,383 --> 00:13:06,226
His Cia?
124
00:13:07,286 --> 00:13:09,061
His Cia.
125
00:13:09,722 --> 00:13:11,167
Let him take it,
126
00:13:11,490 --> 00:13:15,336
and put his memories in it, his own.
127
00:13:15,494 --> 00:13:17,132
A beautiful life,
128
00:13:17,797 --> 00:13:20,300
a new life.
129
00:13:20,466 --> 00:13:22,309
l am but despair!
130
00:13:23,936 --> 00:13:26,507
Signora, I rush to call him.
131
00:13:27,072 --> 00:13:29,348
No one calls from my house!
132
00:13:29,508 --> 00:13:31,510
- I shall call!
- No, wait.
133
00:13:31,677 --> 00:13:34,658
I'll go. I'll call.And we shall see.
134
00:13:38,517 --> 00:13:40,087
Let's be serious!
135
00:13:44,123 --> 00:13:46,160
A body without a name.
136
00:14:06,178 --> 00:14:08,784
I knew it, I knew it.
137
00:14:10,816 --> 00:14:13,854
I don't need you,
I don't want to see anyone.
138
00:14:31,570 --> 00:14:32,981
Is something wrong?
139
00:14:34,473 --> 00:14:36,248
- Thanks.
- What for?
140
00:14:36,876 --> 00:14:38,048
The blank.
141
00:14:38,811 --> 00:14:40,586
Without you, I'd still be there.
142
00:14:41,480 --> 00:14:43,653
I thought it was ironic.
143
00:14:44,216 --> 00:14:45,251
What?
144
00:14:45,417 --> 00:14:46,657
The thanks.
145
00:14:56,595 --> 00:14:58,165
I'll be fine.
146
00:14:59,732 --> 00:15:01,405
I'm sure of it, Camille.
147
00:15:08,874 --> 00:15:10,615
Come, Salter!
148
00:15:14,880 --> 00:15:18,259
Boffi, remember to send all my things.
149
00:15:18,951 --> 00:15:21,454
Is the car outside?
I'll go out like this!
150
00:15:21,620 --> 00:15:22,894
Like this.
151
00:15:25,291 --> 00:15:26,565
Let's go.
152
00:15:28,027 --> 00:15:29,233
No wait.
153
00:16:24,483 --> 00:16:26,759
It's more whim than drama.
154
00:16:30,155 --> 00:16:33,159
- Ugo, I must speak to you...
- I have to hurry.
155
00:16:33,325 --> 00:16:35,305
We just got the fax from the bank.
156
00:16:35,461 --> 00:16:38,203
The first deposit didn't arrive.
157
00:16:39,031 --> 00:16:43,207
I'm out of cash for the per diems.
They' re ready to explode.
158
00:16:44,603 --> 00:16:47,482
Advance sales are disastrous.
Only a third of the house.
159
00:16:47,873 --> 00:16:50,376
- What do we do?
- Pray to the Madonna.
160
00:17:11,830 --> 00:17:13,332
Have you seen Miss Renard?
161
00:17:13,499 --> 00:17:15,501
She came in ten minutes ago.
162
00:17:20,806 --> 00:17:23,047
What happened,
Camille, what's wrong?
163
00:17:24,009 --> 00:17:25,249
Forgive me.
164
00:17:25,844 --> 00:17:28,916
That's all you can say?
I've never seen this.
165
00:17:29,081 --> 00:17:32,028
Leaving before the bow,
opening night...
166
00:17:32,384 --> 00:17:35,661
Even if you didn't like it,
it's... insulting!
167
00:17:36,588 --> 00:17:39,228
- To whom?
- The public, me,
168
00:17:39,591 --> 00:17:41,502
the company, everyone.
169
00:17:42,928 --> 00:17:44,771
I didn't want to insult anyone.
170
00:17:45,831 --> 00:17:47,276
I felt bad, it happens.
171
00:17:47,433 --> 00:17:49,413
That's not enough.
172
00:17:56,442 --> 00:17:58,080
I need an explanation.
173
00:17:59,878 --> 00:18:01,516
I can't explain.
174
00:18:12,191 --> 00:18:14,569
You can't, or don't want to?
175
00:18:21,133 --> 00:18:22,771
Can't I help you?
176
00:18:28,941 --> 00:18:31,922
All I can say is I will try...
177
00:18:39,818 --> 00:18:41,798
I promise, it won't happen again.
178
00:18:44,723 --> 00:18:46,464
You won't tell me more?
179
00:18:46,625 --> 00:18:47,729
No,
180
00:18:48,160 --> 00:18:49,468
I can't.
181
00:18:50,662 --> 00:18:52,437
I'm tired, that's all.
182
00:18:54,433 --> 00:18:56,106
Just tired, or...
183
00:18:58,103 --> 00:18:59,446
tired...?
184
00:19:01,640 --> 00:19:03,642
I'm not very proud of myself.
185
00:19:05,844 --> 00:19:07,187
I'm ashamed.
186
00:19:11,850 --> 00:19:12,851
SO.
187
00:19:14,019 --> 00:19:15,657
What are you going to do?
188
00:19:18,624 --> 00:19:19,830
Sleep.
189
00:19:27,166 --> 00:19:28,144
Then,
190
00:19:29,668 --> 00:19:30,669
good night.
191
00:19:32,638 --> 00:19:34,811
If you need me, I'm here.
192
00:19:36,275 --> 00:19:37,481
Sorry.
193
00:20:07,673 --> 00:20:09,175
Out already?
194
00:20:12,077 --> 00:20:13,215
Charming.
195
00:20:14,580 --> 00:20:15,991
Better and better.
196
00:20:21,486 --> 00:20:24,160
Where could he have gone,
that bum?
197
00:20:27,859 --> 00:20:29,270
It mustn't,
198
00:20:30,862 --> 00:20:32,205
I can't.
199
00:20:33,899 --> 00:20:35,276
It must not,
200
00:20:37,035 --> 00:20:38,446
I must not,
201
00:20:40,005 --> 00:20:42,178
it can't go on like this.
202
00:20:46,845 --> 00:20:48,381
I must see him.
203
00:20:51,583 --> 00:20:52,789
I'll call.
204
00:20:54,253 --> 00:20:55,789
No, I'll go.
205
00:20:56,421 --> 00:20:58,526
I'd rather see him before talking.
206
00:20:58,690 --> 00:20:59,964
See him.
207
00:21:00,459 --> 00:21:01,699
To see him?
208
00:21:02,728 --> 00:21:03,763
I'll see...
209
00:21:13,305 --> 00:21:14,477
Shall I go?
210
00:21:22,447 --> 00:21:24,427
Excuse me, I'd like...
211
00:22:02,621 --> 00:22:04,897
- May I help you?
- Do you work here?
212
00:22:05,057 --> 00:22:08,231
No, you look a bit lost.
What are you looking for?
213
00:22:09,094 --> 00:22:10,767
It's... about Goldoni.
214
00:22:12,397 --> 00:22:14,206
An 18th century Italian author.
215
00:22:14,366 --> 00:22:18,405
I know Goldoni, even if the 18th
and theater aren't my thing.
216
00:22:18,570 --> 00:22:21,244
- Nor Italy?
- On the contrary, but ancient.
217
00:22:21,807 --> 00:22:24,253
- Are you Italian?
- How did you guess?
218
00:22:26,078 --> 00:22:28,319
Want me to help you?
Come.
219
00:22:29,314 --> 00:22:31,294
Here you have the stacks:
220
00:22:31,450 --> 00:22:33,953
the Rondel deposit,
the Douay deposit.
221
00:22:35,454 --> 00:22:37,456
Careful not to drop them.
222
00:22:38,323 --> 00:22:41,463
Write the references on your card,
223
00:22:41,626 --> 00:22:43,833
and wait in the reading room.
224
00:22:44,596 --> 00:22:46,303
Thanks for helping me.
225
00:22:46,465 --> 00:22:47,842
It's nothing.
226
00:22:48,233 --> 00:22:49,439
Good luck.
227
00:23:17,662 --> 00:23:19,300
It's dangerous.
228
00:23:33,612 --> 00:23:34,613
Hello.
229
00:23:36,281 --> 00:23:37,453
Yes... hello.
230
00:23:38,216 --> 00:23:39,456
May l help you?
231
00:23:40,152 --> 00:23:43,133
Excuse me.
Am I at Pierre Mauduit's?
232
00:23:43,288 --> 00:23:44,733
He's out.
233
00:23:44,890 --> 00:23:46,198
Oh, he's out.
234
00:23:47,292 --> 00:23:48,828
Thank you. Goodbye.
235
00:23:50,162 --> 00:23:52,005
Would you like to leave word?
236
00:23:53,398 --> 00:23:54,399
No...
237
00:23:55,167 --> 00:23:56,737
Thank you. Goodbye.
238
00:24:29,868 --> 00:24:31,609
Find what you were looking for?
239
00:24:32,170 --> 00:24:35,117
I don't think it can be found.
And you?
240
00:24:35,507 --> 00:24:36,850
A cinch for me.
241
00:24:37,008 --> 00:24:39,511
I'm not in foreign territory,
I'm polishing up.
242
00:24:40,045 --> 00:24:41,115
What is it?
243
00:24:41,279 --> 00:24:44,226
- What is what?
- Your Goldoni.
244
00:24:44,883 --> 00:24:46,260
It's a play.
245
00:24:47,419 --> 00:24:51,390
Never published, which he wrote
in Paris and gave to a friend.
246
00:24:52,557 --> 00:24:54,594
I'm keeping you from your work...
247
00:24:54,759 --> 00:24:56,568
No,I'm fine. Goon.
248
00:24:56,728 --> 00:24:59,265
That's it, the play is called
249
00:24:59,798 --> 00:25:01,368
"ll Destino Veneziano".
250
00:25:01,533 --> 00:25:05,879
This is why I'm skeptical,
not very Goldonian for a title...
251
00:25:06,037 --> 00:25:09,314
It is rather...
how do you say "apocrifo"?
252
00:25:10,041 --> 00:25:11,213
Apocryphal.
253
00:25:13,979 --> 00:25:16,960
Well, it might be a hoax but...
254
00:25:18,316 --> 00:25:20,262
if it does exist, if it's real,
255
00:25:21,253 --> 00:25:22,823
I would go crazy.
256
00:25:24,656 --> 00:25:27,136
Now you know everything.
257
00:25:27,492 --> 00:25:28,732
So, it's a manuscript?
258
00:25:29,828 --> 00:25:33,435
It might still be with the descendants
of Goldoni's friend.
259
00:25:35,267 --> 00:25:36,905
If they're alive.
260
00:25:37,068 --> 00:25:40,481
There are autograph merchants.
They might know.
261
00:25:40,639 --> 00:25:42,141
Well, that's in case...
262
00:25:43,575 --> 00:25:45,316
It's kind of you to tell me.
263
00:26:03,361 --> 00:26:04,931
I will see you,
264
00:26:06,431 --> 00:26:08,001
you won't be there...
265
00:26:10,201 --> 00:26:12,272
No. I won't see you,
266
00:26:13,171 --> 00:26:14,673
you will be there.
267
00:26:17,175 --> 00:26:19,849
I won't see you,
you won't be there...
268
00:26:21,112 --> 00:26:23,353
No. You will be there, I shall...
269
00:26:58,683 --> 00:26:59,684
Yes...
270
00:27:01,519 --> 00:27:02,998
I see him,
271
00:27:03,722 --> 00:27:05,030
he's there...
272
00:27:14,833 --> 00:27:16,244
Hello, Pierre.
273
00:27:24,709 --> 00:27:26,086
Hello, Camille.
274
00:27:28,546 --> 00:27:31,425
In three years, I thought
you'd have changed
275
00:27:31,650 --> 00:27:32,856
your habits.
276
00:27:35,020 --> 00:27:37,694
No, no, same morning prayer
277
00:27:38,323 --> 00:27:39,768
on the same bench.
278
00:27:41,793 --> 00:27:43,773
- What's wrong?
- Nothing.
279
00:27:44,596 --> 00:27:46,837
As you can see, I'm in Paris.
280
00:27:50,435 --> 00:27:51,345
I see.
281
00:27:52,203 --> 00:27:53,705
I'm not staying.
282
00:27:54,472 --> 00:27:56,543
We leave for Vienna next week.
283
00:28:02,113 --> 00:28:03,649
You like that life, I guess.
284
00:28:05,116 --> 00:28:06,652
I like that life, absolutely.
285
00:28:08,219 --> 00:28:11,166
And you came to tell me.
286
00:28:16,161 --> 00:28:18,869
I went by your home.
To say hello.
287
00:28:19,064 --> 00:28:21,237
Won't you sit?
288
00:28:21,399 --> 00:28:23,072
Sonia told you I was here?
289
00:28:23,735 --> 00:28:25,112
Her name is Sonia.
290
00:28:25,603 --> 00:28:28,607
I love her very much.
Been together for two years.
291
00:28:32,177 --> 00:28:33,952
I'm happy to see you.
292
00:28:35,513 --> 00:28:36,958
Won't you sit?
293
00:28:39,951 --> 00:28:41,624
Did you publish your thesis?
294
00:28:42,187 --> 00:28:43,962
No, it's really a state thesis.
295
00:28:46,758 --> 00:28:48,760
It goes on for years.
296
00:28:49,861 --> 00:28:51,898
I'm not done with the old bugger.
297
00:28:52,063 --> 00:28:53,371
Heidegger.
298
00:28:54,065 --> 00:28:55,043
You remember?
299
00:28:56,801 --> 00:28:59,247
I think I even remember the title.
300
00:29:00,305 --> 00:29:01,750
A bit complicated...
301
00:29:02,540 --> 00:29:04,451
"Heidegger:
302
00:29:05,977 --> 00:29:08,821
the pre-Socratic to the new
German thought". More or less.
303
00:29:09,414 --> 00:29:11,758
The title has changed. It's shorter.
304
00:29:13,551 --> 00:29:15,258
"Heidegger, the jealous one”.
305
00:29:16,554 --> 00:29:17,555
Hell!
306
00:29:17,722 --> 00:29:19,065
Isn't it?
307
00:29:19,390 --> 00:29:20,664
Sit down.
308
00:29:27,766 --> 00:29:29,268
No, I can't.
309
00:29:30,502 --> 00:29:32,140
I'm glad I saw you.
310
00:29:32,737 --> 00:29:34,239
I was pleased.
311
00:29:35,507 --> 00:29:36,986
Shall we kiss?
312
00:29:40,345 --> 00:29:41,653
We kiss.
313
00:29:50,789 --> 00:29:52,928
Your wife is pretty.
A good person.
314
00:30:20,018 --> 00:30:22,225
I printed the last modifications.
315
00:30:22,320 --> 00:30:25,324
I was about to re-read it,
before dumping it.
316
00:30:25,990 --> 00:30:28,163
Very funny. I read it.
317
00:30:28,526 --> 00:30:29,504
And?
318
00:30:30,328 --> 00:30:31,329
And...
319
00:30:32,130 --> 00:30:33,507
first a kiss.
320
00:30:37,202 --> 00:30:38,408
It's good.
321
00:30:39,070 --> 00:30:42,017
You think so or is it to encourage me?
322
00:30:43,975 --> 00:30:47,252
To encourage you to sort it out.
323
00:30:48,379 --> 00:30:50,882
How do you find yourself in this mess?
324
00:30:51,850 --> 00:30:53,488
And what does it mean,
325
00:30:54,819 --> 00:30:56,230
"Gelassenheit"?
326
00:30:57,021 --> 00:30:58,329
Impassivity.
327
00:30:59,390 --> 00:31:01,370
So, why don't you put "impassivity"?
328
00:31:01,826 --> 00:31:03,396
"There is a history of impassivity,
329
00:31:03,561 --> 00:31:07,008
by which man became an animal
open to the world, etc..."
330
00:31:07,498 --> 00:31:09,341
It's still incomprehensible, but less...
331
00:31:09,500 --> 00:31:12,037
Less pretentious, you're right.
332
00:31:13,504 --> 00:31:15,040
I'll fix and reprint it?
333
00:31:15,206 --> 00:31:17,447
With the German word in parentheses.
334
00:31:20,345 --> 00:31:21,619
I love you.
335
00:31:27,852 --> 00:31:29,889
Someone came to see you.
336
00:31:30,922 --> 00:31:32,128
A woman.
337
00:31:33,625 --> 00:31:35,104
What did she want?
338
00:31:35,593 --> 00:31:37,300
She didn't say. To see you.
339
00:31:38,630 --> 00:31:40,871
I think she was... your ex.
340
00:31:42,967 --> 00:31:44,037
Yes, Camille.
341
00:31:44,569 --> 00:31:46,207
In fact, I'm sure of it.
342
00:31:47,906 --> 00:31:49,749
Did she say anything?
343
00:31:49,908 --> 00:31:51,751
Didn't have a chance to talk.
344
00:31:53,378 --> 00:31:54,914
You don't look surprised.
345
00:31:55,580 --> 00:31:58,459
You have always seen
these eyes of Cia?
346
00:31:58,616 --> 00:32:00,459
Yes, these eyes!
