All language subtitles for To Get Her EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,700 Episode 10 3 00:01:46,440 --> 00:01:47,120 Si Ya. 4 00:01:48,640 --> 00:01:49,200 Sister-in-law. 5 00:01:49,320 --> 00:01:51,160 Are you still mad at my Brother? 6 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Don't you blame me? 7 00:01:53,280 --> 00:01:54,480 If this happens in the past, 8 00:01:54,800 --> 00:01:56,120 you would fight with me. 9 00:01:57,080 --> 00:01:57,800 I don't blame you. 10 00:02:00,200 --> 00:02:00,880 As you have said, 11 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 you have your own reasons. 12 00:02:03,240 --> 00:02:04,640 I know what kind of person my aunt is? 13 00:02:07,440 --> 00:02:08,760 Too bad your Brother doesn't know. 14 00:02:10,080 --> 00:02:11,080 He will know. 15 00:02:11,960 --> 00:02:12,640 Is giving birth to babies 16 00:02:12,800 --> 00:02:15,160 and bringing them up only role of women? 17 00:02:16,360 --> 00:02:18,040 But I did lie to him. 18 00:02:20,640 --> 00:02:21,920 He might get a little disappointed. 19 00:02:22,760 --> 00:02:25,120 Even I want you to have a healthy boy with you. 20 00:02:25,680 --> 00:02:26,880 So is Brother. 21 00:02:28,360 --> 00:02:29,840 I wanted a girl. 22 00:02:30,440 --> 00:02:31,800 A girl cannot practice Kungfu 23 00:02:32,120 --> 00:02:33,360 and she has to dress plainly. 24 00:02:34,360 --> 00:02:35,680 She has to wait, marry someone and have children. 25 00:02:36,200 --> 00:02:37,480 No freedom all through her life. 26 00:02:37,800 --> 00:02:38,640 It would be nice to have a boy. 27 00:02:40,000 --> 00:02:40,840 You are a girl. 28 00:02:41,200 --> 00:02:42,280 You look free. 29 00:02:43,400 --> 00:02:44,600 What you see is just externals. 30 00:02:45,320 --> 00:02:47,280 I'm often ridiculed and disciplined. 31 00:02:48,120 --> 00:02:48,960 Especially by my father. 32 00:02:49,680 --> 00:02:50,360 He probably 33 00:02:50,480 --> 00:02:51,880 never loved me. 34 00:02:53,120 --> 00:02:54,320 He believes that 35 00:02:54,320 --> 00:02:55,320 it might be hard for me to get married. 36 00:03:00,440 --> 00:03:01,120 Remember. 37 00:03:01,320 --> 00:03:02,440 As long as you are brave, 38 00:03:02,600 --> 00:03:03,120 happy 39 00:03:03,120 --> 00:03:03,720 and are showing your real self, 40 00:03:04,000 --> 00:03:05,120 you will be a good girl. 41 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 Showing my real self 42 00:03:07,800 --> 00:03:08,640 Is too difficult. 43 00:03:09,280 --> 00:03:10,080 One day 44 00:03:10,360 --> 00:03:11,760 you will meet someone who loves you, 45 00:03:12,200 --> 00:03:13,760 supports you and encourages you. 46 00:03:13,800 --> 00:03:15,080 He will enable you to show a better self. 47 00:03:15,640 --> 00:03:16,480 Come on. 48 00:03:16,680 --> 00:03:17,840 It would be so bring to get married. 49 00:03:18,360 --> 00:03:19,840 You'd better practice Kungfu with me 50 00:03:19,840 --> 00:03:21,680 to make a name for yourself to the whole Kungfu scene in the future, 51 00:03:21,680 --> 00:03:23,040 thus having a successful life. 52 00:03:23,080 --> 00:03:23,480 Hey! 53 00:03:23,920 --> 00:03:25,720 Why are you listening to two girls' conversation? 54 00:03:25,880 --> 00:03:26,600 What are you saying? 55 00:03:26,960 --> 00:03:28,360 I came here before you and was sleeping on the beam. 56 00:03:36,320 --> 00:03:37,280 Did you exercise your chest muscles today? 