Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:59,340 --> 00:01:29,620
Yuanri State
2
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
3
00:01:35,140 --> 00:01:37,700
Episode 11
4
00:01:40,400 --> 00:01:42,240
Why is Lin Zhen'er
5
00:01:42,240 --> 00:01:43,320
always like this?
6
00:01:43,840 --> 00:01:45,760
She has promised to listen to me.
7
00:01:46,160 --> 00:01:49,760
Why did she sacrifice herself without my permission?
8
00:01:50,800 --> 00:01:51,640
Your Highness.
9
00:01:51,760 --> 00:01:52,640
Your Highness, calm down.
10
00:01:52,840 --> 00:01:53,760
Princess is very smart.
11
00:01:53,760 --> 00:01:55,560
She won't do anything that she's not sure about.
12
00:01:56,640 --> 00:01:57,520
Yes, Your Highness.
13
00:01:57,520 --> 00:01:59,920
Now the key is to calm down.
14
00:02:00,560 --> 00:02:01,560
Brother.
15
00:02:01,800 --> 00:02:02,960
Let go.
16
00:02:09,960 --> 00:02:11,760
But she has put in the imperial prison.
17
00:02:11,840 --> 00:02:14,800
I can't do anything until I find Li Changxiu.
18
00:02:17,760 --> 00:02:18,760
Your Highness,
19
00:02:19,000 --> 00:02:20,880
according to historical records,
20
00:02:20,880 --> 00:02:23,400
those who are put in the imperial prison are important persons.
21
00:02:23,400 --> 00:02:25,160
The jailers must know that.
22
00:02:25,360 --> 00:02:26,360
They won't
23
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
make things difficult for Princess.
24
00:02:29,800 --> 00:02:30,800
Siya,
25
00:02:31,040 --> 00:02:32,200
you are familiar with the palace.
26
00:02:32,200 --> 00:02:33,200
Do you think so?
27
00:02:36,800 --> 00:02:37,800
Yes.
28
00:02:38,320 --> 00:02:40,520
Imperial prison. Listen. Imperial prison.
29
00:02:40,520 --> 00:02:42,520
The princes and nobles will be put in it if they violate the law.
30
00:02:42,520 --> 00:02:44,240
The environment and food must be very good here.
31
00:02:44,240 --> 00:02:46,040
To be honest, sometimes
32
00:02:46,040 --> 00:02:47,120
I want to violate the law,
33
00:02:47,120 --> 00:02:48,320
so that I can go in and have a look.
34
00:02:49,480 --> 00:02:50,480
Right?
35
00:02:51,520 --> 00:02:52,120
Yes.
36
00:02:52,840 --> 00:02:53,840
I remember.
37
00:02:53,840 --> 00:02:54,920
I heard that
38
00:02:54,920 --> 00:02:57,200
people will would gain a few catty
after they are were released from the imperial prison.
39
00:02:57,200 --> 00:02:58,280
After Princess is released,
40
00:02:58,280 --> 00:02:59,760
you need to urge her to lose weight.
41
00:03:02,720 --> 00:03:03,440
Your Highness,
42
00:03:03,440 --> 00:03:04,880
they said Princess was put in the imperial prison.
43
00:03:05,080 --> 00:03:06,480
What should we do?
44
00:03:06,480 --> 00:03:08,320
I heard from my friend in the palace that
45
00:03:08,320 --> 00:03:10,120
no one can could leave the imperial prison alive.
46
00:03:10,120 --> 00:03:11,120
But it doesn't matter.
47
00:03:11,120 --> 00:03:13,560
The greatest wish of those in the imperial prison is to die.
48
00:03:13,560 --> 00:03:15,920
Cruel criminals from all over the country are locked there.
49
00:03:15,920 --> 00:03:17,040
The princess is so thin.
50
00:03:17,040 --> 00:03:19,400
Has she been torn in half now?
51
00:03:19,400 --> 00:03:20,400
I'm leaving.
52
00:03:29,320 --> 00:03:30,080
Your Highness,
53
00:03:30,080 --> 00:03:31,440
it is not hard to find Li Changxiu.
54
00:03:31,440 --> 00:03:33,040
I know some spies in society.
55
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
They can help.
56
00:03:34,160 --> 00:03:35,240
Brother,
57
00:03:35,240 --> 00:03:36,120
calm down.
58
00:03:36,120 --> 00:03:38,120
There are only ten days left. You can't act impulsively.
59
00:03:38,120 --> 00:03:38,840
Brother.
60
00:03:40,600 --> 00:03:42,720
Don't stop me.
61
00:03:46,960 --> 00:03:47,960
Go.
62
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
I'm wronged.
63
00:04:02,000 --> 00:04:03,120
Ask me.
64
00:04:03,120 --> 00:04:03,920
I'm wronged.
65
00:04:04,400 --> 00:04:05,400
I'll tell you everything.
