All language subtitles for To Get Her EP11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:59,340 --> 00:01:29,620 Yuanri State 2 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 3 00:01:35,140 --> 00:01:37,700 Episode 11 4 00:01:40,400 --> 00:01:42,240 Why is Lin Zhen'er 5 00:01:42,240 --> 00:01:43,320 always like this? 6 00:01:43,840 --> 00:01:45,760 She has promised to listen to me. 7 00:01:46,160 --> 00:01:49,760 Why did she sacrifice herself without my permission? 8 00:01:50,800 --> 00:01:51,640 Your Highness. 9 00:01:51,760 --> 00:01:52,640 Your Highness, calm down. 10 00:01:52,840 --> 00:01:53,760 Princess is very smart. 11 00:01:53,760 --> 00:01:55,560 She won't do anything that she's not sure about. 12 00:01:56,640 --> 00:01:57,520 Yes, Your Highness. 13 00:01:57,520 --> 00:01:59,920 Now the key is to calm down. 14 00:02:00,560 --> 00:02:01,560 Brother. 15 00:02:01,800 --> 00:02:02,960 Let go. 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,760 But she has put in the imperial prison. 17 00:02:11,840 --> 00:02:14,800 I can't do anything until I find Li Changxiu. 18 00:02:17,760 --> 00:02:18,760 Your Highness, 19 00:02:19,000 --> 00:02:20,880 according to historical records, 20 00:02:20,880 --> 00:02:23,400 those who are put in the imperial prison are important persons. 21 00:02:23,400 --> 00:02:25,160 The jailers must know that. 22 00:02:25,360 --> 00:02:26,360 They won't 23 00:02:26,840 --> 00:02:28,880 make things difficult for Princess. 24 00:02:29,800 --> 00:02:30,800 Siya, 25 00:02:31,040 --> 00:02:32,200 you are familiar with the palace. 26 00:02:32,200 --> 00:02:33,200 Do you think so? 27 00:02:36,800 --> 00:02:37,800 Yes. 28 00:02:38,320 --> 00:02:40,520 Imperial prison. Listen. Imperial prison. 29 00:02:40,520 --> 00:02:42,520 The princes and nobles will be put in it if they violate the law. 30 00:02:42,520 --> 00:02:44,240 The environment and food must be very good here. 31 00:02:44,240 --> 00:02:46,040 To be honest, sometimes 32 00:02:46,040 --> 00:02:47,120 I want to violate the law, 33 00:02:47,120 --> 00:02:48,320 so that I can go in and have a look. 34 00:02:49,480 --> 00:02:50,480 Right? 35 00:02:51,520 --> 00:02:52,120 Yes. 36 00:02:52,840 --> 00:02:53,840 I remember. 37 00:02:53,840 --> 00:02:54,920 I heard that 38 00:02:54,920 --> 00:02:57,200 people will would gain a few catty after they are were released from the imperial prison. 39 00:02:57,200 --> 00:02:58,280 After Princess is released, 40 00:02:58,280 --> 00:02:59,760 you need to urge her to lose weight. 41 00:03:02,720 --> 00:03:03,440 Your Highness, 42 00:03:03,440 --> 00:03:04,880 they said Princess was put in the imperial prison. 43 00:03:05,080 --> 00:03:06,480 What should we do? 44 00:03:06,480 --> 00:03:08,320 I heard from my friend in the palace that 45 00:03:08,320 --> 00:03:10,120 no one can could leave the imperial prison alive. 46 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 But it doesn't matter. 47 00:03:11,120 --> 00:03:13,560 The greatest wish of those in the imperial prison is to die. 48 00:03:13,560 --> 00:03:15,920 Cruel criminals from all over the country are locked there. 49 00:03:15,920 --> 00:03:17,040 The princess is so thin. 50 00:03:17,040 --> 00:03:19,400 Has she been torn in half now? 51 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 I'm leaving. 52 00:03:29,320 --> 00:03:30,080 Your Highness, 53 00:03:30,080 --> 00:03:31,440 it is not hard to find Li Changxiu. 54 00:03:31,440 --> 00:03:33,040 I know some spies in society. 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 They can help. 56 00:03:34,160 --> 00:03:35,240 Brother, 57 00:03:35,240 --> 00:03:36,120 calm down. 58 00:03:36,120 --> 00:03:38,120 There are only ten days left. You can't act impulsively. 59 00:03:38,120 --> 00:03:38,840 Brother. 