57 00:03:37,560 --> 00:03:38,640 Exercising one part of your body every day. You remember that? 58 00:03:41,400 --> 00:03:43,000 She's so weird. 59 00:03:43,240 --> 00:03:45,520 Why is she so sensitive every time I mention 60 00:03:46,800 --> 00:03:47,320 exercising muscles? 61 00:03:47,400 --> 00:03:48,720 How can she dominate the whole Kungfu scene in the future? 62 00:04:02,280 --> 00:04:06,760 Am I arriving at an important area in the game? 63 00:04:33,360 --> 00:04:34,440 Who would have thought that there is an embroidered purse in it! 64 00:04:35,000 --> 00:04:36,360 Is this a skill pack in the game? 65 00:04:42,140 --> 00:04:44,380 New skill. You can summon the character who has the highest favorable opinion of you. 66 00:04:49,640 --> 00:04:50,800 It's the least useful skill 67 00:04:51,080 --> 00:04:52,920 for me. 68 00:04:53,960 --> 00:04:56,600 Because no one in the world will miss me. 69 00:05:10,160 --> 00:05:12,320 It turns out that he has a favorable opinion of me, which has reached 80 points in the game. 70 00:05:12,320 --> 00:05:14,320 Did he actually forgive me? 71 00:05:14,800 --> 00:05:15,280 I... 72 00:05:16,280 --> 00:05:17,400 Why am I here? 73 00:05:17,480 --> 00:05:17,800 Yeah. 74 00:05:18,200 --> 00:05:19,040 Why are you here? 75 00:05:20,120 --> 00:05:21,400 I was walking down the hill. 76 00:05:21,680 --> 00:05:22,400 And suddenly... 77 00:05:23,000 --> 00:05:25,080 You must have been thinking about something else while walking. 78 00:05:25,240 --> 00:05:26,400 That's why you are here. 79 00:05:26,680 --> 00:05:28,080 I was thinking about something else just a moment ago. 80 00:05:28,800 --> 00:05:29,200 But I didn't expect... 81 00:05:40,920 --> 00:05:41,280 Boss. 82 00:05:41,480 --> 00:05:42,280 I want to buy a piece of corn on the cob. 83 00:05:43,040 --> 00:05:43,320 Okay. 84 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I forgot to bring the money. 85 00:05:50,720 --> 00:05:51,440 You have no money? 86 00:05:58,160 --> 00:05:58,560 Boss. 87 00:05:59,240 --> 00:05:59,840 One piece of corn on the cob, please. 88 00:06:00,360 --> 00:06:00,600 There you are. 89 00:06:03,960 --> 00:06:04,360 Keep the change, please. 90 00:06:05,040 --> 00:06:06,920 Thank you very much, Young Master. 91 00:06:16,320 --> 00:06:17,320 Take care, Young Master. 92 00:06:23,160 --> 00:06:24,840 Hot corn, hot corn. 93 00:06:31,440 --> 00:06:32,120 Hello, Young Master Tu. 94 00:06:34,400 --> 00:06:35,520 As expected, you are here. 95 00:06:36,240 --> 00:06:36,720 Miss Qianyue. 96 00:06:37,560 --> 00:06:38,260 What are you doing here? 97 00:06:38,640 --> 00:06:41,120 I brought some music scores from my hometown. 98 00:06:41,840 --> 00:06:42,520 You know 99 00:06:42,760 --> 00:06:44,480 I'm lonely in a foreign country. 100 00:06:45,120 --> 00:06:46,800 It is a great pleasure 101 00:06:46,920 --> 00:06:48,040 for both of us 102 00:06:48,040 --> 00:06:48,880 to find an intimate friend like Young Master Tu. 103 00:06:49,640 --> 00:06:50,300 You brought some music scores? 104 00:06:50,320 --> 00:06:50,560 Yes. 105 00:06:50,560 --> 00:06:51,280 Let me see. 106 00:06:56,000 --> 00:06:57,840 This tune is very special. 107 00:06:57,960 --> 00:06:59,760 It requires two people to play the same Guqin at the same time. 108 00:07:00,520 --> 00:07:01,360 I 109 00:07:01,520 --> 00:07:03,880 am not able to find the competent player. 