All language subtitles for To Get Her EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,700 Episode 16 3 00:01:46,220 --> 00:01:46,980 Brother and sister-in-law. 4 00:01:48,100 --> 00:01:49,620 I'd like to go with you. 5 00:01:53,220 --> 00:01:53,500 Siya. 6 00:01:54,860 --> 00:01:56,020 The imperial decree is no joke 7 00:01:58,420 --> 00:01:59,180 It will be good for you to stay here 8 00:02:00,100 --> 00:02:00,940 and look after the house for me. 9 00:02:17,300 --> 00:02:17,900 Remember to 10 00:02:18,300 --> 00:02:18,900 go to bed early and get up early next morning, 11 00:02:19,300 --> 00:02:20,140 drink more water 12 00:02:20,140 --> 00:02:20,740 and eat more vegetables. 13 00:02:21,660 --> 00:02:22,540 Go to a doctor when you are ill, 14 00:02:22,940 --> 00:02:24,300 because a minor illness left unattended will deteriorate into a major one. 15 00:02:24,820 --> 00:02:25,180 Right? 16 00:02:28,940 --> 00:02:29,300 Take care. 17 00:02:31,140 --> 00:02:31,620 Take care. 18 00:02:51,580 --> 00:02:52,060 We have to go. 19 00:03:31,500 --> 00:03:31,900 Off we go. 20 00:03:32,700 --> 00:03:38,740 Third prince's mansion 21 00:03:55,740 --> 00:03:56,020 Stop. 22 00:04:08,060 --> 00:04:09,580 Your Highness Third Prince and Third Princess. 23 00:04:09,740 --> 00:04:11,700 It will take you one more hour to 24 00:04:11,740 --> 00:04:12,420 reach the imperial mausoleum ahead. 25 00:04:13,060 --> 00:04:14,380 There is a dwelling halfway up the mountain. 26 00:04:14,620 --> 00:04:16,180 As the imperial decree states, 27 00:04:16,180 --> 00:04:18,020 we have to leave you here. 28 00:04:19,820 --> 00:04:22,020 An hour's way is not long, but no one will accompany us. 29 00:04:22,900 --> 00:04:24,020 You don't even leave a horse to us. 30 00:04:24,780 --> 00:04:25,780 As His Majesty said, 31 00:04:25,780 --> 00:04:28,140 not a single man or horse to give you. 32 00:04:28,140 --> 00:04:30,060 I don't dare to disobey His Majesty's order. 33 00:04:31,300 --> 00:04:31,820 It doesn't matter. 34 00:04:33,140 --> 00:04:34,100 Thank you for escorting us all the way here. 35 00:04:34,820 --> 00:04:36,260 I just did what I ought to do. 36 00:04:36,860 --> 00:04:38,060 Your Highness Prince and Princess. 37 00:04:38,500 --> 00:04:40,060 From now on you can only rely on yourselves. 38 00:04:40,620 --> 00:04:41,660 I hope you can take good care of yourselves. 39 00:05:03,060 --> 00:05:03,660 Zhen'er. 40 00:05:03,660 --> 00:05:04,020 Look! 41 00:05:11,620 --> 00:05:12,420 Zhen'er. 42 00:05:14,380 --> 00:05:14,860 You're not happy by my side, 43 00:05:16,380 --> 00:05:16,940 are you? 44 00:05:18,900 --> 00:05:19,500 Yes. 45 00:05:20,700 --> 00:05:23,220 I didn't expect that we have to wait such a long period of time as two years 46 00:05:23,660 --> 00:05:25,500 before we return to the Capital City. 47 00:05:26,420 --> 00:05:27,340 I don't know what to do. 48 00:05:30,060 --> 00:05:31,540 If all of this hadn't happened, 49 00:05:32,820 --> 00:05:35,340 I would not be with you now. 50 00:05:35,900 --> 00:05:36,340 Look! 51 00:05:37,620 --> 00:05:38,580 What beautiful scenery here! 52 00:05:39,500 --> 00:05:42,660 All the noise in the world has nothing to do with you or me. 53 00:05:44,820 --> 00:05:45,900 No one is here except you and me. 54 00:05:46,900 --> 00:05:47,820 Haven't you thought about 55 00:05:47,820 --> 00:05:48,980 being with me like this? 56 00:05:49,780 --> 00:05:50,260 Yes, I have. 57 00:05:51,380 --> 00:05:54,740 Perhaps this is a god-sent vacation 58 00:05:57,020 --> 00:05:58,460 during which we can guard such a beautiful place under orders. 59 00:05:59,220 --> 00:06:00,100 Isn't that nice? 60 00:06:05,340 --> 00:06:07,500 We really haven't had a vacation like this for a long time. 61 00:06:13,260 --> 00:06:15,700 What will the dwelling we are going to move in be like? 62 00:06:16,100 --> 00:06:18,100 Only members of the imperial family can live here. 63 00:06:18,860 --> 00:06:19,500 So it should be good. 64 00:06:26,580 --> 00:06:28,140 There really seems to be a log cabin over there. 65 00:06:31,540 --> 00:06:32,180 Hurry up. 66 00:06:36,180 --> 00:06:37,340 Let's check the house. 67 00:06:55,860 --> 00:06:58,460 This place is even worse than the imperial prison. 