60 00:03:40,600 --> 00:03:42,720 Don't stop me. 61 00:03:46,960 --> 00:03:47,960 Go. 62 00:03:59,560 --> 00:04:00,560 I'm wronged. 63 00:04:02,000 --> 00:04:03,120 Ask me. 64 00:04:03,120 --> 00:04:03,920 I'm wronged. 65 00:04:04,400 --> 00:04:05,400 I'll tell you everything. 66 00:04:05,560 --> 00:04:06,640 Ask me. 67 00:04:06,880 --> 00:04:07,440 Ask me. 68 00:04:11,200 --> 00:04:13,080 No, I want have to be calm now. 69 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 Otherwise, it will be troublesome if Tu Siyi is summoned by my rapid heartbeat. 70 00:04:16,320 --> 00:04:17,520 Relax. Relax. 71 00:04:19,160 --> 00:04:19,600 No. 72 00:04:19,959 --> 00:04:21,119 We don't have time. 73 00:04:21,440 --> 00:04:22,480 If we don't find that Li Changxiu 74 00:04:22,480 --> 00:04:23,480 in Yuanri StateKingdom, 75 00:04:23,560 --> 00:04:24,960 Zhen'er will suffer. 76 00:04:25,320 --> 00:04:25,920 Your Highness, 77 00:04:26,160 --> 00:04:27,280 have some rest. 78 00:04:27,600 --> 00:04:28,600 Even if you can stand it, 79 00:04:28,600 --> 00:04:29,400 horses can't. 80 00:04:29,600 --> 00:04:30,520 If we ride our horses to death, 81 00:04:30,520 --> 00:04:32,120 where can we find other horses? 82 00:04:33,960 --> 00:04:35,040 Siya should still be sleeping. 83 00:04:35,560 --> 00:04:37,000 Fortunately, she usually goes to bed late, 84 00:04:37,000 --> 00:04:37,760 so we could escape. 85 00:04:38,480 --> 00:04:39,040 Cui Xun, 86 00:04:39,720 --> 00:04:41,000 do you want to marry Siya? 87 00:04:45,800 --> 00:04:46,920 What're you talking about? 88 00:04:46,960 --> 00:04:49,320 Siya and I are like brothers. 89 00:04:49,520 --> 00:04:50,760 The man who wants to be her husband 90 00:04:51,240 --> 00:04:52,240 must be generous, 91 00:04:53,120 --> 00:04:54,240 open-minded 92 00:04:54,720 --> 00:04:56,080 and extraordinary. 93 00:04:57,320 --> 00:04:58,480 I don't think she can find such a man. 94 00:04:59,600 --> 00:04:59,960 Well, 95 00:05:01,320 --> 00:05:03,520 I don't know if Li Changxiu is willing to give us the score. 96 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 He's not a good guy at first sight. 97 00:05:05,720 --> 00:05:06,720 We have to be careful. 98 00:05:07,280 --> 00:05:09,120 But he looks polite. 99 00:05:09,120 --> 00:05:10,120 Polite? 100 00:05:11,560 --> 00:05:12,200 Shen Daifu, 101 00:05:12,640 --> 00:05:13,240 listen. 102 00:05:13,680 --> 00:05:15,760 There are no polite people in the world. 103 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 After you know him, 104 00:05:17,800 --> 00:05:18,560 you will know 105 00:05:19,000 --> 00:05:20,320 he's crafty 106 00:05:20,320 --> 00:05:21,440 and has sinister motives. 107 00:05:22,040 --> 00:05:22,520 Yeah,. 108 00:05:22,680 --> 00:05:23,400 I think so, too. 109 00:05:24,480 --> 00:05:25,520 If he refuses, 110 00:05:26,280 --> 00:05:27,440 I'll cut off his hand. 111 00:05:28,720 --> 00:05:30,320 I didn't expect you to 112 00:05:30,320 --> 00:05:31,320 agree with me. 113 00:05:32,080 --> 00:05:32,800 From the looks of it, 114 00:05:33,720 --> 00:05:34,720 you're a good man. 115 00:05:44,120 --> 00:05:45,240 Go. 116 00:05:45,240 --> 00:05:46,240 Go. 117 00:05:46,240 --> 00:05:47,240 Go. 118 00:06:02,040 --> 00:06:03,040 I'll kill 119 00:06:03,360 --> 00:06:04,360 whoever dares to stop me. 120 00:06:04,360 --> 00:06:05,160 Princess, please calm down. 121 00:06:05,320 --> 00:06:06,560 His Highness has ordered that 122 00:06:06,560 --> 00:06:07,640 you can't leave the house. 123 00:06:07,640 --> 00:06:08,160 Humph. 124 00:06:08,680 --> 00:06:09,760 Those three men 125 00:06:09,880 --> 00:06:11,160 dared to sneak out 126 00:06:11,160 --> 00:06:11,840 before I got up. 127 00:06:12,800 --> 00:06:14,840 His Highness did this to protect you. 128 00:06:14,840 --> 00:06:15,320 Alas. 129 00:06:16,200 --> 00:06:16,880 I am useless. 