66
00:04:05,560 --> 00:04:06,640
Ask me.
67
00:04:06,880 --> 00:04:07,440
Ask me.
68
00:04:11,200 --> 00:04:13,080
No, I want have to be calm now.
69
00:04:13,560 --> 00:04:16,000
Otherwise, it will be troublesome if Tu Siyi is summoned
by my rapid heartbeat.
70
00:04:16,320 --> 00:04:17,520
Relax. Relax.
71
00:04:19,160 --> 00:04:19,600
No.
72
00:04:19,959 --> 00:04:21,119
We don't have time.
73
00:04:21,440 --> 00:04:22,480
If we don't find that Li Changxiu
74
00:04:22,480 --> 00:04:23,480
in Yuanri StateKingdom,
75
00:04:23,560 --> 00:04:24,960
Zhen'er will suffer.
76
00:04:25,320 --> 00:04:25,920
Your Highness,
77
00:04:26,160 --> 00:04:27,280
have some rest.
78
00:04:27,600 --> 00:04:28,600
Even if you can stand it,
79
00:04:28,600 --> 00:04:29,400
horses can't.
80
00:04:29,600 --> 00:04:30,520
If we ride our horses to death,
81
00:04:30,520 --> 00:04:32,120
where can we find other horses?
82
00:04:33,960 --> 00:04:35,040
Siya should still be sleeping.
83
00:04:35,560 --> 00:04:37,000
Fortunately, she usually goes to bed late,
84
00:04:37,000 --> 00:04:37,760
so we could escape.
85
00:04:38,480 --> 00:04:39,040
Cui Xun,
86
00:04:39,720 --> 00:04:41,000
do you want to marry Siya?
87
00:04:45,800 --> 00:04:46,920
What're you talking about?
88
00:04:46,960 --> 00:04:49,320
Siya and I are like brothers.
89
00:04:49,520 --> 00:04:50,760
The man who wants to be her husband
90
00:04:51,240 --> 00:04:52,240
must be generous,
91
00:04:53,120 --> 00:04:54,240
open-minded
92
00:04:54,720 --> 00:04:56,080
and extraordinary.
93
00:04:57,320 --> 00:04:58,480
I don't think she can find such a man.
94
00:04:59,600 --> 00:04:59,960
Well,
95
00:05:01,320 --> 00:05:03,520
I don't know if Li Changxiu is willing to give us the score.
96
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
He's not a good guy at first sight.
97
00:05:05,720 --> 00:05:06,720
We have to be careful.
98
00:05:07,280 --> 00:05:09,120
But he looks polite.
99
00:05:09,120 --> 00:05:10,120
Polite?
100
00:05:11,560 --> 00:05:12,200
Shen Daifu,
101
00:05:12,640 --> 00:05:13,240
listen.
102
00:05:13,680 --> 00:05:15,760
There are no polite people in the world.
103
00:05:16,040 --> 00:05:16,880
After you know him,
104
00:05:17,800 --> 00:05:18,560
you will know
105
00:05:19,000 --> 00:05:20,320
he's crafty
106
00:05:20,320 --> 00:05:21,440
and has sinister motives.
107
00:05:22,040 --> 00:05:22,520
Yeah,.
108
00:05:22,680 --> 00:05:23,400
I think so, too.
109
00:05:24,480 --> 00:05:25,520
If he refuses,
110
00:05:26,280 --> 00:05:27,440
I'll cut off his hand.
111
00:05:28,720 --> 00:05:30,320
I didn't expect you to
112
00:05:30,320 --> 00:05:31,320
agree with me.
113
00:05:32,080 --> 00:05:32,800
From the looks of it,
114
00:05:33,720 --> 00:05:34,720
you're a good man.
115
00:05:44,120 --> 00:05:45,240
Go.
116
00:05:45,240 --> 00:05:46,240
Go.
117
00:05:46,240 --> 00:05:47,240
Go.
118
00:06:02,040 --> 00:06:03,040
I'll kill
119
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
whoever dares to stop me.
120
00:06:04,360 --> 00:06:05,160
Princess, please calm down.
121
00:06:05,320 --> 00:06:06,560
His Highness has ordered that
122
00:06:06,560 --> 00:06:07,640
you can't leave the house.
123
00:06:07,640 --> 00:06:08,160
Humph.
124
00:06:08,680 --> 00:06:09,760
Those three men
125
00:06:09,880 --> 00:06:11,160
dared to sneak out
126
00:06:11,160 --> 00:06:11,840
before I got up.
127
00:06:12,800 --> 00:06:14,840
His Highness did this to protect you.
128
00:06:14,840 --> 00:06:15,320
Alas.
129
00:06:16,200 --> 00:06:16,880
I am useless.
130
00:06:17,560 --> 00:06:18,960
I can't go to find Li Changxiu.
131
00:06:19,520 --> 00:06:20,720
My sister-in-law suffers in the imperial prison.