68 00:07:08,060 --> 00:07:09,860 Here! Here! Stop! Stop! 69 00:07:41,940 --> 00:07:42,500 Zhen'er. 70 00:07:47,660 --> 00:07:48,180 Stop fooling around. 71 00:07:49,500 --> 00:07:49,780 Help me. 72 00:08:07,260 --> 00:08:09,420 Lin Zhen'er and Tu Siyi's house 73 00:08:22,900 --> 00:08:25,660 I feel like I've done all that I have to do for years in one morning. 74 00:08:26,540 --> 00:08:27,260 It's so boring. 75 00:08:28,780 --> 00:08:31,220 We're not really going to be here for two years, are we? 76 00:08:31,260 --> 00:08:32,300 How dare you! 77 00:08:33,299 --> 00:08:34,259 You feel boring 78 00:08:34,260 --> 00:08:35,300 when being with me? 79 00:08:37,539 --> 00:08:38,859 Do you want to die? 80 00:08:39,419 --> 00:08:42,059 I'd rather die than live. 81 00:08:46,260 --> 00:08:46,540 Oh! 82 00:08:46,980 --> 00:08:47,980 I remember I have brought a ball. 83 00:08:48,540 --> 00:08:50,340 Since you don't often kick a ball. 84 00:08:50,660 --> 00:08:51,180 These days 85 00:08:51,540 --> 00:08:53,020 I've been thinking of a new game, 86 00:08:53,580 --> 00:08:54,660 which is playing with a ball 87 00:08:54,660 --> 00:08:55,460 with hands 88 00:08:55,860 --> 00:08:56,820 and shooting it into a basket. 89 00:08:58,660 --> 00:08:59,460 Got it. 90 00:09:05,180 --> 00:09:05,820 Tu Siyi. 91 00:09:06,460 --> 00:09:08,700 If you shoot the ball into the basket outside the line 92 00:09:08,740 --> 00:09:09,620 you will get three points. 93 00:09:09,620 --> 00:09:10,980 Inside the line, two points. 94 00:09:11,620 --> 00:09:11,940 Agreed? 95 00:09:12,740 --> 00:09:12,940 Agreed. 96 00:09:13,580 --> 00:09:13,740 Let's do it. 97 00:09:14,220 --> 00:09:14,420 Okay. 98 00:09:46,460 --> 00:09:48,580 I think it's the most boring game in the world. 99 00:09:48,740 --> 00:09:49,380 No. 100 00:09:49,380 --> 00:09:50,700 I think it's interesting. 101 00:09:50,700 --> 00:09:52,540 I think I'm starting to like this place. 102 00:09:52,540 --> 00:09:54,060 Because I can practice Qinggong kung fu. 103 00:09:54,740 --> 00:09:55,540 You shall not practice Qinggong kung fu! 104 00:10:03,660 --> 00:10:03,940 Goal! 105 00:10:54,660 --> 00:10:55,140 Zhen'er. 106 00:10:56,060 --> 00:10:57,260 If you have nothing else to do while you are cooking, 107 00:10:57,580 --> 00:10:58,540 please wash the clothes. 108 00:10:59,500 --> 00:11:00,300 I am going to play the Guqin. 109 00:11:18,420 --> 00:11:19,580 How can I eat this? 110 00:11:21,220 --> 00:11:21,620 Hey! 111 00:11:22,820 --> 00:11:24,140 Don't you know that I never do the cooking? 112 00:11:24,140 --> 00:11:25,420 Back at home my mom cooks food for me. 113 00:11:25,460 --> 00:11:26,420 And I have maids in my house. 114 00:11:26,580 --> 00:11:28,420 You are playing the Guqin in an idyllic place while I am cooking food in the kitchen. 115 00:11:28,580 --> 00:11:29,140 Don't you know that 116 00:11:29,140 --> 00:11:29,940 I am also a Master 117 00:11:29,940 --> 00:11:30,780 not your maid. 118 00:11:32,660 --> 00:11:33,220 Okay. Chill out. 119 00:11:35,420 --> 00:11:37,660 You will be much hungrier if you get angry. 120 00:11:40,820 --> 00:11:41,660 Let's eat some dry food. 121 00:11:42,660 --> 00:11:43,340 Do we have dry food? 122 00:11:45,020 --> 00:11:47,700 Didn't His Majesty give us a year's supply of dry food? 123 00:11:48,500 --> 00:11:48,980 I didn't take it. 124 00:11:50,340 --> 00:11:50,900 Why? 125 00:11:51,060 --> 00:11:52,060 It tastes bad. 126 00:11:52,460 --> 00:11:53,420 I'm a fussy eater. 127 00:11:53,860 --> 00:11:54,580 How can I eat this kind of food? 128 00:12:05,220 --> 00:12:05,980 Zhen'er, don't worry. 129 00:12:06,940 --> 00:12:09,460 I will never let my wife go hungry. 130 00:12:10,580 --> 00:12:11,780 As you can see, we are in such a wild place 131 00:12:12,540 --> 00:12:13,540 and our dining room 132 00:12:14,540 --> 00:12:15,380 is surrounded by mountains and rivers. 133 00:12:16,340 --> 00:12:17,540 I believe there is much food in this area. 134 00:12:18,820 --> 00:12:19,420 Be quick! 135 00:12:19,860 --> 00:12:20,700 Get me something to eat. 136 00:12:21,140 --> 00:12:21,780 Be quick! 137 00:12:23,780 --> 00:12:24,140 Zhen'er. 138 00:12:24,660 --> 00:12:25,820 Why don't you put down the stick first? 