All language subtitles for To Get Her EP20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:40,620 --> 00:01:43,180 Episode 20 3 00:01:54,960 --> 00:01:57,160 Are you able to find things out from all corners of the country? 4 00:01:57,400 --> 00:01:58,640 That's what I'm good at. 5 00:02:00,640 --> 00:02:02,080 Help me check a guy. 6 00:02:02,760 --> 00:02:04,000 He's called Yin Tianshan. 7 00:02:04,040 --> 00:02:05,760 What are you two sneaking around? 8 00:02:08,240 --> 00:02:09,040 Nothing. 9 00:02:09,240 --> 00:02:11,240 Odd enough. 10 00:02:11,560 --> 00:02:12,840 We are meeting Yin Tianshan today. 11 00:02:12,840 --> 00:02:15,040 It's getting late. Hurry up! 12 00:02:15,040 --> 00:02:17,160 Why the rush? 13 00:02:17,160 --> 00:02:18,160 I haven't had my breakfast. 14 00:02:18,400 --> 00:02:19,320 Skip the breakfast. 15 00:02:19,440 --> 00:02:21,160 It's a 7-day plan. 16 00:02:21,160 --> 00:02:22,160 Can't miss a single day. 17 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Besides, we also need to enter the imperial palace and rehearse with An Zhaoyi. 18 00:02:24,600 --> 00:02:25,520 Yin Tianshan has said, 19 00:02:25,520 --> 00:02:28,680 the preliminary mental preparation is of crucial importance as well. 20 00:02:28,680 --> 00:02:30,720 Yin Tianshan, Yin Tianshan, Yin Tianshan! 21 00:02:31,120 --> 00:02:33,000 Can't you stop mentioning this name every single day? 22 00:02:33,760 --> 00:02:35,240 You are really weird. 23 00:02:35,280 --> 00:02:37,080 I have only mentioned it twice today. 24 00:02:38,880 --> 00:02:39,720 Well then. 25 00:02:39,880 --> 00:02:41,160 Yin Tianshan, Yin Tianshan? 26 00:02:41,600 --> 00:02:42,080 Are you 27 00:02:42,080 --> 00:02:42,840 being jealous? 28 00:02:47,480 --> 00:02:48,600 I'm eating dumplings! 29 00:02:52,560 --> 00:02:54,520 Could you stop being so childish? 30 00:02:54,760 --> 00:02:56,000 Let's go. 31 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 I have been to Ming Lv Garden and checked. 32 00:03:03,200 --> 00:03:05,600 There is a must-go path for the Emperor to return to the palace every day. 33 00:03:09,000 --> 00:03:10,120 The Emperor attends to numerous affairs every day. 34 00:03:10,120 --> 00:03:11,520 After handling piles of governmental assignments, 35 00:03:11,520 --> 00:03:13,400 he must be distracted. 36 00:03:13,560 --> 00:03:15,120 I have belonged to the Cold Palace already. 37 00:03:15,360 --> 00:03:17,480 Any further degradation would lead me to the Ice house. 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,560 Don't worry, Zhaoyi. Please hear me out. 39 00:03:19,920 --> 00:03:22,040 When a man is distracted, 40 00:03:22,040 --> 00:03:24,040 he is in his most vulnerable condition. 41 00:03:24,040 --> 00:03:26,400 At this point, it's your chance to take the advantage 42 00:03:26,400 --> 00:03:27,400 and seize the Emperor's heart. 43 00:03:28,440 --> 00:03:31,240 Does anyone know what is the most fascinating thing of all? 44 00:03:31,320 --> 00:03:32,040 Money! 45 00:03:32,200 --> 00:03:33,560 Duck? 46 00:03:39,600 --> 00:03:40,240 Music. 47 00:03:40,240 --> 00:03:41,800 Right. It's the music. 48 00:03:42,200 --> 00:03:43,400 We are about to work on the hearing, 49 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 to stimulate the Emperor who has been numbed with the visual impact. 