110 00:07:04,240 --> 00:07:05,520 I am wondering 111 00:07:05,520 --> 00:07:06,800 if you're interested in it. 112 00:07:07,280 --> 00:07:08,440 It is surely a special tune. 113 00:07:09,240 --> 00:07:09,600 Let's do it. 114 00:08:10,600 --> 00:08:11,320 Young Master Shen. 115 00:08:13,720 --> 00:08:14,680 Who is she? 116 00:08:17,280 --> 00:08:17,840 This is Lin Zhen'er. 117 00:08:18,720 --> 00:08:19,640 This is Murong Qianyue. 118 00:08:21,280 --> 00:08:22,760 I'm sure the friends of Young Master Tu's 119 00:08:22,760 --> 00:08:24,400 must be music lovers, too. 120 00:08:24,600 --> 00:08:25,920 Miss Lin, 121 00:08:25,920 --> 00:08:27,720 what do you think of 122 00:08:27,920 --> 00:08:28,600 the tune we were playing? 123 00:08:30,760 --> 00:08:31,120 Quite good. 124 00:08:31,840 --> 00:08:33,040 The melody is beautiful. 125 00:08:33,640 --> 00:08:35,560 But why were you playing at the same time together? 126 00:08:39,840 --> 00:08:40,559 This tune 127 00:08:40,559 --> 00:08:43,119 requires two people to play the same Guqin at the same time. 128 00:08:43,280 --> 00:08:44,960 It is the rhythm that matters, 129 00:08:45,120 --> 00:08:45,960 not the melody. 130 00:08:46,640 --> 00:08:47,680 But what you said 131 00:08:47,680 --> 00:08:48,680 Is also correct. 132 00:08:49,120 --> 00:08:50,280 After all, many people nowadays 133 00:08:50,280 --> 00:08:52,560 only appreciate the tune of the music. 134 00:08:53,000 --> 00:08:53,560 That's right. 135 00:08:55,200 --> 00:08:56,840 You can try listening to the climax. 136 00:08:57,360 --> 00:08:58,400 The rhythm is the heart and soul of the music. 137 00:09:09,160 --> 00:09:09,520 Oh. 138 00:09:09,920 --> 00:09:12,800 Tomorrow night this place will see the traditional annual Water Lantern Festival. 139 00:09:13,200 --> 00:09:16,040 People here will go up the mountain, float water lanterns down the stream and make wishes. 140 00:09:16,640 --> 00:09:17,920 Do Yong Master Tu 141 00:09:18,360 --> 00:09:19,400 and Young Master Shen 142 00:09:19,400 --> 00:09:21,000 want to go with me? 143 00:09:22,000 --> 00:09:22,360 Okay. 144 00:09:26,560 --> 00:09:27,360 Look at that guy. He is a cheater. 145 00:09:31,120 --> 00:09:32,280 You must have cheated other people one more time. 146 00:09:32,520 --> 00:09:34,120 It seems you like to cheat beautiful girls. 147 00:09:34,840 --> 00:09:35,520 Not really. 148 00:09:35,680 --> 00:09:36,680 I once cheated you, but you are not beautiful. 149 00:09:37,000 --> 00:09:37,480 Enough! 150 00:09:38,880 --> 00:09:40,200 After that we came to know Cui Xun's family members. 151 00:09:40,960 --> 00:09:41,880 It turned out to be a mistake. 152 00:09:42,800 --> 00:09:43,600 We have become friends. 153 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Young Master Tu's friends 154 00:09:45,760 --> 00:09:47,160 are my friends. 155 00:09:48,200 --> 00:09:48,820 Young Master Tu, 156 00:09:49,480 --> 00:09:50,000 see you tomorrow night. 157 00:09:50,360 --> 00:09:51,000 Don't forget to come. 158 00:10:10,840 --> 00:10:11,280 Tell me, 159 00:10:11,920 --> 00:10:12,760 who is that woman? 160 00:10:13,440 --> 00:10:16,800 She is Murong Qianyue from Huanyue State, who I think is the most beautiful woman in the world. 