139 00:12:26,980 --> 00:12:27,580 Look! 140 00:12:28,260 --> 00:12:29,700 With such a heavy stick, 141 00:12:29,700 --> 00:12:30,340 you will become hungrier. 142 00:12:37,060 --> 00:12:37,900 I am hungry. 143 00:12:39,220 --> 00:12:41,620 You can rest assured that I will find you something to eat. 144 00:12:45,260 --> 00:12:45,620 Look at the fruits! 145 00:12:46,500 --> 00:12:47,300 We can have them for lunch. 146 00:12:48,100 --> 00:12:48,380 Let's go. 147 00:13:08,500 --> 00:13:09,260 I am not able to pick more fruits. 148 00:13:12,100 --> 00:13:12,740 I have a plan. 149 00:13:13,620 --> 00:13:14,260 I will carry you on my shoulders. 150 00:13:15,340 --> 00:13:15,940 Come on. 151 00:13:22,820 --> 00:13:23,820 Step forward. 152 00:13:25,460 --> 00:13:26,260 Step forward again. 153 00:13:28,060 --> 00:13:29,100 Move right. Move right. 154 00:13:37,620 --> 00:13:38,300 Let's eat them! 155 00:13:39,900 --> 00:13:40,180 Wait a second. 156 00:13:42,100 --> 00:13:42,860 Don't you eat first! 157 00:13:43,500 --> 00:13:44,340 Let me take the first bite. 158 00:13:44,900 --> 00:13:46,180 If I am still okay 159 00:13:46,180 --> 00:13:46,900 half an hour later. 160 00:13:47,420 --> 00:13:47,900 You can eat. 161 00:13:48,900 --> 00:13:49,860 Because we're in a remote wild place like this, 162 00:13:50,580 --> 00:13:52,260 and the variety of this fruit is also very strange, 163 00:13:52,580 --> 00:13:53,380 I fear that it's poisonous. 164 00:14:03,460 --> 00:14:04,100 It doesn't matter. 165 00:14:04,100 --> 00:14:05,380 If we're gonna die, we will die together. 166 00:14:09,460 --> 00:14:10,580 The fruit is so great. 167 00:14:11,220 --> 00:14:12,820 We have so many fruits like this. 168 00:14:14,180 --> 00:14:14,980 These fruits 169 00:14:15,020 --> 00:14:16,420 are enough for my entire life. 170 00:14:18,220 --> 00:14:18,780 Zhen'er. 171 00:14:19,740 --> 00:14:20,540 We cannot 172 00:14:23,620 --> 00:14:24,500 eat these fruits. 173 00:14:24,780 --> 00:14:26,020 I know. 174 00:14:43,020 --> 00:14:44,300 I want to eat meat, 175 00:14:44,300 --> 00:14:46,660 not fruits. 176 00:14:47,500 --> 00:14:49,020 Okay, don't cry. 177 00:14:50,940 --> 00:14:52,340 I want to eat meat, 178 00:14:53,460 --> 00:14:55,140 How about I am going back to the Capital City right now. 179 00:14:55,300 --> 00:14:57,860 I'll eat meat before I'm beheaded by His Majesty. 180 00:14:59,260 --> 00:14:59,980 Okay. 181 00:14:59,980 --> 00:15:00,740 We'll eat meat. 182 00:15:00,740 --> 00:15:02,220 We'll surely eat meat. 183 00:15:03,500 --> 00:15:03,940 Go and catch some fish. 184 00:15:04,380 --> 00:15:04,740 Tu Siyi. 185 00:15:05,020 --> 00:15:05,940 Go and catch some fish. 186 00:15:08,340 --> 00:15:08,580 Okay. 187 00:15:09,540 --> 00:15:10,620 Let me catch some fish. 188 00:15:27,020 --> 00:15:28,060 What's the problem? 189 00:15:28,260 --> 00:15:29,940 There're so many fish in the river but you cannot catch even one of them. 190 00:15:30,300 --> 00:15:31,020 Why don't you have a try? 191 00:15:31,260 --> 00:15:32,260 After all you are a kung fu master. 192 00:15:32,660 --> 00:15:32,940 You have a try. 193 00:15:33,540 --> 00:15:34,820 Tu Siyi, don't move. Don't move. 194 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Sorry. 195 00:15:50,500 --> 00:15:51,140 Your Highness. 196 00:15:51,260 --> 00:15:53,260 I really want to eat meat. 197 00:15:53,300 --> 00:15:53,700 Zhen'er. 198 00:15:55,060 --> 00:15:55,420 Listen. 199 00:15:57,860 --> 00:15:59,380 The chirps of birds are like music. 200 00:16:00,220 --> 00:16:01,900 And I also heard the sound of beasts which come out to feed themselves. 201 00:16:03,420 --> 00:16:05,700 Fish are frolicking in the river. 202 00:16:06,380 --> 00:16:08,020 I once dreamed of living my life like this. 203 00:16:09,300 --> 00:16:10,180 But I didn't expect that 204 00:16:11,140 --> 00:16:12,020 when I do reach here 205 00:16:13,060 --> 00:16:15,420 I consider these animals as my food, 206 00:16:16,660 --> 00:16:17,700 but not on my plate. 207 00:16:18,500 --> 00:16:19,820 How can I catch them? 208 00:16:20,820 --> 00:16:21,820 Now my foot is hurt. 209 00:16:23,820 --> 00:16:25,900 They won't come to me themselves. 210 00:16:28,700 --> 00:16:29,220 It's a rabbit. 