347
00:32:01,219 --> 00:32:03,756
- They are not the same?
- Yes, the same!
348
00:32:03,922 --> 00:32:07,631
These are the same, not those!
A bit green...
349
00:32:07,792 --> 00:32:10,170
What green, they're blue!
350
00:32:11,229 --> 00:32:12,936
For you, green.
351
00:32:13,631 --> 00:32:15,235
For you, blue.
352
00:32:16,567 --> 00:32:20,515
And for Bruno, look:
grey with black lashes.
353
00:32:20,672 --> 00:32:23,346
Even the painter had his word...
354
00:32:23,508 --> 00:32:25,988
"The real eyes of Cia”.
355
00:32:26,611 --> 00:32:28,352
Try to define them,
356
00:32:28,513 --> 00:32:32,086
even using a portrait!
357
00:32:35,153 --> 00:32:36,461
Dear Pierre.
358
00:32:39,490 --> 00:32:41,026
My dear Pierre.
359
00:32:45,163 --> 00:32:46,267
Pierre.
360
00:32:47,799 --> 00:32:49,506
I forgot...
361
00:32:51,135 --> 00:32:52,478
stupidly.
362
00:32:54,138 --> 00:32:56,277
No, today I forgot...
363
00:32:58,309 --> 00:32:59,686
to tell you
364
00:33:01,512 --> 00:33:03,651
that if you want
365
00:33:05,149 --> 00:33:06,457
to see
366
00:33:07,719 --> 00:33:08,993
the show,
367
00:33:12,490 --> 00:33:13,901
I'll leave
368
00:33:14,058 --> 00:33:15,560
two tickets
369
00:33:17,395 --> 00:33:18,965
at the counter,
370
00:33:19,130 --> 00:33:20,666
for tomorrow night,
371
00:33:23,134 --> 00:33:25,080
and the other nights.
372
00:33:29,507 --> 00:33:31,509
If you want to come, come,
373
00:33:31,909 --> 00:33:34,082
but don't come if you don't want to.
374
00:34:07,879 --> 00:34:09,415
Come in, it's here.
375
00:34:18,056 --> 00:34:19,558
Sorry. Excuse me.
376
00:34:32,103 --> 00:34:34,606
I prepared an isograph
of your author...
377
00:34:34,772 --> 00:34:36,445
An isograph?What is it?
378
00:34:36,908 --> 00:34:39,582
A sample of the writing which allows
379
00:34:40,478 --> 00:34:43,084
experts to discern real from fake.
380
00:34:43,448 --> 00:34:45,394
People come from around the world.
381
00:34:47,385 --> 00:34:50,093
For the letter G: Gobineau, Goethe...
382
00:34:51,255 --> 00:34:53,929
This is a photocopy.
Keep it
383
00:34:54,425 --> 00:34:56,063
I made it for you.
384
00:35:08,406 --> 00:35:11,250
A letter he might have written
385
00:35:12,076 --> 00:35:13,350
to Mr. Vernet.
386
00:35:17,415 --> 00:35:18,951
Yes, Nicolas Vernet.
387
00:35:19,817 --> 00:35:23,026
He helped Goldoni
when he was in Paris...
388
00:35:24,122 --> 00:35:25,795
Look at your... isograph.
389
00:35:27,091 --> 00:35:28,695
It is dated December 9th
390
00:35:29,260 --> 00:35:30,796
1771.
391
00:35:33,297 --> 00:35:35,140
It could be to him.
392
00:35:38,035 --> 00:35:40,174
And the trifle he speaks of,
393
00:35:41,873 --> 00:35:43,477
it could be the play...
394
00:35:44,375 --> 00:35:45,718
What play?
395
00:35:48,212 --> 00:35:50,123
A ghost play.
396
00:35:51,149 --> 00:35:52,389
Unpublished,
397
00:35:54,852 --> 00:35:58,061
which Goldoni might have
given to Mr. Vernet, to thank
398
00:35:58,523 --> 00:36:00,025
his generosity.
399
00:36:00,725 --> 00:36:02,329
I'm set on finding it.
400
00:36:02,493 --> 00:36:04,473
And be the first to direct it.
401
00:36:07,298 --> 00:36:08,800
One can dream...
402
00:36:09,834 --> 00:36:10,904
Indeed.
403
00:36:12,203 --> 00:36:13,375
Mr. Bassani...
404
00:36:15,540 --> 00:36:17,383
I shouldn't advise you,
405
00:36:17,975 --> 00:36:19,818
but if I were in your shoes,
406
00:36:20,578 --> 00:36:22,353
and I had an unpublished play...
407
00:36:26,417 --> 00:36:27,828
What would you do?
408
00:36:30,755 --> 00:36:33,235
I know someone who has
409
00:36:33,824 --> 00:36:36,395
a manuscript poem of Rimbaud.
410
00:36:37,528 --> 00:36:40,270
Only the last two stanzas
were published.
411
00:36:41,098 --> 00:36:44,170
I guarantee the public
won't discover the beginning.
412
00:36:51,576 --> 00:36:52,611
I understand.
413
00:36:53,744 --> 00:36:55,052
You think so?
414
00:36:59,383 --> 00:37:00,760
You're telling me:
415
00:37:01,385 --> 00:37:02,796
"My best wishes to you.
416
00:37:04,922 --> 00:37:06,299
Find the work."
417
00:37:08,693 --> 00:37:12,732
You know people who
would pay a fortune...
418
00:37:14,398 --> 00:37:16,036
if the work remains unpublished.
419
00:37:19,804 --> 00:37:21,613
But if I put on a show...
420
00:37:42,560 --> 00:37:44,267
Hello, is this the ticket counter?
421
00:37:44,729 --> 00:37:46,970
Good evening, this is Camille Renard.
422
00:37:47,431 --> 00:37:49,069
I just wanted to know,
423
00:37:49,233 --> 00:37:51,907
I left two seats in care of Mauduit.
424
00:37:53,638 --> 00:37:55,276
Only one person?
425
00:37:55,439 --> 00:37:56,975
Man or woman?
426
00:37:58,643 --> 00:38:00,122
Man, of course.
427
00:38:00,578 --> 00:38:03,149
Why, of course? No reason.
428
00:38:05,016 --> 00:38:06,586
So, if they arrive, I bring them in?
429
00:38:06,751 --> 00:38:10,358
Yes, yes, bring them in!
It's useless. Go!
430
00:38:11,322 --> 00:38:12,665
Useless,
431
00:38:13,090 --> 00:38:15,036
useless but not important.
432
00:38:15,793 --> 00:38:18,137
I just want to tell you...
433
00:38:18,996 --> 00:38:22,637
I was with you for four months.
434
00:38:25,303 --> 00:38:26,509
Look at me!
435
00:38:27,338 --> 00:38:29,682
In the eyes, deep inside my eyes!
436
00:38:31,375 --> 00:38:33,377
They've stopped looking for me.
437
00:38:34,679 --> 00:38:36,818
They are no longer mine,
438
00:38:37,315 --> 00:38:39,454
not even to look at myself.
439
00:38:41,152 --> 00:38:42,961
They've been like this,
440
00:38:44,388 --> 00:38:45,628
like this.
441
00:38:46,123 --> 00:38:48,729
In your eyes forever
442
00:38:51,796 --> 00:38:55,073
that they may see, through yours,
443
00:38:55,232 --> 00:38:57,371
an image of me
444
00:38:57,535 --> 00:38:59,572
as you saw me.
445
00:39:01,539 --> 00:39:03,212
I came here,
446
00:39:03,374 --> 00:39:06,412
gave myself to you
447
00:39:07,211 --> 00:39:08,519
totally.
448
00:39:08,879 --> 00:39:11,359
I told you: I'm here, I'm yours.
449
00:39:12,483 --> 00:39:13,723
Make me,
450
00:39:14,485 --> 00:39:15,862
make me...
451
00:39:20,891 --> 00:39:23,371
...as you desire me.
452
00:39:30,368 --> 00:39:34,680
You waited for me for ten years?
Do as if nothing happened!
453
00:39:36,407 --> 00:39:38,717
l am yours again
454
00:39:38,876 --> 00:39:42,915
and no longer mine,
nor to the life I lived.
455
00:39:43,080 --> 00:39:46,254
No, I have no memories, nothing.
456
00:39:46,417 --> 00:39:48,727
Give me yours!
457
00:39:48,886 --> 00:39:53,028
All those you kept of her before!
458
00:39:57,795 --> 00:39:59,399
I, Cia!
459
00:40:00,731 --> 00:40:02,404
l am Cia!
460
00:40:03,734 --> 00:40:05,145
I alone!
461
00:40:05,569 --> 00:40:07,947
I! Not the one
462
00:40:08,439 --> 00:40:10,544
who was, and...
463
00:40:12,276 --> 00:40:13,448
What was it?
464
00:40:14,311 --> 00:40:15,449
To be?
465
00:40:16,080 --> 00:40:17,616
To be is nothing!
466
00:40:18,082 --> 00:40:19,720
To be is to make oneself!
467
00:40:19,884 --> 00:40:22,421
And I became her!
468
00:40:22,586 --> 00:40:25,123
You have understood nothing!
469
00:40:53,350 --> 00:40:55,830
There's no one left.
470
00:40:56,487 --> 00:40:58,763
You plan to spend the night here?
471
00:41:05,196 --> 00:41:06,766
Is something wrong?
472
00:41:08,365 --> 00:41:09,537
No, nothing.
473
00:41:11,168 --> 00:41:12,647
You look your usual...
474
00:41:13,337 --> 00:41:14,941
a bit haggard.
475
00:41:16,807 --> 00:41:18,980
No, it's nothing, I'm just a bit...
476
00:41:19,944 --> 00:41:21,480
I invited someone,
477
00:41:22,179 --> 00:41:24,455
I'm surprised he didn't come up.
478
00:41:25,950 --> 00:41:27,554
He must have hated it.
479
00:41:29,053 --> 00:41:30,327
Who was it?
480
00:41:30,654 --> 00:41:32,190
You don't know him.
481
00:41:33,958 --> 00:41:35,130
Him.
482
00:41:41,398 --> 00:41:43,173
Are you sure he came?
483
00:41:44,802 --> 00:41:46,338
No matter.
484
00:41:48,739 --> 00:41:50,013
Shall we go?
485
00:42:05,222 --> 00:42:07,224
Go on, I'll join you.
486
00:42:07,825 --> 00:42:09,463
- It's him?
- Yes.
487
00:42:10,060 --> 00:42:13,234
I'll meet you at the bistro.
No, at the hotel.
488
00:42:13,397 --> 00:42:14,899
I can wait.
489
00:42:15,165 --> 00:42:17,406
Go ahead, I'll meet you at the hotel.
490
00:42:27,077 --> 00:42:29,387
I must say I found you magnificent.
491
00:42:29,947 --> 00:42:31,187
Thanks.
492
00:42:32,216 --> 00:42:34,093
Sonia couldn't come?
493
00:42:34,785 --> 00:42:36,355
Will you have a drink?
494
00:42:37,454 --> 00:42:39,229
I have to meet Ugo.
495
00:42:39,623 --> 00:42:41,034
His name is Ugo.
496
00:42:43,360 --> 00:42:45,033
Walk with me a bit.
497
00:42:53,737 --> 00:42:56,445
You said magnificent to be polite...
498
00:42:58,742 --> 00:43:01,120
I'm short on superlatives.
499
00:43:02,880 --> 00:43:05,724
And I was seated a bit far,
500
00:43:05,883 --> 00:43:08,295
you were in a kind of light...
501
00:43:09,620 --> 00:43:13,397
you radiated, yes, the word
I was looking for: radiated.
502
00:43:15,092 --> 00:43:17,231
It was strange, for me at least.
503
00:43:20,798 --> 00:43:23,472
That aside, did you understand,
more or less?
504
00:43:23,634 --> 00:43:25,409
Yes, everything.
505
00:43:26,003 --> 00:43:27,482
Well, almost...
506
00:43:28,172 --> 00:43:30,118
It's about rekindling a love.
507
00:43:31,575 --> 00:43:33,851
No matter who does the work.
508
00:43:35,312 --> 00:43:36,450
Or...
509
00:43:37,414 --> 00:43:38,688
Or what?
510
00:43:41,952 --> 00:43:43,022
Nothing.
511
00:43:43,587 --> 00:43:47,865
Whatever... you were magnificent.
What was her name again?
512
00:43:48,359 --> 00:43:49,929
She has no name.
513
00:43:50,094 --> 00:43:52,973
In the text, she's the lgnota,
the Unknown.
514
00:43:54,164 --> 00:43:56,474
You're a magnificent unknown.
515
00:44:06,310 --> 00:44:08,551
You know, I never forgot you.
516
00:44:12,850 --> 00:44:15,524
Three years, and not a day
without thinking of you.
517
00:44:17,888 --> 00:44:19,060
I don't want to know.
518
00:44:21,659 --> 00:44:23,798
We'd like to have you for dinner.
519
00:44:24,495 --> 00:44:26,998
It's Sonia's idea. ls it possible?
520
00:44:29,299 --> 00:44:31,973
Maybe Monday, our night off.
521
00:44:33,537 --> 00:44:35,414
I'll have to talk to Ugo.
522
00:44:36,407 --> 00:44:39,479
After tomorrow, perfect.
Ugo... He's the director?
523
00:44:40,411 --> 00:44:42,482
Yes, he directs the company.
524
00:44:44,148 --> 00:44:45,855
And you live with him?
525
00:44:48,419 --> 00:44:49,898
Monday at what time?
526
00:44:50,054 --> 00:44:52,500
Normal time, eight-nine.
527
00:44:52,656 --> 00:44:54,260
Come the two of you.
528
00:44:54,925 --> 00:44:56,905
- Everything's normal then?
- Everything's normal.
529
00:45:00,097 --> 00:45:01,371
See you on Monday.
530
00:45:28,292 --> 00:45:29,396
Come in...
531
00:45:33,564 --> 00:45:35,134
I'm not sleeping.
532
00:45:35,966 --> 00:45:37,877
You didn't go with the others?
533
00:45:42,372 --> 00:45:43,715
I was waiting for you.
534
00:45:47,377 --> 00:45:48,822
To tell me what?
535
00:45:49,546 --> 00:45:52,049
You have something to tell me, no?
536
00:45:56,286 --> 00:45:57,788
So, it's him?
537
00:45:58,455 --> 00:45:59,559
Yes.
538
00:45:59,723 --> 00:46:01,168
Him who?
539
00:46:02,126 --> 00:46:03,571
Him, Pierre...
540
00:46:05,596 --> 00:46:07,007
Pierre Mauduit.
541
00:46:08,632 --> 00:46:10,737
French, Parisian,
542
00:46:11,268 --> 00:46:13,305
professor of philosophy.
543
00:46:13,470 --> 00:46:14,676
Married,
544
00:46:15,672 --> 00:46:19,017
maybe...
or living with a certain Sonia.
545
00:46:22,146 --> 00:46:23,955
That's all for the personal details.
546
00:46:25,482 --> 00:46:27,120
He's a good person.
547
00:46:30,120 --> 00:46:34,262
By the way, Pierre and Sonia
invited us to dinner on Monday.
548
00:46:35,425 --> 00:46:37,962
- After tomorrow?
- Yes. I accepted.
549
00:46:39,463 --> 00:46:41,136
Without asking me?
550
00:46:42,866 --> 00:46:45,676
I said I'd talk to you.
It's what I'm doing.
551
00:46:48,872 --> 00:46:51,716
What is he to you, that... Pierre?
552
00:46:52,543 --> 00:46:54,819
I lived with him before,
553
00:46:56,146 --> 00:46:57,386
before I...
554
00:46:58,315 --> 00:47:01,194
I lived with him when I was in Paris.
555
00:47:06,957 --> 00:47:08,959
He liked the play very much...
556
00:47:09,993 --> 00:47:11,870
As if he understood everything.
557
00:47:15,966 --> 00:47:17,968
He's not a bore, you know...
558
00:47:18,468 --> 00:47:20,004
He's a good man.
559
00:47:20,170 --> 00:47:23,640
And he liked the play...
You lived with him how long?
560
00:47:25,976 --> 00:47:28,081
Two years... Almost two years.
561
00:47:30,147 --> 00:47:31,490
But not quite.
562
00:47:31,648 --> 00:47:33,321
No, not quite.
563
00:47:38,655 --> 00:47:39,759
Fine.
564
00:47:41,692 --> 00:47:43,228
Where are you sleeping?
565
00:47:43,694 --> 00:47:45,002
Next door.
566
00:47:46,563 --> 00:47:48,008
I want to sleep.
567
00:47:49,233 --> 00:47:51,406
Me too. I'll sleep.
568
00:47:59,676 --> 00:48:01,917
What did it do to you to see him?
569
00:48:10,354 --> 00:48:11,890
You still love him?
570
00:48:12,055 --> 00:48:13,125
No...
571
00:48:14,124 --> 00:48:15,626
I'm sure of it.
572
00:48:58,802 --> 00:49:00,748
Am I at Madame Desprez's?
573
00:49:01,238 --> 00:49:02,410
Mother!
574
00:49:07,811 --> 00:49:10,587
Hello Madame. Ugo Bassani.