130 00:06:17,560 --> 00:06:18,960 I can't go to find Li Changxiu. 131 00:06:19,520 --> 00:06:20,720 My sister-in-law suffers in the imperial prison. 132 00:06:21,080 --> 00:06:22,080 I can't help either. 133 00:06:22,640 --> 00:06:23,360 I wonder 134 00:06:23,840 --> 00:06:25,240 how to go to the imperial prison. 135 00:06:25,800 --> 00:06:26,560 Your Highness, 136 00:06:27,040 --> 00:06:28,200 you're a princess. 137 00:06:28,200 --> 00:06:30,120 You will be put in the imperial prison if you commit a crime. 138 00:06:33,040 --> 00:06:34,040 I 139 00:06:34,320 --> 00:06:34,920 commit a crime? 140 00:07:28,920 --> 00:07:29,680 Your Highness, 141 00:07:29,680 --> 00:07:31,240 we dare not take you back. 142 00:07:31,240 --> 00:07:32,360 We'll be beheaded. 143 00:07:32,640 --> 00:07:33,920 All people are equal 144 00:07:33,920 --> 00:07:36,280 before the law. 145 00:07:36,280 --> 00:07:38,360 Every country has its own laws and every family has its own rules. You know? 146 00:07:38,680 --> 00:07:39,200 Your Highness, 147 00:07:39,480 --> 00:07:40,560 you don't even need to go to the government office 148 00:07:40,560 --> 00:07:41,880 to commit those crimes of what you did, 149 00:07:42,040 --> 00:07:43,200 let alone the imperial prison. 150 00:07:43,960 --> 00:07:44,600 Tell me. 151 00:07:44,720 --> 00:07:45,840 How can I go to the imperial prison? 152 00:07:45,960 --> 00:07:46,480 Well, 153 00:07:46,800 --> 00:07:47,520 commit murder and arson, 154 00:07:47,840 --> 00:07:48,480 rape women, 155 00:07:48,640 --> 00:07:49,840 and attack officers. 156 00:07:50,080 --> 00:07:51,080 I can't do the first two. 157 00:07:51,720 --> 00:07:52,240 Well, 158 00:07:52,400 --> 00:07:53,560 I can attack you. 159 00:07:54,400 --> 00:07:55,040 Your Highness, 160 00:07:55,280 --> 00:07:56,000 don't. 161 00:07:56,160 --> 00:07:57,160 We'll be beheaded 162 00:07:57,360 --> 00:07:58,720 if we hurt you. 163 00:08:00,040 --> 00:08:01,560 You mean 164 00:08:01,560 --> 00:08:03,200 I can't defeat you? 165 00:08:03,440 --> 00:08:04,040 Your Highness, 166 00:08:04,400 --> 00:08:06,280 we are all professionally trained. 167 00:08:06,280 --> 00:08:07,920 Ordinary people can't hurt us, 168 00:08:08,520 --> 00:08:09,400 unless you are 169 00:08:09,400 --> 00:08:10,240 one of 170 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 those martial arts masters. 171 00:08:11,240 --> 00:08:11,640 Humph. 172 00:08:12,160 --> 00:08:13,320 Cut the crap. 173 00:08:13,760 --> 00:08:15,040 Watch out. 174 00:08:33,200 --> 00:08:33,640 Ouch. 175 00:08:34,640 --> 00:08:35,240 Your Highness, 176 00:08:35,240 --> 00:08:35,960 you're a martial arts master. 177 00:08:36,320 --> 00:08:38,000 We have an undeserved reputation. 178 00:08:38,400 --> 00:08:39,200 We will go back 179 00:08:39,200 --> 00:08:39,840 to resign. 180 00:08:40,000 --> 00:08:41,600 You didn't attack us. 181 00:08:51,960 --> 00:08:52,960 I'm to blame. 182 00:08:53,600 --> 00:08:55,160 I'm such a martial arts master. 183 00:09:06,920 --> 00:09:07,520 Your Highness, 184 00:09:08,000 --> 00:09:09,280 this is Yuanri State. 185 00:09:10,040 --> 00:09:11,320 Now I summon the spies 186 00:09:11,320 --> 00:09:12,320 in society. 187 00:09:12,720 --> 00:09:13,200 OK. 188 00:09:36,600 --> 00:09:37,640 They're really masters. 189 00:09:37,640 --> 00:09:38,520 They can save Princess now. 190 00:09:39,280 --> 00:09:39,760 Guys, 191 00:09:40,120 --> 00:09:40,920 let's talk somewhere else. 192 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 I asked you to come here 193 00:09:43,240 --> 00:09:44,720 to help find someone. 194 00:09:44,920 --> 00:09:45,840 Li Changxiu, 195 00:09:46,000 --> 00:09:46,560 a prince of Yuanri State. 196 00:09:46,720 --> 00:09:48,640 Li Changxiu, 197 00:09:48,720 --> 00:09:50,480 a martial arts master 198 00:09:50,480 --> 00:09:51,280 with great talent and elegant demeanor? 