All language subtitles for To Get Her EP13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,580 To Get Her 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,460 Episode 13 3 00:01:48,040 --> 00:01:48,520 Everyone, 4 00:01:49,480 --> 00:01:52,000 we should take this thing seriously. 5 00:01:52,520 --> 00:01:53,040 Firstly, 6 00:01:53,120 --> 00:01:54,400 I will introduce the rules of 7 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 choosing a Goodwill Ambassador. 8 00:01:57,560 --> 00:01:58,320 Then the Princes will 9 00:01:58,840 --> 00:02:01,200 show up in order and 10 00:02:01,480 --> 00:02:02,200 greet you. 11 00:02:03,980 --> 00:02:04,420 Your Highness, 12 00:02:05,320 --> 00:02:06,200 you are sure to win. 13 00:02:08,400 --> 00:02:09,440 Let's welcome 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,000 the Second Prince first. 15 00:02:25,440 --> 00:02:28,920 Now I will analyse the situation that we are faced with in regard to 16 00:02:29,200 --> 00:02:30,360 the visit of Huanyue State this time. 17 00:02:31,160 --> 00:02:32,240 The best way to 18 00:02:32,520 --> 00:02:33,560 control Huanyue State is 19 00:02:33,880 --> 00:02:35,680 to "subdue the enemies by the arm". 20 00:02:36,360 --> 00:02:38,640 Although Huanyue State is one of our neighbors, 21 00:02:38,640 --> 00:02:39,120 we are also bordered by 22 00:02:39,760 --> 00:02:41,240 Xingchen State and 23 00:02:41,520 --> 00:02:42,640 Haisu State. 24 00:02:53,280 --> 00:02:53,880 That's all 25 00:02:54,280 --> 00:02:55,080 I want to say. 26 00:03:02,200 --> 00:03:05,520 It sounds reasonable. But why no one is listening? 27 00:03:06,280 --> 00:03:08,360 Maybe they are not professionals. 28 00:03:13,960 --> 00:03:14,560 Very well. 29 00:03:14,760 --> 00:03:15,480 Good. 30 00:03:16,080 --> 00:03:16,720 Applaud! 31 00:03:27,280 --> 00:03:29,240 Now let's welcome the Third Prince. 32 00:03:45,160 --> 00:03:46,080 Handsome! 33 00:03:48,560 --> 00:03:49,040 Hello, everyone! 34 00:03:53,200 --> 00:03:54,200 Little Wings. 35 00:03:54,200 --> 00:03:57,120 Little Wings... Little Wings... 36 00:03:57,160 --> 00:03:58,560 We are your Little Wings! 37 00:03:58,560 --> 00:04:02,760 We are your Little Wings... Little Wings... 38 00:04:03,720 --> 00:04:05,440 We are your Little Wings! 39 00:04:07,600 --> 00:04:08,000 Now, 40 00:04:08,920 --> 00:04:10,320 quiet, please! 41 00:04:10,880 --> 00:04:11,360 Okay? 42 00:04:12,760 --> 00:04:13,200 I believe that 43 00:04:13,840 --> 00:04:15,000 we should show our style and features to 44 00:04:15,360 --> 00:04:16,520 the visitors 45 00:04:16,760 --> 00:04:18,440 of Huanyue State, 46 00:04:19,240 --> 00:04:19,720 especially you 47 00:04:20,120 --> 00:04:21,480 beautiful ladies. 48 00:04:40,320 --> 00:04:40,920 The above is 49 00:04:41,560 --> 00:04:42,800 my simple idea. 50 00:04:43,080 --> 00:04:44,760 I really hope that you can support me. 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,440 Good... good... good... 52 00:04:46,440 --> 00:04:47,880 You're totally right, Your Highness. 53 00:04:58,280 --> 00:04:59,040 The thing that stands for 54 00:04:59,200 --> 00:05:01,240 the Second Prince Tu Sicheng is 55 00:05:01,600 --> 00:05:02,840 an orange. 56 00:05:03,320 --> 00:05:04,040 And the thing that stands for the 57 00:05:04,200 --> 00:05:06,360 Third Prince Tu Siyi is 58 00:05:06,360 --> 00:05:07,520 a white little wing. 59 00:05:07,680 --> 00:05:09,240 Now please choose the 60 00:05:09,280 --> 00:05:10,640 the thing that stands for the candidate 61 00:05:10,760 --> 00:05:11,960 you support. 62 00:05:12,640 --> 00:05:13,720 Hand it up, please. 63 00:05:14,160 --> 00:05:15,920 Little Wings! Little Wings! 64 00:05:15,960 --> 00:05:17,920 I like you, the Third Prince. 65 00:05:18,280 --> 00:05:21,600 Little Wings! Little Wings! 66 00:05:28,400 --> 00:05:29,040 Hold on. 67 00:05:30,200 --> 00:05:31,080 Don't be the fuck Little Wings. 68 00:05:38,880 --> 00:05:40,480 Do you recognize this woman? 69 00:05:41,640 --> 00:05:43,160 She is the mischievous Third Princess. 70 00:05:43,640 --> 00:05:44,680 Have you heard that 71 00:05:45,120 --> 00:05:45,800 six months ago, 72 00:05:46,280 --> 00:05:47,080 right here, 73 00:05:47,360 --> 00:05:48,280 she was riding a horse, 74 00:05:48,640 --> 00:05:49,360 colliding right and left, 75 00:05:49,640 --> 00:05:50,680 and then one of my leg was broken by her horse. 