211 00:16:31,820 --> 00:16:32,100 Well. 212 00:16:33,060 --> 00:16:34,300 Why is this rabbit so good 213 00:16:34,580 --> 00:16:35,460 to come to us itself? 214 00:16:35,740 --> 00:16:37,180 Let's give it a name. 215 00:16:37,420 --> 00:16:38,380 Your family name is Tu. 216 00:16:38,380 --> 00:16:39,420 Its family name is also Tu. 217 00:16:39,420 --> 00:16:40,780 You are of one family. 218 00:16:41,580 --> 00:16:43,060 Why don't we name it Baby Tu? 219 00:16:43,820 --> 00:16:46,020 It will be like our children in the future. 220 00:16:46,420 --> 00:16:47,820 Do you think so? 221 00:16:50,660 --> 00:16:51,420 What I'm thinking is that 222 00:16:52,940 --> 00:16:53,860 we can also eat the rabbit. 223 00:16:57,500 --> 00:16:58,900 How can you eat a rabbit? 224 00:16:59,420 --> 00:17:00,180 Then what are you gonna do? 225 00:17:00,820 --> 00:17:01,620 Or you can release it. 226 00:17:01,620 --> 00:17:02,180 No. 227 00:17:05,460 --> 00:17:06,500 Let me see. 228 00:17:14,140 --> 00:17:14,820 Baby Tu. 229 00:17:15,660 --> 00:17:16,340 I'm sorry. 230 00:17:17,260 --> 00:17:19,340 After you fill us up, 231 00:17:19,619 --> 00:17:20,979 we will take good care of your family 232 00:17:21,180 --> 00:17:22,620 when we meet them. 233 00:17:23,099 --> 00:17:24,579 When we meet its family, 234 00:17:24,780 --> 00:17:25,860 we will possibly eat them. Right? 235 00:17:28,060 --> 00:17:28,780 What I said 236 00:17:28,780 --> 00:17:30,700 is just to make it feel better when it dies. 237 00:17:31,100 --> 00:17:32,140 You're so... 238 00:17:32,660 --> 00:17:33,300 Since you are kind-hearted, 239 00:17:33,740 --> 00:17:34,420 you don't need to eat it later on. 240 00:17:42,740 --> 00:17:46,540 Lin Zhen'er and Tu Siyi's life 241 00:17:51,260 --> 00:17:54,780 The expressive power of spring originates from the picnic by the river 242 00:17:58,740 --> 00:17:59,380 Tu Siyi. I'm a heavy rabbit. 243 00:18:00,700 --> 00:18:02,220 Can you carry it for me? 244 00:18:02,300 --> 00:18:02,780 No. 245 00:18:03,740 --> 00:18:05,260 I have to lead you the way. 246 00:18:05,940 --> 00:18:07,020 If there is a snake, 247 00:18:07,100 --> 00:18:07,600 I will scare it away. 248 00:18:07,600 --> 00:18:08,340 This is my task. I will scare it away. 249 00:18:08,340 --> 00:18:10,060 This is my task. How could there be a snake here? 250 00:18:10,060 --> 00:18:11,660 This is my task. If there is a snake, we will catch and eat it. 251 00:18:12,220 --> 00:18:12,660 Come on. 252 00:18:13,140 --> 00:18:13,660 Carry it for me. 253 00:18:14,300 --> 00:18:14,700 Are they heavy? 254 00:18:17,980 --> 00:18:18,780 Don't you a kung fu master? 255 00:18:20,620 --> 00:18:21,340 They are not heavy, 256 00:18:21,980 --> 00:18:24,500 Getting angry. but the point is that a boy should help a girl. 257 00:18:24,540 --> 00:18:26,660 Getting angry. Can you tell me how many things have you done? 258 00:18:26,900 --> 00:18:29,460 Then I'll have to make a fire and roast the rabbit later, right? 259 00:18:29,980 --> 00:18:30,780 Isn't that my job? 260 00:18:31,980 --> 00:18:33,980 I think it's okay for a man to be childish, 261 00:18:35,260 --> 00:18:36,100 but 262 00:18:36,100 --> 00:18:38,340 he should not be too low in EQ. Lin Zhen'er 263 00:18:39,860 --> 00:18:42,220 Sometimes Tu Siyi is so rebellious that he is like a child. 264 00:18:42,540 --> 00:18:43,500 The more you take him seriously, 265 00:18:43,500 --> 00:18:44,340 the more naive he is. 266 00:18:46,460 --> 00:18:47,660 I think when two people together, 267 00:18:48,660 --> 00:18:50,340 it's impossible for either one of them to change the other. Tu Siyi 268 00:18:50,940 --> 00:18:52,180 That's the best love. 269 00:18:54,500 --> 00:18:55,620 Where are we going? 270 00:18:55,620 --> 00:18:58,300 Aren't we going for a Spring tour? 271 00:19:01,460 --> 00:19:02,780 Let's make a fire here. 272 00:19:02,780 --> 00:19:04,180 Ok 273 00:19:10,620 --> 00:19:10,980 Tu Siyi. 274 00:19:11,820 --> 00:19:12,140 Make a fire. 275 00:19:12,780 --> 00:19:13,620 You said it's your job. 276 00:19:14,060 --> 00:19:14,420 Be a man! 277 00:19:15,300 --> 00:19:15,580 Come on. 278 00:19:27,740 --> 00:19:28,140 Where is the flint stone? 