50 00:03:46,400 --> 00:03:47,760 All we gotta do is to keep visiting for 6 days, 51 00:03:47,760 --> 00:03:48,840 and stop on the 7th day. 52 00:03:48,840 --> 00:03:49,720 We'll absolutely make it work. 53 00:03:50,760 --> 00:03:51,480 Cool. 54 00:03:52,000 --> 00:03:52,800 Here's what I think about the music score. 55 00:03:52,800 --> 00:03:54,320 That's not important. 56 00:03:54,840 --> 00:03:55,640 Here's my plan. 57 00:03:55,720 --> 00:03:56,600 An Zhaoyi, 58 00:03:56,600 --> 00:03:58,320 you hold the flute later and pretend to be fluting. 59 00:03:58,640 --> 00:03:59,760 Yet the actual sound 60 00:03:59,760 --> 00:04:02,080 comes from the Third Prince hiding in the dark. 61 00:04:02,080 --> 00:04:03,320 Everyone clear? 62 00:04:24,440 --> 00:04:24,920 Your Majesty. 63 00:05:07,720 --> 00:05:08,280 Eunuch Hou. 64 00:05:09,440 --> 00:05:11,520 Am I having a blurred vision? 65 00:05:11,520 --> 00:05:13,040 No, you are not, Your Majesty. 66 00:05:13,280 --> 00:05:15,480 I see exactly what you see. 67 00:05:16,440 --> 00:05:17,200 It's in the middle of the night. 68 00:05:18,240 --> 00:05:19,320 How would there be any people? 69 00:05:19,320 --> 00:05:22,320 Recently, a ghost story about Ming Lv Garden 70 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 has been spreading around the imperial palace. 71 00:05:25,800 --> 00:05:27,720 Do Your Majesty want to hear it? 72 00:05:31,200 --> 00:05:34,960 How would I believe in supernatural tales of such kind? 73 00:05:40,080 --> 00:05:40,760 Now! 74 00:05:42,000 --> 00:05:43,440 Go back now! 75 00:05:53,780 --> 00:05:55,300 The second day. 76 00:06:09,600 --> 00:06:10,320 Go back now! 77 00:06:12,980 --> 00:06:14,020 The third day. 78 00:06:18,360 --> 00:06:20,080 Back! Go back now! 79 00:06:27,620 --> 00:06:28,700 The sixth day. 80 00:06:36,460 --> 00:06:38,500 The seventh day. 81 00:06:50,240 --> 00:06:52,560 Why are you fluting so plaintively every time? 82 00:06:53,120 --> 00:06:55,120 I think I am the most qualified person here to speak in the aspect of music. 83 00:06:55,400 --> 00:06:57,040 How dare you question me? 84 00:06:57,080 --> 00:06:59,520 I believe my music matches with this scene perfectly. 85 00:06:59,600 --> 00:07:00,600 It's okay. 86 00:07:01,120 --> 00:07:02,880 Let's wait silently in the palace tomorrow. 87 00:07:02,880 --> 00:07:03,760 There might be a surprise. 88 00:07:10,200 --> 00:07:12,200 Tu Siyi, this is all your fault! 89 00:07:12,200 --> 00:07:13,160 The Emperor didn't come at all. 90 00:07:15,360 --> 00:07:16,640 You are blaming me? 91 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Why don't you blame Yin Tianshan? His method sucks. 92 00:07:18,680 --> 00:07:20,120 You! 93 00:07:20,120 --> 00:07:22,960 Please stop fighting for me, you both. 94 00:07:22,960 --> 00:07:24,520 I know you're doing it out of kindness. 95 00:07:26,000 --> 00:07:28,880 I am actually accustomed to the life here. 96 00:07:30,520 --> 00:07:32,040 Just wanna do something for them. 97 00:07:40,280 --> 00:07:42,520 Imperial edict is here! 98 00:07:47,320 --> 00:07:48,800 An Zhaoyi, come and receive the order. 