199 00:09:52,720 --> 00:09:53,320 Yes. 200 00:09:54,040 --> 00:09:55,480 I'll give you a clue. 201 00:09:55,560 --> 00:09:56,200 Recall 202 00:09:56,520 --> 00:09:58,440 when and where you last met Li Changxiu. 203 00:10:10,760 --> 00:10:11,360 Your Highness, 204 00:10:11,360 --> 00:10:14,000 we can see that from 7 a.m. to 9 a.m. two days ago, 205 00:10:14,120 --> 00:10:15,720 Li Changxiu practiced sword in Jiming Square. 206 00:10:15,760 --> 00:10:17,920 His sword technique was as fast as a dragon, and as rapid as thunder and lightning. 207 00:10:18,000 --> 00:10:20,360 Amazing. After he finished, he ate an apple. Very healthy. 208 00:10:20,440 --> 00:10:22,080 Then, from 11 a.m. to 1 p.m. that day, 209 00:10:22,120 --> 00:10:27,920 Li Changxiu wrote a poem on Jingting Mountain. All the birds are flying high. 210 00:10:28,120 --> 00:10:32,440 From 1 p.m. to 3 p.m., Li Changxiu stopped a carriage and helped an old man cross the road. 211 00:10:32,440 --> 00:10:32,920 Enough. 212 00:10:33,480 --> 00:10:34,680 Get to the point. 213 00:10:34,760 --> 00:10:36,040 OK. 214 00:10:36,240 --> 00:10:40,600 From 5 p.m. to 7 p.m., Li Changxiu went to the disaster area and gave food to the homeless victims. 215 00:10:40,920 --> 00:10:43,880 The victims were moved and cried. 216 00:10:45,400 --> 00:10:48,440 From 7 p.m. to 9 p.m., Li Changxiu walked into Qiwei Teahouse 217 00:10:48,440 --> 00:10:50,960 and hadn't hasn't been out since then. 218 00:11:03,440 --> 00:11:03,920 Boss, 219 00:11:05,200 --> 00:11:06,040 excuse me. 220 00:11:06,680 --> 00:11:08,200 Did you see this man two days ago? 221 00:11:09,360 --> 00:11:09,960 Sir, 222 00:11:09,960 --> 00:11:10,640 sorry. 223 00:11:10,640 --> 00:11:12,000 I don't remember 224 00:11:12,000 --> 00:11:12,880 what happened two days ago. 225 00:11:13,160 --> 00:11:13,720 Boss, 226 00:11:14,120 --> 00:11:15,240 this man is very important to me. 227 00:11:15,400 --> 00:11:16,480 Someone said 228 00:11:16,480 --> 00:11:18,120 he hasn't been out since he came here two days ago. 229 00:11:18,680 --> 00:11:20,600 Think about it. Do you remember? 230 00:11:21,680 --> 00:11:23,040 I really don't remember. 231 00:11:23,040 --> 00:11:24,040 Sorry. 232 00:11:37,960 --> 00:11:39,560 Did the spies make a mistake? 233 00:11:39,600 --> 00:11:41,200 I don't think so. 234 00:11:41,800 --> 00:11:44,000 As they said, Li Changxiu hasn't been out, 235 00:11:44,000 --> 00:11:45,840 so he's still here. 236 00:11:47,560 --> 00:11:48,280 Did, 237 00:11:51,240 --> 00:11:52,680 did Li Changxiu know we would come 238 00:11:52,680 --> 00:11:53,480 and hide deliberately? 239 00:11:55,640 --> 00:11:56,560 I think so, too. 240 00:11:57,560 --> 00:12:00,120 He probably received the news that we were looking for him, 241 00:12:00,120 --> 00:12:01,280 so he hid deliberately. 242 00:12:01,960 --> 00:12:03,240 Let's search everywhere. 243 00:12:06,720 --> 00:12:07,160 Your Highness, 244 00:12:08,640 --> 00:12:09,480 there is ragweed 245 00:12:10,320 --> 00:12:11,120 in the tea. 246 00:12:11,760 --> 00:12:12,760 What's ragweed? 247 00:12:13,240 --> 00:12:14,720 Ragweed is an acute poison. 248 00:12:14,960 --> 00:12:16,040 Just a sip of it 249 00:12:16,480 --> 00:12:17,760 will make you froth at the mouth and faint. 250 00:12:18,880 --> 00:12:20,320 Daifu. 251 00:12:21,080 --> 00:12:21,720 Daifu. 252 00:12:31,880 --> 00:12:32,400 Humph. 253 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 Sure enough, there was an ambush. 254 00:12:34,520 --> 00:12:35,600 Do you think 255 00:12:35,600 --> 00:12:36,920 you three 256 00:12:36,920 --> 00:12:38,000 can defeat me? 257 00:13:02,560 --> 00:13:03,560 Kill Tu Siyi. 258 00:13:49,760 --> 00:13:50,200 Your Highness. 