161 00:10:22,080 --> 00:10:22,560 one of the most beautiful women, 162 00:10:25,080 --> 00:10:26,080 but not as beautiful as you. 163 00:10:33,120 --> 00:10:35,520 She is the woman whom Your Highness Prince and I met in the Capital City. 164 00:10:36,080 --> 00:10:36,720 All of us 165 00:10:37,040 --> 00:10:38,040 were cheated by Cui Xun. 166 00:10:39,440 --> 00:10:40,240 Where is she from? 167 00:10:41,000 --> 00:10:42,320 She talks in a queer way. 168 00:10:44,120 --> 00:10:45,400 She is mysterious. 169 00:10:45,840 --> 00:10:46,600 She comes from a foreign country. 170 00:10:47,360 --> 00:10:48,160 And she can play the Guqin. 171 00:10:49,080 --> 00:10:52,280 When her delicate fingers stroke the strings, 172 00:10:54,400 --> 00:10:55,480 I am impressed by her beauty. 173 00:10:55,840 --> 00:10:56,560 What you said indicates that 174 00:10:57,000 --> 00:10:58,280 you love her. Right? 175 00:10:58,360 --> 00:10:59,920 No. 176 00:11:01,400 --> 00:11:02,560 No, I don't. Princess. 177 00:11:02,600 --> 00:11:02,920 I don't... 178 00:11:12,260 --> 00:11:14,060 Come to Water Lantern Festival with me tonight. 179 00:11:35,760 --> 00:11:36,160 Rock. 180 00:11:36,360 --> 00:11:37,160 Are you done with writing? 181 00:11:38,160 --> 00:11:39,040 Dad. 182 00:11:39,040 --> 00:11:41,400 How can I write the character "康" in the word "安康"? 183 00:11:41,400 --> 00:11:42,800 Come here, let your mom write it for you. 184 00:11:43,080 --> 00:11:44,200 Let me write. 185 00:11:48,680 --> 00:11:49,520 Done. 186 00:11:49,560 --> 00:11:50,120 Put it in the water. 187 00:12:39,320 --> 00:12:41,160 To cure all people of diseases. 188 00:12:41,160 --> 00:12:42,000 Young Master Shen. 189 00:12:42,080 --> 00:12:43,040 Your wish 190 00:12:43,560 --> 00:12:44,200 is quite special. 191 00:12:45,120 --> 00:12:46,280 This is my wish. 192 00:12:46,440 --> 00:12:48,040 To make all people in the world healthy. 193 00:12:48,320 --> 00:12:49,400 Only when you are healthy 194 00:12:49,400 --> 00:12:50,760 can you enjoy the happiness of life. Is that right? 195 00:12:53,200 --> 00:12:55,080 Is what I said very corny? 196 00:12:55,320 --> 00:12:56,120 No. 197 00:12:56,320 --> 00:12:58,720 I admire your great ambition a lot. 198 00:12:58,720 --> 00:12:59,400 You are so great. 199 00:12:59,840 --> 00:13:00,440 Really? 200 00:13:00,760 --> 00:13:02,680 I think only the person who cares about his family and country is great. 201 00:13:03,600 --> 00:13:05,000 Helping others with your own strength 202 00:13:05,160 --> 00:13:05,960 is also great. 203 00:13:07,200 --> 00:13:07,800 Thanks. 204 00:13:10,800 --> 00:13:12,160 Last time, 205 00:13:13,000 --> 00:13:14,280 It was my fault to be disrespectful to you. 206 00:13:14,840 --> 00:13:15,280 I'm sorry. 207 00:13:16,400 --> 00:13:16,760 I 208 00:13:17,000 --> 00:13:19,120 just wanted to give you a gift. 209 00:13:19,560 --> 00:13:20,120 But 210 00:13:20,360 --> 00:13:21,560 I was rude to you. 211 00:13:22,760 --> 00:13:23,880 I didn't behave well either. 212 00:13:24,160 --> 00:13:25,240 I am looking for a chance 213 00:13:25,240 --> 00:13:26,320 to make an apology. 214 00:13:27,520 --> 00:13:28,280 It doesn't matter. 215 00:13:32,080 --> 00:13:34,120 To dominate the whole Kungfu scene. 