I called...
575
00:49:10,747 --> 00:49:12,090
Yes, yes. I know.
576
00:49:13,150 --> 00:49:15,130
- Marie-Pierre Desprez.
- Delighted.
577
00:49:15,285 --> 00:49:16,821
Come in, come in, please.
578
00:49:19,990 --> 00:49:21,765
You didn't get lost?
579
00:49:22,125 --> 00:49:23,331
Great!
580
00:49:25,195 --> 00:49:27,197
I just put a cake in the oven.
581
00:49:28,765 --> 00:49:32,178
I'm experimenting in pastry.
It's not very cultural.
582
00:49:32,336 --> 00:49:35,283
It is cultural... it smells very good.
583
00:49:35,639 --> 00:49:36,674
Thank you.
584
00:49:37,641 --> 00:49:39,643
- What can I give you?
- Nothing.
585
00:49:39,810 --> 00:49:41,483
- A bit of port?
- No, thank you.
586
00:49:44,181 --> 00:49:47,321
The Nicolas Vernet library
587
00:49:47,484 --> 00:49:49,725
has become a legend for me.
588
00:49:50,787 --> 00:49:53,791
The thought of entering it...
my heart races.
589
00:49:54,791 --> 00:49:58,068
Few people know it's here.
How did you find us?
590
00:49:59,529 --> 00:50:01,566
I met the right people.
591
00:50:05,635 --> 00:50:06,739
Here you are!
592
00:50:22,986 --> 00:50:24,192
To me,
593
00:50:24,888 --> 00:50:26,595
it's a pile of dust.
594
00:50:28,892 --> 00:50:31,429
Sorry, it always happens,
I suffocate.
595
00:50:33,764 --> 00:50:35,505
These papers are bugs' nests!
596
00:50:36,099 --> 00:50:38,545
Come back as often as you want,
597
00:50:39,269 --> 00:50:40,680
but without me...
598
00:50:43,373 --> 00:50:45,944
My first husband
would turn in his grave.
599
00:50:46,510 --> 00:50:48,217
He was a Delamarche,
600
00:50:48,845 --> 00:50:51,018
his grandmother was a Vernet.
601
00:50:51,748 --> 00:50:54,729
This library...
he spent his life in it,
602
00:50:55,052 --> 00:50:56,861
more time than with me,
603
00:50:58,088 --> 00:51:00,432
but I swore I wouldn't touch it.
604
00:51:00,957 --> 00:51:05,372
It's from his great-grandparents,
and all that is Vernet...
605
00:51:05,595 --> 00:51:09,737
Your first husband's ancestor,
he was...
606
00:51:10,567 --> 00:51:14,242
a magnificent man... a great...
how do you say?
607
00:51:15,539 --> 00:51:16,540
Bibliophile!
608
00:51:16,706 --> 00:51:18,117
Yes, I know.
609
00:51:18,608 --> 00:51:20,315
He amassed treasures.
610
00:51:21,044 --> 00:51:23,752
If it were up to Georges...
my second husband,
611
00:51:23,914 --> 00:51:26,224
everything would be sold
and I'd be rich!
612
00:51:28,385 --> 00:51:32,094
But I am absurdly
and revoltingly loyal.
613
00:51:35,892 --> 00:51:39,135
The manuscripts are classified...
614
00:51:39,563 --> 00:51:41,600
My daughter knows better,
615
00:51:41,998 --> 00:51:44,000
she sniffs around at times.
616
00:51:44,167 --> 00:51:46,579
She's a real literary person.
617
00:51:46,736 --> 00:51:50,843
Not like my son, Arthur,
from my first marriage.
618
00:51:51,441 --> 00:51:54,320
My daughter
is from the second marriage.
619
00:51:54,811 --> 00:51:58,156
She's a Desprez!
Do you have any children?
620
00:52:00,817 --> 00:52:02,763
I must check my cake.
621
00:52:05,589 --> 00:52:08,331
Go ahead, don't be shy,
go and rummage...
622
00:52:19,202 --> 00:52:20,545
Excuse me.
623
00:52:20,704 --> 00:52:22,115
What for?
624
00:52:22,839 --> 00:52:24,113
I don't know, I...
625
00:52:25,475 --> 00:52:27,284
These old books are fascinating
626
00:52:27,444 --> 00:52:30,653
but once they' re opened,
it's a dismay.
627
00:52:30,947 --> 00:52:33,325
I didn't say hello before.
Arthur Delamarche.
628
00:52:33,817 --> 00:52:36,229
- Ugo Bassani, I am...
- Yes, I heard.
629
00:52:39,055 --> 00:52:41,797
- So, did you find it?
- Not yet, but...
630
00:52:41,958 --> 00:52:43,733
- You're hopeful?
- Always.
631
00:52:46,830 --> 00:52:48,366
My eldest son, Arthur.
632
00:52:49,166 --> 00:52:52,238
You never hear him come in
or leave... A real cat.
633
00:52:52,903 --> 00:52:54,541
I'll never get used to it.
634
00:52:56,473 --> 00:52:58,680
- Staying for dinner?
- I don't know.
635
00:53:02,812 --> 00:53:04,416
You need money.
636
00:53:04,881 --> 00:53:07,191
I always need money, mother.
637
00:53:08,151 --> 00:53:10,427
But first I'll have a drink. Ugo?
638
00:53:11,087 --> 00:53:12,259
Why not.
639
00:53:16,993 --> 00:53:18,165
See you soon.
640
00:53:32,375 --> 00:53:34,719
Excuse me.
My mother said... this...
641
00:53:35,412 --> 00:53:36,789
belongs to you.
642
00:53:37,113 --> 00:53:39,218
Thank you.
So you are the daughter...
643
00:53:39,783 --> 00:53:41,956
Dominique, they call me Do.
644
00:53:42,118 --> 00:53:43,096
How funny.
645
00:53:45,021 --> 00:53:46,762
Will you walk with me?
646
00:53:46,923 --> 00:53:48,732
No, I can't, I have to work.
647
00:53:49,726 --> 00:53:52,730
- On ancient Rome?
- Yes, ancient and modern.
648
00:53:52,896 --> 00:53:54,375
Will you help me?
649
00:53:55,198 --> 00:53:56,302
HOW?
650
00:53:56,466 --> 00:53:58,969
Sniffing out the secrets of the library.
651
00:53:59,869 --> 00:54:01,212
I'll try.
652
00:54:01,371 --> 00:54:02,611
Thanks.
653
00:54:04,241 --> 00:54:05,549
See you tomorrow.
654
00:54:08,545 --> 00:54:10,218
In position.
655
00:54:15,719 --> 00:54:17,164
Look at your hand.
656
00:54:24,094 --> 00:54:26,096
Away from the bar.
657
00:54:31,968 --> 00:54:34,949
Back straight.
Very good Eléonor and Agathe.
658
00:54:36,339 --> 00:54:38,910
Second position.
659
00:54:48,118 --> 00:54:50,098
Arched back.
660
00:54:57,761 --> 00:54:58,671
Heels back.
661
00:55:00,764 --> 00:55:02,209
Third position...
662
00:55:08,872 --> 00:55:11,648
Eléonor, no yawning,
class is almost over.
663
00:55:14,711 --> 00:55:17,191
No one enters
before the end of class.
664
00:55:17,647 --> 00:55:20,526
I love you too much,
I need to be close to you.
665
00:55:23,620 --> 00:55:25,190
Stop joking.
666
00:55:27,991 --> 00:55:29,402
Arms in a crown.
667
00:55:34,631 --> 00:55:37,043
Class is finished.
In position for the bow.
668
00:55:42,505 --> 00:55:44,075
I wasn't joking.
669
00:55:45,375 --> 00:55:47,821
I don't believe a word you say.
670
00:55:49,179 --> 00:55:51,716
- You don't respect anything.
- Nothing.
671
00:55:52,315 --> 00:55:54,022
But you, I respect.
672
00:55:54,551 --> 00:55:55,655
Me?
673
00:55:57,087 --> 00:55:59,260
You accosted me in that bookstore,
674
00:55:59,422 --> 00:56:01,493
you haven't ceased to shock me.
675
00:56:02,225 --> 00:56:04,535
You outrageously tried to pick me up,
676
00:56:04,694 --> 00:56:08,733
openly disregarding the man I love.
You call that respect?
677
00:56:11,901 --> 00:56:14,381
You remind me of someone
I knew before.
678
00:56:14,537 --> 00:56:16,346
Really... Who?
679
00:56:18,241 --> 00:56:19,879
Someone who is dangerous.
680
00:56:20,577 --> 00:56:21,954
Very well girls.
681
00:56:28,284 --> 00:56:30,230
There must be some kind of order.
682
00:56:30,720 --> 00:56:33,564
Must have been.
But when? Who knows?
683
00:56:38,595 --> 00:56:40,438
No, that's not it.
684
00:56:43,433 --> 00:56:45,470
I can't find it.
685
00:56:47,971 --> 00:56:51,646
"Il Destino Veneziano"...
686
00:56:52,776 --> 00:56:56,155
"ll Destino Veneziano"...
ls it really the title, are you sure?
687
00:56:56,713 --> 00:56:58,124
According to my sources.
688
00:56:58,281 --> 00:57:02,320
If only it were in alphabetical order,
689
00:57:02,485 --> 00:57:05,056
and at the letter D...
690
00:57:08,158 --> 00:57:09,637
A treasure,
691
00:57:10,160 --> 00:57:11,764
it has to be hidden.
692
00:57:14,063 --> 00:57:16,737
What's wrong?
Why are you staring at me?
693
00:57:18,001 --> 00:57:19,639
I think you're handsome.
694
00:57:24,574 --> 00:57:26,076
No, I'm joking...
695
00:57:26,443 --> 00:57:27,854
Well, no.
696
00:57:29,012 --> 00:57:30,753
You have shadows under the eyes.
697
00:57:31,748 --> 00:57:33,284
Tired?
698
00:57:34,918 --> 00:57:36,955
This tour is harder and harder.
699
00:57:39,189 --> 00:57:42,261
Mother and I plan to go
tomorrow, it's not full?
700
00:57:44,127 --> 00:57:45,970
Far from it, unfortunately.
701
00:57:47,864 --> 00:57:49,605
I'm delighted you are coming.
702
00:57:51,835 --> 00:57:54,611
She'll ask me to translate,
explain everything.
703
00:57:55,205 --> 00:57:57,378
There will be "shhs" all around us.
704
00:57:59,509 --> 00:58:01,045
I baked cookies...
705
00:58:05,315 --> 00:58:06,385
Care for some?
706
00:58:06,549 --> 00:58:09,325
Bless you, mother.
No thanks, we're working.
707
00:58:15,792 --> 00:58:17,396
I hope she didn't hear me.
708
00:58:18,194 --> 00:58:20,902
Luckily she hears nothing,
sees nothing.
709
00:58:21,831 --> 00:58:23,572
She's right, it protects her.
710
00:58:24,067 --> 00:58:26,343
- Protects her from what?
- Everything...
711
00:58:27,704 --> 00:58:31,311
Weird things happen here.
In this room.
712
00:58:34,377 --> 00:58:36,220
Things come and go.
713
00:58:38,214 --> 00:58:39,557
Things?
714
00:58:44,354 --> 00:58:45,662
May I help?
715
00:58:45,822 --> 00:58:47,358
We don't need you.
716
00:58:47,524 --> 00:58:49,231
Let us work.
717
00:58:50,493 --> 00:58:52,837
I'm watching over you.
718
00:58:55,231 --> 00:58:57,871
I had a sleepless night,
I was cleaned out,
719
00:58:58,434 --> 00:59:00,607
I'm dead. I need consolation.
720
00:59:06,009 --> 00:59:09,183
- You know each other?
- Yes, we met yesterday.
721
00:59:09,345 --> 00:59:11,120
And you? You know each other?
722
00:59:11,748 --> 00:59:13,250
What's it to you?
723
00:59:15,018 --> 00:59:18,727
I'll have coffee in the kitchen.
I need to talk to you.
724
00:59:23,259 --> 00:59:24,533
He bugs me.
725
00:59:25,862 --> 00:59:27,364
I think I bug him too.
726
00:59:27,530 --> 00:59:30,204
It's not you.
It's you being with me.
727
00:59:30,366 --> 00:59:31,436
Really?
728
00:59:33,202 --> 00:59:35,876
He's not my brother,
he's my half-brother.
729
00:59:36,873 --> 00:59:38,648
He has no rights over me.
730
00:59:41,477 --> 00:59:43,923
When I was little, we were very close.
731
00:59:48,484 --> 00:59:49,792
What? Flowers?
732
00:59:50,286 --> 00:59:51,731
I shouldn't have?
733
00:59:51,888 --> 00:59:53,925
It's not the first time you've come.
734
00:59:54,290 --> 00:59:55,667
Coming here?
735
00:59:56,759 --> 00:59:58,602
Yes, it's the first time.
736
01:00:02,098 --> 01:00:03,236
Good evening.
737
01:00:04,400 --> 01:00:06,573
Excuse me, wet hands,
from cooking.
738
01:00:07,971 --> 01:00:10,281
Astromerias, how lovely.
739
01:00:14,644 --> 01:00:17,591
You switched the living room
and dining room.
740
01:00:17,747 --> 01:00:19,192
Not me, Sonia.
741
01:00:21,985 --> 01:00:23,362
Sit down.
742
01:00:28,758 --> 01:00:30,260
Are you alone?
743
01:00:31,494 --> 01:00:34,134
Ugo is coming on his own,
I was hoping...
744
01:00:35,298 --> 01:00:38,040
I thought he'd be here...
I hope he won't be long.
745
01:00:38,201 --> 01:00:39,509
You hope?
746
01:00:40,703 --> 01:00:42,444
I mean, I think.
747
01:00:45,041 --> 01:00:46,611
I'll get the wine.
748
01:00:53,349 --> 01:00:55,124
How is the play going?
749
01:00:55,985 --> 01:00:57,191
Alright.
750
01:00:58,621 --> 01:01:01,124
It's been a while since
you've been in Paris...
751
01:01:01,290 --> 01:01:02,633
Three years.
752
01:01:04,027 --> 01:01:05,631
It must seem odd.
753
01:01:05,795 --> 01:01:06,967
A bit.
754
01:01:10,166 --> 01:01:11,873
Your ring is beautiful.
755
01:01:13,202 --> 01:01:14,806
It's my engagement ring.
756
01:01:19,642 --> 01:01:20,985
With Pierre?
757
01:01:22,712 --> 01:01:26,023
My previous life. Another life.
Very different.
758
01:01:38,361 --> 01:01:41,069
- Is this your thesis?
- No, my nightmare.
759
01:01:41,831 --> 01:01:43,504
I mean, my class.
760
01:01:45,234 --> 01:01:46,770
Still at Poitiers?
761
01:01:47,503 --> 01:01:50,882
Transferred to Rennes...
That's not the worst part.
762
01:01:51,207 --> 01:01:52,880
Two days a week,
763
01:01:53,376 --> 01:01:56,448
it shouldn't be hard
but you know howl am...
764
01:01:56,612 --> 01:01:58,387
If you haven't forgotten.
765
01:01:58,548 --> 01:01:59,754
Finicky.
766
01:02:00,249 --> 01:02:01,455
Conscientious.
767
01:02:02,251 --> 01:02:04,754
I can't rush, I'd feel dishonest.
768
01:02:05,788 --> 01:02:09,429
I waste a lot of time
and the backlog increases,
769
01:02:09,592 --> 01:02:12,402
I curse the CNRS, the ministry,
770
01:02:13,129 --> 01:02:16,941
and that sense of duty which
enslaves me to the school system.
771
01:02:17,567 --> 01:02:19,478
A corpse in the State's service
772
01:02:19,635 --> 01:02:22,809
while the world waits
to be freed by me...
773
01:02:23,372 --> 01:02:24,715
I'm boring you.
774
01:02:26,709 --> 01:02:28,086
Not at all.
775
01:02:28,911 --> 01:02:30,413
You aren't listening.
776
01:02:32,548 --> 01:02:34,926
I'm just wondering about Ugo.
777
01:02:36,753 --> 01:02:40,132
He should be here,
I hope he's not lost.
778
01:02:41,090 --> 01:02:43,570
Can't you forget
your Ugo for five minutes?
779
01:02:44,093 --> 01:02:45,663
It's not that late.
780
01:02:48,164 --> 01:02:49,768
Your glass is empty.
781
01:02:51,134 --> 01:02:54,013
It's the third, it's delicious,
I must stop.
782
01:02:59,075 --> 01:03:00,247
I'll go.
783
01:03:07,817 --> 01:03:11,856
I just wanted to say.
l am so... happy
784
01:03:12,488 --> 01:03:14,490
-you're here.
- I believe you.
785
01:03:15,057 --> 01:03:16,798
- Hurt yourself?
- You're not happy?
786
01:03:16,959 --> 01:03:18,734
- Yes I am.
- Not really.
787
01:03:19,328 --> 01:03:21,239
Pierre, I'd just like...
788
01:03:21,397 --> 01:03:23,468
- Say you're happy.
- May I?
