Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:35,140 --> 00:01:37,700
Episode 9
3
00:01:53,540 --> 00:01:54,860
Greetings to you, Third Prince and Third Princess. I'm Cui Xun.
4
00:01:55,660 --> 00:01:56,260
Please don't stand on ceremony.
5
00:02:02,540 --> 00:02:03,540
I've always had a rebellious streak.
6
00:02:04,180 --> 00:02:05,820
If it had not been for the advice
from Your Highness and Princess,
7
00:02:06,140 --> 00:02:07,820
I would still be a nothing in society.
8
00:02:07,900 --> 00:02:09,100
To show my gratitude,
9
00:02:09,259 --> 00:02:10,659
I wonder if I could follow Your Highness.
10
00:02:11,300 --> 00:02:12,300
Great.
11
00:02:12,460 --> 00:02:14,860
With excellent Kungfu,
he'll be of much help to you in the future.
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,380
Greetings to you, Your Highness Princess Ya.
13
00:02:30,980 --> 00:02:31,380
Zhen'er.
14
00:02:32,180 --> 00:02:33,060
You are pregnant.
15
00:02:33,620 --> 00:02:34,540
So let's stop
16
00:02:34,700 --> 00:02:35,660
and stay here for the moment.
17
00:02:36,740 --> 00:02:37,820
How do you like this place?
18
00:02:38,620 --> 00:02:39,620
I think it's okay.
19
00:02:42,620 --> 00:02:43,180
Your Highness.
20
00:02:43,620 --> 00:02:44,580
Let's play a game.
21
00:02:45,420 --> 00:02:45,980
Okay.
22
00:02:46,620 --> 00:02:47,380
What game?
23
00:02:48,540 --> 00:02:50,300
Rock! Paper! Scissors!
24
00:02:52,540 --> 00:02:52,860
Zhen'er.
25
00:02:53,780 --> 00:02:54,780
So this time I win. Right?
26
00:02:55,700 --> 00:02:56,060
Look!
27
00:02:56,620 --> 00:02:58,620
Your "scissors" are too dull
28
00:02:58,860 --> 00:02:59,860
to cut my "paper".
29
00:03:00,220 --> 00:03:01,220
Instead my "paper" can wrap up your "scissors."
30
00:03:01,580 --> 00:03:02,180
So you lose.
31
00:03:02,860 --> 00:03:03,580
Oops,
32
00:03:04,220 --> 00:03:05,140
I didn't notice that.
33
00:03:05,220 --> 00:03:05,620
Come on.
34
00:03:06,980 --> 00:03:07,460
Ow!
35
00:03:09,300 --> 00:03:09,940
Let's play it again.
36
00:03:10,100 --> 00:03:11,940
Rock! Paper! Scissors!
37
00:03:12,540 --> 00:03:12,900
Oh.
38
00:03:13,660 --> 00:03:14,700
My "paper" can wrap up your "rock."
39
00:03:15,340 --> 00:03:16,460
So this time I win. Right?
40
00:03:17,500 --> 00:03:17,940
Your Highness.
41
00:03:18,260 --> 00:03:19,580
Your palm print is quite blurry,
42
00:03:19,820 --> 00:03:20,980
which indicates that your "paper" is ragged.
43
00:03:21,180 --> 00:03:22,180
It cannot wrap up my "rock."
44
00:03:22,420 --> 00:03:22,980
Once again you lose.
45
00:03:23,260 --> 00:03:24,100
Ha! Ha! Ha!
46
00:03:24,340 --> 00:03:26,060
Rock! Paper! Scissors!
47
00:03:26,380 --> 00:03:27,260
Look!
48
00:03:27,380 --> 00:03:28,580
Your "rock" is not angled right.
49
00:03:41,700 --> 00:03:42,180
Princess.
50
00:03:42,260 --> 00:03:43,020
If you call me Princess again
51
00:03:43,020 --> 00:03:43,540
I'll kill you.
52
00:03:44,380 --> 00:03:45,700
You are a princess.
53
00:03:46,580 --> 00:03:48,500
I'm a martial artist.
54
00:03:49,300 --> 00:03:50,500
A martial artist?
55
00:03:50,620 --> 00:03:50,900
Yes.
56
00:03:50,940 --> 00:03:51,900
Ha! Ha! Ha!