99 00:07:50,240 --> 00:07:51,440 By the order of the Emperor, 100 00:07:51,720 --> 00:07:52,720 An Zhaoyi is now bestowed 101 00:07:52,720 --> 00:07:54,400 with the title of Noble Consort An, 102 00:07:54,480 --> 00:07:56,760 and the Anyang Palace as your residence. 103 00:07:57,160 --> 00:07:59,200 You may leave the Cold Palace from now on. 104 00:08:00,320 --> 00:08:01,560 Thank you, Your Majesty. 105 00:08:05,840 --> 00:08:07,280 Excellent! 106 00:08:07,280 --> 00:08:08,760 I knew my music is gonna work. 107 00:08:13,040 --> 00:08:13,960 Eunuch. 108 00:08:14,160 --> 00:08:16,920 Do you know why she gets a promotion all of a sudden? 109 00:08:17,280 --> 00:08:19,400 Is it because the Emperor is curious about 110 00:08:19,400 --> 00:08:21,000 the reason why he did not see anything strange 111 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 in the Ming Lv Garden last night? 112 00:08:23,360 --> 00:08:25,240 Quite the opposite. 113 00:08:25,240 --> 00:08:26,480 It's because the Emperor 114 00:08:26,480 --> 00:08:29,680 had been seeing dirty things in the past 6 days, 115 00:08:29,720 --> 00:08:30,520 which directly caused his illness. 116 00:08:31,080 --> 00:08:32,440 The imperial master made a divination. 117 00:08:32,520 --> 00:08:33,600 It says that the Emperor needs some joyful atmosphere. 118 00:08:33,960 --> 00:08:37,320 And Noble Consort An's date of birth and the 8 characters of a horoscope happen to conform to the divination. 119 00:08:46,360 --> 00:08:48,360 I see. 120 00:08:48,600 --> 00:08:50,680 I thought I would never get the chance to 121 00:08:50,680 --> 00:08:51,600 leave this place for the rest of my life. 122 00:08:52,800 --> 00:08:55,600 But now I could finally leave with the girls. 123 00:08:55,600 --> 00:08:57,520 It's a good news for us all. 124 00:09:00,680 --> 00:09:03,560 How's it going? Have you found anything? 125 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 I've checked the Capital City's departure record. 126 00:09:06,040 --> 00:09:08,920 Yin Tianshan is a newcomer indeed. 127 00:09:08,920 --> 00:09:09,960 There's nothing special. 128 00:09:10,600 --> 00:09:12,280 I've also sneaked into the inn 129 00:09:12,280 --> 00:09:13,400 and unpacked his baggage. 130 00:09:13,480 --> 00:09:15,000 Except for the extra clothes, 131 00:09:15,000 --> 00:09:16,320 there doesn't seem to have anything special. 132 00:09:17,680 --> 00:09:19,200 Is he really a good person? 133 00:09:20,320 --> 00:09:23,480 But I found this in his baggage. 134 00:09:28,520 --> 00:09:29,120 "Zhen" 135 00:09:33,520 --> 00:09:36,360 I've seen this wooden token somewhere. 136 00:10:33,560 --> 00:10:35,200 Bring the braised-beef noodle inside when it's done. 137 00:10:35,240 --> 00:10:36,880 Okay, I'll get it ready right away. 138 00:10:37,800 --> 00:10:38,400 Hold on. 139 00:10:38,480 --> 00:10:39,320 What's the matter? 140 00:10:39,400 --> 00:10:40,360 Do you want to add some shallot? 141 00:10:42,400 --> 00:10:44,520 Add shallot and garlic. And put extra coriander. 142 00:10:44,520 --> 00:10:45,280 Okay. 143 00:10:48,040 --> 00:10:48,440 Wait. 144 00:10:48,480 --> 00:10:49,040 What? 145 00:10:49,200 --> 00:10:49,640 Add some spice. 146 00:10:49,880 --> 00:10:50,320 No problem. 