76 00:05:51,040 --> 00:05:51,960 Finally she run away. 77 00:05:52,080 --> 00:05:53,760 Can the royal family be so brute and savage? 78 00:05:54,040 --> 00:05:54,760 Give back my leg. 79 00:05:55,040 --> 00:05:56,120 I can indemnify you for any harm and loss. 80 00:05:56,280 --> 00:05:57,040 Is she the 81 00:05:57,360 --> 00:05:58,160 notorious Third Princess? 82 00:05:58,240 --> 00:05:59,880 When the boss of a cloth store sold others the cloth that she wanted, 83 00:06:00,040 --> 00:06:01,200 she backstabbed the man and 84 00:06:01,320 --> 00:06:02,960 got the person in jail. Is that her? 85 00:06:03,160 --> 00:06:04,000 I remembered that. 86 00:06:04,240 --> 00:06:05,200 It was her. 87 00:06:05,480 --> 00:06:05,800 Yes, 88 00:06:06,040 --> 00:06:06,520 that's her. 89 00:06:06,680 --> 00:06:07,520 It's her. 90 00:06:08,360 --> 00:06:09,040 So malicious a woman 91 00:06:09,200 --> 00:06:10,240 she is. 92 00:06:10,760 --> 00:06:11,920 You can't believe that such a beautiful women like her 93 00:06:11,920 --> 00:06:12,880 could have such a malicious heart. 94 00:06:12,920 --> 00:06:14,680 And the Third Prince has been with her. 95 00:06:14,800 --> 00:06:16,080 Don't make a fuss over a trifle. 96 00:06:16,280 --> 00:06:16,920 I heard that 97 00:06:17,080 --> 00:06:18,920 the Third Prince were not in a good relationship with his Princess. 98 00:06:19,080 --> 00:06:20,440 Maybe he doesn't know her well. 99 00:06:20,960 --> 00:06:21,560 Yes... yes... 100 00:06:21,800 --> 00:06:23,360 Maybe he also wants to divorce his wife. 101 00:06:24,760 --> 00:06:25,760 Yes. 102 00:06:25,760 --> 00:06:27,640 Sounds possible. 103 00:06:32,400 --> 00:06:33,040 Tu Siyi, 104 00:06:33,400 --> 00:06:34,960 just go and leave me here. 105 00:06:36,440 --> 00:06:37,400 I will see who the hell dares to harm my wife. 106 00:06:38,080 --> 00:06:38,640 Look! 107 00:06:39,160 --> 00:06:40,720 He is protecting this bad woman. 108 00:06:41,280 --> 00:06:42,080 Who the hell dares to speak for him? 109 00:06:42,280 --> 00:06:42,760 Right. 110 00:06:43,280 --> 00:06:44,280 We support the Second Prince. 111 00:06:51,400 --> 00:06:53,720 If you are not satisfied with me, just spill out your complaints to me. 112 00:06:53,960 --> 00:06:55,320 I will be responsible for everything that I did. 113 00:06:55,320 --> 00:06:56,600 Our Prince knew nothing about it. 114 00:06:57,040 --> 00:06:57,480 OK. 115 00:06:57,960 --> 00:06:58,840 Give our complaints to you. 116 00:07:15,720 --> 00:07:19,480 The Second Prince! The Second Prince! 117 00:07:43,640 --> 00:07:45,280 It was all my fault, Your Highness. 118 00:07:46,280 --> 00:07:46,800 Sorry. 119 00:07:47,960 --> 00:07:49,840 Now we let Tu Sicheng win the game. 120 00:07:51,760 --> 00:07:52,800 If it weren't you, I wouldn't 121 00:07:53,040 --> 00:07:54,160 have come so far. 122 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 I would never think you were a burden to me. 123 00:08:00,320 --> 00:08:03,320 But it was because me that you had lost the game. 124 00:08:04,120 --> 00:08:05,160 But you are different now. 125 00:08:06,280 --> 00:08:07,640 You are not the one before. 126 00:08:08,640 --> 00:08:10,320 Why are you still willing to trust me? 127 00:08:15,720 --> 00:08:16,360 I don't know. 128 00:08:19,000 --> 00:08:20,560 There is a sound in my mind - 129 00:08:23,600 --> 00:08:24,720 I should always trust you. 130 00:08:45,600 --> 00:08:46,360 Zhen'er, 131 00:08:47,240 --> 00:08:48,240 Sorry for giving you 132 00:08:48,560 --> 00:08:49,400 so much trouble for this period. 133 00:08:50,400 --> 00:08:51,080 Things you have done 134 00:08:51,840 --> 00:08:53,400 in the imperial court 135 00:08:53,680 --> 00:08:55,920 is hard for me to understand from the very start. 136 00:08:56,640 --> 00:08:57,640 However, after thinking it over, 137 00:08:58,600 --> 00:08:59,800 I find that you did a good job. 138 00:09:00,160 --> 00:09:00,560 On one hand, 139 00:09:00,960 --> 00:09:02,040 you pretended to help Tu Siyi, 140 00:09:02,520 --> 00:09:03,760 on the other hand, 141 00:09:04,200 --> 00:09:06,120 you revealed your secret intentionally, 142 00:09:06,560 --> 00:09:08,640 and helped me get the position. 143 00:09:10,200 --> 00:09:11,280 Bravo. 