132
00:06:21,080 --> 00:06:22,080
I can't help either.
133
00:06:22,640 --> 00:06:23,360
I wonder
134
00:06:23,840 --> 00:06:25,240
how to go to the imperial prison.
135
00:06:25,800 --> 00:06:26,560
Your Highness,
136
00:06:27,040 --> 00:06:28,200
you're a princess.
137
00:06:28,200 --> 00:06:30,120
You will be put in the imperial prison if you commit a crime.
138
00:06:33,040 --> 00:06:34,040
I
139
00:06:34,320 --> 00:06:34,920
commit a crime?
140
00:07:28,920 --> 00:07:29,680
Your Highness,
141
00:07:29,680 --> 00:07:31,240
we dare not take you back.
142
00:07:31,240 --> 00:07:32,360
We'll be beheaded.
143
00:07:32,640 --> 00:07:33,920
All people are equal
144
00:07:33,920 --> 00:07:36,280
before the law.
145
00:07:36,280 --> 00:07:38,360
Every country has its own laws and every family
has its own rules. You know?
146
00:07:38,680 --> 00:07:39,200
Your Highness,
147
00:07:39,480 --> 00:07:40,560
you don't even need to go to the government office
148
00:07:40,560 --> 00:07:41,880
to commit those crimes of what you did,
149
00:07:42,040 --> 00:07:43,200
let alone the imperial prison.
150
00:07:43,960 --> 00:07:44,600
Tell me.
151
00:07:44,720 --> 00:07:45,840
How can I go to the imperial prison?
152
00:07:45,960 --> 00:07:46,480
Well,
153
00:07:46,800 --> 00:07:47,520
commit murder and arson,
154
00:07:47,840 --> 00:07:48,480
rape women,
155
00:07:48,640 --> 00:07:49,840
and attack officers.
156
00:07:50,080 --> 00:07:51,080
I can't do the first two.
157
00:07:51,720 --> 00:07:52,240
Well,
158
00:07:52,400 --> 00:07:53,560
I can attack you.
159
00:07:54,400 --> 00:07:55,040
Your Highness,
160
00:07:55,280 --> 00:07:56,000
don't.
161
00:07:56,160 --> 00:07:57,160
We'll be beheaded
162
00:07:57,360 --> 00:07:58,720
if we hurt you.
163
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
You mean
164
00:08:01,560 --> 00:08:03,200
I can't defeat you?
165
00:08:03,440 --> 00:08:04,040
Your Highness,
166
00:08:04,400 --> 00:08:06,280
we are all professionally trained.
167
00:08:06,280 --> 00:08:07,920
Ordinary people can't hurt us,
168
00:08:08,520 --> 00:08:09,400
unless you are
169
00:08:09,400 --> 00:08:10,240
one of
170
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
those martial arts masters.
171
00:08:11,240 --> 00:08:11,640
Humph.
172
00:08:12,160 --> 00:08:13,320
Cut the crap.
173
00:08:13,760 --> 00:08:15,040
Watch out.
174
00:08:33,200 --> 00:08:33,640
Ouch.
175
00:08:34,640 --> 00:08:35,240
Your Highness,
176
00:08:35,240 --> 00:08:35,960
you're a martial arts master.
177
00:08:36,320 --> 00:08:38,000
We have an undeserved reputation.
178
00:08:38,400 --> 00:08:39,200
We will go back
179
00:08:39,200 --> 00:08:39,840
to resign.
180
00:08:40,000 --> 00:08:41,600
You didn't attack us.
181
00:08:51,960 --> 00:08:52,960
I'm to blame.
182
00:08:53,600 --> 00:08:55,160
I'm such a martial arts master.
183
00:09:06,920 --> 00:09:07,520
Your Highness,
184
00:09:08,000 --> 00:09:09,280
this is Yuanri State.
185
00:09:10,040 --> 00:09:11,320
Now I summon the spies
186
00:09:11,320 --> 00:09:12,320
in society.
187
00:09:12,720 --> 00:09:13,200
OK.
188
00:09:36,600 --> 00:09:37,640
They're really masters.
189
00:09:37,640 --> 00:09:38,520
They can save Princess now.
190
00:09:39,280 --> 00:09:39,760
Guys,
191
00:09:40,120 --> 00:09:40,920
let's talk somewhere else.
192
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
I asked you to come here
193
00:09:43,240 --> 00:09:44,720
to help find someone.
194
00:09:44,920 --> 00:09:45,840
Li Changxiu,
195
00:09:46,000 --> 00:09:46,560
a prince of Yuanri State.
196
00:09:46,720 --> 00:09:48,640
Li Changxiu,
197
00:09:48,720 --> 00:09:50,480
a martial arts master
198
00:09:50,480 --> 00:09:51,280
with great talent and elegant demeanor?
199
00:09:52,720 --> 00:09:53,320
Yes.
200
00:09:54,040 --> 00:09:55,480
I'll give you a clue.