147 00:10:53,040 --> 00:10:53,600 Wait! 148 00:10:53,600 --> 00:10:54,280 What else? 149 00:10:55,280 --> 00:10:56,240 Add extra meat and noodles. 150 00:10:56,240 --> 00:10:58,040 She's eating a lot every day. 151 00:10:58,560 --> 00:10:59,880 That's it. 152 00:11:00,560 --> 00:11:01,720 Princess, 153 00:11:01,760 --> 00:11:03,640 are you sure that's it? 154 00:11:03,840 --> 00:11:05,040 Yes, I'm sure. 155 00:11:05,040 --> 00:11:06,040 No changes for sure? 156 00:11:06,080 --> 00:11:06,840 No changes. 157 00:11:07,280 --> 00:11:07,800 Alright. 158 00:11:07,960 --> 00:11:08,760 You may enter the room for now. 159 00:11:08,960 --> 00:11:09,400 Wait. 160 00:11:11,280 --> 00:11:12,480 Forget it, I'll just go inside. 161 00:11:17,200 --> 00:11:17,920 What are you doing right here? 162 00:11:19,000 --> 00:11:20,800 I'm helping you cleaning the room. 163 00:11:20,800 --> 00:11:23,400 Look at yourself! You've never cleaned your room. It's so dirty! 164 00:11:25,600 --> 00:11:28,440 You call this cleaning? 165 00:11:28,440 --> 00:11:29,080 What else? 166 00:11:30,680 --> 00:11:31,840 Am I stealing from you? 167 00:11:41,600 --> 00:11:43,840 "Zhen", "Shan." 168 00:11:44,560 --> 00:11:45,800 I knew they were a couple! 169 00:11:47,880 --> 00:11:49,480 They told me that they did not know each other. 170 00:11:59,320 --> 00:12:01,160 Memorial to the throne. Memorial to the throne. 171 00:12:03,680 --> 00:12:05,360 Memorial to the throne. 172 00:12:06,440 --> 00:12:08,560 Where is my memorial to the throne? 173 00:12:14,920 --> 00:12:16,640 Help! 174 00:12:17,160 --> 00:12:18,280 Anyone there? 175 00:12:19,000 --> 00:12:20,040 Where the hell is everybody? 176 00:12:25,640 --> 00:12:28,440 This duck must have run out of a certain palace. 177 00:12:28,520 --> 00:12:30,600 Better depend on myself than ask for help from others. 178 00:12:30,600 --> 00:12:32,120 A duck's worst fear is a dog. 179 00:12:32,120 --> 00:12:34,120 I should find a dog to bite you. 180 00:13:32,000 --> 00:13:33,760 So adorable. 181 00:13:48,760 --> 00:13:50,840 You're abandoned by your owner? 182 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 Well, I am going to keep you. 183 00:13:55,400 --> 00:13:57,040 How about calling you Xiao Cheng? 184 00:13:57,040 --> 00:13:58,320 Okay? 185 00:13:58,320 --> 00:14:00,440 I will certainly raise you up well. 186 00:14:06,800 --> 00:14:08,720 Your Highness. Don't enter, Your Highness. 187 00:14:08,720 --> 00:14:09,440 There are ducks inside. 188 00:14:11,880 --> 00:14:14,680 My dear princess, I haven't realized until today 189 00:14:15,000 --> 00:14:18,480 that these little beings are so adorable. 190 00:14:18,480 --> 00:14:20,560 I am no longer afraid of ducks. 191 00:14:20,800 --> 00:14:21,360 Thank you. 192 00:14:28,920 --> 00:14:30,600 I'm so sorry, Your Highness. 193 00:14:30,600 --> 00:14:31,960 All the ducks I raised 194 00:14:31,960 --> 00:14:33,120 have all assembled here. 195 00:14:35,640 --> 00:14:39,280 Xiao Cheng, Xiao Cheng. 196 00:14:40,840 --> 00:14:41,520 Xiao Cheng! 197 00:14:42,280 --> 00:14:43,320 Where are you, Xiao Cheng? 198 00:14:44,320 --> 00:14:44,680 Xiao Cheng! 199 00:14:46,760 --> 00:14:47,160 That one! 200 00:14:48,840 --> 00:14:50,320 Are you Xiao Cheng? 