216 00:13:37,320 --> 00:13:38,320 Why don't you write your wish on it? 217 00:13:41,360 --> 00:13:42,720 I don't have any wish. 218 00:13:42,880 --> 00:13:44,160 And I don't believe in this. 219 00:13:45,120 --> 00:13:46,040 In my opinion, 220 00:13:46,320 --> 00:13:48,080 if one has a wish he should make efforts to realize it. 221 00:13:48,360 --> 00:13:49,360 It is no use praying to God for help. 222 00:13:50,880 --> 00:13:52,640 We do this just to pray for good luck. 223 00:13:53,160 --> 00:13:54,560 I have nothing to pray. 224 00:13:54,760 --> 00:13:56,520 I have a handsome appearance and a powerful physique. 225 00:13:56,760 --> 00:13:57,280 That's enough. 226 00:13:58,240 --> 00:13:58,800 Well. 227 00:13:59,400 --> 00:13:59,920 What about love and marriage? 228 00:14:01,840 --> 00:14:02,640 I don't care about them. 229 00:14:02,880 --> 00:14:04,520 I can travel everywhere, even to the ends of the earth. 230 00:14:04,600 --> 00:14:05,880 Then why do I have to bind myself with another woman in one place? 231 00:14:07,360 --> 00:14:08,120 Well, I wish you 232 00:14:08,240 --> 00:14:09,200 fall to death in a faraway corner of the world. 233 00:14:10,880 --> 00:14:11,760 Since you want a lantern, 234 00:14:12,120 --> 00:14:12,600 you can take mine. 235 00:14:24,680 --> 00:14:26,440 Lose to Tu Siya. 236 00:14:33,240 --> 00:14:34,240 Watch your step. 237 00:15:15,160 --> 00:15:16,800 Go home. 238 00:15:43,360 --> 00:15:46,440 Lin Zhen'er. 239 00:15:52,360 --> 00:15:55,080 It was my fault. 240 00:15:59,800 --> 00:16:01,800 I'm sorry. 241 00:16:01,800 --> 00:16:04,000 I won't do it again. 242 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 Don't get angry with me. 243 00:16:13,680 --> 00:16:16,080 Not beautiful when being angry. 244 00:16:20,920 --> 00:16:23,120 You are not a very beautiful woman. 245 00:16:27,040 --> 00:16:29,200 Ha! Just kidding. 246 00:16:34,200 --> 00:16:40,120 Please forgive me. 247 00:17:40,240 --> 00:17:41,080 Are you still angry? 248 00:17:43,120 --> 00:17:44,120 You are so naïve. 249 00:18:10,920 --> 00:18:16,320 Let's go home together. 250 00:18:44,160 --> 00:18:48,240 To be free and happy. 251 00:18:52,160 --> 00:18:53,320 After tonight's festival, 252 00:18:53,320 --> 00:18:55,200 where are you going? 253 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 As long as I am free and happy, 254 00:18:58,960 --> 00:18:59,960 I can go everywhere. 255 00:19:00,920 --> 00:19:01,360 Well. 256 00:19:01,560 --> 00:19:02,160 If there is affinity between us, fate would bring us back together. 257 00:19:11,240 --> 00:19:12,480 You bastard. 258 00:19:13,440 --> 00:19:14,840 Not a single thing can you do well. 259 00:19:17,520 --> 00:19:19,040 If I hadn't arrived in time 260 00:19:19,240 --> 00:19:21,400 and the emperor had known the verdict, 261 00:19:22,000 --> 00:19:23,560 it would have been a complete disaster. 262 00:19:23,880 --> 00:19:24,960 You bastard. 263 00:19:25,520 --> 00:19:26,240 Get out of here. I don't want to 264 00:19:26,920 --> 00:19:28,560 see you in my mansion any more. 265 00:19:33,120 --> 00:19:33,840 Your Highness, please calm down. 266 00:19:34,360 --> 00:19:35,520 This time 267 00:19:35,520 --> 00:19:36,960 I managed to get some information. 268 00:19:38,000 --> 00:19:38,640 What is it? 269 00:19:55,120 --> 00:19:56,960 I want to charge against a person, 270 00:19:56,960 --> 00:19:58,440 who betrayed our country and defected to the enemy. 271 00:19:59,080 --> 00:19:59,920 Who is he? 272 00:20:01,480 --> 00:20:02,960 Tu Siyi. 273 00:20:07,960 --> 00:20:09,040 This place is beautiful. 