259 00:13:50,200 --> 00:13:50,680 Are you okay? 260 00:14:07,960 --> 00:14:08,360 Your Highness. 261 00:14:08,360 --> 00:14:08,880 Go! 262 00:14:08,880 --> 00:14:09,360 No. 263 00:14:09,360 --> 00:14:10,600 Li Changxiu must be above. 264 00:14:10,600 --> 00:14:11,400 I am going to save him. 265 00:14:11,880 --> 00:14:12,360 Your Highness. 266 00:14:14,840 --> 00:14:15,920 I'll save Li Changxiu. 267 00:14:16,640 --> 00:14:17,680 Your Highness, don't go up. 268 00:14:28,520 --> 00:14:29,120 Li Changxiu. 269 00:14:30,200 --> 00:14:30,920 Li Changxiu. 270 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 Li Changxiu. Li Changxiu. 271 00:14:33,520 --> 00:14:34,080 Li Changxiu. 272 00:15:00,480 --> 00:15:01,240 Your Highness. 273 00:15:01,480 --> 00:15:02,280 Are you OK? 274 00:15:02,520 --> 00:15:03,400 I'm fine. 275 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Save Li Changxiu first. 276 00:15:40,200 --> 00:15:41,200 Third Princess. 277 00:15:42,760 --> 00:15:44,160 How have you been since I saw you last? 278 00:15:44,160 --> 00:15:44,720 Well, 279 00:15:46,560 --> 00:15:47,280 I'm pretty good. 280 00:15:48,000 --> 00:15:49,320 I eat well and sleep tight. 281 00:15:53,680 --> 00:15:54,520 Lin Zhen'er. 282 00:15:56,240 --> 00:15:57,280 About 283 00:15:57,280 --> 00:15:58,680 betraying me, 284 00:15:58,880 --> 00:16:00,480 do you have anything to tell me? 285 00:16:02,240 --> 00:16:04,240 Betray? 286 00:16:05,240 --> 00:16:05,600 No. 287 00:16:06,200 --> 00:16:06,760 I 288 00:16:06,760 --> 00:16:07,760 did not betray you. 289 00:16:07,840 --> 00:16:09,040 You mean 290 00:16:09,520 --> 00:16:10,600 you made a scapegoat 291 00:16:10,600 --> 00:16:12,080 for Tu Siyi's crime 292 00:16:12,080 --> 00:16:12,720 in the hall 293 00:16:13,160 --> 00:16:14,680 to help me actually? 294 00:16:16,720 --> 00:16:17,240 Yes. 295 00:16:18,320 --> 00:16:20,120 Collaboration with the enemy and treason 296 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 were just a misunderstanding. 297 00:16:21,320 --> 00:16:23,600 Tu Siyi didn't know about the treasure at all, 298 00:16:23,800 --> 00:16:25,440 let alone Yuanri State. 299 00:16:25,640 --> 00:16:26,680 You are clear of this. 300 00:16:29,040 --> 00:16:29,720 So? 301 00:16:31,600 --> 00:16:34,120 So, 302 00:16:36,920 --> 00:16:37,520 so, 303 00:16:38,160 --> 00:16:40,560 as long as Tu Siyi takes Li Changxiu back, 304 00:16:40,560 --> 00:16:42,040 all misunderstandings will be clear. 305 00:16:42,440 --> 00:16:43,080 However, 306 00:16:43,400 --> 00:16:46,360 if father thinks about the ins and outs of this thing 307 00:16:46,800 --> 00:16:49,880 and finds that you play a role of adding fuel to the fire, 308 00:16:50,160 --> 00:16:51,760 he may suspect of you. 309 00:16:52,480 --> 00:16:53,240 He 310 00:16:53,240 --> 00:16:55,160 hates brotherhood fighting the most, right? 311 00:16:55,320 --> 00:16:57,160 Then thank you 312 00:16:58,520 --> 00:16:59,520 for working for me. 313 00:17:02,320 --> 00:17:03,320 We are of a group. 314 00:17:03,560 --> 00:17:04,760 This is what I should do. 315 00:17:05,720 --> 00:17:07,040 Fortunately, I was smart enough 316 00:17:07,359 --> 00:17:09,079 to take everything to myself. 317 00:17:09,520 --> 00:17:09,960 In this way, 318 00:17:10,359 --> 00:17:11,919 father will not doubt. 319 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 Lin Zhen'er, 320 00:17:17,000 --> 00:17:18,480 do you think 321 00:17:19,079 --> 00:17:20,879 I will believe you again? 322 00:17:20,880 --> 00:17:21,800 Darn thing! 323 00:17:21,800 --> 00:17:22,520 In the hall, 324 00:17:22,520 --> 00:17:24,440 you acted intimately with Tu Siyi. 325 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 I knew that 326 00:17:26,200 --> 00:17:28,320 you must love him. 327 00:17:28,720 --> 00:17:29,120 No. 328 00:17:29,440 --> 00:17:31,400 As long as Li Changxiu brought back the music score, 329 00:17:31,640 --> 00:17:33,240 all the misunderstanding will be clear. 