144 00:09:13,400 --> 00:09:13,720 Isn't it? 145 00:09:14,440 --> 00:09:17,200 I know it's complicated and risking, 146 00:09:17,600 --> 00:09:19,440 so I chose to do it first and then reported the fact to you. 147 00:09:19,760 --> 00:09:20,520 Is that Okay? 148 00:09:20,520 --> 00:09:21,880 Yes, sure. 149 00:09:22,320 --> 00:09:23,400 Our partnership will 150 00:09:23,760 --> 00:09:25,720 get closer and firmer 151 00:09:25,760 --> 00:09:28,440 because of this. 152 00:09:29,040 --> 00:09:30,080 Then what should we do next? 153 00:09:32,240 --> 00:09:33,480 Leave the way as it is. 154 00:09:33,960 --> 00:09:36,000 Since I have already been the Goodwill Ambassador, 155 00:09:36,480 --> 00:09:38,160 and father's birthday is coming, 156 00:09:38,560 --> 00:09:41,000 now the most important thing is the birthday banquet. 157 00:09:41,000 --> 00:09:41,920 I must go back 158 00:09:42,240 --> 00:09:44,520 to prepare for the reception ceremony carefully. 159 00:09:44,600 --> 00:09:45,880 I believe 160 00:09:46,560 --> 00:09:49,200 I can prove my ability to my father this time. 161 00:09:49,440 --> 00:09:50,080 And you 162 00:09:50,440 --> 00:09:51,880 just stay with my third brother, 163 00:09:52,400 --> 00:09:54,040 helping me watching him. 164 00:09:55,640 --> 00:09:56,240 No worries, 165 00:09:56,240 --> 00:09:56,760 the Second Prince. 166 00:09:59,600 --> 00:10:02,960 I will surely not let you hold it successfully. 167 00:10:49,480 --> 00:10:50,560 You are so handsome. 168 00:10:51,280 --> 00:10:52,320 You are so smart. 169 00:10:52,720 --> 00:10:53,760 Thank you very much. 170 00:10:58,720 --> 00:10:59,720 Kawaii. 171 00:11:07,000 --> 00:11:07,680 Long live! 172 00:11:22,000 --> 00:11:22,560 The Second Prince. 173 00:11:23,760 --> 00:11:24,280 Tu Siyi, 174 00:11:24,960 --> 00:11:25,560 there is no need for you 175 00:11:25,720 --> 00:11:27,000 to take over the reception today. 176 00:11:27,560 --> 00:11:29,040 You will be in charge of recording the gifts. 177 00:11:30,840 --> 00:11:31,560 Brother, 178 00:11:32,160 --> 00:11:33,600 it should be done by the clerk. 179 00:11:34,040 --> 00:11:34,560 Your Highness, 180 00:11:35,240 --> 00:11:36,440 it's my business, 181 00:11:36,920 --> 00:11:37,440 there's no need to bother the Third Prince. 182 00:11:37,440 --> 00:11:38,600 You have no say in this matter. 183 00:11:39,200 --> 00:11:42,040 I decide in the name of the Goodwill Ambassador, 184 00:11:42,040 --> 00:11:43,920 the clerk is disqualified for the job, 185 00:11:44,840 --> 00:11:46,200 but you, Tu Siyi, can do it. 186 00:11:48,840 --> 00:11:49,400 Brother! 187 00:11:54,840 --> 00:11:55,200 Brother! 188 00:11:56,400 --> 00:11:57,440 I advise you to give top priority to the overall situation. 189 00:11:57,440 --> 00:11:58,120 You're right, brother. 190 00:11:58,760 --> 00:11:59,600 Giving 191 00:12:00,440 --> 00:12:01,600 top priority to the overall situation. 192 00:12:02,320 --> 00:12:02,680 All right. 193 00:12:03,680 --> 00:12:04,120 I accept. 194 00:12:24,480 --> 00:12:25,160 This way, please. 195 00:12:29,920 --> 00:12:31,520 The King and 196 00:12:32,000 --> 00:12:33,840 Princess Qianyue of Huanyue State is arriving. 197 00:13:01,400 --> 00:13:03,400 This must be the Second Prince. 198 00:13:04,440 --> 00:13:06,520 This is my daughter-Murong Qianyue. 199 00:13:06,520 --> 00:13:08,040 This must be Princess Qianyue. 200 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Your Higness! 201 00:13:11,120 --> 00:13:11,600 This way, please. 202 00:13:21,840 --> 00:13:22,160 Qianyue... 203 00:13:23,480 --> 00:13:23,880 Qianyue... 204 00:13:26,520 --> 00:13:27,360 He is... 205 00:13:28,600 --> 00:13:30,040 He seems to be 206 00:13:30,400 --> 00:13:31,520 one of my friends. 207 00:13:32,080 --> 00:13:32,480 Friend? 208 00:13:33,480 --> 00:13:34,440 Do you ever know my brother, 209 00:13:35,320 --> 00:13:36,440 Your Highness? 210 00:13:36,680 --> 00:13:37,440 The Third Prince? 211 00:13:38,560 --> 00:13:40,680 Tu Siyi is the Third Prince ! 212 00:13:42,120 --> 00:13:42,560 He? 213 00:13:43,120 --> 00:13:44,560 He is just 214 00:13:45,000 --> 00:13:46,320 a clerk. 215 00:13:46,800 --> 00:13:47,320 The Third Prince? 216 00:13:49,640 --> 00:13:50,200 Qianyue, 217 00:13:51,280 --> 00:13:52,320 do you know the Prince? 218 00:13:52,320 --> 00:13:52,760 Huan Emperor. 219 00:13:52,880 --> 00:13:53,400 Yes. 220 00:13:53,600 --> 00:13:55,120 It's my honor to know the Third Prince 221 00:13:55,160 --> 00:13:56,320 and become friends. 