201 00:14:50,320 --> 00:14:50,920 No, you're not. 202 00:14:52,880 --> 00:14:55,360 Xiao Cheng! Answer me, Xiao Cheng. 203 00:14:56,440 --> 00:14:58,120 Xiao Cheng. 204 00:14:59,520 --> 00:15:00,000 Xiao Cheng. 205 00:15:00,560 --> 00:15:02,080 Where on earth are you, Xiao Cheng? 206 00:15:04,600 --> 00:15:06,560 No! 207 00:15:06,680 --> 00:15:10,360 Xiao Cheng! 208 00:15:14,880 --> 00:15:17,560 Your Highness, why do you suddenly call us? 209 00:15:17,680 --> 00:15:18,360 Is it about last time? 210 00:15:18,360 --> 00:15:19,200 Are you going to thank Mr. Yin? 211 00:15:22,560 --> 00:15:24,240 Us? 212 00:15:24,240 --> 00:15:26,720 This word only exists between you and me! 213 00:15:26,880 --> 00:15:27,640 Your Highness, 214 00:15:28,000 --> 00:15:29,360 why are you so angry? 215 00:15:29,520 --> 00:15:31,040 I won't use it next time at best. 216 00:15:31,240 --> 00:15:31,600 It doesn't matter. 217 00:15:33,080 --> 00:15:34,000 Yin Tianshan, 218 00:15:35,240 --> 00:15:36,280 this word, "Zhen," 219 00:15:36,280 --> 00:15:37,800 is found in your baggage. 220 00:15:38,040 --> 00:15:39,120 And this word, "Shan," 221 00:15:39,120 --> 00:15:40,640 is found in your room. 222 00:15:40,680 --> 00:15:43,640 One wooden token perfectly inlays the other. 223 00:15:43,640 --> 00:15:44,480 How would you explain this? 224 00:15:49,080 --> 00:15:49,840 This is my stuff. 225 00:15:50,360 --> 00:15:50,760 Wait. 226 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 You rummaged my room. 227 00:15:52,880 --> 00:15:54,040 How could you do that? 228 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 If you are upright at heart, 229 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 you won't be afraid of any rummage. 230 00:15:56,040 --> 00:15:57,920 It has nothing to do with integrity. 231 00:15:57,920 --> 00:15:58,640 It is about being respectful. 232 00:15:58,640 --> 00:16:00,680 All people possess their own privacy, okay? 233 00:16:00,720 --> 00:16:01,600 Privacy? 234 00:16:02,200 --> 00:16:03,440 So your privacy is used for hiding? 235 00:16:04,000 --> 00:16:04,920 Hiding these tokens of love? 236 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 Tokens of love? 237 00:16:06,320 --> 00:16:06,640 We 238 00:16:06,880 --> 00:16:08,880 He and I have only met for a couple of days. 239 00:16:08,880 --> 00:16:10,320 It's not what you think. 240 00:16:11,480 --> 00:16:13,120 Why don't you do something? Come and help me explain. 241 00:16:13,480 --> 00:16:15,120 Okay, let me do the explanation. 242 00:16:15,440 --> 00:16:16,400 Lin Zhen'er and I, 243 00:16:17,040 --> 00:16:18,040 are bonded with marriage. 244 00:16:23,320 --> 00:16:24,280 Bonded with marriage. 245 00:16:25,040 --> 00:16:25,520 Anyone there? 246 00:16:25,520 --> 00:16:26,400 We were eight. 247 00:16:27,800 --> 00:16:28,680 And we got married when we were playing house. 248 00:16:29,840 --> 00:16:30,640 -Eight years old. -Eight years old. 249 00:16:32,800 --> 00:16:34,200 Zhen'er seems to have truly forgotten everything. 250 00:16:35,640 --> 00:16:36,920 But I will never forget 251 00:16:36,920 --> 00:16:38,040 the first time I saw you. 252 00:16:42,080 --> 00:16:43,800 I was eight at the time. 253 00:16:43,800 --> 00:16:45,240 Both of my parents are dead in the chaos caused by the war. 254 00:16:46,480 --> 00:16:47,640 I was all alone. 