201
00:09:55,560 --> 00:09:56,200
Recall
202
00:09:56,520 --> 00:09:58,440
when and where you last met Li Changxiu.
203
00:10:10,760 --> 00:10:11,360
Your Highness,
204
00:10:11,360 --> 00:10:14,000
we can see that from 7 a.m. to 9 a.m. two days ago,
205
00:10:14,120 --> 00:10:15,720
Li Changxiu practiced sword in Jiming Square.
206
00:10:15,760 --> 00:10:17,920
His sword technique was as fast as a dragon,
and as rapid as thunder and lightning.
207
00:10:18,000 --> 00:10:20,360
Amazing. After he finished, he ate an apple. Very healthy.
208
00:10:20,440 --> 00:10:22,080
Then, from 11 a.m. to 1 p.m. that day,
209
00:10:22,120 --> 00:10:27,920
Li Changxiu wrote a poem on Jingting Mountain.
All the birds are flying high.
210
00:10:28,120 --> 00:10:32,440
From 1 p.m. to 3 p.m., Li Changxiu stopped a carriage
and helped an old man cross the road.
211
00:10:32,440 --> 00:10:32,920
Enough.
212
00:10:33,480 --> 00:10:34,680
Get to the point.
213
00:10:34,760 --> 00:10:36,040
OK.
214
00:10:36,240 --> 00:10:40,600
From 5 p.m. to 7 p.m., Li Changxiu went to the disaster area
and gave food to the homeless victims.
215
00:10:40,920 --> 00:10:43,880
The victims were moved and cried.
216
00:10:45,400 --> 00:10:48,440
From 7 p.m. to 9 p.m., Li Changxiu walked into Qiwei Teahouse
217
00:10:48,440 --> 00:10:50,960
and hadn't hasn't been out since then.
218
00:11:03,440 --> 00:11:03,920
Boss,
219
00:11:05,200 --> 00:11:06,040
excuse me.
220
00:11:06,680 --> 00:11:08,200
Did you see this man two days ago?
221
00:11:09,360 --> 00:11:09,960
Sir,
222
00:11:09,960 --> 00:11:10,640
sorry.
223
00:11:10,640 --> 00:11:12,000
I don't remember
224
00:11:12,000 --> 00:11:12,880
what happened two days ago.
225
00:11:13,160 --> 00:11:13,720
Boss,
226
00:11:14,120 --> 00:11:15,240
this man is very important to me.
227
00:11:15,400 --> 00:11:16,480
Someone said
228
00:11:16,480 --> 00:11:18,120
he hasn't been out since he came here two days ago.
229
00:11:18,680 --> 00:11:20,600
Think about it. Do you remember?
230
00:11:21,680 --> 00:11:23,040
I really don't remember.
231
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Sorry.
232
00:11:37,960 --> 00:11:39,560
Did the spies make a mistake?
233
00:11:39,600 --> 00:11:41,200
I don't think so.
234
00:11:41,800 --> 00:11:44,000
As they said, Li Changxiu hasn't been out,
235
00:11:44,000 --> 00:11:45,840
so he's still here.
236
00:11:47,560 --> 00:11:48,280
Did,
237
00:11:51,240 --> 00:11:52,680
did Li Changxiu know we would come
238
00:11:52,680 --> 00:11:53,480
and hide deliberately?
239
00:11:55,640 --> 00:11:56,560
I think so, too.
240
00:11:57,560 --> 00:12:00,120
He probably received the news that we were looking for him,
241
00:12:00,120 --> 00:12:01,280
so he hid deliberately.
242
00:12:01,960 --> 00:12:03,240
Let's search everywhere.
243
00:12:06,720 --> 00:12:07,160
Your Highness,
244
00:12:08,640 --> 00:12:09,480
there is ragweed
245
00:12:10,320 --> 00:12:11,120
in the tea.
246
00:12:11,760 --> 00:12:12,760
What's ragweed?
247
00:12:13,240 --> 00:12:14,720
Ragweed is an acute poison.
248
00:12:14,960 --> 00:12:16,040
Just a sip of it
249
00:12:16,480 --> 00:12:17,760
will make you froth at the mouth and faint.
250
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
Daifu.
251
00:12:21,080 --> 00:12:21,720
Daifu.
252
00:12:31,880 --> 00:12:32,400
Humph.
253
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
Sure enough, there was an ambush.
254
00:12:34,520 --> 00:12:35,600
Do you think
255
00:12:35,600 --> 00:12:36,920
you three
256
00:12:36,920 --> 00:12:38,000
can defeat me?
257
00:13:02,560 --> 00:13:03,560
Kill Tu Siyi.
258
00:13:49,760 --> 00:13:50,200
Your Highness.
259
00:13:50,200 --> 00:13:50,680
Are you okay?
260
00:14:07,960 --> 00:14:08,360
Your Highness.
261
00:14:08,360 --> 00:14:08,880
Go!