789
01:03:23,633 --> 01:03:25,510
l am happy. May I go?
790
01:03:25,668 --> 01:03:26,840
Excuse me.
791
01:03:37,146 --> 01:03:39,148
Hasn't changed much after all.
792
01:03:43,553 --> 01:03:48,024
I almost moved all the furniture
and even changed the rooms.
793
01:03:48,357 --> 01:03:50,564
- I'm a bit feng-shui.
- A bit much.
794
01:03:51,828 --> 01:03:54,741
I felt it would be cruel for you.
So I gave up.
795
01:03:59,402 --> 01:04:00,745
You are what?
796
01:04:01,103 --> 01:04:03,879
Feng-shui, Chinese geomancy.
797
01:04:04,040 --> 01:04:07,078
The art of organizing
the environment...
798
01:04:07,777 --> 01:04:09,381
I can't stand that stuff.
799
01:04:09,545 --> 01:04:13,391
The older I get, the more Western I get.
More European, Latin.
800
01:04:13,716 --> 01:04:15,457
Further and further West.
801
01:04:17,286 --> 01:04:19,288
I had bad times
before I met Pierre.
802
01:04:19,455 --> 01:04:22,595
I got over it through yoga,
feng-shui, and dance.
803
01:04:23,125 --> 01:04:26,698
I did a bit of dance, I kept it up,
the rest I quit.
804
01:04:27,230 --> 01:04:28,800
Why do you say "a bit"?
805
01:04:29,599 --> 01:04:31,374
- You still do.
- A bit.
806
01:04:32,401 --> 01:04:34,779
I have a group of students.
807
01:04:36,138 --> 01:04:37,913
Very talented little girls,
808
01:04:38,074 --> 01:04:41,715
they give me a lot and I hope
I give them back a bit.
809
01:04:43,312 --> 01:04:45,258
I, too, went through a difficult period.
810
01:04:46,749 --> 01:04:49,628
I didn't need yoga, qingong.
811
01:04:50,620 --> 01:04:51,826
What not...
812
01:04:52,788 --> 01:04:55,325
- I met you, that's all.
- Yes, yes.
813
01:04:55,825 --> 01:04:59,272
I can say it three times...
What I say three times is true.
814
01:05:04,233 --> 01:05:06,304
In my experience,
815
01:05:06,469 --> 01:05:08,676
everyone goes through hard times.
816
01:05:16,846 --> 01:05:20,419
When I speak of hard times,
I mean hell.
817
01:05:22,451 --> 01:05:24,021
I wallowed in a pond of sulfur,
818
01:05:24,186 --> 01:05:27,656
and I thought if I saw
the one who dunked me,
819
01:05:28,658 --> 01:05:31,662
my very gaze would
turn her into ashes.
820
01:05:39,201 --> 01:05:42,114
You dream up things,
when you are in hell.
821
01:05:42,271 --> 01:05:43,648
It's dumb huh?
822
01:05:44,507 --> 01:05:46,487
But after so much suffering...
823
01:05:48,110 --> 01:05:51,887
I began to understand,
I thought it out, everything.
824
01:05:59,388 --> 01:06:00,492
But...
825
01:06:02,458 --> 01:06:04,495
hell... the real one,
826
01:06:05,861 --> 01:06:07,636
does one ever leave it?
827
01:06:10,032 --> 01:06:11,636
I'm the living proof.
828
01:06:11,801 --> 01:06:14,304
Ugo is asking you if you really left it.
829
01:06:19,041 --> 01:06:21,544
I had locked myself into a position
830
01:06:24,146 --> 01:06:26,854
where I was the oppressor
and the oppressed.
831
01:06:27,383 --> 01:06:31,593
I understood that jeaiousy
is a dictatorship,
832
01:06:31,754 --> 01:06:35,566
or as Malaparte says:
"Dictatorship is the supreme form
833
01:06:35,758 --> 01:06:37,203
of jealousy".
834
01:06:39,295 --> 01:06:41,070
Yes, your compatriot.
835
01:06:41,964 --> 01:06:43,875
It's the epigraph to my thesis.
836
01:06:44,600 --> 01:06:48,878
It sums up the incantations
of the old man of the Black Forest,
837
01:06:49,372 --> 01:06:51,409
even if he seems to say the opposite,
838
01:06:51,574 --> 01:06:54,953
an opening to the soul,
truth as unveiling...
839
01:06:55,111 --> 01:06:56,920
Sonia, tell me to stop.
840
01:06:58,247 --> 01:07:00,488
I could go on till dawn.
841
01:07:01,283 --> 01:07:03,126
Then again, Heidegger...
842
01:07:04,754 --> 01:07:06,665
Why did I get on to him...?
843
01:07:08,324 --> 01:07:10,099
You were speaking of hell.
844
01:08:17,960 --> 01:08:19,803
What did you want to say before?
845
01:08:19,962 --> 01:08:20,736
When, before?
846
01:08:20,896 --> 01:08:23,206
In the cab,just before we arrived.
847
01:08:23,532 --> 01:08:25,534
Sorry, I don't remember.
848
01:08:26,068 --> 01:08:28,344
I'm sure you remember very well.
849
01:08:28,504 --> 01:08:29,915
Really... how come?
850
01:08:30,072 --> 01:08:31,346
Because.
851
01:08:32,074 --> 01:08:34,554
For three hours
you did your usual act,
852
01:08:35,077 --> 01:08:37,148
judging with that superior air,
853
01:08:37,847 --> 01:08:40,157
- setting up your blow.
- What blow?
854
01:08:40,683 --> 01:08:41,525
What blow?
855
01:08:42,384 --> 01:08:44,057
Mama yourself!
856
01:08:48,524 --> 01:08:52,495
First, you arrive late. Very late.
As if it were on purpose.
857
01:08:53,429 --> 01:08:54,669
Second,
858
01:08:56,565 --> 01:08:58,101
as soon as you get there,
859
01:08:58,501 --> 01:09:02,074
you become the emcee,
in an exasperating way.
860
01:09:02,238 --> 01:09:03,615
And third...
861
01:09:03,772 --> 01:09:06,946
I find Sonia most appealing.
862
01:09:07,109 --> 01:09:08,520
I don't doubt it.
863
01:09:09,578 --> 01:09:12,286
Thanks to you, the dinner
was a catastrophe.
864
01:09:12,715 --> 01:09:15,924
I don't agree. I had a good time.
865
01:09:16,085 --> 01:09:18,122
- Not me.
- No, why not?
866
01:09:20,723 --> 01:09:22,600
I was ashamed of you.
867
01:09:23,692 --> 01:09:25,729
I was ashamed all evening.
868
01:09:26,228 --> 01:09:27,969
I'm sorry. I'm an actor.
869
01:09:28,130 --> 01:09:31,111
Not a university professor.
870
01:09:33,235 --> 01:09:35,146
Don't be a hypocrite.
871
01:09:35,304 --> 01:09:38,046
Taking that superior air.
Unbearable!
872
01:09:38,207 --> 01:09:39,379
Really...
873
01:09:39,542 --> 01:09:40,919
Perfectly!
874
01:09:41,544 --> 01:09:43,922
As in: "This guy is weird".
875
01:09:44,580 --> 01:09:47,925
He is not weird, he was ill at ease,
it's normal.
876
01:09:48,083 --> 01:09:49,960
You're not normal!
877
01:09:50,286 --> 01:09:51,765
You don't say anything?
878
01:09:52,154 --> 01:09:54,498
Not when you're in that state.
879
01:09:55,157 --> 01:09:57,159
I'm waiting for you to calm down.
880
01:09:59,228 --> 01:10:00,605
You can wait!
881
01:10:00,763 --> 01:10:02,800
Paris is getting to you.
882
01:10:05,935 --> 01:10:08,415
You are getting to me! Let me go!
883
01:10:23,185 --> 01:10:24,493
Forgive me...
884
01:10:26,522 --> 01:10:28,092
It's all my fault.
885
01:10:31,293 --> 01:10:32,863
I never should have...
886
01:10:41,670 --> 01:10:43,547
It's not a tragedy, you know.
887
01:10:44,373 --> 01:10:45,716
I assure you...
888
01:10:49,778 --> 01:10:51,985
Maybe you had too much to drink...
889
01:10:54,483 --> 01:10:55,359
Don't you think?
890
01:11:13,369 --> 01:11:14,746
Is it Hebrew
891
01:11:15,304 --> 01:11:16,578
or Phoenician?
892
01:11:17,039 --> 01:11:18,575
More like "Fibulian".
893
01:11:20,075 --> 01:11:21,645
And what is "Fibulian"?
894
01:11:22,311 --> 01:11:24,222
The language of safety pins.
895
01:11:24,546 --> 01:11:26,992
For my thesis, want to know the title?
896
01:11:29,351 --> 01:11:32,730
"History of the fibula in the Orient,
Greece, and Rome in Antiquity
897
01:11:32,888 --> 01:11:38,167
and its 20th century reproductions
in Italian and American film."
898
01:11:41,330 --> 01:11:43,901
The fibula is the brooch
899
01:11:44,600 --> 01:11:47,706
which holds the two sides of the peplos,
900
01:11:48,170 --> 01:11:49,843
there, on the shoulder.
901
01:11:50,172 --> 01:11:51,776
You're smart!
902
01:11:52,341 --> 01:11:53,684
I'm Roman.
903
01:11:53,842 --> 01:11:56,846
I like togas, pleats, drapes.
904
01:11:57,012 --> 01:12:00,289
I wore quite a few
as Titus, Corialanus.
905
01:12:03,585 --> 01:12:05,861
Do you want to move on?
906
01:12:07,756 --> 01:12:08,894
Let's go.
907
01:12:09,358 --> 01:12:10,962
Careful, it's fragile...
908
01:12:14,363 --> 01:12:17,367
The irillia, the scorpion,
one with wings,
909
01:12:17,533 --> 01:12:19,376
the cone-shaped, the Jezerine,
910
01:12:19,535 --> 01:12:22,982
with hidden springs,
the peacock tail with bows...
911
01:12:23,138 --> 01:12:25,914
with a lock between two plates...
912
01:12:26,075 --> 01:12:28,055
zoomorphic brooches for the British,
913
01:12:28,210 --> 01:12:30,315
and so forth up to the Merovingians.
914
01:12:30,746 --> 01:12:33,454
Unfortunately the gods are furious
915
01:12:33,615 --> 01:12:36,221
and lash out at this new love.
916
01:12:36,885 --> 01:12:38,626
Andromeda flees.
917
01:12:39,121 --> 01:12:41,101
Philip looks for her everywhere,
918
01:12:41,957 --> 01:12:45,598
in hell, in the cities in ruin,
919
01:12:46,061 --> 01:12:48,405
in the desert,
920
01:12:48,997 --> 01:12:49,907
everywhere!
921
01:12:50,466 --> 01:12:53,072
He becomes the hero at Marathon.
922
01:12:53,235 --> 01:12:55,340
Theocritus tries to stop him
923
01:12:55,504 --> 01:12:59,782
but he manages to organize
a resistance against Darius...
924
01:13:00,275 --> 01:13:03,518
Theocritus dies in battle, really!
925
01:13:06,148 --> 01:13:08,321
Philip finds Andromeda
926
01:13:08,684 --> 01:13:12,097
and Athens finds real peace.
927
01:13:14,957 --> 01:13:16,163
Really, you have never seen it?
928
01:13:16,325 --> 01:13:18,601
I didn't find the cassette,
Arthur saw it.
929
01:13:23,132 --> 01:13:25,203
Arthur is really your brother?
930
01:13:25,367 --> 01:13:26,778
Half...
931
01:13:28,604 --> 01:13:30,515
As long as he's not your husband.
932
01:14:40,709 --> 01:14:43,087
- You have a girl in this class?
- Excuse me?
933
01:14:43,579 --> 01:14:46,617
No. Too young for that...
You must be an older sister.
934
01:14:47,683 --> 01:14:49,594
No daughter, no sister.
935
01:14:50,519 --> 01:14:52,226
So you're a dancer?
936
01:14:52,387 --> 01:14:53,593
Neither.
937
01:14:53,922 --> 01:14:55,401
You could be.
938
01:15:02,965 --> 01:15:05,138
There... Close in front.
939
01:15:08,537 --> 01:15:11,484
And a small bow... to finish.
940
01:15:24,219 --> 01:15:26,961
But little by little she discovers
941
01:15:27,122 --> 01:15:30,569
what she thought
was a marriage of love
942
01:15:30,993 --> 01:15:32,836
Was of convenience...
943
01:15:34,663 --> 01:15:37,143
with tangled family ties.
944
01:15:38,333 --> 01:15:40,745
So loathing arises...
945
01:15:51,346 --> 01:15:53,792
You don't speak. Am I boring you?
946
01:15:54,316 --> 01:15:56,023
No. I'm fine.
947
01:15:57,586 --> 01:15:59,031
I'm sad.
948
01:15:59,354 --> 01:16:02,460
You can't be sad, I'm here with you.
949
01:16:03,358 --> 01:16:05,031
You are lucky...
950
01:16:05,193 --> 01:16:07,537
To have met you, indeed.
951
01:16:08,664 --> 01:16:11,167
To be someone else every night.
952
01:16:11,867 --> 01:16:13,710
And never really serious.
953
01:16:32,821 --> 01:16:34,357
I wanted to tell you...
954
01:16:36,158 --> 01:16:39,799
I'm a bit embarrassed
about last night.
955
01:16:40,195 --> 01:16:41,367
Why?
956
01:16:41,997 --> 01:16:43,670
You had nothing to do with it.
957
01:16:44,066 --> 01:16:45,977
It was rather funny.
958
01:16:46,501 --> 01:16:48,037
You really think so?
959
01:16:49,137 --> 01:16:52,641
When Pierre gets started,
it's hard to stop him...
960
01:16:54,042 --> 01:16:55,521
He's mad.
961
01:17:00,082 --> 01:17:01,425
Precisely...
962
01:17:03,518 --> 01:17:05,691
I know what you were to him.
963
01:17:06,989 --> 01:17:08,866
Pierre hides nothing from me.
964
01:17:10,525 --> 01:17:12,527
I wasn't surprised.
965
01:17:13,996 --> 01:17:15,942
l am surprised...
966
01:17:16,098 --> 01:17:17,543
Surprised by you.
967
01:17:18,767 --> 01:17:20,007
By The?
968
01:17:22,237 --> 01:17:24,274
Yes, I don't know...
969
01:17:26,675 --> 01:17:29,121
Your calm, if you will.
970
01:17:31,913 --> 01:17:34,553
- Am I being too frank?
- No.
971
01:17:37,185 --> 01:17:40,428
Still, I feel I have,
972
01:17:41,123 --> 01:17:44,468
without wanting, disturbed...
973
01:17:45,694 --> 01:17:47,230
your tranquility.
974
01:17:48,697 --> 01:17:51,940
It's not to find my own that
I wanted to see you...
975
01:17:52,100 --> 01:17:53,773
Maybe if...
976
01:17:56,038 --> 01:17:58,780
Don't worry. I wasn't disturbed.
977
01:18:00,475 --> 01:18:02,716
l am very happy to have met you.
978
01:18:05,213 --> 01:18:07,420
I don't know what else to say.
979
01:18:15,223 --> 01:18:17,999
Excuse me, I must give up the room.
980
01:18:19,628 --> 01:18:20,800
Excuse me.
981
01:18:23,899 --> 01:18:25,071
Good bye.
982
01:18:26,802 --> 01:18:28,577
Another time, perhaps...
983
01:18:30,772 --> 01:18:32,115
Call me before.
984
01:18:34,242 --> 01:18:35,346
I'll go!
985
01:18:36,978 --> 01:18:41,518
Will you kindly understand
you are mistaken and leave?
986
01:18:41,683 --> 01:18:43,629
The Signora knows I am not mistaken.
987
01:18:43,785 --> 01:18:47,323
As long as you do not call my husband.
988
01:18:47,489 --> 01:18:48,832
Signora, your husband...
989
01:18:48,990 --> 01:18:51,596
Be done with this husband!
990
01:18:52,360 --> 01:18:53,930
You told me he was dead.
991
01:18:54,096 --> 01:18:56,007
The Signora lied.
992
01:18:56,765 --> 01:18:59,837
Thank you, Sir, for this affirmation.
993
01:19:00,268 --> 01:19:02,145
Thank God!
994
01:19:02,304 --> 01:19:03,681
You lied?
995
01:19:05,173 --> 01:19:06,982
Wait before thanking God.
996
01:19:07,142 --> 01:19:10,555
I thank you for the satisfaction
you give me by affirming
997
01:19:10,746 --> 01:19:13,249
so strongly the right I have to lie
998
01:19:13,415 --> 01:19:15,224
despite the life I've led.
999
01:19:16,718 --> 01:19:19,392
You want me to account for my lies?
1000
01:19:19,554 --> 01:19:21,932
Account for your own!
1001
01:19:22,090 --> 01:19:24,195
- I never lied!
- You?
1002
01:19:24,593 --> 01:19:27,403
We do just that, all of us!
1003
01:19:27,562 --> 01:19:31,066
Four years ago, I could have lost
someone who wasn't my husband.