255 00:16:51,480 --> 00:16:52,040 Give me! 256 00:16:56,360 --> 00:16:56,720 Who did that? 257 00:16:58,160 --> 00:16:59,200 Until I met Lin Zhen'er. 258 00:17:14,280 --> 00:17:15,640 Until now, I still remember 259 00:17:15,960 --> 00:17:17,360 your palm's temperature at that moment. 260 00:17:18,599 --> 00:17:20,399 After that, you came and took care of me on a regular basis. 261 00:17:21,240 --> 00:17:22,320 We also played house together. 262 00:17:23,280 --> 00:17:24,760 I called you wife. 263 00:17:24,920 --> 00:17:26,280 You called me husband. 264 00:17:30,320 --> 00:17:33,480 How could you have done such things? 265 00:17:34,760 --> 00:17:35,880 It's none of my business. 266 00:17:35,880 --> 00:17:37,960 He did all the talking. I have no clue at all. 267 00:17:38,200 --> 00:17:39,280 It was that time 268 00:17:39,280 --> 00:17:41,000 when you gave me this wooden token. 269 00:17:41,440 --> 00:17:42,360 You told me this, Zhen'er, 270 00:17:43,760 --> 00:17:45,040 when I hold your first name 271 00:17:45,040 --> 00:17:46,480 together with my last name, 272 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 completing our love story would become possible. 273 00:17:51,320 --> 00:17:52,920 We had also raised a little hamster 274 00:17:52,920 --> 00:17:53,760 called Xiao Mei. 275 00:17:55,000 --> 00:17:55,920 You have said, 276 00:17:56,920 --> 00:17:58,440 we are a family 277 00:17:58,600 --> 00:18:01,640 of "Zhen, Shan, Mei." 278 00:18:08,080 --> 00:18:09,600 Do you still remember, Zhen'er? 279 00:18:10,080 --> 00:18:11,280 We had fun 280 00:18:11,360 --> 00:18:12,040 and dreamed together from time to time. 281 00:18:12,120 --> 00:18:12,800 Enough! 282 00:18:12,840 --> 00:18:13,680 I don't want to hear this anymore. 283 00:18:14,760 --> 00:18:16,680 Your Highness, regardless of those details, 284 00:18:16,680 --> 00:18:18,200 Yin Tianshan and I are truly unrelated with each other. 285 00:18:18,240 --> 00:18:19,560 It's not what you imagined as well. 286 00:18:20,080 --> 00:18:22,480 Afterwards, something came up, 287 00:18:22,480 --> 00:18:23,520 Zhen'er and I got separated. 288 00:18:24,960 --> 00:18:25,640 Later on, 289 00:18:26,680 --> 00:18:27,880 I was informed that she had become the Third Princess. 290 00:18:28,840 --> 00:18:30,440 I therefore drew myself closer to you, 291 00:18:30,640 --> 00:18:32,560 wanted to know how have you been. 292 00:18:33,120 --> 00:18:35,240 Tianshan, I'm doing great. 293 00:18:35,480 --> 00:18:36,120 You don't need to worry about me. 294 00:18:38,160 --> 00:18:38,720 Yin Tianshan! 295 00:18:45,600 --> 00:18:46,680 As you can see, 296 00:18:46,960 --> 00:18:48,600 I have been taking good care of the princess. 297 00:18:50,400 --> 00:18:52,280 And thank you for helping Noble Consort An. 298 00:18:54,000 --> 00:18:57,280 Hence, can we help you with anything else? 299 00:18:57,920 --> 00:18:59,520 Nothing in particular. 300 00:18:59,680 --> 00:19:00,680 Thank Your Highness and the princess's 301 00:19:00,680 --> 00:19:02,160 consideration during this period. 302 00:19:03,320 --> 00:19:04,280 Farewell. 303 00:19:12,480 --> 00:19:14,800 He's already made everything clear. 304 00:19:14,920 --> 00:19:16,400 And I've finally made a friend. 