279 00:19:41,820 --> 00:19:42,180 Where is it? 280 00:19:44,980 --> 00:19:46,780 It seemed that I forgot to bring it. 281 00:19:47,780 --> 00:19:48,140 You didn't bring it? 282 00:19:49,100 --> 00:19:49,300 Okay. 283 00:19:50,380 --> 00:19:50,660 We cannot do anything here. 284 00:19:54,260 --> 00:19:55,700 It is you who are in charge of making a fire. 285 00:19:56,020 --> 00:19:57,620 But now I feel like it is my fault. 286 00:19:58,900 --> 00:20:00,220 You are the person who should bring all the things. 287 00:20:00,420 --> 00:20:01,020 Isn't that what we agreed on? 288 00:20:01,460 --> 00:20:01,820 Right? 289 00:20:02,140 --> 00:20:02,660 But 290 00:20:03,020 --> 00:20:05,140 Shouldn't we remind each other? 291 00:20:05,500 --> 00:20:06,460 Are you being reasonable? 292 00:20:07,060 --> 00:20:09,740 You have made a mistake but you blame it on me. 293 00:20:11,660 --> 00:20:13,940 Do you mean it is my fault? 294 00:20:14,460 --> 00:20:15,220 Then tell me 295 00:20:15,500 --> 00:20:16,700 you didn't bring the thing which should be brought. 296 00:20:16,780 --> 00:20:19,140 Isn't that your fault? 297 00:20:20,700 --> 00:20:21,420 I don't want to argue with you anymore. 298 00:20:26,740 --> 00:20:28,540 The reason why I got upset is 299 00:20:29,540 --> 00:20:30,500 Tu Siyi is that 300 00:20:31,420 --> 00:20:31,740 Zhen'er was hungry. 301 00:20:32,340 --> 00:20:33,340 I know her well. 302 00:20:33,340 --> 00:20:34,420 I'm afraid she's starving What she fears most is hunger. 303 00:20:35,060 --> 00:20:36,740 I was just trying to 304 00:20:36,740 --> 00:20:38,580 get it all ready for her to eat. 305 00:20:40,180 --> 00:20:41,660 I admit that I was too anxious to do that. 306 00:20:42,060 --> 00:20:44,980 Lin Zhen'er I think that Tu Siyi is always thinking about himself. 307 00:20:46,420 --> 00:20:49,260 He must be thinking that he is Third Prince 308 00:20:49,580 --> 00:20:51,540 and all things, including clothes and food, have been made ready for him. 309 00:20:52,700 --> 00:20:53,980 Even if he comes to this wild place, 310 00:20:54,460 --> 00:20:56,020 he still want other people to serve him. 311 00:20:56,900 --> 00:20:58,740 He doesn't care about other people at all. 312 00:21:01,220 --> 00:21:02,660 I'm sorry. I'm sorry. 313 00:21:02,660 --> 00:21:03,740 Let's record it next time. 314 00:21:05,620 --> 00:21:06,380 Tu Siyi Anyway. 315 00:21:07,060 --> 00:21:08,420 Neither of us wanted to give in. 316 00:21:10,340 --> 00:21:10,820 At last, we... 317 00:21:10,820 --> 00:21:12,820 Stubborn couple build mutually emotional hostile fortress 318 00:21:31,060 --> 00:21:31,380 Zhen'er. 319 00:21:33,380 --> 00:21:33,820 What's wrong? 320 00:21:34,780 --> 00:21:36,020 I hurt my ankle. 321 00:21:36,580 --> 00:21:36,980 Which one? 322 00:21:37,300 --> 00:21:37,900 That one. 323 00:21:44,060 --> 00:21:46,180 Boyfriend's power max 324 00:21:52,420 --> 00:21:52,780 This one? 325 00:22:05,220 --> 00:22:05,700 It was all your fault. 326 00:22:07,580 --> 00:22:08,900 I have told you not to walk around. 327 00:22:09,700 --> 00:22:10,780 You blamed it on me once again. 328 00:22:11,820 --> 00:22:12,780 Well, 329 00:22:12,780 --> 00:22:13,740 I won't say anything. 330 00:22:13,740 --> 00:22:14,540 It was all my fault. 331 00:22:15,420 --> 00:22:16,620 It was your fault just now. 332 00:22:17,980 --> 00:22:18,620 I was partly to blame for what happened. 333 00:22:19,780 --> 00:22:21,500 What do you mean by saying "partly"? 334 00:22:24,220 --> 00:22:25,180 It was all my fault. 335 00:22:29,180 --> 00:22:30,700 Then, I'll forgive you. 336 00:22:33,340 --> 00:22:34,340 It hurts. 337 00:22:42,300 --> 00:22:43,700 Lovely animals are so delicious. 338 00:22:45,300 --> 00:22:47,540 We shall not eat such lovely animals next time. 339 00:22:47,540 --> 00:22:48,780 A "sorry" can make us forget about overnight revenge. 340 00:22:48,780 --> 00:22:51,740 Love pouring into each others' bone marrow, giving each other arms, changing the focal length 341 00:22:59,180 --> 00:23:00,580 Zhen'er, you go that way. 342 00:23:01,460 --> 00:23:02,340 I'll go this way. 343 00:23:02,340 --> 00:23:03,860 Let's see who catches more rabbits 344 00:23:04,300 --> 00:23:04,540 Okay. 345 00:23:04,900 --> 00:23:05,620 I won't lose. 346 00:23:22,580 --> 00:23:23,500 Tell me what to do. 347 00:23:23,500 --> 00:23:24,580 Not a single rabbit can I catch. 