1004
01:19:31,233 --> 01:19:34,112
If it's him, he's changed his voice.
1005
01:19:34,603 --> 01:19:36,742
He's playing a part, mother.
1006
01:19:39,841 --> 01:19:42,219
Tell us a bit of the story,
1007
01:19:42,377 --> 01:19:44,880
it would be interesting to know.
1008
01:19:45,781 --> 01:19:48,387
And hence learn some truth
1009
01:19:48,550 --> 01:19:51,929
on this Signora Lucia I am to be.
1010
01:19:52,521 --> 01:19:54,091
Listen, listen...
1011
01:19:59,928 --> 01:20:02,135
Allow me to speak to you
1012
01:20:03,865 --> 01:20:05,538
face to face!
1013
01:20:08,436 --> 01:20:11,246
Not face to face...
1014
01:20:12,607 --> 01:20:16,419
...in front of him.
I'd like him to know.
1015
01:20:19,047 --> 01:20:20,390
Excuse me.
1016
01:20:20,949 --> 01:20:22,257
I'll wait.
1017
01:20:22,984 --> 01:20:24,258
I'm coming.
1018
01:20:25,220 --> 01:20:26,631
She's the actress?
1019
01:20:27,289 --> 01:20:28,825
She is very pretty.
1020
01:20:29,291 --> 01:20:31,464
She speaks French without an accent.
1021
01:20:31,626 --> 01:20:34,664
Mother, she's French.
Camille Renard.
1022
01:20:35,764 --> 01:20:37,437
So she's bilingual!
1023
01:20:37,799 --> 01:20:40,006
- I admire that.
- I'll tell her.
1024
01:20:41,169 --> 01:20:42,512
And you, Dominique?
1025
01:20:43,672 --> 01:20:45,083
It was beautiful.
1026
01:20:46,441 --> 01:20:47,681
Honestly?
1027
01:20:48,476 --> 01:20:50,012
I'll tell you tomorrow.
1028
01:21:21,009 --> 01:21:22,147
Pierre?
1029
01:21:24,312 --> 01:21:25,814
Is that you, Camille?
1030
01:21:27,716 --> 01:21:30,390
We have to see each other.
I want to talk to you.
1031
01:21:31,019 --> 01:21:32,896
I want to see you too.
1032
01:21:33,655 --> 01:21:35,566
What is wrong?
ls it urgent, urgent?
1033
01:21:37,225 --> 01:21:38,727
We have to talk it over,
1034
01:21:38,894 --> 01:21:41,568
I need to,
I can't go on like this.
1035
01:21:41,730 --> 01:21:43,175
Talk about what?
1036
01:21:43,632 --> 01:21:45,134
You know very well.
1037
01:21:46,334 --> 01:21:47,836
May I see you?
1038
01:21:48,803 --> 01:21:50,874
Right now, I have a lot of work...
1039
01:21:51,039 --> 01:21:54,248
I'm off to Rennes tomorrow.
I have to prepare.
1040
01:21:54,743 --> 01:21:56,188
Are you alone?
1041
01:21:57,145 --> 01:21:59,421
Yes. Sonia is at her lesson.
1042
01:21:59,814 --> 01:22:00,884
I'm coming.
1043
01:22:01,049 --> 01:22:02,892
- Now, right away?
- Yes.
1044
01:22:03,051 --> 01:22:04,428
Yes, come.
1045
01:22:13,762 --> 01:22:15,036
What is it?
1046
01:22:15,196 --> 01:22:17,369
It looks like another register.
1047
01:22:18,033 --> 01:22:21,276
There are numbers, names.
I don't understand...
1048
01:22:22,771 --> 01:22:25,615
I think I understand the classification.
1049
01:22:28,410 --> 01:22:30,014
It's half alphabetical,
1050
01:22:32,213 --> 01:22:33,851
half thematic.
1051
01:22:36,217 --> 01:22:39,027
But, in fact, there were several...
1052
01:22:42,057 --> 01:22:43,593
conflicting.
1053
01:23:05,280 --> 01:23:06,884
You scared me.
1054
01:23:10,485 --> 01:23:12,294
What's wrong today?
1055
01:23:12,954 --> 01:23:14,627
Nothing, I'm fine.
1056
01:23:14,789 --> 01:23:16,791
Yesterday you were happier.
1057
01:23:17,292 --> 01:23:18,737
That's not true.
1058
01:23:19,394 --> 01:23:20,998
Happy, sad...
1059
01:23:22,630 --> 01:23:24,735
Today you're cold.
1060
01:23:25,400 --> 01:23:27,471
Not at all, I'm not cold.
1061
01:23:28,103 --> 01:23:29,639
I am pensive.
1062
01:23:30,939 --> 01:23:34,978
Better look for what you're looking for
than worry about me.
1063
01:23:40,415 --> 01:23:41,985
What did I do?
1064
01:23:44,652 --> 01:23:46,256
What did I say?
1065
01:23:47,622 --> 01:23:49,693
Nothing, you are...
1066
01:23:52,093 --> 01:23:53,629
as YOU are.
1067
01:24:01,803 --> 01:24:02,508
What?
1068
01:24:05,006 --> 01:24:06,314
I found it.
1069
01:24:14,182 --> 01:24:16,560
I have it, I'm holding it!
1070
01:24:17,118 --> 01:24:19,189
"Il Destino Veneziano"?
Are you sure?
1071
01:24:22,323 --> 01:24:24,394
Where is the title? There is no title.
1072
01:24:24,826 --> 01:24:26,396
That's it? It's him?
1073
01:24:34,369 --> 01:24:37,043
"Bernardino Perfetti... Sienna.
1074
01:24:37,972 --> 01:24:39,474
"1742."
1075
01:24:42,077 --> 01:24:43,522
It's not him.
1076
01:24:47,415 --> 01:24:49,520
You looked so happy...
1077
01:24:51,686 --> 01:24:54,530
The writing, it looked so much like...
1078
01:24:56,024 --> 01:24:57,833
We haven't checked everything.
1079
01:25:01,096 --> 01:25:02,769
Of course, it must be here.
1080
01:25:07,202 --> 01:25:09,079
It should be here...
1081
01:25:13,074 --> 01:25:14,553
It was here.
1082
01:25:16,244 --> 01:25:18,918
Didn't you say things come and go?
1083
01:25:19,747 --> 01:25:22,853
Clearly, things go...
1084
01:25:23,284 --> 01:25:25,059
disappear. No?
1085
01:25:25,587 --> 01:25:26,930
Not many.
1086
01:25:28,056 --> 01:25:31,560
"Things come and go.
He's a gambler." You said it!
1087
01:25:31,726 --> 01:25:33,467
Talking about your brother.
1088
01:25:33,962 --> 01:25:35,566
Maybe, so what?
1089
01:25:36,731 --> 01:25:39,644
Maybe he likes burning books.
1090
01:25:40,735 --> 01:25:42,806
He loves beautiful bindings.
1091
01:25:42,971 --> 01:25:44,314
And money.
1092
01:25:45,607 --> 01:25:47,416
What are you trying to do?
1093
01:25:47,942 --> 01:25:50,786
Trying to lead me against him?
1094
01:25:52,046 --> 01:25:53,821
You'll never succeed.
1095
01:25:53,982 --> 01:25:57,293
No one, do you understand?
No one.
1096
01:26:00,788 --> 01:26:02,392
It took you a while.
1097
01:26:03,391 --> 01:26:04,961
I came right away...
1098
01:26:07,395 --> 01:26:10,774
Pierre, we must be frank, both of us.
1099
01:26:11,099 --> 01:26:12,806
You could say hello.
1100
01:26:13,768 --> 01:26:16,305
I'm gathering my notes for my class.
1101
01:26:21,643 --> 01:26:24,954
I told you the other day,
the other night...
1102
01:26:27,182 --> 01:26:28,991
- Are you listening?
- I'm listening.
1103
01:26:30,585 --> 01:26:32,656
I thought I clearly told you,
1104
01:26:32,820 --> 01:26:35,664
I'm not the one you knew before.
1105
01:26:37,959 --> 01:26:39,961
There's no going back.
1106
01:26:41,029 --> 01:26:43,168
I've got a new life too.
1107
01:26:44,299 --> 01:26:45,676
I love Ugo.
1108
01:26:47,001 --> 01:26:49,003
I love what I do with him.
1109
01:26:49,537 --> 01:26:52,643
I love working under his gaze.
1110
01:26:53,141 --> 01:26:55,212
You came to talk about your job?
1111
01:26:57,979 --> 01:26:59,788
To tell you I've grown up.
1112
01:26:59,948 --> 01:27:01,791
I heard you clearly,
1113
01:27:02,116 --> 01:27:04,118
I understand perfectly.
1114
01:27:04,852 --> 01:27:06,991
You say there's no going back.
1115
01:27:07,155 --> 01:27:08,964
But neither is there change.
1116
01:27:09,123 --> 01:27:11,797
We are the same, you and I,
as before.
1117
01:27:13,394 --> 01:27:17,365
You're scared. I understand.
It's terrible... and marvelous.
1118
01:27:18,233 --> 01:27:20,008
What are you talking about?
1119
01:27:20,168 --> 01:27:22,580
It's not what I'm trying to say.
1120
01:27:24,405 --> 01:27:26,646
I don't care what you're trying to say.
1121
01:27:26,808 --> 01:27:28,913
You're here, that's what counts.
1122
01:27:31,980 --> 01:27:34,085
You're at home and you know it.
1123
01:27:34,549 --> 01:27:36,324
Not at all, it's the opposite.
1124
01:27:36,484 --> 01:27:38,987
I'm elsewhere, definitely elsewhere.
1125
01:27:39,153 --> 01:27:41,064
You have to understand.
1126
01:27:42,757 --> 01:27:45,761
There is no elsewhere, only here.
1127
01:27:47,195 --> 01:27:49,903
I didn't come and get you.
You came.
1128
01:27:50,064 --> 01:27:52,066
You're here and you're staying.
1129
01:27:53,067 --> 01:27:54,705
What are you talking about?
1130
01:27:56,237 --> 01:27:58,615
You have to be in Rennes tonight.
1131
01:28:00,675 --> 01:28:02,279
Don't look at me that way.
1132
01:28:04,746 --> 01:28:06,020
You're right.
1133
01:28:06,547 --> 01:28:07,685
Forgive me.
1134
01:28:08,716 --> 01:28:10,127
I'll accompany you.
1135
01:28:18,559 --> 01:28:19,902
This way...
1136
01:28:20,962 --> 01:28:23,374
What are you doing,
kicking me out?
1137
01:28:23,965 --> 01:28:25,638
We didn't talk.
1138
01:28:25,800 --> 01:28:27,438
We'll have all the time!
1139
01:28:32,040 --> 01:28:34,384
What are you doing? Open up!
1140
01:28:34,542 --> 01:28:37,989
I'm keeping you, I am not
letting you leave again.
1141
01:28:39,647 --> 01:28:41,558
I'm not strong enough. You stay.
1142
01:28:42,417 --> 01:28:44,226
Stop, you idiot...
1143
01:28:45,253 --> 01:28:46,755
You're mad! Open up!
1144
01:28:46,921 --> 01:28:50,664
Yes, I'm mad... about you.
I never stopped, never will.
1145
01:28:51,225 --> 01:28:53,432
It's crazy, Sonia will arrive...
1146
01:28:53,594 --> 01:28:56,438
She may or may not understand.
I don't care.
1147
01:28:56,597 --> 01:28:57,598
I have the theater,
1148
01:28:57,765 --> 01:29:00,803
I can't, they're waiting for me...
1149
01:29:02,136 --> 01:29:04,275
I've been waiting three years.
1150
01:29:05,440 --> 01:29:07,181
Think about it.
1151
01:29:07,675 --> 01:29:09,018
Think.
1152
01:32:24,805 --> 01:32:26,807
No one in sight.
1153
01:32:27,475 --> 01:32:29,477
I always worried about her.
1154
01:32:31,312 --> 01:32:33,519
Yes, I know... not professional.
1155
01:32:35,883 --> 01:32:38,159
Enough. She's here now.
1156
01:32:38,319 --> 01:32:40,162
Let her get dressed.
1157
01:32:40,321 --> 01:32:43,564
It's not a tragedy, I'm not dead.
1158
01:32:45,159 --> 01:32:46,536
All is well.
1159
01:32:46,694 --> 01:32:49,174
Fifteen minutes before the curtain.
1160
01:32:51,666 --> 01:32:53,475
Ten minutes late!
1161
01:32:56,304 --> 01:32:57,749
What truth?
1162
01:32:58,739 --> 01:33:01,379
- Can you believe her?
- They believe her!
1163
01:33:01,542 --> 01:33:04,489
They believe. Because it's the truth.
1164
01:33:04,579 --> 01:33:08,721
The facts.
The very "deceit" he believes in.
1165
01:33:10,184 --> 01:33:12,494
What are you saying, Signora?
1166
01:33:12,653 --> 01:33:14,326
How is it possible?
1167
01:33:14,488 --> 01:33:17,560
It's a vendetta against me,
fiercer than his!
1168
01:33:17,725 --> 01:33:19,830
It's not mine.
1169
01:33:20,227 --> 01:33:22,673
The facts avenge you.
1170
01:33:24,165 --> 01:33:27,044
What did you want
by calling them forth?
1171
01:33:27,201 --> 01:33:31,513
I can't accept
to be recognized by them.
1172
01:33:31,606 --> 01:33:35,452
You were to recognize me, only you,
1173
01:33:35,543 --> 01:33:37,250
unselfishly.
1174
01:33:43,918 --> 01:33:45,795
It went well tonight, no?
1175
01:33:47,121 --> 01:33:48,759
We had the right pace.
1176
01:33:49,724 --> 01:33:52,295
- What we don't have is the public.
- We had some.
1177
01:33:52,627 --> 01:33:54,038
Not enough.
1178
01:33:55,930 --> 01:33:58,035
It's madness, this tour.
1179
01:33:58,933 --> 01:34:00,276
An abyss.
1180
01:34:00,868 --> 01:34:02,370
You're worried?
1181
01:34:02,536 --> 01:34:04,777
More than that, I'm scared.
1182
01:34:06,641 --> 01:34:08,985
Scared of losing the company.
1183
01:34:10,144 --> 01:34:11,919
It's not like you.
1184
01:34:14,048 --> 01:34:15,789
That's what scares me.
1185
01:34:30,464 --> 01:34:31,568
Excuse me.
1186
01:34:32,099 --> 01:34:34,101
No, Dominique. Come in.
1187
01:34:41,175 --> 01:34:43,451
- Didn't we meet before?
- Yesterday.
1188
01:34:44,145 --> 01:34:45,488
Ah yes, yesterday.
1189
01:34:45,646 --> 01:34:49,093
I had to see it without my mother.
I was so uncomfortable.
1190
01:34:50,084 --> 01:34:51,688
Does it stand a second viewing?
1191
01:34:51,852 --> 01:34:53,354
Yes... Totally.
1192
01:34:56,957 --> 01:34:58,800
Dominique is writing a thesis.
1193
01:34:58,959 --> 01:35:02,998
Just a paper, but I don't like talking
about it. Excuse me.
1194
01:35:04,165 --> 01:35:05,940
We meet tomorrow?
1195
01:35:07,768 --> 01:35:08,974
Probably.
1196
01:35:09,804 --> 01:35:11,112
See you tomorrow then.
1197
01:35:11,272 --> 01:35:12,376
Good bye.
1198
01:35:16,477 --> 01:35:18,013
You're seeing her tomorrow?
1199
01:35:18,679 --> 01:35:22,126
My old Goldoni quirk, she's helping.
1200
01:35:23,217 --> 01:35:24,821
I'm not questioning you.
1201
01:35:28,022 --> 01:35:29,626
Shall we have dinner?
1202
01:35:30,624 --> 01:35:32,228
I'm not very hungry.
1203
01:35:46,507 --> 01:35:48,384
I can't find the big register.
1204
01:35:49,009 --> 01:35:50,420
It's disappeared.
1205
01:35:51,078 --> 01:35:52,853
Really... you're blind.
1206
01:35:53,013 --> 01:35:55,323
There, in front of you.
1207
01:35:55,649 --> 01:35:58,994
I meant the other one,
the one you found yesterday.
1208
01:36:00,154 --> 01:36:01,929
Arthur might have taken it.
1209
01:36:02,556 --> 01:36:05,867
I don't see why...
it's definitely not sellable.
1210
01:36:06,494 --> 01:36:08,371
Maybe it's in my room.
1211
01:36:08,529 --> 01:36:09,701
Why?
1212
01:36:11,031 --> 01:36:12,908
What if I took it last night
1213
01:36:13,067 --> 01:36:15,547
- because I couldn't fall asleep...
- As soporific?
1214
01:36:15,703 --> 01:36:16,943
Drastic.
1215
01:36:17,905 --> 01:36:19,942
And then I had strange dreams
1216
01:36:20,775 --> 01:36:22,186
with Arthur,
1217
01:36:22,943 --> 01:36:24,388
mother...
1218
01:36:24,879 --> 01:36:26,358
and you.
1219
01:36:55,242 --> 01:36:56,915
What are you looking for?