222 00:13:56,600 --> 00:13:57,320 Today meet him here again, 223 00:13:57,400 --> 00:13:58,400 I'm so glad. 224 00:13:58,520 --> 00:14:00,360 So Lady Qianyue, you're the princess of Huanyue State. 225 00:14:02,280 --> 00:14:03,680 Please forgive me for concealing my identity. 226 00:14:04,120 --> 00:14:06,240 You know, it's hard for a girl to be away from home alone, 227 00:14:06,560 --> 00:14:07,680 so it's not my intention to conceal my identity deliberately. 228 00:14:08,160 --> 00:14:08,760 Never mind. 229 00:14:09,840 --> 00:14:10,360 We all have our own difficulties. 230 00:14:11,160 --> 00:14:12,440 I have done the same thing to you. 231 00:14:12,920 --> 00:14:15,120 Now we're even. 232 00:14:15,400 --> 00:14:16,280 You don't blame me? 233 00:14:16,320 --> 00:14:16,800 No. 234 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 It's so surprise that Your Highness 235 00:14:19,520 --> 00:14:21,400 and Qianyue had such a story. 236 00:14:21,760 --> 00:14:24,480 Your Highness is a man of good appearance and great responsibility, 237 00:14:24,480 --> 00:14:25,200 you do all the things in person. 238 00:14:25,840 --> 00:14:27,680 It's lucky for your ministers to have such a caress master. 239 00:14:28,280 --> 00:14:28,720 Good. 240 00:14:29,440 --> 00:14:29,920 Good. 241 00:14:30,520 --> 00:14:31,360 You flatter me, Huan Emperor. 242 00:14:33,000 --> 00:14:34,320 Since you have come a long way, 243 00:14:34,760 --> 00:14:35,640 let's come in and sit down 244 00:14:36,000 --> 00:14:36,600 to continue the topic, 245 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 so that you can also take a break. 246 00:14:38,160 --> 00:14:38,440 Please! 247 00:14:47,960 --> 00:14:48,760 Absurd! 248 00:14:49,680 --> 00:14:52,360 He would have asked you to be a clerk in front of so many people. 249 00:14:53,320 --> 00:14:54,440 I can't imagine what would he asked you to do 250 00:14:54,760 --> 00:14:55,200 at tomorrow's appreciation banquet. 251 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 I will be responsible for distributing gifts. 252 00:14:57,200 --> 00:14:58,040 And he is the host. 253 00:14:58,320 --> 00:14:59,320 The foreigners' names are too long and difficult 254 00:14:59,320 --> 00:15:00,240 to read. 255 00:15:00,680 --> 00:15:01,640 He must be practicing the pronunciation hard now. 256 00:15:03,560 --> 00:15:04,880 He doesn't know any foreign languages. 257 00:15:04,960 --> 00:15:06,000 But you do. 258 00:15:07,960 --> 00:15:08,760 I do? 259 00:15:08,960 --> 00:15:10,240 Do you remember how to write those names? 260 00:15:20,680 --> 00:15:21,960 Tu Siyi... Tu Siyi... 261 00:15:22,360 --> 00:15:24,040 you have to thank me for persuading 262 00:15:24,040 --> 00:15:25,680 you expanding the Asian market before. 263 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Do you understand, 264 00:15:27,440 --> 00:15:31,760 Tu Siyi? 265 00:15:31,920 --> 00:15:32,880 Of course I do. 266 00:15:33,000 --> 00:15:34,440 Anyone will understand. 267 00:15:36,160 --> 00:15:37,200 Hello. 268 00:15:37,920 --> 00:15:39,320 Hello. 269 00:15:39,560 --> 00:15:42,680 Do you love me? 270 00:15:42,680 --> 00:15:44,600 I do love you. 271 00:15:47,120 --> 00:15:47,760 Let's go. 272 00:15:53,720 --> 00:15:54,080 Zhen'er, 273 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 is it okay? 274 00:15:56,160 --> 00:15:58,440 It will be a shit for him if he couldn't 275 00:15:58,640 --> 00:15:59,160 read even one name in front of so many people tomorrow. 276 00:15:59,880 --> 00:16:01,520 It's not polite for a lady to use that word. 277 00:16:02,560 --> 00:16:03,280 You are wordy. 278 00:16:04,000 --> 00:16:04,680 I'm quick in movement. 279 00:16:04,680 --> 00:16:06,360 You just follow me quietly later. 280 00:16:06,680 --> 00:16:09,440 As the list is very important, the Second Prince must keep it in his room. 281 00:16:09,600 --> 00:16:10,320 Let's go to have a look. 282 00:16:20,640 --> 00:16:22,000 So easy. 283 00:16:25,120 --> 00:16:26,400 Do we really need to do this? 284 00:16:38,080 --> 00:16:38,960 Zha Ruirui, 285 00:16:41,000 --> 00:16:42,720 where are you? 286 00:16:42,840 --> 00:16:43,640 Your Highness, 287 00:16:44,840 --> 00:16:46,160 I have heard that 288 00:16:46,840 --> 00:16:48,720 it's interesting for two people to 289 00:16:49,040 --> 00:16:50,040 play this game with their eyes blinded. 