348 00:23:26,900 --> 00:23:27,620 Zhen'er. 349 00:23:27,780 --> 00:23:28,700 I have an idea. 350 00:23:29,020 --> 00:23:30,620 Do you still remember the music competition at Cui's mansion? 351 00:23:32,820 --> 00:23:33,340 I know what you mean. 352 00:24:27,300 --> 00:24:28,180 I'm so hungry. 353 00:24:28,540 --> 00:24:29,660 Rock! Paper! Scissors! 354 00:24:30,500 --> 00:24:31,860 I do the cooking every day. 355 00:24:32,420 --> 00:24:33,460 What do you do? 356 00:24:49,260 --> 00:24:50,740 Be quick! We lost a rabbit. Catch it. 357 00:25:01,380 --> 00:25:02,740 Let's put more salt next time. 358 00:25:08,660 --> 00:25:09,060 If you don't defend, 359 00:25:09,060 --> 00:25:09,660 I will shoot the ball here. 360 00:25:10,260 --> 00:25:10,660 Go ahead. 361 00:25:11,020 --> 00:25:11,540 Really? 362 00:25:35,140 --> 00:25:36,060 Goal! 363 00:25:40,500 --> 00:25:42,260 Zhen'er, do you know why I like this place? 364 00:25:43,580 --> 00:25:45,420 Because I have idyllic life, music 365 00:25:45,700 --> 00:25:46,100 and you. 366 00:25:46,500 --> 00:25:47,020 That's enough. 367 00:25:48,060 --> 00:25:50,500 I didn't expect that in this world 368 00:25:50,540 --> 00:25:52,100 I can realize the dream I have in the real world. 369 00:25:52,620 --> 00:25:54,340 Tu Siyi. 370 00:25:54,420 --> 00:25:56,540 If you had pursued this life earlier, 371 00:25:56,540 --> 00:25:59,500 we would not have gone through a lot of trouble to come here. 372 00:26:01,460 --> 00:26:01,980 Right. 373 00:26:02,900 --> 00:26:04,460 We don't need to worry about our future. 374 00:26:05,300 --> 00:26:06,260 Right here right now, 375 00:26:06,780 --> 00:26:08,340 I have nothing to worry about. 376 00:26:34,700 --> 00:26:35,820 Be quiet. 377 00:26:36,940 --> 00:26:40,980 In today's competition, we will choose from you the prospective husband of the Princess Qianyue of Huanyue State. 378 00:26:41,580 --> 00:26:43,620 If you want to be the husband of her, 379 00:26:43,900 --> 00:26:46,020 you must be an outstanding person with 380 00:26:46,340 --> 00:26:48,660 good appearance and great talent and intelligence. 381 00:26:49,380 --> 00:26:50,020 So, 382 00:26:50,380 --> 00:26:53,940 the questions of the competition were designed by Princess Qianyue. 383 00:26:54,620 --> 00:26:55,460 Altogether three questions. 384 00:26:56,260 --> 00:26:57,380 Only the person who can answer all the three questions correctly 385 00:26:57,940 --> 00:26:59,940 can marry the princess. 386 00:27:00,460 --> 00:27:02,220 Please listen carefully. 387 00:27:03,100 --> 00:27:06,500 I can fill up the basin with water in as much time as burning up a piece of incense 388 00:27:06,540 --> 00:27:09,700 and I can drain off the water in as much time as burning up one and a half pieces of incense, 389 00:27:09,700 --> 00:27:10,460 Then my question is 390 00:27:10,620 --> 00:27:12,780 if I begin to fill up the basin and drain it at the same time, 391 00:27:12,820 --> 00:27:15,540 how much time it'll take to fill up the basin? 392 00:27:16,420 --> 00:27:17,780 Please answer the question before the basin is full. 393 00:27:18,500 --> 00:27:19,500 Think about it. 394 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 Think about the question. 395 00:27:44,140 --> 00:27:46,180 Time is up. 396 00:28:00,260 --> 00:28:03,540 Now I declare that the persons who have the correct answer are 397 00:28:03,660 --> 00:28:05,140 Second Prince, 398 00:28:05,140 --> 00:28:05,980 Young Master, Mr. Yang. 399 00:28:05,980 --> 00:28:06,860 Young Master, Mr. Liu, 400 00:28:06,860 --> 00:28:08,660 and Young Master, Mr. Zhu. 401 00:28:16,260 --> 00:28:17,940 Courtier, come here. 402 00:28:20,740 --> 00:28:22,660 Is there anything wrong? 403 00:28:23,220 --> 00:28:24,380 Your Majesty, 404 00:28:24,380 --> 00:28:25,740 I have checked it repeatedly. 405 00:28:25,980 --> 00:28:29,180 I am sure that only Second Prince and three other Young Masters 406 00:28:29,180 --> 00:28:32,020 passed the first round of Princess Qianyue's test. 407 00:28:33,340 --> 00:28:36,460 Don't you have more people who can answer the question in Chuxing State? 408 00:28:37,020 --> 00:28:37,460 Huan Emperor. 409 00:28:38,420 --> 00:28:41,180 The question put forward by Princess Qianyue is quite difficult. 