1220
01:36:57,411 --> 01:36:58,446
The register.
1221
01:36:59,914 --> 01:37:01,621
It's under my bed.
1222
01:37:06,120 --> 01:37:07,929
- Which side?
- Guess.
1223
01:37:09,390 --> 01:37:12,667
North, south, hot, cold.
1224
01:37:16,430 --> 01:37:18,671
I'm not in the mood for guessing.
1225
01:37:21,068 --> 01:37:22,308
Why?
1226
01:37:31,312 --> 01:37:33,952
Maybe because I'm a bit too old.
1227
01:37:35,916 --> 01:37:37,862
You don't believe it.
1228
01:37:39,453 --> 01:37:41,160
Or not old enough...
1229
01:37:46,994 --> 01:37:48,769
If you had to choose?
1230
01:37:50,698 --> 01:37:52,371
Between what and what?
1231
01:37:53,200 --> 01:37:55,202
The Venetian destiny or...
1232
01:37:57,304 --> 01:37:58,977
a Parisian chance.
1233
01:38:00,841 --> 01:38:02,843
You're the Parisian chance?
1234
01:38:07,314 --> 01:38:08,657
Look at me.
1235
01:38:10,150 --> 01:38:12,460
Look at me in the eyes
and I'll tell you.
1236
01:38:18,192 --> 01:38:19,899
I love you, Ugo.
1237
01:38:20,995 --> 01:38:22,736
I think I love you...
1238
01:38:26,700 --> 01:38:28,873
Don't say
you had nothing to do with it.
1239
01:38:31,038 --> 01:38:32,642
I have nothing to say...
1240
01:38:34,141 --> 01:38:36,018
I can't tell you anything.
1241
01:38:39,146 --> 01:38:40,420
Nothing?
1242
01:38:46,153 --> 01:38:48,656
Let me go, leave me alone.
1243
01:38:50,024 --> 01:38:51,435
Let me go!
1244
01:38:54,094 --> 01:38:55,437
Let her go.
1245
01:38:56,030 --> 01:38:58,271
- She said to let her go.
- You too.
1246
01:38:58,432 --> 01:38:59,775
Get out, both of you.
1247
01:39:32,766 --> 01:39:34,712
I'd like a seat in the orchestra.
1248
01:39:41,408 --> 01:39:43,149
Hurry, it's about to start.
1249
01:40:31,325 --> 01:40:32,599
She's downstairs
1250
01:40:32,960 --> 01:40:36,100
with the same crowd.
I saw her through the window.
1251
01:40:36,263 --> 01:40:38,368
- What do you have there?
- Nothing.
1252
01:40:39,333 --> 01:40:41,438
If she brings them up,
1253
01:40:41,602 --> 01:40:43,479
I forbid you to stay with them!
1254
01:40:43,637 --> 01:40:45,514
What do you want to do?
1255
01:40:46,273 --> 01:40:48,184
I don't know, it must end.
1256
01:40:48,776 --> 01:40:51,279
- End? Are you mad?
- Wait!
1257
01:40:52,479 --> 01:40:55,653
- I hear her shouting.
- Maybe she's sending them off.
1258
01:40:55,816 --> 01:40:59,195
They're all drunk.
Someone was following them.
1259
01:40:59,353 --> 01:41:01,629
Give me that gun.
1260
01:41:01,789 --> 01:41:05,134
No, I don't plan to use it.
1261
01:41:05,292 --> 01:41:07,067
- I'll keep it here, in my pocket.
- Give it to me!
1262
01:41:07,227 --> 01:41:09,730
Leave me alone! Do you hear?
1263
01:41:10,531 --> 01:41:12,374
Sounds like they're fighting.
1264
01:41:41,061 --> 01:41:43,439
What a shame! An aggression!
1265
01:41:45,365 --> 01:41:49,006
No, please, don't try to hug me now.
1266
01:41:50,771 --> 01:41:53,047
Get out or I'll shoot!
1267
01:41:57,911 --> 01:41:59,913
They make me sick!
1268
01:42:02,049 --> 01:42:04,552
- What did they want?
- The same thing, the pigs.
1269
01:42:04,718 --> 01:42:06,959
They made me drink so much...
1270
01:42:07,721 --> 01:42:09,132
It's scandalous!
1271
01:42:09,289 --> 01:42:11,428
The neighbors will complain again.
1272
01:42:11,592 --> 01:42:13,868
I told you to kick me out!
1273
01:42:14,027 --> 01:42:15,438
No, Elma!
1274
01:42:15,596 --> 01:42:17,075
He says it's a scandal.
1275
01:42:17,231 --> 01:42:19,541
Shouldn't go out with them again.
1276
01:42:19,700 --> 01:42:23,705
No, I will go out with them, look.
1277
01:42:23,871 --> 01:42:26,977
I prefer it. I will join them.
1278
01:42:32,279 --> 01:42:34,759
Who are you, may I ask?
1279
01:42:51,565 --> 01:42:54,637
You should have told me,
I'd have left a ticket...
1280
01:42:55,802 --> 01:42:58,043
I... prefer paying to watch.
1281
01:43:01,308 --> 01:43:04,050
I don't know what to say, except
1282
01:43:04,378 --> 01:43:06,585
that I liked it, I think.
1283
01:43:07,714 --> 01:43:09,250
You are very good.
1284
01:43:09,950 --> 01:43:12,260
The part is... dangerous.
1285
01:43:14,221 --> 01:43:16,132
Beautiful but dangerous.
1286
01:43:16,590 --> 01:43:19,070
No difficulties with the Italian?
1287
01:43:20,627 --> 01:43:22,629
I resorted to my past.
1288
01:43:23,564 --> 01:43:25,305
You were in Italy?
1289
01:43:26,633 --> 01:43:29,011
I moved around.
1290
01:43:29,903 --> 01:43:31,348
Even went to jail.
1291
01:43:32,906 --> 01:43:36,513
Well... I'm off before
I tell my life story.
1292
01:43:37,744 --> 01:43:39,246
Don't have time for a drink?
1293
01:43:39,413 --> 01:43:42,019
No, I have a date,
I'm already late.
1294
01:43:43,283 --> 01:43:45,285
I'm touched you came.
1295
01:43:45,953 --> 01:43:48,365
l am touched. I assure you.
1296
01:43:49,022 --> 01:43:50,296
Good night.
1297
01:44:17,884 --> 01:44:19,727
A shot of whiskey, please.
1298
01:45:11,038 --> 01:45:12,381
We are being watched.
1299
01:45:12,539 --> 01:45:14,416
No one cares.
1300
01:45:19,346 --> 01:45:20,848
Don't resist...
1301
01:45:22,549 --> 01:45:25,223
don't hold back, you are mine.
1302
01:45:47,474 --> 01:45:49,112
I'm not yours.
1303
01:45:53,547 --> 01:45:55,083
Let yourself go.
1304
01:45:56,616 --> 01:45:58,095
Close your eyes.
1305
01:45:59,586 --> 01:46:01,566
Sleep, Sonia, I want it.
1306
01:46:12,432 --> 01:46:13,604
Excuse me.
1307
01:46:30,817 --> 01:46:32,160
Ready?
1308
01:46:33,687 --> 01:46:34,961
And you?
1309
01:46:35,322 --> 01:46:37,097
Can we walk together?
1310
01:46:37,257 --> 01:46:39,635
Want to be my guide?
1311
01:46:40,761 --> 01:46:42,832
Something to apologize for?
1312
01:46:44,765 --> 01:46:46,642
Always the same with you.
1313
01:46:46,800 --> 01:46:48,370
Always the same,
1314
01:46:49,970 --> 01:46:51,608
always another.
1315
01:46:52,939 --> 01:46:54,612
Not in love anymore?
1316
01:46:55,108 --> 01:46:56,815
I didn't say that...
1317
01:47:33,480 --> 01:47:34,754
Who's there?
1318
01:47:35,382 --> 01:47:38,158
It's me, Do. Am I disturbing?
1319
01:47:46,893 --> 01:47:48,338
What is it, Do?
1320
01:47:49,062 --> 01:47:50,166
Nothing...
1321
01:47:51,898 --> 01:47:53,741
You didn't answer.
1322
01:47:54,434 --> 01:47:56,004
Am I disturbing?
1323
01:47:56,937 --> 01:47:58,007
May I come in?
1324
01:48:02,042 --> 01:48:03,020
You're not alone?
1325
01:48:03,710 --> 01:48:06,714
Yes, in fact.
That's why you can't come in.
1326
01:48:09,716 --> 01:48:11,252
I frighten you?
1327
01:48:12,285 --> 01:48:13,355
I just want to talk.
1328
01:48:15,555 --> 01:48:16,795
I don't want to.
1329
01:48:19,559 --> 01:48:20,765
What did I do?
1330
01:48:23,396 --> 01:48:24,534
Nothing.
1331
01:48:25,298 --> 01:48:26,777
I don't deserve this...
1332
01:48:29,302 --> 01:48:31,077
I want an explanation.
1333
01:48:32,606 --> 01:48:34,108
If you come in,
1334
01:48:34,808 --> 01:48:36,412
I can't promise anything.
1335
01:48:36,810 --> 01:48:39,313
Either I jump on you
and devour you,
1336
01:48:39,479 --> 01:48:42,460
or I give you a spanking of a lifetime.
1337
01:48:44,784 --> 01:48:46,286
I'll take a chance.
1338
01:48:47,053 --> 01:48:48,293
Not me...
1339
01:48:50,323 --> 01:48:52,234
I beg of you. Leave.
1340
01:48:53,260 --> 01:48:56,503
Or I'll never see you again.
1341
01:48:56,730 --> 01:48:57,572
And our Goldoni?
1342
01:48:58,465 --> 01:49:00,741
I don't care about Goldoni.
I give up.
1343
01:49:01,801 --> 01:49:03,678
No, I do care but...
1344
01:49:06,273 --> 01:49:08,014
I can't succumb to you now.
1345
01:49:12,279 --> 01:49:14,316
You make me very sad, Ugo.
1346
01:49:16,016 --> 01:49:17,461
I'm not used to this,
1347
01:49:18,652 --> 01:49:20,029
it's too hard...
1348
01:49:26,960 --> 01:49:29,804
Stop acting spoiled.
1349
01:49:30,630 --> 01:49:32,200
Don't wreck everything!
1350
01:49:41,474 --> 01:49:43,454
Do?I didn't mean it...
1351
01:50:12,906 --> 01:50:14,408
Not the eyes, not the eyes!
1352
01:50:15,809 --> 01:50:18,050
Sonia, it's me, Camille.
1353
01:50:21,247 --> 01:50:22,419
I thought...
1354
01:50:24,884 --> 01:50:26,158
How horrible.
1355
01:50:26,519 --> 01:50:28,499
I thought I was
1356
01:50:29,489 --> 01:50:31,491
in a cell with the fat one...
1357
01:50:31,925 --> 01:50:33,700
In a cell with the fat one?
1358
01:50:36,062 --> 01:50:37,598
With her greasy hair
1359
01:50:39,165 --> 01:50:40,906
and big cigars.
1360
01:50:43,436 --> 01:50:45,245
She bribed the guards,
1361
01:50:46,573 --> 01:50:48,450
couldn't help herself.
1362
01:50:50,510 --> 01:50:52,615
She really hit me hard.
1363
01:51:00,387 --> 01:51:02,424
My head really hurts.
1364
01:51:03,590 --> 01:51:05,069
It's horrible.
1365
01:51:10,196 --> 01:51:11,800
Do I have any marks?
1366
01:51:12,298 --> 01:51:14,403
No. I don't see anything.
1367
01:51:19,072 --> 01:51:20,415
I'm thirsty.
1368
01:51:42,429 --> 01:51:45,239
This prison thing...
I thought it was a joke.
1369
01:51:47,634 --> 01:51:49,136
I wish it were.
1370
01:51:50,403 --> 01:51:53,316
Ten months.
Makes you think twice.
1371
01:52:00,513 --> 01:52:02,186
I'm still thirsty.
1372
01:52:04,484 --> 01:52:06,794
- What did he give me to drink?
- Who?
1373
01:52:08,188 --> 01:52:09,690
Him, Arthur.
1374
01:52:31,978 --> 01:52:34,481
You never did anything wrong?
1375
01:52:35,849 --> 01:52:37,055
Yes...
1376
01:52:38,985 --> 01:52:40,362
I did.
1377
01:52:41,354 --> 01:52:43,857
Living with Pierre, and leaving him.
1378
01:52:45,158 --> 01:52:46,501
Maybe.
1379
01:52:47,961 --> 01:52:50,032
You agree, he's mad?
1380
01:52:51,564 --> 01:52:53,043
One could say that.
1381
01:52:55,001 --> 01:52:56,378
Totally.
1382
01:52:57,904 --> 01:52:59,577
He's like the other one.
1383
01:53:03,576 --> 01:53:04,884
What other one?
1384
01:53:09,015 --> 01:53:10,551
Eight, ten years ago.
1385
01:53:12,485 --> 01:53:14,658
I only thought of dance, I was...
1386
01:53:16,656 --> 01:53:19,102
He taught me... everything.
1387
01:53:20,927 --> 01:53:23,237
He lived at night, slept in daytime.
1388
01:53:24,864 --> 01:53:28,107
I'd wait for him at the corner,
to help him,
1389
01:53:30,370 --> 01:53:31,747
hide him.
1390
01:53:32,906 --> 01:53:34,749
Then I wanted to participate.
1391
01:53:36,543 --> 01:53:40,047
I was like a kid,
I thought it was fun, exciting...
1392
01:53:40,713 --> 01:53:41,885
Fun!
1393
01:53:44,350 --> 01:53:47,297
Climbing fences, breaking windows,
1394
01:53:48,254 --> 01:53:50,791
scaring people, neutralizing them,
1395
01:53:51,257 --> 01:53:54,033
taking their valuables, their jewels...
1396
01:53:58,231 --> 01:54:01,872
Living it up, grand hotels,
that kind of...
1397
01:54:13,146 --> 01:54:15,558
It's funny, my finger shrank.
1398
01:54:17,951 --> 01:54:19,396
What is it?
1399
01:54:20,453 --> 01:54:21,955
It's not my ring.
1400
01:54:22,288 --> 01:54:23,733
It's a fake.
1401
01:54:26,292 --> 01:54:27,794
He robbed me.
1402
01:54:29,162 --> 01:54:30,573
I knew it.
1403
01:54:31,264 --> 01:54:32,766
I was sure of it.
1404
01:54:34,834 --> 01:54:36,677
This studio is badly oriented...
1405
01:54:40,640 --> 01:54:42,244
May I see it?
1406
01:54:45,945 --> 01:54:49,483
It's from the Second Empire
with two very pure diamonds.
1407
01:54:50,350 --> 01:54:52,421
Signed Mellerio di Meller.
1408
01:54:52,785 --> 01:54:54,696
He knew... the bastard.
1409
01:54:55,622 --> 01:54:57,033
Is it worth a lot?
1410
01:54:59,292 --> 01:55:02,762
If he knocks on the right door,
I dare not say...
1411
01:55:10,837 --> 01:55:12,714
How can you tell it's a fake?
1412
01:55:14,307 --> 01:55:16,878
The real one has an inscription.
1413
01:55:17,043 --> 01:55:19,649
"Tempus fugit, manet amor."
1414
01:55:21,781 --> 01:55:23,351
I kept it as a...
1415
01:55:25,551 --> 01:55:26,996
lucky charm.
1416
01:55:27,854 --> 01:55:29,697
Without it, I feel naked.
1417
01:55:30,823 --> 01:55:32,530
I'll make him regret it.
1418
01:55:34,827 --> 01:55:36,204
Think it's funny?
1419
01:55:37,297 --> 01:55:40,744
No, I'm discovering you.
I like you, Sonia.
1420
01:55:42,502 --> 01:55:44,175
And I hate you.
1421
01:55:49,842 --> 01:55:51,583
What are you going to do?
1422
01:55:52,979 --> 01:55:54,583
That's my problem.
1423
01:55:58,418 --> 01:55:59,761
I'll leave you.
1424
01:56:01,387 --> 01:56:02,889
I have to think it over.
1425
01:56:04,691 --> 01:56:06,500
Camille... it's not true.
1426
01:56:08,861 --> 01:56:11,774
- What?
- I like you too. Despite it all.
1427
01:56:31,017 --> 01:56:33,725
Try to call her, you too.
1428
01:56:33,886 --> 01:56:35,365
Here you are!
1429
01:56:36,189 --> 01:56:37,429
Here l am.
1430
01:56:40,793 --> 01:56:42,101
Wait.
1431
01:56:42,929 --> 01:56:45,933
Turn on the light.
We can barely see.
1432
01:57:17,764 --> 01:57:19,766
You don't remember...
1433
01:57:19,932 --> 01:57:21,912
We met two or three days ago.
1434
01:57:22,468 --> 01:57:23,811
I remember.
1435
01:57:25,004 --> 01:57:26,244
Very well.
1436
01:57:26,973 --> 01:57:28,919
I wanted to tell you something...
1437
01:57:30,143 --> 01:57:32,350
but facing you, I'm paralyzed.