57
00:03:52,660 --> 00:03:54,380
Just look at your poor Kungfu.
58
00:03:54,700 --> 00:03:56,460
You'd better go back home and still be the princess.
59
00:03:57,140 --> 00:03:57,740
How dare you!
60
00:03:59,700 --> 00:04:00,460
Is my Kungfu
61
00:04:00,460 --> 00:04:01,340
really poor?
62
00:04:02,060 --> 00:04:03,580
But all of the people that fought with me before
63
00:04:03,580 --> 00:04:04,540
praised me for my great Kungfu.
64
00:04:04,580 --> 00:04:06,020
That's because you're Princess.
65
00:04:08,340 --> 00:04:08,900
So,
66
00:04:09,140 --> 00:04:10,220
I don't want you to consider me as a princess.
67
00:04:10,820 --> 00:04:11,460
You're a Kungfu master.
68
00:04:11,620 --> 00:04:12,220
You can teach me.
69
00:04:15,980 --> 00:04:17,220
Well, please take a horse-riding step.
70
00:04:20,940 --> 00:04:21,500
Ho!
71
00:04:29,980 --> 00:04:30,700
Hey!
72
00:04:30,700 --> 00:04:31,700
Okay, enough! Rise to your feet.
73
00:04:32,380 --> 00:04:33,460
You're too thin.
74
00:04:33,460 --> 00:04:34,500
You need to spend more time exercising your muscles.
75
00:04:35,140 --> 00:04:36,140
Do you often exercise your muscles?
76
00:04:36,740 --> 00:04:37,140
Yes.
77
00:04:37,580 --> 00:04:39,500
Only when you build up your strength
can you improve your Kungfu.
78
00:04:40,100 --> 00:04:41,980
Every day I exercise my arms
79
00:04:43,260 --> 00:04:44,260
and my legs.
80
00:04:45,500 --> 00:04:47,340
In addition to that, exercises of the chest muscles are a must.
81
00:04:47,780 --> 00:04:49,340
The upper body is the basis of Kungfu.
82
00:04:50,300 --> 00:04:51,060
Wow!
83
00:04:51,540 --> 00:04:53,100
It seems you've never exercised your chest muscles.
84
00:05:00,020 --> 00:05:01,020
That's weird.
85
00:05:01,420 --> 00:05:03,060
Doesn't she want me to teach her how to exercise muscles?
86
00:05:29,460 --> 00:05:30,300
Li Changxui.
87
00:05:35,020 --> 00:05:35,700
Mr. Li.
88
00:05:35,980 --> 00:05:36,980
What are you doing here?
89
00:05:38,020 --> 00:05:39,020
It's you.
90
00:05:39,620 --> 00:05:41,700
I haven't got back at you
91
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
for your stealing at my house.
92
00:05:48,220 --> 00:05:49,620
Why is the flute still in your hand?
93
00:05:51,140 --> 00:05:52,380
As she said.
94
00:05:52,820 --> 00:05:53,500
Your Highness,
95
00:05:53,900 --> 00:05:55,140
you once stole my flute.
96
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
We are even now.
97
00:05:59,060 --> 00:05:59,860
Miss Tu Siya,
98
00:06:00,500 --> 00:06:01,060
you can keep the flute
99
00:06:01,060 --> 00:06:02,220
as a gift.
100
00:06:02,540 --> 00:06:03,060
But
101
00:06:03,540 --> 00:06:04,620
why do you have another flute?
102
00:06:05,060 --> 00:06:05,940
Do you really believe that
103
00:06:06,180 --> 00:06:07,780
I manage to establish myself in society
104
00:06:08,180 --> 00:06:09,500
with only one iron flute?
105
00:06:10,460 --> 00:06:11,300
In fact, I have many flutes.
106
00:06:13,060 --> 00:06:13,540
Mr. Li.
107
00:06:13,900 --> 00:06:15,700
What are you gonna do this time?
108
00:06:18,260 --> 00:06:19,100
Ode to Lvqi.
109
00:06:27,660 --> 00:06:29,220
Are you really the prince of Yuanri State?
110
00:06:29,420 --> 00:06:30,020
Yes.
111
00:06:31,580 --> 00:06:32,700
I entered Cui's Mansion
112
00:06:32,700 --> 00:06:33,900
just out of curiosity
113
00:06:34,260 --> 00:06:35,860
to see the real music score of Ode to Lvqi.