274 00:20:09,040 --> 00:20:09,720 Have you ever been here? 275 00:20:10,240 --> 00:20:11,240 Of course. 276 00:20:11,440 --> 00:20:12,440 I live nearby. 277 00:20:13,720 --> 00:20:14,440 Look! What is it? 278 00:20:15,040 --> 00:20:15,920 A bamboo leaf. 279 00:20:16,200 --> 00:20:17,600 Believe it or not, I can blow it like a flute. 280 00:20:24,400 --> 00:20:25,680 Wow! You're blowing a bamboo leaf. 281 00:20:26,160 --> 00:20:26,880 As I said, 282 00:20:27,200 --> 00:20:28,680 I can make a sound by blowing many things. 283 00:21:05,480 --> 00:21:06,400 Why are you following me all the way here? 284 00:21:08,440 --> 00:21:11,240 I didn't expect the wind can make such a pleasant sound when it rustles the bamboo leaves. 285 00:21:12,280 --> 00:21:13,120 It sounds light, 286 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 but serious. 287 00:21:15,400 --> 00:21:15,960 Yes. 288 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 The sound that we accidentally heard 289 00:21:18,720 --> 00:21:19,280 was the most fascinating one. 290 00:21:20,960 --> 00:21:22,560 Actually these days my mood 291 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 is like this sound. 292 00:21:26,320 --> 00:21:26,960 It goes up and down. 293 00:21:32,920 --> 00:21:33,720 Let's go back. 294 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 It must be a frame-up. 295 00:21:46,280 --> 00:21:46,600 Princess. 296 00:21:46,640 --> 00:21:47,480 I'll kill you. 297 00:21:48,200 --> 00:21:48,680 Let me go. 298 00:21:48,680 --> 00:21:49,680 Chill out, Princess. 299 00:21:49,680 --> 00:21:50,680 I'll kill you. 300 00:21:51,160 --> 00:21:51,680 Dai fu. 301 00:21:52,760 --> 00:21:53,280 What's the trouble? 302 00:21:53,800 --> 00:21:54,240 I 303 00:21:54,240 --> 00:21:55,600 was entrusted with the royal decree of Emperor 304 00:21:55,920 --> 00:21:56,680 to rush His Highness 305 00:21:56,680 --> 00:21:58,200 back to the court for trial in the imperial palace 306 00:21:58,200 --> 00:22:00,080 due to alleged treason and betrayal. 307 00:22:00,600 --> 00:22:01,240 Your Highness. 308 00:22:01,240 --> 00:22:02,480 Please go with me. 309 00:22:02,760 --> 00:22:03,600 Without evidence, 310 00:22:03,600 --> 00:22:04,760 you shouldn't charge him with such a big crime as treason and betrayal. 311 00:22:05,240 --> 00:22:05,720 Your Highness, 312 00:22:06,000 --> 00:22:07,920 did you give Cui family's music score 313 00:22:07,920 --> 00:22:09,360 to the prince of Yuanri State? 314 00:22:09,640 --> 00:22:10,040 Yes. 315 00:22:10,320 --> 00:22:11,560 But why is giving a music score to the prince 316 00:22:12,200 --> 00:22:13,560 related to treason and betrayal? 317 00:22:13,640 --> 00:22:15,240 That is not an ordinary score. 318 00:22:15,720 --> 00:22:18,440 With that score, you can find the clue about the treasure of our country. 319 00:22:18,720 --> 00:22:19,640 We don't know anything 320 00:22:20,080 --> 00:22:21,000 about the so-called treasure. 321 00:22:22,680 --> 00:22:23,640 Not a single finger 322 00:22:23,640 --> 00:22:24,920 will I allow you to lay on Prince. 323 00:22:24,920 --> 00:22:25,640 Your Highness Third Princess. 324 00:22:25,960 --> 00:22:26,960 Then I have nothing else to do but to take you back to palace by force. 325 00:22:27,880 --> 00:22:28,440 Take me back to palace. 326 00:22:30,120 --> 00:22:31,520 Don't panic. 