290 00:16:50,480 --> 00:16:52,560 And we find each other in dark, 291 00:16:53,160 --> 00:16:54,400 you can ask me to do anything you like. 292 00:16:54,640 --> 00:16:55,600 Ruirui, 293 00:16:55,960 --> 00:16:56,920 so interesting you are! 294 00:16:57,200 --> 00:16:57,960 It's more likely for me to get 295 00:16:58,480 --> 00:17:01,120 pregnant in this way. 296 00:17:06,920 --> 00:17:07,600 Your Highness, 297 00:17:12,560 --> 00:17:13,240 Ruirui, 298 00:17:24,960 --> 00:17:26,200 where do you want to touch? 299 00:17:30,200 --> 00:17:31,040 Don't touch there! 300 00:17:41,160 --> 00:17:42,040 I catch you! 301 00:17:44,760 --> 00:17:46,680 To acknowledge my guests who have come a long way and been busy with 302 00:17:47,000 --> 00:17:48,120 travelling, 303 00:17:48,600 --> 00:17:51,200 I hold this appreciation banquet today to 304 00:17:51,600 --> 00:17:54,800 show my thanks and respect to all of you, my dear guests. 305 00:18:09,080 --> 00:18:09,840 Oh, Zhen'er, 306 00:18:10,760 --> 00:18:12,680 Lady Qianyue is the Princess of Huanyue State. 307 00:18:16,520 --> 00:18:17,000 Sicheng, 308 00:18:44,400 --> 00:18:45,680 The white phosphorus is working now. 309 00:18:48,320 --> 00:18:50,400 It's so unique for you, the Second Prince, 310 00:18:50,680 --> 00:18:51,960 to play a show for us before 311 00:18:52,160 --> 00:18:53,640 reading the names. 312 00:18:53,800 --> 00:18:55,280 It's so marvelous. 313 00:19:01,520 --> 00:19:02,280 Now the show is over, 314 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Your Highness, 315 00:19:04,160 --> 00:19:05,800 please announce the names. 316 00:19:18,480 --> 00:19:20,640 Let's welcome 317 00:19:21,160 --> 00:19:22,160 Wumu... 318 00:19:22,840 --> 00:19:23,840 What? 319 00:19:32,080 --> 00:19:32,760 Your Highness? 320 00:19:33,160 --> 00:19:34,760 It's your show time now. 321 00:19:38,480 --> 00:19:38,880 Father! 322 00:19:39,640 --> 00:19:40,680 Let me do this. 323 00:19:55,280 --> 00:19:56,840 The Longxiao Sword is conferred to the 324 00:20:02,440 --> 00:20:03,960 Ambassador of Yabei State. 325 00:20:08,480 --> 00:20:09,880 The Yaoqin is conferred to 326 00:20:16,040 --> 00:20:17,840 the Ambassador of Haluya State. 327 00:20:21,480 --> 00:20:22,720 And the last but not the least, 328 00:20:22,960 --> 00:20:24,280 the visit of the king of Huanyue State, 329 00:20:24,640 --> 00:20:26,520 who has come here to congratulate my father for his birthday, 330 00:20:26,640 --> 00:20:28,240 is really a great honor for us. 331 00:20:28,400 --> 00:20:29,760 Thank you, Your Majesty. 332 00:20:29,960 --> 00:20:31,520 You're welcome. 333 00:20:32,040 --> 00:20:32,840 Thanks for your hard work, 334 00:20:32,840 --> 00:20:33,840 Your Highness. 335 00:20:34,400 --> 00:20:35,200 Please wipe your sweat. 336 00:20:36,880 --> 00:20:39,480 Your Highness is a man of good appearance and proficient in different languages. 337 00:20:39,720 --> 00:20:41,680 It's an honor for Chuxing State to have you. 338 00:20:41,880 --> 00:20:44,200 Look, the Third Prince and Princess Qianyue is 339 00:20:44,560 --> 00:20:46,200 perfectly matched. 340 00:20:46,440 --> 00:20:48,600 But the Third Prince already has a Princess. 341 00:20:48,920 --> 00:20:49,360 Otherwise, 342 00:20:49,960 --> 00:20:51,520 they really are a perfect match. 343 00:20:53,200 --> 00:20:54,920 What the hell! Nonsense! 344 00:21:00,720 --> 00:21:01,320 Sicheng, 345 00:21:02,440 --> 00:21:03,920 see what you have done! 346 00:21:04,120 --> 00:21:06,120 I don't even know that list would be on fire. 347 00:21:06,280 --> 00:21:07,240 Don't make an excuse. 348 00:21:07,320 --> 00:21:09,640 If it weren't for your brother, 349 00:21:10,040 --> 00:21:11,120 the reputation of our State 350 00:21:11,120 --> 00:21:12,280 would have been ruined by you. 351 00:21:14,400 --> 00:21:14,800 I'm sorry, 352 00:21:15,920 --> 00:21:16,320 father. 353 00:21:17,680 --> 00:21:18,280 Stand up. 354 00:21:18,960 --> 00:21:19,960 Thanks, father. 355 00:21:23,160 --> 00:21:23,880 The Goodwill Ambassador 356 00:21:24,440 --> 00:21:27,200 will be in the charge of Siyi from now on. 357 00:21:27,320 --> 00:21:27,680 Siyi, 358 00:21:28,000 --> 00:21:28,640 don't 359 00:21:28,760 --> 00:21:30,320 let me down. 360 00:21:30,400 --> 00:21:31,000 Father, 361 00:21:31,400 --> 00:21:32,680 I will surely not let you down. 362 00:21:40,920 --> 00:21:42,720 Don't walk back and forth, sister-in-law. 363 00:21:42,720 --> 00:21:44,400 You make me dizzy. 