114
00:06:37,060 --> 00:06:38,220
Does the music score
115
00:06:38,220 --> 00:06:39,220
really mean that much to you?
116
00:06:40,140 --> 00:06:40,820
It's all
117
00:06:41,100 --> 00:06:42,220
for my grandmother.
118
00:06:44,740 --> 00:06:47,980
That year, Master Cui came to my country,
which was one of the ten stops of his concert tour.
119
00:06:48,460 --> 00:06:50,540
He was so popular that many people
scrambled to watch his performance.
120
00:06:59,180 --> 00:07:00,140
Next one is
121
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
Ode to Lvqi.
122
00:07:35,740 --> 00:07:38,300
Master Cui's outstanding performance
123
00:07:38,300 --> 00:07:39,700
left an overwhelming impression on my grandmother.
124
00:07:40,180 --> 00:07:42,380
But after knowing that Master Cui was married,
125
00:07:42,380 --> 00:07:44,300
my grandmother didn't meet him again.
126
00:07:45,060 --> 00:07:47,780
Later, my grandmother married my grandfather,
who, at that time, was the emperor.
127
00:07:48,300 --> 00:07:52,940
Although my grandmother has become the queen,
she didn't forget Master Cui.
128
00:07:55,100 --> 00:07:56,460
On her deathbed,
129
00:07:57,780 --> 00:07:59,020
my grandmother wanted to
130
00:07:59,300 --> 00:08:00,540
have a look at the music score of Ode to Lvqi for the last time.
131
00:08:00,700 --> 00:08:01,980
Master Cui is lucky
132
00:08:02,620 --> 00:08:03,980
to win such admiration of others.
133
00:08:06,180 --> 00:08:07,580
Do you also want such admiration?
134
00:08:09,220 --> 00:08:09,820
Not really.
135
00:08:19,620 --> 00:08:21,420
It's because of people like your grandmother
136
00:08:22,060 --> 00:08:23,660
that my grandmother would die of depression.
137
00:08:25,700 --> 00:08:27,180
Shut up your foul mouth.
138
00:08:27,180 --> 00:08:28,980
Hey!
139
00:08:29,340 --> 00:08:30,420
Chill out, you guys.
140
00:08:31,340 --> 00:08:32,380
He is right.
141
00:08:32,740 --> 00:08:34,420
His grandmother just admired Master Cui
142
00:08:34,700 --> 00:08:36,179
After knowing that Master Cui was married,
143
00:08:36,179 --> 00:08:37,739
she understandingly kept her love reined in,
144
00:08:38,340 --> 00:08:39,980
far better than those who harassed him all the time.
145
00:08:47,180 --> 00:08:47,780
So,
146
00:08:47,900 --> 00:08:48,900
I come here this time
147
00:08:49,100 --> 00:08:50,340
in hopes that
148
00:08:50,340 --> 00:08:51,500
you can give me the music score.
149
00:08:52,540 --> 00:08:53,340
Hopefully, you can consent to my request.
150
00:08:53,940 --> 00:08:55,460
He shall not have the score.
151
00:08:55,780 --> 00:08:56,940
But he excels in Kungfu.
152
00:08:57,500 --> 00:08:59,660
If he goes crazy and decides to rob us, it would be much trouble.
153
00:09:00,020 --> 00:09:01,260
We need to find a way to ease him.
154
00:09:02,820 --> 00:09:03,340
Oh!
155
00:09:03,940 --> 00:09:04,580
What you have just said
156
00:09:04,580 --> 00:09:05,540
is deeply touching.
157
00:09:06,220 --> 00:09:08,020
Your grandmother had every right to see the music score.
158
00:09:08,820 --> 00:09:09,460
But,
159
00:09:09,620 --> 00:09:10,620
you have just arrived.
160
00:09:11,060 --> 00:09:12,780
You have to brave wind and rain on your way back home tomorrow.
161
00:09:13,340 --> 00:09:14,020
Why don't you
162
00:09:14,140 --> 00:09:15,420
stay here tonight?
163
00:09:16,660 --> 00:09:17,820
I'll make my signature snacks for everyone.
164
00:09:17,980 --> 00:09:18,980
Is that okay?