327 00:22:32,800 --> 00:22:33,200 No, 328 00:22:33,440 --> 00:22:34,200 I am going with you. 329 00:22:34,880 --> 00:22:35,320 Mr. Zha, 330 00:22:35,720 --> 00:22:36,720 please drive her away. 331 00:22:36,960 --> 00:22:37,960 I warn you not to touch me. 332 00:22:38,640 --> 00:22:40,280 Otherwise you are offending me with great disrespect. 333 00:22:40,480 --> 00:22:41,800 Okay, then please don't interfere with my duty. 334 00:22:44,280 --> 00:22:44,680 I don't care. 335 00:22:45,120 --> 00:22:45,840 I must go with you. 336 00:22:46,480 --> 00:22:48,000 Or I have to disobey the royal decree with violence. 337 00:23:06,920 --> 00:23:07,920 Your Highness. 338 00:23:08,360 --> 00:23:10,520 Have you figured out what to do when we face Emperor? 339 00:23:11,960 --> 00:23:12,960 We just tell the truth. 340 00:23:13,560 --> 00:23:15,960 What if the music score of Ode to Lvqi is really related to clues of the treasure? 341 00:23:16,200 --> 00:23:17,960 And you did give it to Li Changxiu. 342 00:23:19,000 --> 00:23:20,160 Will we be considered as traitors? 343 00:23:20,560 --> 00:23:21,600 I act in a completely open and aboveboard way. 344 00:23:22,040 --> 00:23:23,360 I didn't betray my country. 345 00:23:23,680 --> 00:23:25,600 I don't think Emperor would extort a confession out of me. 346 00:23:26,480 --> 00:23:27,220 Furthermore, 347 00:23:27,560 --> 00:23:28,640 If we send someone to find Li Changxiu 348 00:23:29,480 --> 00:23:30,480 all the problems will be solved. 349 00:23:31,280 --> 00:23:31,840 You're right. 350 00:23:32,760 --> 00:23:34,000 I will not confess even if they threaten me with death. 351 00:23:35,080 --> 00:23:36,360 If no one sets us up, we will be safe. 352 00:23:40,000 --> 00:23:40,620 Your Highness. 353 00:23:41,120 --> 00:23:43,480 After we entering the imperial palace, we mustn't confess even if they threaten us with death. 354 00:23:43,840 --> 00:23:44,800 No matter what happens, 355 00:23:44,800 --> 00:23:45,600 we will not say anything. 356 00:23:46,080 --> 00:23:47,220 As I have just said, 357 00:23:47,640 --> 00:23:48,240 how can I confess to the crime 358 00:23:48,560 --> 00:23:49,160 when I didn't do it? 359 00:23:50,120 --> 00:23:50,480 And 360 00:23:51,120 --> 00:23:51,720 what do you mean by saying "we"? 361 00:23:52,080 --> 00:23:53,040 It's none of your business. 362 00:23:53,960 --> 00:23:54,840 Don't mess up the matter. 363 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 You just listen quietly by my side. 364 00:24:02,600 --> 00:24:03,720 Six days ago, 365 00:24:04,560 --> 00:24:05,800 you entered the annual music competition 366 00:24:05,800 --> 00:24:07,880 at Cui's residence. 367 00:24:08,320 --> 00:24:11,880 You won Master Cui's peerless music score of Ode to Lvqi. 368 00:24:12,760 --> 00:24:13,320 Is that right? 369 00:24:13,880 --> 00:24:14,280 Yes. 370 00:24:15,640 --> 00:24:16,640 I want to ask you. 371 00:24:17,040 --> 00:24:18,360 At around 10 A.M. three days ago, 372 00:24:18,680 --> 00:24:21,560 did you give the music score of Ode to Lvqi 373 00:24:21,720 --> 00:24:24,800 to Li Changxiu, who is the prince of Yuanri State? 374 00:24:25,560 --> 00:24:26,400 Yes, I did. 375 00:24:27,560 --> 00:24:28,180 Your Majesty Emperor. 376 00:24:28,320 --> 00:24:29,400 It is I who gave the music score behind His Highness's back 377 00:24:29,400 --> 00:24:31,360 to the prince of Yuanri State. 