262
00:14:08,880 --> 00:14:09,360
No.
263
00:14:09,360 --> 00:14:10,600
Li Changxiu must be above.
264
00:14:10,600 --> 00:14:11,400
I am going to save him.
265
00:14:11,880 --> 00:14:12,360
Your Highness.
266
00:14:14,840 --> 00:14:15,920
I'll save Li Changxiu.
267
00:14:16,640 --> 00:14:17,680
Your Highness, don't go up.
268
00:14:28,520 --> 00:14:29,120
Li Changxiu.
269
00:14:30,200 --> 00:14:30,920
Li Changxiu.
270
00:14:32,040 --> 00:14:33,040
Li Changxiu. Li Changxiu.
271
00:14:33,520 --> 00:14:34,080
Li Changxiu.
272
00:15:00,480 --> 00:15:01,240
Your Highness.
273
00:15:01,480 --> 00:15:02,280
Are you OK?
274
00:15:02,520 --> 00:15:03,400
I'm fine.
275
00:15:03,600 --> 00:15:04,600
Save Li Changxiu first.
276
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
Third Princess.
277
00:15:42,760 --> 00:15:44,160
How have you been since I saw you last?
278
00:15:44,160 --> 00:15:44,720
Well,
279
00:15:46,560 --> 00:15:47,280
I'm pretty good.
280
00:15:48,000 --> 00:15:49,320
I eat well and sleep tight.
281
00:15:53,680 --> 00:15:54,520
Lin Zhen'er.
282
00:15:56,240 --> 00:15:57,280
About
283
00:15:57,280 --> 00:15:58,680
betraying me,
284
00:15:58,880 --> 00:16:00,480
do you have anything to tell me?
285
00:16:02,240 --> 00:16:04,240
Betray?
286
00:16:05,240 --> 00:16:05,600
No.
287
00:16:06,200 --> 00:16:06,760
I
288
00:16:06,760 --> 00:16:07,760
did not betray you.
289
00:16:07,840 --> 00:16:09,040
You mean
290
00:16:09,520 --> 00:16:10,600
you made a scapegoat
291
00:16:10,600 --> 00:16:12,080
for Tu Siyi's crime
292
00:16:12,080 --> 00:16:12,720
in the hall
293
00:16:13,160 --> 00:16:14,680
to help me actually?
294
00:16:16,720 --> 00:16:17,240
Yes.
295
00:16:18,320 --> 00:16:20,120
Collaboration with the enemy and treason
296
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
were just a misunderstanding.
297
00:16:21,320 --> 00:16:23,600
Tu Siyi didn't know about the treasure at all,
298
00:16:23,800 --> 00:16:25,440
let alone Yuanri State.
299
00:16:25,640 --> 00:16:26,680
You are clear of this.
300
00:16:29,040 --> 00:16:29,720
So?
301
00:16:31,600 --> 00:16:34,120
So,
302
00:16:36,920 --> 00:16:37,520
so,
303
00:16:38,160 --> 00:16:40,560
as long as Tu Siyi takes Li Changxiu back,
304
00:16:40,560 --> 00:16:42,040
all misunderstandings will be clear.
305
00:16:42,440 --> 00:16:43,080
However,
306
00:16:43,400 --> 00:16:46,360
if father thinks about the ins and outs of this thing
307
00:16:46,800 --> 00:16:49,880
and finds that you play a role of adding fuel to the fire,
308
00:16:50,160 --> 00:16:51,760
he may suspect of you.
309
00:16:52,480 --> 00:16:53,240
He
310
00:16:53,240 --> 00:16:55,160
hates brotherhood fighting the most, right?
311
00:16:55,320 --> 00:16:57,160
Then thank you
312
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
for working for me.
313
00:17:02,320 --> 00:17:03,320
We are of a group.
314
00:17:03,560 --> 00:17:04,760
This is what I should do.
315
00:17:05,720 --> 00:17:07,040
Fortunately, I was smart enough
316
00:17:07,359 --> 00:17:09,079
to take everything to myself.
317
00:17:09,520 --> 00:17:09,960
In this way,
318
00:17:10,359 --> 00:17:11,919
father will not doubt.
319
00:17:15,040 --> 00:17:16,040
Lin Zhen'er,
320
00:17:17,000 --> 00:17:18,480
do you think
321
00:17:19,079 --> 00:17:20,879
I will believe you again?
322
00:17:20,880 --> 00:17:21,800
Darn thing!
323
00:17:21,800 --> 00:17:22,520
In the hall,
324
00:17:22,520 --> 00:17:24,440
you acted intimately with Tu Siyi.
325
00:17:24,880 --> 00:17:25,880
I knew that
326
00:17:26,200 --> 00:17:28,320
you must love him.
327
00:17:28,720 --> 00:17:29,120
No.
328
00:17:29,440 --> 00:17:31,400
As long as Li Changxiu brought back the music score,
329
00:17:31,640 --> 00:17:33,240
all the misunderstanding will be clear.