165
00:09:20,700 --> 00:09:22,620
Your Highness Third Prince and Third Princess,
I appreciate your consent.
166
00:09:28,580 --> 00:09:30,300
Li Changxiu,
167
00:09:30,540 --> 00:09:32,660
Is everyone in Yuanri State as innocent as you?
168
00:09:36,540 --> 00:09:37,980
I'll let you get the runs.
169
00:09:38,700 --> 00:09:39,660
No music score to give you.
170
00:09:40,580 --> 00:09:41,060
Lin Zhen'er.
171
00:09:41,620 --> 00:09:42,540
What are you doing?
172
00:09:43,260 --> 00:09:43,780
I'm
173
00:09:44,260 --> 00:09:45,260
making snacks.
174
00:09:45,620 --> 00:09:46,780
It is surprising that
175
00:09:46,860 --> 00:09:47,940
you're really making snacks for Li Changxiu.
176
00:09:49,580 --> 00:09:50,860
All guests are welcome.
177
00:09:51,180 --> 00:09:52,940
Besides, he is leaving for home country tomorrow.
178
00:09:53,340 --> 00:09:54,380
That's a long way.
179
00:09:55,140 --> 00:09:56,620
I'll make some snacks as a gift.
180
00:09:56,860 --> 00:09:57,980
Are there any problems with that?
181
00:09:58,140 --> 00:09:58,180
You are
182
00:10:01,020 --> 00:10:01,740
my wife.
183
00:10:02,620 --> 00:10:03,100
Moreover,
184
00:10:03,580 --> 00:10:04,980
you are pregnant with my baby.
185
00:10:05,260 --> 00:10:06,700
Can't you just take my advice?
186
00:10:07,060 --> 00:10:08,780
Whenever I feel good about you,
187
00:10:09,060 --> 00:10:10,740
you'll do something that I don't want you to do.
188
00:10:12,260 --> 00:10:13,740
You don't have the slightest idea what I'm doing, do you?
189
00:10:14,020 --> 00:10:14,340
No.
190
00:10:14,900 --> 00:10:16,060
I really don't know what you're doing.
191
00:10:16,380 --> 00:10:16,740
Now tell me.
192
00:10:17,140 --> 00:10:17,780
What on earth are you doing?
193
00:10:19,620 --> 00:10:19,980
Well.
194
00:10:20,180 --> 00:10:21,020
I have no time to argue with you.
195
00:10:21,100 --> 00:10:21,900
Wait and see.
196
00:10:46,500 --> 00:10:47,100
Prince.
197
00:10:47,300 --> 00:10:48,300
The snacks are ready.
198
00:10:48,820 --> 00:10:49,460
Thanks a lot, Princess.
199
00:10:49,780 --> 00:10:50,260
Please have a seat.
200
00:10:55,980 --> 00:10:56,420
As you can see,
201
00:10:56,700 --> 00:10:57,900
I have made a lot of snacks,
202
00:10:58,460 --> 00:10:59,580
plus this one.
203
00:10:59,580 --> 00:11:01,820
It is almost the national treasure of our Chuxing State.
204
00:11:03,380 --> 00:11:03,860
What is it?
205
00:11:04,540 --> 00:11:06,100
It is called instant noodles.
206
00:11:06,540 --> 00:11:08,020
You just need to add some hot water
207
00:11:08,020 --> 00:11:09,140
and cover the bowl with a book.
208
00:11:09,140 --> 00:11:10,020
Wait a moment
209
00:11:10,420 --> 00:11:11,420
and there you are.
210
00:11:13,100 --> 00:11:13,740
Amazing.
211
00:11:14,020 --> 00:11:14,500
Of course.
212
00:11:14,940 --> 00:11:16,100
Just help yourself.
213
00:11:16,860 --> 00:11:18,500
I have also packed a lot of things for you,
214
00:11:19,540 --> 00:11:20,540
with which you can go back to your country.
215
00:11:21,220 --> 00:11:22,340
Thank you, Princess. It's so kind of you.
216
00:11:22,980 --> 00:11:23,540
You're welcome.
217
00:11:24,300 --> 00:11:24,940
Excuse me for my leaving.
218
00:11:24,940 --> 00:11:26,380
Okay. Thanks.
219
00:11:52,780 --> 00:11:53,380
Hmm.