305 00:19:16,600 --> 00:19:17,360 Look what you've done, 306 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 you just yelled him away. 307 00:19:18,320 --> 00:19:19,240 Did I yell at him? 308 00:19:19,640 --> 00:19:20,640 If he is a good person, 309 00:19:20,640 --> 00:19:21,320 why didn't he tell you 310 00:19:21,320 --> 00:19:22,920 everything about your childhood at the very beginning? 311 00:19:23,560 --> 00:19:24,800 He only confessed 312 00:19:24,800 --> 00:19:25,320 when I pointed out. 313 00:19:25,560 --> 00:19:26,120 You! 314 00:19:26,320 --> 00:19:27,120 Stingy! 315 00:19:27,440 --> 00:19:28,040 I was stingy. 316 00:19:28,120 --> 00:19:29,040 I was stingy? 317 00:19:29,320 --> 00:19:30,120 I was trying to save you! 318 00:19:32,480 --> 00:19:33,180 I'm going to bed! 319 00:20:05,840 --> 00:20:06,880 Which product is your most expensive one? 320 00:20:07,000 --> 00:20:07,880 Yes, we have. 321 00:20:08,080 --> 00:20:08,880 This one 322 00:20:08,880 --> 00:20:12,280 is the first class butterfly-attracting powder independently invented by my wife. 323 00:20:12,320 --> 00:20:14,080 All those noble madams in the city 324 00:20:14,080 --> 00:20:15,360 are using this product from us. 325 00:20:15,520 --> 00:20:16,440 How much is it? 326 00:20:16,440 --> 00:20:17,360 3 guan. 327 00:20:17,520 --> 00:20:18,880 The priciest one only takes 3 guan. 328 00:20:19,480 --> 00:20:20,320 Young lady, 329 00:20:20,920 --> 00:20:22,800 come and check out my stuff. 330 00:20:23,040 --> 00:20:24,200 We also have this 331 00:20:24,640 --> 00:20:26,480 good stuff from western countries. 332 00:20:27,920 --> 00:20:28,440 Asking 4 taels. 333 00:20:29,280 --> 00:20:30,680 But you're such a beauty, 334 00:20:30,680 --> 00:20:31,260 I'm gonna sell it for 3 taels. 335 00:20:32,000 --> 00:20:33,680 I'm good with 4 taels. Please wrap it for me. 336 00:20:34,040 --> 00:20:34,560 Sure thing. 337 00:20:34,840 --> 00:20:35,480 Princess, 338 00:20:35,800 --> 00:20:37,680 it's not worth so much money. 339 00:20:38,040 --> 00:20:40,240 Tu Siyi has such a great fortune that can be kept using for more than 3 lifetimes. 340 00:20:40,440 --> 00:20:41,360 Spending a small amount won't harm. 341 00:20:41,920 --> 00:20:42,400 Let me tell you, 342 00:20:42,920 --> 00:20:45,080 the best way for women to exclude the difficulty and anxiety 343 00:20:45,120 --> 00:20:46,000 is to go shopping. 344 00:20:48,120 --> 00:20:49,800 This, this, this, this, this, and this. 345 00:20:49,800 --> 00:20:50,880 Wrap them all! 346 00:20:51,160 --> 00:20:51,640 Ok! 347 00:20:51,960 --> 00:20:52,360 Thank you. 348 00:20:58,760 --> 00:20:59,640 This is it. 349 00:20:59,640 --> 00:21:02,960 Not a single perpetrator could be flawless, 350 00:21:02,960 --> 00:21:04,720 which means we can definitely restore the crime scene 351 00:21:04,720 --> 00:21:05,720 and arrest the criminal. 352 00:21:11,920 --> 00:21:13,720 It's such a perplexity for Your Highness, 353 00:21:13,720 --> 00:21:15,720 to be modest enough to consult one's inferiors. 354 00:21:17,920 --> 00:21:18,520 Thank you Master Zhi. 355 00:21:24,280 --> 00:21:26,120 I also have a question 356 00:21:26,120 --> 00:21:26,920 for Your Highness. 