1438
01:57:33,513 --> 01:57:34,856
Paralyzed?
1439
01:57:35,782 --> 01:57:37,193
It's like you.
1440
01:57:37,650 --> 01:57:39,323
You know me that well?
1441
01:57:40,686 --> 01:57:41,960
Enough.
1442
01:57:44,824 --> 01:57:47,168
I wanted to say you were fantastic.
1443
01:57:47,927 --> 01:57:50,874
I see you are stiff, hostile.
What did I do?
1444
01:57:51,597 --> 01:57:53,838
I'm just a bit in a hurry.
I'm expected.
1445
01:57:54,367 --> 01:57:56,506
Meaning: get out. A pity...
1446
01:58:02,375 --> 01:58:05,379
I understand your character
better than anyone.
1447
01:58:06,646 --> 01:58:09,855
l am the Unknown, even if
you think you know me.
1448
01:58:11,284 --> 01:58:13,355
We'll see about it another time.
1449
01:58:13,519 --> 01:58:15,465
I'll take you up on it, when?
1450
01:58:15,888 --> 01:58:17,060
Listen...
1451
01:58:17,623 --> 01:58:19,330
I know you won't call me.
1452
01:58:21,394 --> 01:58:23,067
But I will come and see you.
1453
01:58:30,002 --> 01:58:31,413
See you soon.
1454
01:58:40,613 --> 01:58:42,524
Are we having dinner tonight,
1455
01:58:42,682 --> 01:58:44,423
or do you have something else?
1456
01:58:44,851 --> 01:58:46,262
No, I have nothing.
1457
01:58:46,586 --> 01:58:48,259
Why do you ask?
1458
01:58:59,232 --> 01:59:03,647
I don't know Camille,
I have a huge load on my shoulders.
1459
01:59:04,604 --> 01:59:06,982
Yesterday,
we almost had a catastrophe.
1460
01:59:08,608 --> 01:59:12,078
You've been by my side,
but, frankly, now
1461
01:59:12,245 --> 01:59:13,918
I don't know where you are.
1462
01:59:15,148 --> 01:59:16,627
I'm here.
1463
01:59:18,284 --> 01:59:19,957
Don't play with words.
1464
01:59:20,486 --> 01:59:23,433
You almost missed the curtain call.
1465
01:59:24,423 --> 01:59:26,460
You call that being here?
1466
01:59:27,493 --> 01:59:29,234
I didn't miss it.
1467
01:59:32,498 --> 01:59:34,307
You want me to be more frank?
1468
01:59:36,235 --> 01:59:37,680
So I ask you,
1469
01:59:39,005 --> 01:59:41,781
who are you with,
who do you spend the day with,
1470
01:59:41,941 --> 01:59:43,682
who do you hang out with?
1471
01:59:45,144 --> 01:59:47,522
How dare you speak to me that way?
1472
01:59:51,117 --> 01:59:52,994
Are you going back to him?
1473
01:59:55,788 --> 01:59:57,426
Or is it already done?
1474
02:00:00,126 --> 02:00:01,867
I won't even answer...
1475
02:00:05,298 --> 02:00:07,300
I have a question for you.
1476
02:00:09,135 --> 02:00:11,046
Do you think I'm bad?
1477
02:00:14,140 --> 02:00:15,551
No. Not that.
1478
02:00:20,546 --> 02:00:22,116
You're anything
1479
02:00:24,116 --> 02:00:25,561
but bad.
1480
02:00:27,987 --> 02:00:30,558
You might hate me, but for Vienna,
1481
02:00:31,524 --> 02:00:35,700
you should think of a replacement.
1482
02:00:42,835 --> 02:00:46,248
Are you serious
or do you just want to hurt me?
1483
02:00:52,511 --> 02:00:55,219
You should just think about it.
1484
02:00:56,716 --> 02:00:58,855
No reason to dramatize.
1485
02:01:07,326 --> 02:01:08,828
No reason to.
1486
02:01:12,732 --> 02:01:14,336
No, I do have the object.
1487
02:01:15,334 --> 02:01:17,109
Not virtually, really.
1488
02:01:19,171 --> 02:01:21,242
The problem... there is no problem.
1489
02:01:22,608 --> 02:01:26,055
It's a deal,
if the money is real, not virtual.
1490
02:01:34,520 --> 02:01:36,227
Better today than tomorrow.
1491
02:01:39,358 --> 02:01:41,235
Then better tomorrow
than after tomorrow.
1492
02:01:43,896 --> 02:01:45,637
I'll meet you. Goodbye.
1493
02:01:47,066 --> 02:01:49,273
- Waiting for someone?
- Who knows?
1494
02:01:50,536 --> 02:01:51,981
But you're here.
1495
02:01:53,439 --> 02:01:54,747
Come and help me.
1496
02:02:06,952 --> 02:02:09,455
- You plan to score?
- Don't talk that way.
1497
02:02:13,259 --> 02:02:14,567
Who was it?
1498
02:02:14,727 --> 02:02:15,967
Who was what?
1499
02:02:16,128 --> 02:02:17,436
On the phone.
1500
02:02:18,264 --> 02:02:20,505
I never talk business, Do.
1501
02:02:23,569 --> 02:02:25,640
I don't like your business.
1502
02:02:25,805 --> 02:02:27,944
The sad story of my life.
1503
02:02:34,080 --> 02:02:35,582
Let me finish.
1504
02:02:36,148 --> 02:02:37,593
You're really hopeless.
1505
02:02:39,285 --> 02:02:41,765
And you're smart, handsome, gifted,
1506
02:02:42,154 --> 02:02:43,656
the only one I love.
1507
02:03:02,208 --> 02:03:03,619
What were you saying?
1508
02:03:04,777 --> 02:03:06,848
- I only love you.
- Liar.
1509
02:03:07,947 --> 02:03:10,120
You're in love and miserable.
1510
02:03:10,282 --> 02:03:13,388
I don't know what you see in him.
See his nose?
1511
02:03:13,853 --> 02:03:15,491
It's part of his charm.
1512
02:03:15,654 --> 02:03:17,395
With you, anything goes.
1513
02:03:18,891 --> 02:03:20,666
Ever since you left home,
1514
02:03:20,826 --> 02:03:23,306
every time I fall in love,
something is wrong.
1515
02:03:24,630 --> 02:03:26,871
In the end,
you pick up the pieces.
1516
02:03:27,032 --> 02:03:29,911
Stop. You're perfect.
You have everything...
1517
02:03:30,069 --> 02:03:31,878
At least I have you.
1518
02:03:32,037 --> 02:03:33,243
I hope.
1519
02:03:35,541 --> 02:03:36,918
May I sleep here?
1520
02:03:37,476 --> 02:03:39,251
I slept badly, I'm dead tired.
1521
02:03:57,163 --> 02:03:58,699
Me too, I didn't sleep well.
1522
02:04:02,001 --> 02:04:04,675
Why? Did something stupid?
1523
02:04:04,837 --> 02:04:06,510
One more, one less...
1524
02:04:09,074 --> 02:04:11,054
You're beautiful, that's all.
1525
02:04:11,210 --> 02:04:13,053
Beautiful... I feel awful.
1526
02:04:14,346 --> 02:04:15,689
You're beautiful.
1527
02:04:28,928 --> 02:04:31,408
I had a strange experience yesterday.
1528
02:04:33,232 --> 02:04:34,939
For the first time in my life...
1529
02:04:37,269 --> 02:04:38,942
For the first time in your life?
1530
02:04:42,608 --> 02:04:43,780
No, nothing.
1531
02:04:44,410 --> 02:04:45,115
Where are you going?
1532
02:05:11,570 --> 02:05:12,571
Come in.
1533
02:05:15,841 --> 02:05:17,184
Am I disturbing you?
1534
02:05:18,844 --> 02:05:21,120
I brought it for you. It's today's.
1535
02:05:21,814 --> 02:05:23,191
There's a good review.
1536
02:05:30,289 --> 02:05:31,495
Also...
1537
02:05:32,825 --> 02:05:34,498
it's a book I like very much.
1538
02:05:35,594 --> 02:05:37,039
I'd like to know...
1539
02:05:38,764 --> 02:05:40,607
Think I'm overdoing it?
1540
02:05:42,468 --> 02:05:45,779
I think you think too much
over what l think.
1541
02:05:46,272 --> 02:05:49,048
At this time, I think very little.
1542
02:05:53,846 --> 02:05:55,450
This is a good review?
1543
02:05:55,614 --> 02:05:58,026
Frankly, I'm not here for that.
1544
02:06:08,861 --> 02:06:11,501
I wanted to see you
because I thought...
1545
02:06:11,664 --> 02:06:13,007
You thought...
1546
02:06:23,242 --> 02:06:24,516
It's alright.
1547
02:06:29,848 --> 02:06:31,657
It's about the ring?
1548
02:06:34,386 --> 02:06:36,229
You said you did not think...
1549
02:06:37,189 --> 02:06:39,760
I didn't say "not".
I said "very little".
1550
02:06:42,695 --> 02:06:44,231
Yes, the ring.
1551
02:06:47,833 --> 02:06:51,906
The only treasure
of my old life. My secret trophy.
1552
02:06:53,772 --> 02:06:57,447
I care about it more than I can say.
It's my soul, it's me.
1553
02:06:58,243 --> 02:06:59,620
Do you understand?
1554
02:07:00,913 --> 02:07:02,392
Not really.
1555
02:07:03,716 --> 02:07:05,093
But I believe you.
1556
02:07:08,053 --> 02:07:10,431
Arthur knows I know, for sure...
1557
02:07:11,123 --> 02:07:14,036
I can't press charges, and I'm alone.
1558
02:07:14,960 --> 02:07:16,371
Unless you...
1559
02:07:17,296 --> 02:07:18,297
Me?
1560
02:07:19,131 --> 02:07:20,633
What can I do?
1561
02:07:20,966 --> 02:07:23,776
I don't know, but if we're two...
1562
02:07:25,137 --> 02:07:27,083
Two accomplices?
1563
02:07:32,578 --> 02:07:33,784
For instance,
1564
02:07:34,880 --> 02:07:38,225
one is the look out,
or distracts him,
1565
02:07:38,617 --> 02:07:39,493
while the other...
1566
02:07:39,585 --> 02:07:40,928
Too complicated.
1567
02:07:43,389 --> 02:07:45,130
I don't know, I'm thinking...
1568
02:07:49,595 --> 02:07:51,973
I can't go there when he's there.
1569
02:07:53,265 --> 02:07:56,007
- But maybe...
- I can.
1570
02:07:57,403 --> 02:07:58,643
HOW?
1571
02:08:02,574 --> 02:08:03,780
There,
1572
02:08:04,309 --> 02:08:05,913
it's our pact.
1573
02:08:06,278 --> 02:08:07,757
If I succeed,
1574
02:08:08,947 --> 02:08:11,291
if I retrieve your ring...
1575
02:08:14,186 --> 02:08:15,961
Don't ask me how.
1576
02:08:23,862 --> 02:08:26,536
Surprise. Expecting someone else?
1577
02:08:26,632 --> 02:08:28,839
No, I expect nothing, no one.
1578
02:08:28,934 --> 02:08:31,039
Are you alone, can we talk?
1579
02:08:31,136 --> 02:08:33,116
I have work, but come in.
1580
02:08:46,652 --> 02:08:48,689
Why do you want to talk?
1581
02:08:49,888 --> 02:08:52,391
You don't have the slightest idea?
1582
02:08:53,158 --> 02:08:56,833
If it's about Camille,
I have nothing to say.
1583
02:08:57,296 --> 02:09:00,243
When you talk about Camille,
it's my wife.
1584
02:09:00,332 --> 02:09:02,278
You have a tendency to forget.
1585
02:09:02,367 --> 02:09:06,372
I'm here to remind you.
Ram it into your brain.
1586
02:09:07,172 --> 02:09:09,049
Quite a program.
1587
02:09:09,875 --> 02:09:12,185
You're funny, you know.
1588
02:09:12,344 --> 02:09:13,652
Today, I'm funny.
1589
02:09:13,746 --> 02:09:16,158
But a century ago,
for instance in Vienna,
1590
02:09:16,248 --> 02:09:19,821
we'd settle this on the Prater
with pistols.
1591
02:09:21,420 --> 02:09:24,401
I miss those times.
1592
02:09:24,823 --> 02:09:27,531
Today, I miss it dearly.
1593
02:09:27,993 --> 02:09:29,233
A duel to death.
1594
02:09:30,095 --> 02:09:32,439
Quite an original fantasy.
1595
02:09:34,366 --> 02:09:37,347
Don't joke,
I might take you up on it.
1596
02:09:39,505 --> 02:09:41,576
- Really?
- Yes, really.
1597
02:09:44,943 --> 02:09:47,583
I might challenge you. I'd love it.
1598
02:09:48,747 --> 02:09:51,125
But you don't think it feasible.
1599
02:09:51,216 --> 02:09:52,991
How convenient.
1600
02:09:53,085 --> 02:09:54,530
With pistols?
1601
02:10:02,628 --> 02:10:04,733
You've prepared something...
1602
02:10:05,364 --> 02:10:07,469
Less enthusiastic?
1603
02:10:08,300 --> 02:10:10,541
On the contrary.
You make me laugh.
1604
02:10:11,937 --> 02:10:13,541
You've laughed once too often.
1605
02:10:14,873 --> 02:10:16,284
You're the offended?
1606
02:10:19,511 --> 02:10:23,459
The offended
chooses weapons and place.
1607
02:10:30,355 --> 02:10:32,028
Exactly.
1608
02:10:32,858 --> 02:10:34,667
Are you seriously serious?
1609
02:10:34,760 --> 02:10:36,762
Do I look like I'm joking?
1610
02:10:38,730 --> 02:10:40,038
What do you choose?
1611
02:10:40,132 --> 02:10:42,874
Come to the theater
at four tomorrow,
1612
02:10:43,035 --> 02:10:45,208
use the actors' entrance.
1613
02:10:45,537 --> 02:10:47,210
I'll be there.
1614
02:10:47,706 --> 02:10:50,277
That's the place. And the weapon?
1615
02:10:50,876 --> 02:10:52,253
You'll see.
1616
02:10:53,812 --> 02:10:55,416
Till death?
1617
02:10:56,582 --> 02:10:57,652
Till death.
1618
02:10:57,749 --> 02:10:59,558
I'll be there.
1619
02:11:05,290 --> 02:11:06,792
Come, Salter!
1620
02:11:10,562 --> 02:11:13,736
Remember, Boffi,
to send all my things.
1621
02:11:14,833 --> 02:11:18,007
The car is outside? I'll go like this!
1622
02:11:18,170 --> 02:11:19,444
Like this!
1623
02:11:22,174 --> 02:11:23,517
Let's go.
1624
02:11:24,910 --> 02:11:27,151
- No wait!
- And us?
1625
02:11:28,313 --> 02:11:29,690
How? Like this?
1626
02:11:51,436 --> 02:11:52,881
Let's be serious.
1627
02:12:16,795 --> 02:12:18,001
Good evening.
1628
02:12:18,563 --> 02:12:21,169
You should have told me
to chill the champagne.
1629
02:12:22,467 --> 02:12:24,037
How original.
1630
02:12:26,972 --> 02:12:28,747
Where do these stairs lead?
1631
02:12:29,641 --> 02:12:31,643
A terrace where I dry my laundry.
1632
02:12:35,180 --> 02:12:36,488
It's nice.
1633
02:12:39,718 --> 02:12:41,026
It's very nice.
1634
02:12:50,228 --> 02:12:51,730
You're surprised?
1635
02:12:51,897 --> 02:12:53,035
A bit.
1636
02:12:54,099 --> 02:12:55,840
I do what I want.
1637
02:12:59,104 --> 02:13:01,516
- Just like that?
- Not quite.
1638
02:13:01,840 --> 02:13:03,581
But we'll do as if.
1639
02:13:06,878 --> 02:13:08,289
You sleep here?
1640
02:13:10,215 --> 02:13:12,092
A bit close to the door, no?
1641
02:13:13,185 --> 02:13:16,257
On the mezzanine, in the morning,
the light is too bright.
1642
02:13:17,255 --> 02:13:18,928
I changed the sheets.
1643
02:13:20,025 --> 02:13:22,631
- I don't know why I said that.
- A thoughtful touch...
1644
02:13:26,932 --> 02:13:28,411
Don't say anything.
1645
02:13:30,102 --> 02:13:31,479
I like you.
1646
02:13:32,637 --> 02:13:35,641
Especially when you don't
seem to know everything.
1647
02:13:37,409 --> 02:13:39,082
I really like you.
1648
02:14:03,468 --> 02:14:05,505
I came to make you an offer.
1649
02:14:06,638 --> 02:14:09,642
Mind you, take it or leave it.
1650
02:14:11,109 --> 02:14:14,454
If you're not interested,
I leave right away.
1651
02:14:15,414 --> 02:14:16,586
Speak your mind...
1652
02:14:17,949 --> 02:14:20,156
I give you this night.
1653
02:14:20,986 --> 02:14:22,693
This night only.
1654
02:14:23,255 --> 02:14:25,030
After... never again.