330 00:17:33,360 --> 00:17:34,280 Do you think 331 00:17:34,560 --> 00:17:36,160 he can come back to the palace alive? 332 00:17:38,720 --> 00:17:40,600 You sent people to kill him? 333 00:17:46,400 --> 00:17:49,040 I've prepared an oral confession. 334 00:17:49,040 --> 00:17:50,280 You'll admit that 335 00:17:50,280 --> 00:17:52,400 Tu Siyi made you do this. 336 00:17:52,600 --> 00:17:54,720 I give you a chance 337 00:17:55,840 --> 00:17:58,240 to show your loyalty with this. 338 00:17:59,240 --> 00:18:01,680 Maybe in the end I will 339 00:18:02,400 --> 00:18:03,440 spare your life in front of father. 340 00:18:29,360 --> 00:18:30,080 Your Highness. 341 00:18:30,080 --> 00:18:30,720 He woke up. 342 00:18:32,680 --> 00:18:33,680 What's wrong with me? 343 00:18:36,120 --> 00:18:37,720 We were all poisoned before. 344 00:18:37,960 --> 00:18:39,480 They wanted to kill you. 345 00:18:39,840 --> 00:18:41,680 I can only make a long story short now. 346 00:18:41,680 --> 00:18:42,760 I came to save you on purpose. 347 00:18:43,120 --> 00:18:44,240 Zhen'er needs your help. 348 00:18:45,280 --> 00:18:46,080 What happened? 349 00:18:51,320 --> 00:18:52,000 Third Princess. 350 00:18:54,880 --> 00:18:56,120 If you don't cooperate anymore, 351 00:18:56,480 --> 00:18:57,680 I will be impolite. 352 00:19:00,440 --> 00:19:01,440 Alright. 353 00:19:01,880 --> 00:19:02,600 Bring it to me for a look. 354 00:19:15,400 --> 00:19:16,640 You. 355 00:19:18,800 --> 00:19:19,480 No way. 356 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 Someone! 357 00:19:23,600 --> 00:19:25,880 Let princess enjoy it. 358 00:19:30,520 --> 00:19:32,360 What are you doing? 359 00:19:33,680 --> 00:19:34,440 No. 360 00:19:34,440 --> 00:19:35,080 Help! 361 00:19:35,360 --> 00:19:36,120 Help! 362 00:19:36,480 --> 00:19:38,320 Here comes Third Prince! 363 00:19:47,120 --> 00:19:47,720 I'm sorry, Zhen'er. 364 00:19:48,000 --> 00:19:48,760 Sorry, I am late. 365 00:19:48,880 --> 00:19:49,400 Sorry. 366 00:19:49,520 --> 00:19:50,080 I'm late. 367 00:20:09,720 --> 00:20:10,720 Your Highness. 368 00:20:10,960 --> 00:20:12,920 You, you are robbing a prisoner away. 369 00:20:13,120 --> 00:20:14,440 I cannot explain it. 370 00:20:15,560 --> 00:20:16,760 Then I have a friend 371 00:20:17,000 --> 00:20:18,400 who will teach you how to explain it. 372 00:20:24,400 --> 00:20:25,440 I have brought 373 00:20:25,440 --> 00:20:26,560 the intact music score back. 374 00:20:27,000 --> 00:20:27,760 Take it to me. 375 00:20:36,280 --> 00:20:37,040 Your Majesty. 376 00:20:37,400 --> 00:20:38,400 Actually this time, 377 00:20:38,400 --> 00:20:39,560 I came for our empress dowager. 378 00:20:39,880 --> 00:20:41,880 After listening to Master Cui's playing, 379 00:20:42,200 --> 00:20:43,480 she has been remembering it for years. 380 00:20:44,000 --> 00:20:45,920 Third Prince understood empress dowager's obsession, 381 00:20:45,920 --> 00:20:47,360 so he gave me the music score. 382 00:20:47,680 --> 00:20:49,680 As for the treasure mentioned in the letter, 383 00:20:49,680 --> 00:20:50,480 it is not the music score 384 00:20:51,520 --> 00:20:52,400 but the delicacy 385 00:20:52,560 --> 00:20:53,400 Third Princess taught me to make. 386 00:20:54,600 --> 00:20:55,520 Delicacy? 387 00:20:58,040 --> 00:20:59,040 This treasure delicacy 388 00:20:59,040 --> 00:20:59,920 is called instant noodles. 389 00:21:00,040 --> 00:21:01,040 After being soaked in hot water for a while, 390 00:21:01,160 --> 00:21:02,080 they can be ready to eat. 391 00:21:07,240 --> 00:21:08,240 It's just a noodle pastry. 392 00:21:09,880 --> 00:21:10,840 And it. 393 00:21:10,840 --> 00:21:11,560 Seasoning bag. 394 00:21:11,560 --> 00:21:13,920 It is the password to open the instant noodle treasure. 