410 00:28:41,420 --> 00:28:43,940 It will still be nice even if only one person can answer it. 411 00:28:45,300 --> 00:28:46,700 Your Majesty. 412 00:28:46,700 --> 00:28:47,780 It doesn't matter. 413 00:28:49,020 --> 00:28:52,020 Go on. Go on, please. 414 00:28:53,300 --> 00:28:55,340 Please listen to the second question. 415 00:28:55,780 --> 00:28:59,340 Daming and Xiaoming live thirty li away from the school 416 00:28:59,380 --> 00:29:02,620 and they can cover twenty li in as much time as burning up a piece of incense. 417 00:29:02,820 --> 00:29:04,820 Today Daming left before Xiaoming. 418 00:29:04,820 --> 00:29:05,500 When he was at the middle point of the course, 419 00:29:05,500 --> 00:29:06,580 Xiaoming set off. 420 00:29:06,580 --> 00:29:07,900 Daming decreased his speed. 421 00:29:07,940 --> 00:29:10,260 He could only cover ten li in as much time as burning up a piece of incense. 422 00:29:10,260 --> 00:29:14,380 The question is: how much time it would take Xiaoming to catch up with Daming? 423 00:29:33,540 --> 00:29:35,940 If you let me make it to the next round, you will benefit a lot. 424 00:29:45,140 --> 00:29:47,180 Time is up. 425 00:29:57,900 --> 00:29:58,940 Congratulations! 426 00:29:59,700 --> 00:30:01,380 The winner is Young Master Liu. 427 00:30:05,540 --> 00:30:06,780 Did you make a mistake? 428 00:30:06,780 --> 00:30:07,780 My answer can't be wrong. 429 00:30:08,060 --> 00:30:10,300 I have checked your answer repeatedly, 430 00:30:10,820 --> 00:30:12,140 which I'm sure is wrong. 431 00:30:12,580 --> 00:30:14,060 Now you're out. 432 00:30:15,060 --> 00:30:16,660 Do you know who my father is? 433 00:30:16,660 --> 00:30:18,180 How can my answer be wrong? 434 00:30:18,500 --> 00:30:20,180 Someone, rush him out. 435 00:30:20,220 --> 00:30:21,420 My answer can't be wrong. 436 00:30:21,420 --> 00:30:23,020 You made a mistake. 437 00:30:23,020 --> 00:30:24,460 How can my answer be wrong? 438 00:30:24,460 --> 00:30:25,140 It can't be wrong. 439 00:30:28,860 --> 00:30:29,340 Second Prince. 440 00:30:29,900 --> 00:30:31,780 Is there anything else you want to say? 441 00:30:34,900 --> 00:30:35,180 Your Majesty. 442 00:30:36,700 --> 00:30:37,140 I 443 00:30:37,980 --> 00:30:38,980 surely wrote down the correct answer. 444 00:30:39,340 --> 00:30:40,460 What do you mean? 445 00:30:40,820 --> 00:30:43,740 Your Highness Second Prince, you can tell us your answer 446 00:30:43,740 --> 00:30:45,780 and let Princess Qianyue call the shots. 447 00:30:50,180 --> 00:30:51,020 Your Majesty. 448 00:30:51,500 --> 00:30:52,380 I have made a mistake. 449 00:30:53,260 --> 00:30:53,860 I lost. 450 00:30:58,260 --> 00:31:00,740 You have said that you are the smartest in the Capital City. 451 00:31:06,820 --> 00:31:08,380 Now I'm the only one here. 452 00:31:08,820 --> 00:31:10,060 I am the winner. 453 00:31:17,540 --> 00:31:18,820 He is too weak. 454 00:31:19,700 --> 00:31:20,540 Take him out. 455 00:31:27,340 --> 00:31:27,900 Huan Emperor. 456 00:31:29,180 --> 00:31:32,580 Since we cannot choose the prospective husband 457 00:31:33,020 --> 00:31:35,060 for Princess Qianyue today, 458 00:31:35,620 --> 00:31:39,140 we will hold the competition another day. 459 00:31:42,180 --> 00:31:42,660 In Chuxing State, 460 00:31:42,660 --> 00:31:44,020 there is no outstanding man. 461 00:31:44,420 --> 00:31:45,140 Yue'er. 462 00:31:45,140 --> 00:31:46,140 Go home with me. 463 00:31:46,180 --> 00:31:47,340 We'll talk about it later. 464 00:31:47,540 --> 00:31:48,140 No. 465 00:31:48,140 --> 00:31:48,980 Your Majesty. 466 00:31:48,980 --> 00:31:50,500 Though there is no winner this time, 467 00:31:51,100 --> 00:31:52,660 I hope to hold another round of competition. 468 00:31:52,660 --> 00:31:53,580 Is there any use having another round? 469 00:31:53,900 --> 00:31:55,180 As you saw today, 470 00:31:55,180 --> 00:31:56,620 even Second Prince lost. 471 00:31:56,900 --> 00:31:58,900 I believe that Chu Emperor doesn't really want to help us. 472 00:32:01,580 --> 00:32:02,900 I humbly request that 473 00:32:04,020 --> 00:32:05,060 we present our national treasure Guizhong Flower 474 00:32:05,420 --> 00:32:07,900 as the prize of the competition. 