1655
02:14:25,490 --> 02:14:28,027
Never is a harsh word.
1656
02:14:30,262 --> 02:14:31,502
Never.
1657
02:14:36,635 --> 02:14:38,273
Yes or no?
1658
02:14:39,604 --> 02:14:41,515
If it's yes I stay.
1659
02:14:42,441 --> 02:14:45,183
If it's no, I go for the door.
Choose.
1660
02:14:48,613 --> 02:14:51,719
I'll give you three minutes.
Where is the bathroom?
1661
02:14:53,385 --> 02:14:55,490
There, at the end of the hall.
1662
02:15:00,459 --> 02:15:01,665
It's yes.
1663
02:15:34,860 --> 02:15:36,032
Sugar.
1664
02:15:57,082 --> 02:15:58,117
Salt.
1665
02:16:14,132 --> 02:16:15,304
Flour.
1666
02:17:01,112 --> 02:17:02,182
Al ready?
1667
02:17:02,781 --> 02:17:04,522
I said, "this night only".
1668
02:17:07,586 --> 02:17:08,656
It's dawn.
1669
02:17:09,521 --> 02:17:12,195
Get the eggs. In the refrigerator.
1670
02:17:12,958 --> 02:17:14,869
Mother, is it really necessary?
1671
02:17:15,026 --> 02:17:16,630
- The eggs?
- No.
1672
02:17:17,195 --> 02:17:20,199
Mr. Bassani was really charming,
1673
02:17:20,665 --> 02:17:22,440
he loves cakes.
1674
02:17:23,702 --> 02:17:26,205
They're leaving tomorrow,
I want to do something.
1675
02:17:26,371 --> 02:17:28,817
I said I would, I am doing something.
1676
02:17:28,974 --> 02:17:31,352
Anything but zuppa inglese, it's awful.
1677
02:17:32,110 --> 02:17:33,453
Then something else.
1678
02:17:34,846 --> 02:17:37,224
Give me an idea, stop criticizing.
1679
02:17:48,293 --> 02:17:50,239
This, done and done again.
1680
02:17:53,231 --> 02:17:54,904
I don't know this one...
1681
02:17:55,834 --> 02:17:57,575
Might be something in here.
1682
02:18:07,345 --> 02:18:08,483
What is this?
1683
02:18:09,247 --> 02:18:09,850
What?
1684
02:18:11,082 --> 02:18:12,527
It's not a cookbook.
1685
02:18:25,764 --> 02:18:27,766
"Il gestino..."
1686
02:18:28,767 --> 02:18:30,838
- "Testino..."
- Let me see.
1687
02:18:34,072 --> 02:18:35,244
Al...
1688
02:18:36,007 --> 02:18:37,714
"...Festino Veneziano."
1689
02:18:38,610 --> 02:18:40,021
It's great!
1690
02:18:42,380 --> 02:18:43,688
It was an "F”!
1691
02:18:43,848 --> 02:18:45,555
What's wrong, are you mad?
1692
02:18:45,717 --> 02:18:46,695
Yes!
1693
02:18:47,719 --> 02:18:50,097
Joyously mad, mother! It's great!
1694
02:18:50,255 --> 02:18:54,362
Make it simple, your Black Forest
recipe. It's delicious.
1695
02:18:54,859 --> 02:18:57,237
Tell me what to do, mother.
1696
02:18:57,395 --> 02:18:58,305
Fine. Get the eggs.
1697
02:19:01,299 --> 02:19:03,142
A Russian roulette, is that it?
1698
02:19:03,301 --> 02:19:05,247
- Are you afraid?
- No, curious.
1699
02:19:05,403 --> 02:19:08,907
Even fora Russian roulette,
why go up so high?
1700
02:19:09,908 --> 02:19:11,410
Do you have vertigo?
1701
02:19:11,576 --> 02:19:13,146
Not particularly.
1702
02:19:15,313 --> 02:19:17,156
Can you stand liquor?
1703
02:19:18,416 --> 02:19:20,225
Won't you explain the principle?
1704
02:19:20,819 --> 02:19:22,389
We go up to the flies,
1705
02:19:23,321 --> 02:19:25,323
a kind of gangplank.
1706
02:19:26,491 --> 02:19:30,268
In the middle, there are two bottles.
1707
02:19:31,162 --> 02:19:32,334
Vodka.
1708
02:19:33,164 --> 02:19:34,404
Full bottles.
1709
02:19:34,966 --> 02:19:36,502
One for each.
1710
02:19:37,335 --> 02:19:39,474
We stand straight and drink...
1711
02:19:40,338 --> 02:19:41,316
That's it.
1712
02:19:41,473 --> 02:19:43,578
The first to fall wins.
1713
02:19:45,276 --> 02:19:46,619
Loses.
1714
02:19:46,945 --> 02:19:48,515
That's what I meant.
1715
02:19:49,013 --> 02:19:51,960
It could be simpler, but it's
your choice of weapons.
1716
02:20:21,646 --> 02:20:23,057
Your choice.
1717
02:20:29,354 --> 02:20:30,992
I would have done the same.
1718
02:20:40,064 --> 02:20:42,670
A bit of friendly advice:
never look down.
1719
02:20:44,369 --> 02:20:45,404
Thanks.
1720
02:20:53,511 --> 02:20:54,683
Pretty stiff.
1721
02:20:54,846 --> 02:20:55,847
Pretty.
1722
02:21:00,118 --> 02:21:01,722
What is that scenery?
1723
02:21:02,720 --> 02:21:04,700
A spot of Venetia.
1724
02:21:06,024 --> 02:21:07,935
It's all relative.
1725
02:21:09,694 --> 02:21:11,230
The only certainty
1726
02:21:11,629 --> 02:21:13,404
is the law of gravity.
1727
02:21:23,808 --> 02:21:25,378
I told you.
1728
02:21:25,543 --> 02:21:27,113
You were warned.
1729
02:21:28,913 --> 02:21:32,053
It's a game.
We can change the rules.
1730
02:21:32,817 --> 02:21:34,455
If we cheat, yes.
1731
02:21:35,253 --> 02:21:36,891
But I don't cheat.
1732
02:21:37,388 --> 02:21:40,062
I don't see you. You don't exist.
1733
02:21:40,225 --> 02:21:41,431
Not true.
1734
02:21:42,060 --> 02:21:43,801
If I touch you, you tremble.
1735
02:21:54,072 --> 02:21:56,985
Don't fight it, Camille, come to me.
1736
02:21:57,342 --> 02:21:59,583
You're ridiculous. Leave.
1737
02:22:00,812 --> 02:22:02,291
You despise me.
1738
02:22:02,747 --> 02:22:05,626
We made a pact,
a contract, whatever.
1739
02:22:05,783 --> 02:22:09,253
Act like a man
and respect our agreement.
1740
02:22:09,654 --> 02:22:11,656
Like a man, all is said.
1741
02:22:11,823 --> 02:22:12,995
All is said.
1742
02:22:13,491 --> 02:22:14,663
Leave.
1743
02:22:15,627 --> 02:22:17,698
I won't tell you a third time.
1744
02:22:19,030 --> 02:22:20,475
You are destroying me.
1745
02:22:21,032 --> 02:22:23,842
I'm sorry, Arthur, but you started it.
1746
02:22:24,269 --> 02:22:25,873
And now it's over.
1747
02:22:27,438 --> 02:22:29,782
"E finita la commedia," curtains.
1748
02:22:30,808 --> 02:22:32,219
NO appeal?
1749
02:22:33,444 --> 02:22:36,118
A few unpleasant nights
and it will pass.
1750
02:22:39,150 --> 02:22:41,027
You're wrong. It won't pass.
1751
02:22:41,786 --> 02:22:43,322
But all is well.
1752
02:22:44,155 --> 02:22:45,634
You are beautiful.
1753
02:22:46,357 --> 02:22:47,734
Of character too.
1754
02:22:49,661 --> 02:22:51,163
You've changed me.
1755
02:22:52,530 --> 02:22:54,510
Camille, I'm not the same
1756
02:22:55,500 --> 02:22:57,173
and you can't see it.
1757
02:22:58,870 --> 02:23:00,508
I'll think of you every time...
1758
02:23:02,473 --> 02:23:04,043
I will think of you.
1759
02:23:05,510 --> 02:23:06,716
Good bye.
1760
02:23:19,023 --> 02:23:21,663
A clown's joke, your duel.
1761
02:23:24,162 --> 02:23:26,335
You too, you're a clown.
1762
02:23:27,432 --> 02:23:29,207
First time I'm called that.
1763
02:23:30,768 --> 02:23:33,908
A clown... a philosophical one.
1764
02:23:34,072 --> 02:23:35,949
No, it's not me...
1765
02:23:39,177 --> 02:23:40,349
Heidegger.
1766
02:23:44,015 --> 02:23:45,688
With his little hat.
1767
02:23:47,352 --> 02:23:48,763
He has... a hat?
1768
02:23:48,920 --> 02:23:50,729
Had. He's dead.
1769
02:23:51,055 --> 02:23:52,557
And a beret too.
1770
02:23:53,424 --> 02:23:54,767
And the baffi?
1771
02:23:56,894 --> 02:23:58,202
Moustaches.
1772
02:23:58,863 --> 02:24:00,206
Yes, moustaches.
1773
02:24:01,633 --> 02:24:04,375
Like the... great pre-alpian thinkers.
1774
02:24:11,609 --> 02:24:13,213
Pre... alpian?
1775
02:24:14,212 --> 02:24:17,125
All the pre-alpian thinkers
1776
02:24:17,815 --> 02:24:19,226
have...
1777
02:24:20,151 --> 02:24:21,391
Baffi.
1778
02:24:21,719 --> 02:24:23,164
You should have some.
1779
02:24:23,788 --> 02:24:26,997
I have them, thanks.
In a drawer.
1780
02:24:27,158 --> 02:24:31,129
We don't have any... you get or give.
1781
02:24:33,798 --> 02:24:35,106
Moustaches?
1782
02:24:37,902 --> 02:24:39,074
No...
1783
02:24:39,937 --> 02:24:41,439
You are drunk my friend.
1784
02:24:41,606 --> 02:24:43,847
l am not drunk,
1785
02:24:44,008 --> 02:24:45,817
I'm floating, look...
1786
02:24:46,577 --> 02:24:48,853
I shouldn't say, but it's pitching.
1787
02:24:56,154 --> 02:24:57,633
A bit of friendly advice:
1788
02:24:58,756 --> 02:24:59,996
never...
1789
02:25:00,591 --> 02:25:02,195
You said it before...
1790
02:25:02,960 --> 02:25:04,940
friends like you...
1791
02:25:05,096 --> 02:25:07,474
You know... we could have been.
1792
02:25:07,632 --> 02:25:09,612
To life or to death.
1793
02:25:11,302 --> 02:25:12,610
To death...
1794
02:25:20,978 --> 02:25:23,686
I'll be married within the year.
1795
02:25:34,392 --> 02:25:35,496
What?
1796
02:25:36,861 --> 02:25:40,866
"But where there is peril...
1797
02:25:44,135 --> 02:25:47,014
there grows what saves!"
1798
02:25:57,982 --> 02:25:59,984
How do we get out of this?
1799
02:26:05,890 --> 02:26:08,564
Where's the exit?
1800
02:26:20,171 --> 02:26:21,878
Where is everyone?
1801
02:26:22,707 --> 02:26:24,015
Anyone here?
1802
02:26:24,909 --> 02:26:26,047
Hello, mother.
1803
02:26:26,444 --> 02:26:29,357
What are you doing here?
I never see you.
1804
02:26:29,514 --> 02:26:30,515
Out for a walk?
1805
02:26:30,681 --> 02:26:32,058
I'm looking for the exit.
1806
02:26:35,253 --> 02:26:36,596
I'm lost.
1807
02:26:42,393 --> 02:26:45,738
Ugo, you will never guess,
you will drop dead!
1808
02:26:45,897 --> 02:26:48,776
It's already done, Madame,
or almost...
1809
02:27:04,816 --> 02:27:06,489
It's nothing, you know.
1810
02:27:10,388 --> 02:27:11,628
Hello, Arthur.
1811
02:27:12,390 --> 02:27:15,769
Guess what one finds
kneading dough!
1812
02:27:16,961 --> 02:27:18,634
I don't know, a fibula?
1813
02:27:20,731 --> 02:27:21,675
This...
1814
02:27:37,315 --> 02:27:40,956
- Where is he going?
- The toilet, I think. I hope.
1815
02:27:42,086 --> 02:27:43,429
What's wrong, Arthur?
1816
02:27:54,165 --> 02:27:55,439
Hello, Sonia.
1817
02:27:55,800 --> 02:27:57,336
I'm looking for Pierre.
1818
02:27:57,501 --> 02:28:01,005
He left me a message.
He's in danger. Seen him?
1819
02:28:01,339 --> 02:28:02,841
I'm here.
1820
02:28:04,342 --> 02:28:05,821
What are you doing there?
1821
02:28:06,978 --> 02:28:09,288
I'm here for no one.
1822
02:28:10,448 --> 02:28:11,825
It's me, Sonia!
1823
02:28:14,452 --> 02:28:17,399
Stop clowning around.
Come down, I'm scared of heights!
1824
02:28:17,555 --> 02:28:20,729
No. Don't disturb me, I'm sleeping.
1825
02:28:21,459 --> 02:28:23,496
If you don't come down right away...
1826
02:28:23,861 --> 02:28:25,738
- I'll come and get you.
- Come.
1827
02:28:27,231 --> 02:28:28,642
I'm sleeping!
1828
02:28:28,799 --> 02:28:31,837
- What have you done to him?
- Nothing, Sonia.
1829
02:28:32,570 --> 02:28:34,208
We had to settle it
1830
02:28:35,673 --> 02:28:37,983
but I didn't want anyone to die.
1831
02:28:38,476 --> 02:28:39,716
So...
1832
02:28:42,480 --> 02:28:43,823
Thank you.
1833
02:28:44,248 --> 02:28:45,488
You're welcome.
1834
02:28:54,725 --> 02:28:56,500
I had a bit to drink,
1835
02:28:57,061 --> 02:29:01,032
but what I saw... is what I saw?
1836
02:29:01,432 --> 02:29:03,742
Yes, what you were looking for.
1837
02:29:06,003 --> 02:29:07,914
I am overjoyed.
1838
02:29:09,507 --> 02:29:10,884
But at the same time...
1839
02:29:12,443 --> 02:29:15,583
It hurts...
I'm so sad I could cry.
1840
02:29:18,049 --> 02:29:19,528
I think I shall...
1841
02:29:21,919 --> 02:29:22,897
Here,
1842
02:29:23,921 --> 02:29:25,229
keep it
1843
02:29:26,958 --> 02:29:29,029
If I touch it again,
1844
02:29:30,127 --> 02:29:31,970
I'll take it and leave with it.
1845
02:29:33,531 --> 02:29:36,740
Make a good photocopy
and send it to me.
1846
02:29:36,901 --> 02:29:37,811
Alright?
1847
02:29:38,202 --> 02:29:38,942
But...
1848
02:29:39,971 --> 02:29:41,882
don't forget:
1849
02:29:43,774 --> 02:29:45,481
if I put on a show...
1850
02:29:47,111 --> 02:29:48,454
the manuscript will lose its...
1851
02:29:48,612 --> 02:29:51,923
If you put on the show, I'll see it.
That's all.
1852
02:30:09,166 --> 02:30:11,146
Sorry. I've held back too long.
1853
02:30:16,574 --> 02:30:17,951
Mission accomplished.
1854
02:30:21,979 --> 02:30:24,755
"Tempus fugit, manet amor."
1855
02:30:25,416 --> 02:30:26,622
Congratulations.
1856
02:30:27,284 --> 02:30:30,265
You won it, keep it.
The fruit of your exploits.
1857
02:30:31,022 --> 02:30:33,593
I feel better without it.
A thousand times better.
1858
02:30:33,758 --> 02:30:35,101
I feel lighter.
1859
02:30:36,594 --> 02:30:38,198
Pierre! I'm coming up!
1860
02:30:39,130 --> 02:30:40,541
What did you do to her?
1861
02:30:40,698 --> 02:30:42,302
Take me in your arms.
1862
02:30:43,534 --> 02:30:46,208
- Are you coming to Vienna?
- To the end of the world.
1863
02:30:47,638 --> 02:30:49,015
Here, a present.
1864
02:30:52,843 --> 02:30:54,447
It's a fake?
1865
02:30:54,845 --> 02:30:56,483
Want to hear a figure?
1866
02:31:00,518 --> 02:31:01,895
We're saved!
1867
02:31:02,887 --> 02:31:04,366
The company is saved.
1868
02:31:04,722 --> 02:31:06,395
The theater is saved.
1869
02:31:06,557 --> 02:31:08,969
- The world is saved.
- We are saved.
1870
02:31:26,544 --> 02:31:29,354
Stop sulking,
you look like a wet dog.
1871
02:31:29,513 --> 02:31:33,051
All's well, Do, all is very well.
Will you dance?
1872
02:31:49,400 --> 02:31:51,243
Who wants the first slice?
1873
02:32:03,280 --> 02:32:04,918
No one wants any?
122618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.