330
00:17:33,360 --> 00:17:34,280
Do you think
331
00:17:34,560 --> 00:17:36,160
he can come back to the palace alive?
332
00:17:38,720 --> 00:17:40,600
You sent people to kill him?
333
00:17:46,400 --> 00:17:49,040
I've prepared an oral confession.
334
00:17:49,040 --> 00:17:50,280
You'll admit that
335
00:17:50,280 --> 00:17:52,400
Tu Siyi made you do this.
336
00:17:52,600 --> 00:17:54,720
I give you a chance
337
00:17:55,840 --> 00:17:58,240
to show your loyalty with this.
338
00:17:59,240 --> 00:18:01,680
Maybe in the end I will
339
00:18:02,400 --> 00:18:03,440
spare your life in front of father.
340
00:18:29,360 --> 00:18:30,080
Your Highness.
341
00:18:30,080 --> 00:18:30,720
He woke up.
342
00:18:32,680 --> 00:18:33,680
What's wrong with me?
343
00:18:36,120 --> 00:18:37,720
We were all poisoned before.
344
00:18:37,960 --> 00:18:39,480
They wanted to kill you.
345
00:18:39,840 --> 00:18:41,680
I can only make a long story short now.
346
00:18:41,680 --> 00:18:42,760
I came to save you on purpose.
347
00:18:43,120 --> 00:18:44,240
Zhen'er needs your help.
348
00:18:45,280 --> 00:18:46,080
What happened?
349
00:18:51,320 --> 00:18:52,000
Third Princess.
350
00:18:54,880 --> 00:18:56,120
If you don't cooperate anymore,
351
00:18:56,480 --> 00:18:57,680
I will be impolite.
352
00:19:00,440 --> 00:19:01,440
Alright.
353
00:19:01,880 --> 00:19:02,600
Bring it to me for a look.
354
00:19:15,400 --> 00:19:16,640
You.
355
00:19:18,800 --> 00:19:19,480
No way.
356
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
Someone!
357
00:19:23,600 --> 00:19:25,880
Let princess enjoy it.
358
00:19:30,520 --> 00:19:32,360
What are you doing?
359
00:19:33,680 --> 00:19:34,440
No.
360
00:19:34,440 --> 00:19:35,080
Help!
361
00:19:35,360 --> 00:19:36,120
Help!
362
00:19:36,480 --> 00:19:38,320
Here comes Third Prince!
363
00:19:47,120 --> 00:19:47,720
I'm sorry, Zhen'er.
364
00:19:48,000 --> 00:19:48,760
Sorry, I am late.
365
00:19:48,880 --> 00:19:49,400
Sorry.
366
00:19:49,520 --> 00:19:50,080
I'm late.
367
00:20:09,720 --> 00:20:10,720
Your Highness.
368
00:20:10,960 --> 00:20:12,920
You, you are robbing a prisoner away.
369
00:20:13,120 --> 00:20:14,440
I cannot explain it.
370
00:20:15,560 --> 00:20:16,760
Then I have a friend
371
00:20:17,000 --> 00:20:18,400
who will teach you how to explain it.
372
00:20:24,400 --> 00:20:25,440
I have brought
373
00:20:25,440 --> 00:20:26,560
the intact music score back.
374
00:20:27,000 --> 00:20:27,760
Take it to me.
375
00:20:36,280 --> 00:20:37,040
Your Majesty.
376
00:20:37,400 --> 00:20:38,400
Actually this time,
377
00:20:38,400 --> 00:20:39,560
I came for our empress dowager.
378
00:20:39,880 --> 00:20:41,880
After listening to Master Cui's playing,
379
00:20:42,200 --> 00:20:43,480
she has been remembering it for years.
380
00:20:44,000 --> 00:20:45,920
Third Prince understood empress dowager's obsession,
381
00:20:45,920 --> 00:20:47,360
so he gave me the music score.
382
00:20:47,680 --> 00:20:49,680
As for the treasure mentioned in the letter,
383
00:20:49,680 --> 00:20:50,480
it is not the music score
384
00:20:51,520 --> 00:20:52,400
but the delicacy
385
00:20:52,560 --> 00:20:53,400
Third Princess taught me to make.
386
00:20:54,600 --> 00:20:55,520
Delicacy?
387
00:20:58,040 --> 00:20:59,040
This treasure delicacy
388
00:20:59,040 --> 00:20:59,920
is called instant noodles.
389
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
After being soaked in hot water for a while,
390
00:21:01,160 --> 00:21:02,080
they can be ready to eat.
391
00:21:07,240 --> 00:21:08,240
It's just a noodle pastry.
392
00:21:09,880 --> 00:21:10,840
And it.
393
00:21:10,840 --> 00:21:11,560
Seasoning bag.
394
00:21:11,560 --> 00:21:13,920
It is the password to open the instant noodle treasure.