220
00:12:28,780 --> 00:12:30,020
Greetings to you, Prince Li.
221
00:12:30,540 --> 00:12:31,220
Greetings to you, Prince Tu.
222
00:12:44,180 --> 00:12:45,860
Ha!
223
00:12:46,100 --> 00:12:46,220
Ha!
224
00:12:49,780 --> 00:12:50,180
Well,
225
00:12:51,260 --> 00:12:52,500
You are a good flute player.
226
00:12:55,260 --> 00:12:55,780
I know.
227
00:12:58,780 --> 00:12:59,540
Well,
228
00:13:14,860 --> 00:13:16,180
What's the difference
229
00:13:16,820 --> 00:13:17,540
between an iron flute and a bamboo flute?
230
00:13:17,940 --> 00:13:18,380
No difference.
231
00:13:20,700 --> 00:13:21,100
Okay.
232
00:13:30,940 --> 00:13:31,940
Are you leaving tomorrow?
233
00:13:32,500 --> 00:13:32,900
Yes.
234
00:13:33,140 --> 00:13:34,260
I had planned to leave tonight.
235
00:13:35,100 --> 00:13:37,100
But I want to taste Zhen'ers snacks.
236
00:13:37,660 --> 00:13:40,460
After all, I haven't tasted any Chuxing state's snacks yet.
237
00:13:40,460 --> 00:13:42,140
The snacks here are terrible.
238
00:13:42,140 --> 00:13:43,140
It makes no difference whether you eat it or not.
239
00:13:43,460 --> 00:13:43,900
Okay.
240
00:13:44,700 --> 00:13:45,300
How terrible?
241
00:13:46,540 --> 00:13:47,060
Well.
242
00:13:48,380 --> 00:13:49,100
How terrible?
243
00:13:53,660 --> 00:13:55,020
It's said that it will rain tomorrow
244
00:13:56,660 --> 00:13:57,660
You'd better leave tonight.
245
00:13:58,220 --> 00:13:58,460
Okay?
246
00:13:59,260 --> 00:13:59,780
Right now.
247
00:14:01,420 --> 00:14:02,860
What a starry night!
248
00:14:02,860 --> 00:14:04,060
It doesn't look like rain.
249
00:14:04,460 --> 00:14:05,180
Well.
250
00:14:05,660 --> 00:14:07,140
The weather here is always like this.
251
00:14:07,500 --> 00:14:08,500
It's unpredictable.
252
00:14:08,620 --> 00:14:09,060
How about this?
253
00:14:09,900 --> 00:14:10,900
I give you the music score.
254
00:14:10,980 --> 00:14:11,700
And you leave right now.
255
00:14:11,780 --> 00:14:12,300
Okay.
256
00:14:18,460 --> 00:14:19,140
Don't come back.
257
00:14:25,540 --> 00:14:26,580
What are you doing here?
258
00:14:29,540 --> 00:14:30,740
What are you doing here again?
259
00:14:34,300 --> 00:14:35,180
Where is Li Changxiu?
260
00:14:35,340 --> 00:14:36,100
He is on his way back home.
261
00:14:36,740 --> 00:14:37,060
What?
262
00:14:37,980 --> 00:14:38,580
Is it really going so well?
263
00:14:38,660 --> 00:14:39,660
Didn't he want the music score?
264
00:14:39,860 --> 00:14:40,140
Well.
265
00:14:40,620 --> 00:14:41,460
I gave him the music score.
266
00:14:41,620 --> 00:14:42,380
You gave him the score?
267
00:14:42,700 --> 00:14:43,060
Yes.
268
00:14:43,620 --> 00:14:45,420
Li Changxiu's grandmother was very desperate
to see the music score.
269
00:14:45,580 --> 00:14:46,660
We should grant her request.
270
00:14:47,220 --> 00:14:49,620
Isn't this the real meaning of Master Cui's
giving us the music score?
271
00:14:49,780 --> 00:14:50,140
You...
272
00:14:51,020 --> 00:14:53,180
You are obviously jealous of him.
273
00:14:54,340 --> 00:14:55,180
You are being totally unreasonable about it.
274
00:14:55,620 --> 00:14:56,900
I'm not a narrow-minded person.
275
00:14:57,060 --> 00:14:58,380
You said I am unreasonable about it.