395 00:21:14,000 --> 00:21:14,480 Humph. 396 00:21:14,760 --> 00:21:16,520 It's just a noodle pastry. 397 00:21:16,920 --> 00:21:17,960 Is it a treasure? 398 00:21:19,200 --> 00:21:21,440 Do you have such an experience? 399 00:21:21,440 --> 00:21:23,880 You were hungry but food was not ready. 400 00:21:23,880 --> 00:21:26,520 You wanted to eat something in your leisure times. 401 00:21:26,520 --> 00:21:29,360 Facing delicacies of every kind, you had no appetite. 402 00:21:29,360 --> 00:21:31,880 In the still of night, you stayed up late. 403 00:21:31,880 --> 00:21:34,640 Nothing can't be solved by a bowl of hot instant noodles. 404 00:21:34,640 --> 00:21:35,640 If not, 405 00:21:35,640 --> 00:21:36,320 then take two bowls of them. 406 00:21:39,440 --> 00:21:40,440 Father. 407 00:21:40,640 --> 00:21:41,600 Lin Zhen'er 408 00:21:41,600 --> 00:21:43,760 is changing the topic. 409 00:21:45,160 --> 00:21:45,960 Someone. 410 00:21:46,360 --> 00:21:48,640 Bring hot water to soak the noodles. 411 00:22:00,000 --> 00:22:01,600 The greatest treasure for mankind 412 00:22:01,680 --> 00:22:02,600 is already uncovered. 413 00:22:04,680 --> 00:22:05,080 Humph. 414 00:22:05,080 --> 00:22:05,920 I don't believe it. 415 00:22:06,600 --> 00:22:07,440 Try it if you don't believe it. 416 00:22:52,440 --> 00:22:53,040 Look, father. 417 00:22:53,320 --> 00:22:54,200 Brother 418 00:22:54,200 --> 00:22:55,040 can't stop eating them. 419 00:22:55,280 --> 00:22:55,800 Well. 420 00:22:56,000 --> 00:22:57,360 Let me try. 421 00:23:18,200 --> 00:23:20,760 Sure enough, it's a treasure-quality delicacy. 422 00:23:21,480 --> 00:23:23,080 As for that the music score has a treasure map, 423 00:23:23,680 --> 00:23:24,680 Zhen'er, 424 00:23:24,840 --> 00:23:25,680 Li Changxiu and I 425 00:23:26,160 --> 00:23:26,880 have no idea of it. 426 00:23:28,400 --> 00:23:29,040 These noodles 427 00:23:30,000 --> 00:23:30,720 are delicious. 428 00:23:34,800 --> 00:23:35,440 But can 429 00:23:35,440 --> 00:23:36,440 you prove that 430 00:23:37,280 --> 00:23:38,600 he returned the treasure map 431 00:23:38,880 --> 00:23:40,440 after he got the treasure? 432 00:23:41,440 --> 00:23:42,320 From beginning to end, 433 00:23:42,520 --> 00:23:44,640 none has seen the treasure map. 434 00:23:45,280 --> 00:23:45,840 Brother, 435 00:23:46,600 --> 00:23:48,200 how do you prove its existence? 436 00:23:50,080 --> 00:23:51,160 I can prove it. 437 00:23:51,520 --> 00:23:53,200 Then take out the treasure map. 438 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 How can it be taken out? 439 00:23:54,640 --> 00:23:56,200 It can only be taken out after being burned. 440 00:24:00,240 --> 00:24:02,440 Why didn't you tell me early? 441 00:24:04,920 --> 00:24:05,760 Your Majesty. 442 00:24:07,000 --> 00:24:09,040 This is the late emperor's pains-taking intention. 443 00:24:09,240 --> 00:24:11,200 He didn't want to make the treasure be found 444 00:24:11,200 --> 00:24:12,680 and used by people. 445 00:24:13,040 --> 00:24:14,640 To get a treasure map, 446 00:24:14,880 --> 00:24:16,840 you must burn the music score first. 447 00:24:18,680 --> 00:24:19,120 Father, 448 00:24:20,080 --> 00:24:21,600 Zhen'er was afraid that I would be wronged, 449 00:24:21,600 --> 00:24:22,920 so she took all the blame in a hurry. 450 00:24:23,040 --> 00:24:24,720 But when I arrived in the imperial prison, 451 00:24:26,520 --> 00:24:27,320 Lord He 452 00:24:28,560 --> 00:24:29,800 was punishing her. 453 00:24:29,920 --> 00:24:31,600 He simply tortured her to confess the crime. 454 00:24:32,120 --> 00:24:33,840 There is a bigger plot inside. 455 00:24:34,240 --> 00:24:36,440 How dare you punish the princess privately! 456 00:24:37,000 --> 00:24:37,840 Father, calm down. 457 00:24:39,000 --> 00:24:39,600 I can handle 458 00:24:40,240 --> 00:24:41,240 such a trifle. 