378 00:24:31,360 --> 00:24:32,720 His Highness Third Prince has done nothing wrong. 379 00:24:33,120 --> 00:24:34,040 I have a letter as evidence. 380 00:24:34,440 --> 00:24:35,160 Present it to me. 381 00:24:42,080 --> 00:24:45,040 As you said, there is an imperial seal of Yuanri State on it. 382 00:24:46,440 --> 00:24:48,960 The prince said that the mother of Emperor of Yuanri State was desperate to see this music score. 383 00:24:48,960 --> 00:24:50,720 So I gave it to him without Your Majesty's permission. 384 00:24:50,720 --> 00:24:53,320 Before he left, he wrote me a thank-you note to say goodbye. 385 00:24:53,320 --> 00:24:55,600 The treasure mentioned in the letter refers to Ode to Lvqi. 386 00:24:55,600 --> 00:24:56,200 Zhen'er. 387 00:24:56,480 --> 00:24:57,480 What are you talking about? 388 00:24:57,480 --> 00:24:58,240 Enough! 389 00:24:58,240 --> 00:24:59,400 Stop fabricating stories. 390 00:24:59,760 --> 00:25:00,960 How dare you cover up for the criminal! 391 00:25:01,320 --> 00:25:03,080 Do you know the consequence? 392 00:25:03,080 --> 00:25:04,400 I have material evidence. 393 00:25:04,720 --> 00:25:05,880 But I want to ask you, Your Highness Second Prince, 394 00:25:05,880 --> 00:25:07,360 whether you have material evidence 395 00:25:07,360 --> 00:25:08,960 which can show that the whole matter is related to His Highness Third Prince. 396 00:25:10,120 --> 00:25:10,720 Your Majesty Emperor. 397 00:25:10,720 --> 00:25:12,360 I just lent the score to the prince. 398 00:25:12,360 --> 00:25:14,040 We agreed that within ten days 399 00:25:14,040 --> 00:25:16,080 he would return to Chuxing State with the music score 400 00:25:16,080 --> 00:25:16,960 and give it back to us. 401 00:25:17,040 --> 00:25:19,200 What if he doesn't return? 402 00:25:19,440 --> 00:25:20,320 I'll leave it all up to your discretion. 403 00:25:20,600 --> 00:25:21,080 Zhen'er. 404 00:25:24,000 --> 00:25:24,840 Ten more days later, 405 00:25:24,840 --> 00:25:25,760 the whole truth will be out. 406 00:25:28,480 --> 00:25:28,840 Your Majesty Emperor, 407 00:25:29,440 --> 00:25:30,960 Zhen'er didn't commit treason. 408 00:25:31,080 --> 00:25:32,560 I'd stake my identity of Prince on it. 409 00:25:32,840 --> 00:25:34,120 Since Third Prince 410 00:25:34,400 --> 00:25:36,160 is willing to stake his identity of Prince on it, 411 00:25:36,920 --> 00:25:37,320 Your Majesty Emperor, 412 00:25:38,000 --> 00:25:39,280 I suggest that we wait ten more days. 413 00:25:39,760 --> 00:25:42,240 If the prince of Yuanri State doesn't return the music score as scheduled, 414 00:25:42,520 --> 00:25:43,520 it will not be too late to bring him to justice. 415 00:25:44,080 --> 00:25:45,080 But before that, 416 00:25:45,680 --> 00:25:46,520 I am gonna humbly request that 417 00:25:47,920 --> 00:25:48,920 Lin Zhen'er 418 00:25:49,360 --> 00:25:50,560 be sent to the imperial prison 419 00:25:50,760 --> 00:25:51,760 and wait for the verdict. 420 00:25:52,080 --> 00:25:52,800 Agreed! 421 00:25:52,880 --> 00:25:53,360 Your Majesty Emperor. 422 00:25:53,560 --> 00:25:54,120 Your Majesty Emperor. 423 00:25:54,280 --> 00:25:55,280 Zhen'er was set up. 424 00:25:55,440 --> 00:25:55,880 Your Majesty Emperor. 425 00:25:56,640 --> 00:00:00,000 Your Highness Third Princess, please follow us. 27073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.