475 00:32:08,420 --> 00:32:09,300 Guizhong Flower, 476 00:32:10,300 --> 00:32:12,620 billed as the king of national treasure, is a very unique kind of flower 477 00:32:13,500 --> 00:32:14,900 which can relieve the most unusual poison. 478 00:32:15,260 --> 00:32:16,180 I believe that 479 00:32:16,500 --> 00:32:17,420 with this treasure being the prize, 480 00:32:17,420 --> 00:32:20,060 there will be many outstanding men taking part in the competition. 481 00:32:26,580 --> 00:32:26,980 Okay. 482 00:32:28,860 --> 00:32:30,140 I'll give you one more chance. 483 00:32:39,580 --> 00:32:40,140 Qinghe. 484 00:32:41,780 --> 00:32:42,500 At your service. 485 00:32:42,860 --> 00:32:43,860 I have one thing for you to finish for me. 486 00:32:44,500 --> 00:32:44,980 Yes. 487 00:32:58,300 --> 00:32:58,900 Tu Siyi. 488 00:33:03,540 --> 00:33:04,020 Tu Siyi. 489 00:33:54,580 --> 00:33:55,020 Zhen'er. 490 00:34:00,180 --> 00:34:00,620 Zhen'er. 491 00:34:02,300 --> 00:34:03,100 I picked many pears. 492 00:34:03,540 --> 00:34:03,980 Wake up. 493 00:34:04,860 --> 00:34:05,380 Zhen'er. 494 00:34:07,100 --> 00:34:07,460 Zhen'er. 495 00:34:08,900 --> 00:34:09,220 Zhen'er. 496 00:34:11,580 --> 00:34:11,940 Zhen'er. 497 00:34:12,620 --> 00:34:13,540 What's wrong with you? 498 00:34:14,900 --> 00:34:15,580 Don't be afraid. 499 00:34:15,580 --> 00:34:16,500 I'll take you downhill to see the doctor. 500 00:34:17,060 --> 00:34:17,300 Zhen'er. 501 00:34:22,820 --> 00:34:23,100 Zhen'er. 502 00:34:25,739 --> 00:34:28,139 Zhen'er, hold on, hold on. 503 00:34:28,699 --> 00:34:29,059 Zhen'er. 504 00:34:29,420 --> 00:34:29,860 Hold on. 505 00:34:33,780 --> 00:34:34,420 Zhen'er. 506 00:34:34,940 --> 00:34:35,940 Even if I disobey the imperial decree, 507 00:34:36,380 --> 00:34:37,500 I would return to the Capital City and make Shen Daifu cure you. 508 00:34:38,260 --> 00:34:39,100 Hold on. 509 00:34:48,380 --> 00:34:48,860 Princess. 510 00:34:51,580 --> 00:34:52,140 Any news? 511 00:34:53,380 --> 00:34:54,740 The person we sent out reported that 512 00:34:55,540 --> 00:34:56,860 Lin Zhen'er has been unconscious. 513 00:34:57,340 --> 00:34:59,100 The doctors nearby were unable to cure her. 514 00:34:59,660 --> 00:35:01,020 As you have expected, 515 00:35:01,020 --> 00:35:02,900 Third Prince is rushing back to the Capital City 516 00:35:03,700 --> 00:35:04,260 That's fine. 517 00:35:15,620 --> 00:35:16,380 Open the gate. 518 00:35:17,540 --> 00:35:19,460 Daifu. Daifu. 519 00:35:20,100 --> 00:35:20,460 Your Highness. 520 00:35:20,660 --> 00:35:21,180 Why did you come back? 521 00:35:21,180 --> 00:35:22,140 What's wrong with her? 522 00:35:22,140 --> 00:35:23,140 What's wrong? 523 00:35:23,740 --> 00:35:24,220 Save her. 524 00:35:24,220 --> 00:35:25,140 Let's go into the house first. 525 00:35:25,340 --> 00:35:25,860 Be quick. Into the house. 526 00:35:32,500 --> 00:35:33,060 What's wrong with her? 527 00:35:33,500 --> 00:35:34,620 This is a symptom of being poisoned. 528 00:35:35,100 --> 00:35:36,700 It's not life-threatening at the moment, 529 00:35:36,700 --> 00:35:38,500 but her body is declining. 530 00:35:38,500 --> 00:35:39,620 That's very bad. 531 00:35:39,620 --> 00:35:41,220 We shall not miss the best time to cure her. 532 00:35:41,860 --> 00:35:42,660 But, 533 00:35:43,060 --> 00:35:44,260 The poison is so intense. 534 00:35:44,260 --> 00:35:45,260 I'm afraid... 535 00:35:46,060 --> 00:35:46,860 Afraid what? 536 00:35:47,540 --> 00:35:48,660 I'm afraid there is nothing I can do with the poison. 537 00:35:48,660 --> 00:35:49,660 Even you cannot... 538 00:35:50,180 --> 00:35:52,740 But there is a kind of flower called Guizhong in Huanyue State, 539 00:35:52,780 --> 00:35:54,180 which blossoms once a hundred years. 540 00:35:54,180 --> 00:35:55,340 That flower can relieve any poison. 541 00:35:56,300 --> 00:35:56,940 I'll go to find it. 542 00:35:56,940 --> 00:35:57,620 Wait. 543 00:36:00,380 --> 00:36:01,860 That flower is here, in Chuxing State. 544 00:36:02,340 --> 00:36:03,100 Who has it? 545 00:36:08,500 --> 00:36:10,340 There is a competition to choose the prospective husband of Princess Qianyue, 546 00:36:11,020 --> 00:00:00,000 the prize of which is Guizhong Flower. 34397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.