395
00:21:14,000 --> 00:21:14,480
Humph.
396
00:21:14,760 --> 00:21:16,520
It's just a noodle pastry.
397
00:21:16,920 --> 00:21:17,960
Is it a treasure?
398
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
Do you have such an experience?
399
00:21:21,440 --> 00:21:23,880
You were hungry but food was not ready.
400
00:21:23,880 --> 00:21:26,520
You wanted to eat something in your leisure times.
401
00:21:26,520 --> 00:21:29,360
Facing delicacies of every kind, you had no appetite.
402
00:21:29,360 --> 00:21:31,880
In the still of night, you stayed up late.
403
00:21:31,880 --> 00:21:34,640
Nothing can't be solved by a bowl of hot instant noodles.
404
00:21:34,640 --> 00:21:35,640
If not,
405
00:21:35,640 --> 00:21:36,320
then take two bowls of them.
406
00:21:39,440 --> 00:21:40,440
Father.
407
00:21:40,640 --> 00:21:41,600
Lin Zhen'er
408
00:21:41,600 --> 00:21:43,760
is changing the topic.
409
00:21:45,160 --> 00:21:45,960
Someone.
410
00:21:46,360 --> 00:21:48,640
Bring hot water to soak the noodles.
411
00:22:00,000 --> 00:22:01,600
The greatest treasure for mankind
412
00:22:01,680 --> 00:22:02,600
is already uncovered.
413
00:22:04,680 --> 00:22:05,080
Humph.
414
00:22:05,080 --> 00:22:05,920
I don't believe it.
415
00:22:06,600 --> 00:22:07,440
Try it if you don't believe it.
416
00:22:52,440 --> 00:22:53,040
Look, father.
417
00:22:53,320 --> 00:22:54,200
Brother
418
00:22:54,200 --> 00:22:55,040
can't stop eating them.
419
00:22:55,280 --> 00:22:55,800
Well.
420
00:22:56,000 --> 00:22:57,360
Let me try.
421
00:23:18,200 --> 00:23:20,760
Sure enough, it's a treasure-quality delicacy.
422
00:23:21,480 --> 00:23:23,080
As for that the music score has a treasure map,
423
00:23:23,680 --> 00:23:24,680
Zhen'er,
424
00:23:24,840 --> 00:23:25,680
Li Changxiu and I
425
00:23:26,160 --> 00:23:26,880
have no idea of it.
426
00:23:28,400 --> 00:23:29,040
These noodles
427
00:23:30,000 --> 00:23:30,720
are delicious.
428
00:23:34,800 --> 00:23:35,440
But can
429
00:23:35,440 --> 00:23:36,440
you prove that
430
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
he returned the treasure map
431
00:23:38,880 --> 00:23:40,440
after he got the treasure?
432
00:23:41,440 --> 00:23:42,320
From beginning to end,
433
00:23:42,520 --> 00:23:44,640
none has seen the treasure map.
434
00:23:45,280 --> 00:23:45,840
Brother,
435
00:23:46,600 --> 00:23:48,200
how do you prove its existence?
436
00:23:50,080 --> 00:23:51,160
I can prove it.
437
00:23:51,520 --> 00:23:53,200
Then take out the treasure map.
438
00:23:53,360 --> 00:23:54,360
How can it be taken out?
439
00:23:54,640 --> 00:23:56,200
It can only be taken out after being burned.
440
00:24:00,240 --> 00:24:02,440
Why didn't you tell me early?
441
00:24:04,920 --> 00:24:05,760
Your Majesty.
442
00:24:07,000 --> 00:24:09,040
This is the late emperor's pains-taking intention.
443
00:24:09,240 --> 00:24:11,200
He didn't want to make the treasure be found
444
00:24:11,200 --> 00:24:12,680
and used by people.
445
00:24:13,040 --> 00:24:14,640
To get a treasure map,
446
00:24:14,880 --> 00:24:16,840
you must burn the music score first.
447
00:24:18,680 --> 00:24:19,120
Father,
448
00:24:20,080 --> 00:24:21,600
Zhen'er was afraid that I would be wronged,
449
00:24:21,600 --> 00:24:22,920
so she took all the blame in a hurry.
450
00:24:23,040 --> 00:24:24,720
But when I arrived in the imperial prison,
451
00:24:26,520 --> 00:24:27,320
Lord He
452
00:24:28,560 --> 00:24:29,800
was punishing her.
453
00:24:29,920 --> 00:24:31,600
He simply tortured her to confess the crime.
454
00:24:32,120 --> 00:24:33,840
There is a bigger plot inside.
455
00:24:34,240 --> 00:24:36,440
How dare you punish the princess privately!
456
00:24:37,000 --> 00:24:37,840
Father, calm down.
457
00:24:39,000 --> 00:24:39,600
I can handle
458
00:24:40,240 --> 00:24:41,240
such a trifle.