364 00:21:44,520 --> 00:21:45,040 Yes. 365 00:21:45,040 --> 00:21:45,720 Your Highness, 366 00:21:45,720 --> 00:21:46,640 aren't you feeling dizzy? 367 00:21:47,120 --> 00:21:47,560 Yes, I am. 368 00:21:52,080 --> 00:21:52,680 I'm back. 369 00:21:54,000 --> 00:21:54,520 Your Highness, 370 00:21:55,120 --> 00:21:55,560 how's it going? 371 00:21:55,880 --> 00:21:58,440 You should show your respect to the Goodwill Ambassador, shouldn't you? 372 00:21:58,920 --> 00:21:59,880 You made it! 373 00:22:00,800 --> 00:22:01,840 To congratulate the success, 374 00:22:01,840 --> 00:22:03,360 I decide to cook in person. 375 00:22:06,560 --> 00:22:07,520 You are busy day and night, 376 00:22:07,920 --> 00:22:08,920 ask other people to do it. 377 00:22:09,520 --> 00:22:10,000 I'm not tired. 378 00:22:10,760 --> 00:22:11,200 You are tired. 379 00:22:11,560 --> 00:22:13,160 Last time when my brother ate the potatoes she cooked, 380 00:22:13,240 --> 00:22:15,200 he had suffered from diarrhea for three days. 381 00:22:15,560 --> 00:22:16,040 I'm not tired. 382 00:22:16,040 --> 00:22:16,840 Three days. 383 00:22:18,480 --> 00:22:19,400 I bring you some desserts. 384 00:22:22,840 --> 00:22:23,640 The meal will be ready soon. 385 00:22:23,800 --> 00:22:24,320 Please wait a moment. 386 00:22:33,560 --> 00:22:34,040 Mu Yan, Mu Yan... 387 00:22:34,040 --> 00:22:34,640 Water... water... 388 00:22:34,880 --> 00:22:36,120 Wait... wait... 389 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 The potato is ready. 390 00:22:55,720 --> 00:22:56,440 Princess, 391 00:22:57,240 --> 00:22:58,280 why do you 392 00:22:59,120 --> 00:23:00,920 become like this? 393 00:23:07,000 --> 00:23:08,720 If you can't cook, then don't cook. 394 00:23:09,280 --> 00:23:10,240 Look at yourself. 395 00:23:11,480 --> 00:23:12,240 Is there any problem? 396 00:23:12,840 --> 00:23:13,840 Your face is dirty. 397 00:23:13,840 --> 00:23:14,640 Dirty? 398 00:23:21,200 --> 00:23:23,960 Why do Princess Qianyue come here to visit us? 399 00:23:23,960 --> 00:23:26,480 It's lucky for us to know each other and meet you guys again this time, 400 00:23:26,520 --> 00:23:28,080 I have been too busy to talk with you for these days. 401 00:23:28,160 --> 00:23:30,800 And recently I finished everything and had some time to talk with you. 402 00:23:31,080 --> 00:23:32,560 So I decided to come here to find the Third Prince 403 00:23:34,040 --> 00:23:34,840 and you. 404 00:23:35,960 --> 00:23:36,920 It's so considerate of you, Princess Qianyue. 405 00:23:37,080 --> 00:23:38,320 Shen Daifu had been talking about you these days, 406 00:23:39,040 --> 00:23:40,000 but he didn't know that you would come, 407 00:23:40,400 --> 00:23:41,200 so he went to the mountains to collect some herbs. 408 00:23:44,960 --> 00:23:45,880 How about 409 00:23:46,080 --> 00:23:47,320 eating out? 410 00:23:49,080 --> 00:23:50,600 Now the Princess has prepared the meal, 411 00:23:50,600 --> 00:23:51,640 I think we should eat at home. 412 00:23:54,120 --> 00:23:54,560 No. 413 00:23:55,080 --> 00:23:57,040 Let's go out. 414 00:23:57,320 --> 00:23:58,040 Don't bother, please. 415 00:23:58,040 --> 00:23:59,400 I seldom come here, 416 00:23:59,840 --> 00:24:02,000 maybe I can prepare some special dishes in Huanyue State for you. 417 00:24:02,640 --> 00:24:03,040 One more thing, 418 00:24:03,400 --> 00:24:05,840 I have brought some desserts of Huanyue State for the Third Prince. 419 00:24:05,880 --> 00:24:06,760 Have you eaten? 420 00:24:09,640 --> 00:24:10,080 Yes. 421 00:24:11,040 --> 00:24:11,920 It tastes good. 422 00:24:13,080 --> 00:24:14,160 I will take you to the kitchen. 423 00:24:14,200 --> 00:24:14,640 OK. 424 00:24:24,000 --> 00:24:24,640 Your Highness, 425 00:24:25,160 --> 00:24:26,080 this is another delicious dessert 426 00:24:26,080 --> 00:24:27,600 from Huanyue State. 427 00:24:28,280 --> 00:24:29,360 Would you like to try it? 428 00:24:44,520 --> 00:24:46,000 The potatoes you prepared last time are not well cooked. 