459 00:24:42,360 --> 00:24:43,360 Someone! 460 00:24:43,960 --> 00:24:44,760 Take Lord He 461 00:24:44,960 --> 00:24:45,600 away 462 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 and severely sentence him. 463 00:24:51,840 --> 00:24:52,640 Your Majesty. 464 00:24:52,640 --> 00:24:53,920 Your Majesty, please spare me! 465 00:25:31,360 --> 00:25:32,360 Um. 466 00:25:33,480 --> 00:25:34,160 Zhen'er. 467 00:25:34,360 --> 00:25:35,280 It's really delicious. 468 00:25:35,880 --> 00:25:37,000 You really invented this? 469 00:25:37,000 --> 00:25:37,520 Yeah. 470 00:25:38,040 --> 00:25:38,920 Miss Zhen'er 471 00:25:38,920 --> 00:25:40,320 is really beautiful and talented 472 00:25:40,320 --> 00:25:41,400 with both civil and military skills, 473 00:25:41,400 --> 00:25:42,400 and is knowledgeable 474 00:25:42,400 --> 00:25:42,880 and gorgeous. 475 00:25:42,880 --> 00:25:43,440 Enough. 476 00:25:43,680 --> 00:25:44,520 She's not that good. 477 00:25:45,200 --> 00:25:46,200 Don't be so exaggerated. 478 00:25:55,320 --> 00:25:56,080 Well, 479 00:25:56,080 --> 00:25:57,000 let's play a game. 480 00:25:57,480 --> 00:25:58,080 Okay. 481 00:26:08,200 --> 00:26:10,640 Rock-paper-scissors. 482 00:26:10,640 --> 00:26:13,160 Rock-paper-scissors. 483 00:26:18,880 --> 00:26:20,840 Rock-paper-scissors. 484 00:26:50,640 --> 00:26:51,000 Your Highness. 485 00:26:51,840 --> 00:26:52,800 Why are you depressed? 486 00:26:54,920 --> 00:26:55,160 Am I? 487 00:26:57,160 --> 00:26:58,360 Aren't you happy as I return home? 488 00:27:00,360 --> 00:27:01,240 I am not unhappy. 489 00:27:06,480 --> 00:27:08,680 You frown like this will make you have wrinkles on forehead easily. 490 00:27:13,680 --> 00:27:14,360 I didn't frown. 491 00:27:16,320 --> 00:27:17,320 I'm obviously very happy. 492 00:27:19,960 --> 00:27:20,280 Your Highness. 493 00:27:21,640 --> 00:27:23,840 Are you unhappy that 494 00:27:24,280 --> 00:27:24,760 I made the scapegoat for it? 495 00:27:26,360 --> 00:27:28,440 You shouldn't have done such a dangerous thing alone. 496 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 What if I didn't bring Li Changxiu back in time, 497 00:27:31,440 --> 00:27:31,920 you would be... 498 00:27:31,920 --> 00:27:32,360 Take it easy. 499 00:27:33,680 --> 00:27:34,360 I won't. 500 00:27:35,680 --> 00:27:36,360 What happened? 501 00:27:38,000 --> 00:27:38,720 I'm fine. 502 00:27:39,760 --> 00:27:41,640 Did you get hurt when you went to find Li Changxiu? 503 00:27:42,200 --> 00:27:42,840 You didn't tell me. 504 00:27:46,160 --> 00:27:46,880 It's not important. 505 00:27:48,480 --> 00:27:49,480 What is most important is that you are fine. 506 00:27:51,720 --> 00:27:52,720 Fool. 507 00:27:54,400 --> 00:27:56,320 I won't let you be troubled anyway. 508 00:27:57,240 --> 00:27:57,760 So, 509 00:27:58,440 --> 00:27:59,360 I must try hard to be the crown prince 510 00:28:00,920 --> 00:28:01,720 and ascend the throne 511 00:28:02,440 --> 00:28:03,560 to better protect you. 512 00:28:05,280 --> 00:28:06,280 Your Highness. 513 00:28:07,840 --> 00:28:08,600 I know, 514 00:28:09,800 --> 00:28:11,840 I have a relationship with the throne since I was born. 515 00:28:13,680 --> 00:28:14,800 The case of collaboration with enemy and treason this time 516 00:28:15,240 --> 00:28:16,120 makes me know better that, 517 00:28:17,520 --> 00:28:18,560 to protect the one I love, 518 00:28:19,360 --> 00:28:20,680 I must be strong, 519 00:28:22,880 --> 00:28:24,440 even though I will not as free as ordinary people. 520 00:28:25,880 --> 00:28:26,600 Zhen'er. 521 00:28:27,360 --> 00:28:28,080 Believe me. 522 00:28:29,880 --> 00:28:31,040 I can't lose you anymore. 523 00:28:32,960 --> 00:00:00,000 I believe you. 30553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.