276
00:14:58,620 --> 00:14:59,820
Do you know how much trouble I went through
277
00:14:59,820 --> 00:15:01,220
to get the score?
278
00:15:01,220 --> 00:15:02,220
If I lose it,
279
00:15:02,220 --> 00:15:03,740
I don't know what to do.
280
00:15:03,740 --> 00:15:04,060
Well.
281
00:15:04,060 --> 00:15:04,980
What are you doing here?
282
00:15:05,340 --> 00:15:06,340
None of your business.
283
00:15:08,660 --> 00:15:09,900
Come back and stand here.
284
00:15:13,620 --> 00:15:15,060
Are you really so concerned with that music score?
285
00:15:15,540 --> 00:15:16,300
Now tell me.
286
00:15:16,580 --> 00:15:17,100
Without it,
287
00:15:17,100 --> 00:15:18,340
how can you be the crown prince?
288
00:15:18,340 --> 00:15:20,060
And how can you earn the favor of the emperor?
289
00:15:20,820 --> 00:15:22,660
I thought you came to the music competition with me
290
00:15:23,100 --> 00:15:24,460
just to support my dream.
291
00:15:24,860 --> 00:15:26,540
It turns out to be your trick.
292
00:15:27,340 --> 00:15:28,380
You play your music.
293
00:15:28,380 --> 00:15:29,660
At the same time I get the music score.
294
00:15:29,780 --> 00:15:31,180
Isn't that perfect to meet both our demands?
295
00:15:36,420 --> 00:15:36,980
I have a stomachache.
296
00:15:37,220 --> 00:15:38,860
I'll argue with you when I get back from the restroom.
297
00:15:44,660 --> 00:15:45,260
Si Ya.
298
00:15:45,500 --> 00:15:45,860
Yes.
299
00:15:46,260 --> 00:15:46,940
Follow her.
300
00:15:47,620 --> 00:15:48,020
Okay.
301
00:15:53,340 --> 00:15:56,460
Brother, Shen Daifu,Sister-in-law fainted
302
00:16:16,460 --> 00:16:17,380
What happened?
303
00:16:18,580 --> 00:16:19,980
Why did you lie to me?
304
00:16:21,820 --> 00:16:22,980
What did I lie to you about?
305
00:16:23,620 --> 00:16:24,220
Lin Zhen'er.
306
00:16:24,580 --> 00:16:25,580
Why did you lie to me?
307
00:16:26,300 --> 00:16:27,540
What are you up to?
308
00:16:32,180 --> 00:16:33,660
What on earth did I lie to you about?
309
00:16:38,980 --> 00:16:39,380
Brother.
310
00:16:39,380 --> 00:16:39,900
Your Highness, chill out.
311
00:16:39,900 --> 00:16:40,700
Get out of here.
312
00:16:41,620 --> 00:16:42,620
Otherwise you will be held accountable together.
313
00:16:45,780 --> 00:16:46,500
Shen Daifu.
314
00:16:46,900 --> 00:16:48,860
Have you already known she isn't pregnant?
315
00:16:49,660 --> 00:16:50,020
I ...
316
00:16:50,100 --> 00:16:52,140
I took her pulse and the pulse indicated that she was pregnant.
317
00:16:52,220 --> 00:16:52,940
It's none of his business.
318
00:16:54,340 --> 00:16:55,700
I pretended the pulse by using internal force.
319
00:16:57,420 --> 00:16:58,420
Kill me if you want to.
320
00:16:58,540 --> 00:17:00,100
You think I dare not kill you?
321
00:17:02,500 --> 00:17:03,700
Is Your Highness such a man
322
00:17:04,579 --> 00:17:06,979
that you're gonna kill me just because I am not pregnant?
323
00:17:07,099 --> 00:17:08,179
What I'm angry about is that
324
00:17:09,260 --> 00:17:11,100
you lied to me again and again.
325
00:17:11,819 --> 00:17:13,379
When I want to love you
326
00:17:13,780 --> 00:17:16,100
you prove yourself again and again to be not worthy of my love.
327
00:17:17,980 --> 00:17:19,820
It's because you've always been
328
00:17:20,579 --> 00:17:22,139
that Lin Zhen'er, right?
329
00:17:24,500 --> 00:17:24,820
Well.