429 00:24:46,440 --> 00:24:47,640 I had suffered from diarrhea for three days. 430 00:24:48,440 --> 00:24:49,560 And the problem was 431 00:24:50,080 --> 00:24:50,840 well solved this time. 432 00:24:51,520 --> 00:24:52,240 I can feel your 433 00:24:52,680 --> 00:24:53,600 heart. 434 00:25:03,880 --> 00:25:04,600 Your Highness, there is a bad news. 435 00:25:04,680 --> 00:25:05,360 Something is wrong. 436 00:25:05,720 --> 00:25:06,240 What? 437 00:25:06,320 --> 00:25:07,360 The musicians we invited 438 00:25:07,480 --> 00:25:08,640 were attacked by some robbers on their way, and 439 00:25:08,720 --> 00:25:09,400 one of their hands 440 00:25:09,680 --> 00:25:10,960 were broken. 441 00:25:11,360 --> 00:25:13,320 So they may not be able to attend the banquet and give their performance as scheduled. 442 00:25:13,960 --> 00:25:15,600 It's so strange that all of their hands were broken at the same time. 443 00:25:15,800 --> 00:25:16,880 Someone messed it up intentionally. 444 00:25:17,000 --> 00:25:18,360 Who did that? 445 00:25:18,360 --> 00:25:19,480 We all know. 446 00:25:19,480 --> 00:25:21,080 But it's impossible for us to question him face to face. 447 00:25:21,200 --> 00:25:23,120 But the performance is almost perfectly prepared, 448 00:25:23,400 --> 00:25:24,320 do we really need to change it? 449 00:25:24,600 --> 00:25:25,400 Just change. 450 00:25:25,800 --> 00:25:26,920 Let's find some other musicians. 451 00:25:27,440 --> 00:25:28,440 But time is not permitted. 452 00:25:28,800 --> 00:25:29,840 Zhen'er, do you mean... 453 00:25:30,040 --> 00:25:31,080 I shall take full charge of the matter. 454 00:25:32,200 --> 00:25:34,880 Sending Lord Huang. 455 00:25:36,520 --> 00:25:37,680 Are you sure you need them? 456 00:25:38,040 --> 00:25:38,400 Yes. 457 00:25:39,440 --> 00:25:41,600 We need to form a band with the existing resource around us. 458 00:25:41,760 --> 00:25:42,480 In this way, 459 00:25:42,760 --> 00:25:45,080 the Second Prince dares not to do anything harmful to them. 460 00:25:45,520 --> 00:25:45,840 Look! 461 00:25:46,360 --> 00:25:48,080 These Eunuchs announce people to meet His Majesty 462 00:25:48,160 --> 00:25:49,360 loudly, 463 00:25:49,440 --> 00:25:51,680 so they must be good at soprano. 464 00:25:51,680 --> 00:25:52,600 Really? 465 00:25:53,040 --> 00:25:58,040 Sending Lord Wang from Dali Temple. 466 00:26:12,520 --> 00:26:13,720 They also have a good sense of rhythm, 467 00:26:13,920 --> 00:26:14,880 so we can train them to play the drums. 468 00:26:18,320 --> 00:26:20,560 They can control the fire and 469 00:26:20,600 --> 00:26:21,960 the music at the same time. 470 00:26:22,040 --> 00:26:24,120 Talents are everywhere. 471 00:26:29,960 --> 00:26:32,040 We can make the instruments by ourselves, 472 00:26:32,040 --> 00:26:34,920 combining music with medical theory. 473 00:26:35,040 --> 00:26:38,320 He can feel the delicate wave of each string 474 00:26:38,320 --> 00:26:40,000 so we can ask him to use stringed instruments. 475 00:26:45,360 --> 00:26:45,880 Zhen'er, 476 00:26:46,520 --> 00:26:47,840 We have found twenty to thirty people to help us, 477 00:26:48,480 --> 00:26:49,360 but I only have myself, 478 00:26:49,800 --> 00:26:51,200 so I'm afraid that I will be too busy to manage it. 479 00:26:51,400 --> 00:26:52,640 No worries. 480 00:26:52,640 --> 00:26:53,920 Although I don't know too much about music, 481 00:26:53,920 --> 00:26:55,320 I can help you organize. 482 00:26:55,320 --> 00:26:56,720 The only thing you need to do is to speak out your ideas. 483 00:26:56,720 --> 00:26:58,160 Your Highness, the Third Princess! 484 00:26:59,440 --> 00:27:00,000 Princess Qianyue! 485 00:27:00,800 --> 00:27:01,520 Why are you here? 486 00:27:01,920 --> 00:27:04,600 I have heard that Minglv Garden has a beautiful view, 487 00:27:04,880 --> 00:27:05,880 so I come here for a visit. 488 00:27:06,240 --> 00:27:06,800 Oh, 489 00:27:06,960 --> 00:27:09,280 how about the musicians? 490 00:27:09,840 --> 00:27:11,160 You don't need to worry, Princess Qianyue. 491 00:27:11,160 --> 00:27:12,520 We have already found enough musicians. 492 00:27:12,520 --> 00:27:13,240 Yes. 493 00:27:13,240 --> 00:27:14,160 We have found a new band. 494 00:27:14,640 --> 00:27:15,920 And now we are going to see them. 495 00:27:15,920 --> 00:27:16,960 That's really great. 