357 00:21:28,920 --> 00:21:29,680 Please. 358 00:21:30,320 --> 00:21:33,120 When a fisherman rowed to the suburb, 359 00:21:33,120 --> 00:21:35,800 he discovered that his wife was committing adultery with someone else. 360 00:21:36,040 --> 00:21:40,000 But the wife had promised that her love would be everlasting and unchanging. 361 00:21:40,000 --> 00:21:44,120 What's worse, the adulterer happened to be his best friend. 362 00:21:44,120 --> 00:21:45,800 The fisherman wanted to kill 363 00:21:45,800 --> 00:21:47,320 this shameless couple right away. 364 00:21:47,320 --> 00:21:49,680 Yet thinking of his baby in the swaddling clothes, 365 00:21:49,680 --> 00:21:51,560 the fisherman chose to suppress his impulse. 366 00:21:51,560 --> 00:21:53,440 Out of indignation, 367 00:21:53,440 --> 00:21:55,720 he outrageously smashed a hole in his boat. 368 00:21:55,760 --> 00:21:56,720 So here's the question, 369 00:21:57,240 --> 00:21:58,360 in this case, 370 00:21:58,400 --> 00:21:59,200 is the boat 371 00:21:59,200 --> 00:22:01,280 under warranty? 372 00:22:03,000 --> 00:22:03,920 Well. 373 00:22:04,960 --> 00:22:05,880 You know, 374 00:22:05,960 --> 00:22:07,760 cases from the traffic category 375 00:22:07,960 --> 00:22:09,600 happen from time to time. 376 00:22:14,920 --> 00:22:15,840 Noble Consort An, 377 00:22:15,840 --> 00:22:16,920 why are you sighing too? 378 00:22:18,560 --> 00:22:20,320 I've spent too much time in the Cold Palace. 379 00:22:20,400 --> 00:22:21,360 I just can't help. 380 00:22:26,120 --> 00:22:28,440 Do you have something on your mind, Zhen'er? 381 00:22:28,440 --> 00:22:29,480 Feel free to tell me. 382 00:22:29,480 --> 00:22:30,240 I'm here to guide you. 383 00:22:31,360 --> 00:22:32,040 Forget it. 384 00:22:40,040 --> 00:22:41,160 What are these? 385 00:22:41,160 --> 00:22:43,400 They are sent from each palace. 386 00:22:43,440 --> 00:22:44,760 But I have no idea how to store them. 387 00:22:44,760 --> 00:22:46,240 That's why they are all placed here. 388 00:22:46,240 --> 00:22:46,880 If you like something, 389 00:22:46,880 --> 00:22:47,520 just take it away. 390 00:22:47,920 --> 00:22:48,640 No, no, no. 391 00:22:48,880 --> 00:22:49,640 I don't want anything. 392 00:22:49,640 --> 00:22:51,120 I just want to do the unpacking! 393 00:22:51,680 --> 00:22:52,680 Unpacking? 394 00:23:30,440 --> 00:23:30,880 Don't come here. 395 00:23:41,880 --> 00:23:42,360 "Death" 396 00:23:54,120 --> 00:23:55,880 It also smells like poison. 397 00:23:55,880 --> 00:23:57,280 3 successive hidden weapons. 398 00:23:57,280 --> 00:23:58,600 This is such a cruel murderer! 399 00:24:04,280 --> 00:24:07,080 Hey! Zhen'er. Zhen'er, what's wrong? 400 00:24:08,640 --> 00:24:09,120 Your Highness, 401 00:24:09,120 --> 00:24:10,280 the Third Princess 402 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 was accidentally hurt in the Anyang Palace. 403 00:24:14,640 --> 00:24:15,880 Zhen'er. Zhen'er. 404 00:24:15,880 --> 00:24:17,200 How is she? 405 00:24:17,560 --> 00:24:18,560 Zhen'er. 406 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 How would she be like this? 407 00:24:20,280 --> 00:24:21,680 What on earth happened? 408 00:24:21,680 --> 00:00:00,000 How? 25887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.