459
00:24:42,360 --> 00:24:43,360
Someone!
460
00:24:43,960 --> 00:24:44,760
Take Lord He
461
00:24:44,960 --> 00:24:45,600
away
462
00:24:46,040 --> 00:24:47,040
and severely sentence him.
463
00:24:51,840 --> 00:24:52,640
Your Majesty.
464
00:24:52,640 --> 00:24:53,920
Your Majesty, please spare me!
465
00:25:31,360 --> 00:25:32,360
Um.
466
00:25:33,480 --> 00:25:34,160
Zhen'er.
467
00:25:34,360 --> 00:25:35,280
It's really delicious.
468
00:25:35,880 --> 00:25:37,000
You really invented this?
469
00:25:37,000 --> 00:25:37,520
Yeah.
470
00:25:38,040 --> 00:25:38,920
Miss Zhen'er
471
00:25:38,920 --> 00:25:40,320
is really beautiful and talented
472
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
with both civil and military skills,
473
00:25:41,400 --> 00:25:42,400
and is knowledgeable
474
00:25:42,400 --> 00:25:42,880
and gorgeous.
475
00:25:42,880 --> 00:25:43,440
Enough.
476
00:25:43,680 --> 00:25:44,520
She's not that good.
477
00:25:45,200 --> 00:25:46,200
Don't be so exaggerated.
478
00:25:55,320 --> 00:25:56,080
Well,
479
00:25:56,080 --> 00:25:57,000
let's play a game.
480
00:25:57,480 --> 00:25:58,080
Okay.
481
00:26:08,200 --> 00:26:10,640
Rock-paper-scissors.
482
00:26:10,640 --> 00:26:13,160
Rock-paper-scissors.
483
00:26:18,880 --> 00:26:20,840
Rock-paper-scissors.
484
00:26:50,640 --> 00:26:51,000
Your Highness.
485
00:26:51,840 --> 00:26:52,800
Why are you depressed?
486
00:26:54,920 --> 00:26:55,160
Am I?
487
00:26:57,160 --> 00:26:58,360
Aren't you happy as I return home?
488
00:27:00,360 --> 00:27:01,240
I am not unhappy.
489
00:27:06,480 --> 00:27:08,680
You frown like this will make you have wrinkles
on forehead easily.
490
00:27:13,680 --> 00:27:14,360
I didn't frown.
491
00:27:16,320 --> 00:27:17,320
I'm obviously very happy.
492
00:27:19,960 --> 00:27:20,280
Your Highness.
493
00:27:21,640 --> 00:27:23,840
Are you unhappy that
494
00:27:24,280 --> 00:27:24,760
I made the scapegoat for it?
495
00:27:26,360 --> 00:27:28,440
You shouldn't have done such a dangerous thing alone.
496
00:27:29,120 --> 00:27:30,920
What if I didn't bring Li Changxiu back in time,
497
00:27:31,440 --> 00:27:31,920
you would be...
498
00:27:31,920 --> 00:27:32,360
Take it easy.
499
00:27:33,680 --> 00:27:34,360
I won't.
500
00:27:35,680 --> 00:27:36,360
What happened?
501
00:27:38,000 --> 00:27:38,720
I'm fine.
502
00:27:39,760 --> 00:27:41,640
Did you get hurt when you went to find Li Changxiu?
503
00:27:42,200 --> 00:27:42,840
You didn't tell me.
504
00:27:46,160 --> 00:27:46,880
It's not important.
505
00:27:48,480 --> 00:27:49,480
What is most important is that you are fine.
506
00:27:51,720 --> 00:27:52,720
Fool.
507
00:27:54,400 --> 00:27:56,320
I won't let you be troubled anyway.
508
00:27:57,240 --> 00:27:57,760
So,
509
00:27:58,440 --> 00:27:59,360
I must try hard to be the crown prince
510
00:28:00,920 --> 00:28:01,720
and ascend the throne
511
00:28:02,440 --> 00:28:03,560
to better protect you.
512
00:28:05,280 --> 00:28:06,280
Your Highness.
513
00:28:07,840 --> 00:28:08,600
I know,
514
00:28:09,800 --> 00:28:11,840
I have a relationship with the throne since I was born.
515
00:28:13,680 --> 00:28:14,800
The case of collaboration with enemy and treason this time
516
00:28:15,240 --> 00:28:16,120
makes me know better that,
517
00:28:17,520 --> 00:28:18,560
to protect the one I love,
518
00:28:19,360 --> 00:28:20,680
I must be strong,
519
00:28:22,880 --> 00:28:24,440
even though I will not as free as ordinary people.
520
00:28:25,880 --> 00:28:26,600
Zhen'er.
521
00:28:27,360 --> 00:28:28,080
Believe me.
522
00:28:29,880 --> 00:28:31,040
I can't lose you anymore.
523
00:28:32,960 --> 00:00:00,000
I believe you.
30553
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.