496 00:27:17,880 --> 00:27:20,200 I happen to know a little about music and rhythm, 497 00:27:20,840 --> 00:27:22,840 would you mind me going with you? 498 00:27:23,400 --> 00:27:24,200 Of course not. 499 00:27:25,080 --> 00:27:25,520 Zhen'er, 500 00:27:26,200 --> 00:27:27,200 we are short of hands, 501 00:27:27,640 --> 00:27:29,280 so why not invite Princess Qianyue 502 00:27:29,360 --> 00:27:30,280 to join us? 503 00:27:34,800 --> 00:27:35,480 OK. 504 00:27:36,080 --> 00:27:36,960 Let's go together. 505 00:27:39,360 --> 00:27:41,440 Why can she always appear at the right time? 506 00:27:46,400 --> 00:27:48,800 The second stanza is not accurate. 507 00:27:49,160 --> 00:27:50,080 Try it again. 508 00:27:59,360 --> 00:28:01,120 Your Highness, you have been teaching them for the whole morning, 509 00:28:01,120 --> 00:28:03,320 have some honey water to get your throat more comfortable. 510 00:28:03,400 --> 00:28:04,280 Thanks, Zhen'er. 511 00:28:09,960 --> 00:28:10,440 Imperial Doctor Su, 512 00:28:11,880 --> 00:28:13,080 your gesture for holding the gin is not right. 513 00:28:13,080 --> 00:28:13,760 Your Highness! 514 00:28:25,640 --> 00:28:26,160 Your Highness! 515 00:28:26,160 --> 00:28:27,120 Princess Qianyue! 516 00:28:27,120 --> 00:28:28,440 I prepare some honey water for you. 517 00:28:29,560 --> 00:28:30,160 Thanks, Zhen'er. 518 00:28:30,520 --> 00:28:31,320 Please put it over there. 519 00:28:31,920 --> 00:28:32,400 Thanks. 520 00:28:34,040 --> 00:28:35,240 Imperial Doctor Su, 521 00:28:35,240 --> 00:28:37,400 you should make it as accurate as you are feeling the pulse. 522 00:28:37,400 --> 00:28:38,480 You need to feel its tone. 523 00:28:41,000 --> 00:28:42,440 The different way you press the string decides 524 00:28:43,080 --> 00:28:44,160 the different tones it makes. 525 00:28:44,760 --> 00:28:45,240 Your Highness! 526 00:28:45,960 --> 00:28:47,640 The honey water is getting cold. 527 00:28:47,880 --> 00:28:48,920 I agree with the Prince. 528 00:28:49,560 --> 00:28:50,240 Imperial Doctor Su, 529 00:28:50,400 --> 00:28:52,360 the melody we are going to play is very simple, 530 00:28:52,560 --> 00:28:55,200 you just need to remember the places that the Prince told you just now. 531 00:29:13,080 --> 00:29:14,000 Tu Siyi, 532 00:29:14,800 --> 00:29:16,680 you would have talked with another girl so happily, 533 00:29:17,440 --> 00:29:19,200 do I lose because of not knowing well about music? 534 00:29:22,440 --> 00:29:24,400 Do I have to watch you talking happily with another girl just because 535 00:29:24,800 --> 00:29:26,720 I am not good at music? 536 00:29:37,920 --> 00:29:39,640 Why there is such a modern bottle? 537 00:29:48,040 --> 00:29:48,720 I'm Xiao En. 538 00:29:48,720 --> 00:29:50,480 You have gone before I could tell you one important thing. 539 00:29:50,480 --> 00:29:52,360 So I send this bottle to you. 540 00:29:52,360 --> 00:29:53,360 Please notice the tip: 541 00:29:53,360 --> 00:29:55,240 If the hero and heroine get married successfully, 542 00:29:55,240 --> 00:29:56,960 they can become the king and queen, and then you can come back to reality. 543 00:29:56,960 --> 00:29:58,200 Remember, the name of the heroine is 544 00:29:59,040 --> 00:30:00,680 Murong Qianyue. 545 00:30:03,720 --> 00:30:04,720 Murong Qianyue? 546 00:30:05,000 --> 00:30:08,360 In the original script, Murong Qianyue and Tu Siyi are couples. 547 00:30:08,560 --> 00:30:10,520 I will give ten more taels. 548 00:30:11,040 --> 00:30:12,680 I know I should have been a negative character. 549 00:30:12,680 --> 00:30:13,680 But Tu Siyi seems to fall in love 550 00:30:13,720 --> 00:30:15,320 with me for what I did. 551 00:30:15,320 --> 00:30:16,960 So the Miss Perfect in Tu Siyi's heart 552 00:30:17,000 --> 00:30:18,400 became a bad girl by mistake. 553 00:30:18,720 --> 00:30:20,120 If it weren't for me, 554 00:30:20,120 --> 00:30:22,440 Tu Siyi will be in love with Murong Qianyue. 555 00:30:22,440 --> 00:30:24,520 And Tu Siyi will become the Crown Prince step by step until he finishes the task. 556 00:30:24,920 --> 00:30:25,880 Is it really the case? 557 00:30:25,880 --> 00:30:28,360 All my efforts are pushing the situation to develop in another direction. 558 00:30:28,360 --> 00:30:29,320 So the only thing I can do is to 559 00:30:29,360 --> 00:30:31,480 push my boyfriend away and see him falling in love with another woman, isn't it? 560 00:30:31,680 --> 00:00:00,000 No! 34911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.