330
00:17:29,340 --> 00:17:29,660
You're right.
331
00:17:31,780 --> 00:17:32,780
I don't deserve your love.
332
00:17:35,340 --> 00:17:37,020
But did you really love me?
333
00:17:38,980 --> 00:17:40,300
At first you pretended to spoil me.
334
00:17:42,260 --> 00:17:43,940
But if I didn't behave obediently,
335
00:17:43,940 --> 00:17:46,180
you would lock me up in a cold room.
336
00:17:47,060 --> 00:17:48,820
I am afraid of darkness.
337
00:17:49,660 --> 00:17:51,300
Each night saw me alone in the room.
338
00:17:51,300 --> 00:17:52,980
Do You know my feeling?
339
00:17:55,380 --> 00:17:56,260
And your aunt
340
00:17:57,660 --> 00:18:01,340
Just because she told me marriage was useless,
she was gonna torture me.
341
00:18:02,780 --> 00:18:04,100
If I hadn't said I was pregnant,
342
00:18:04,100 --> 00:18:05,660
I would have died.
343
00:18:11,220 --> 00:18:11,780
And you...
344
00:18:12,980 --> 00:18:14,060
After knowing that I was pregnant,
345
00:18:15,580 --> 00:18:17,580
you were nice to me suddenly.
346
00:18:18,140 --> 00:18:19,300
How could I tell you
347
00:18:19,300 --> 00:18:20,340
that I actually lied to you?
348
00:18:20,340 --> 00:18:21,340
Tell me how to do it.
349
00:18:23,580 --> 00:18:24,700
I was nice to you
350
00:18:25,260 --> 00:18:26,180
not because you were pregnant.
351
00:18:26,540 --> 00:18:27,460
Then what was the reason?
352
00:18:29,100 --> 00:18:30,300
Was it because that I was obedient?
353
00:18:30,700 --> 00:18:32,780
Or was it because that I would back you up
no matter what you did?
354
00:18:33,420 --> 00:18:34,980
Or because no matter how much you liked music,
355
00:18:34,980 --> 00:18:36,980
I would always support you unconditionally?
356
00:18:36,980 --> 00:18:37,940
Is that right?
357
00:18:48,420 --> 00:18:49,220
It doesn't matter.
358
00:18:51,420 --> 00:18:53,180
You don't know why you love me.
359
00:18:53,460 --> 00:18:55,460
I don't know why I love you.
360
00:18:57,580 --> 00:18:59,460
I don't know why I was so stupid
361
00:18:59,540 --> 00:19:01,860
that I saved your life in such a dangerous situation.
362
00:19:03,980 --> 00:19:05,700
Obviously we have broken up.
363
00:19:05,700 --> 00:19:06,700
Nonsense.
364
00:19:08,420 --> 00:19:09,540
I don't know what you're talking about.
365
00:19:11,180 --> 00:19:12,300
Can you know what I'm talking about?
366
00:19:12,300 --> 00:19:13,820
I beg you to tell me.
367
00:20:15,020 --> 00:20:15,860
Young Master.
368
00:20:16,740 --> 00:20:17,620
Why don't you
369
00:20:17,620 --> 00:20:18,980
go to other shops to buy a Guqin?
370
00:20:18,980 --> 00:20:20,820
I don't think the tone of our Guqins
371
00:20:20,820 --> 00:20:22,260
can meet your requirements.
372
00:20:22,340 --> 00:20:23,540
What's wrong with you?
373
00:20:24,300 --> 00:20:26,180
Why can't I try playing the Guqin before I buy it?
374
00:20:26,660 --> 00:20:27,740
What if I buy one
375
00:20:27,740 --> 00:20:29,580
and find it doesn't sound good or the strings break easily,
376
00:20:30,020 --> 00:20:30,900
or it is of poor quality?
377
00:20:30,900 --> 00:20:31,980
I'll have a try before I buy it.
378
00:20:32,820 --> 00:20:34,100
Young, Young Master.
379
00:20:34,100 --> 00:20:36,820
But you have already tried playing the same Guqin for four hours.
380
00:20:36,820 --> 00:20:38,580
Why don't you try another one?
381
00:20:38,580 --> 00:20:39,580
Try another one?
382
00:20:40,780 --> 00:20:42,140
You want me to try another one
just because this one is not so good?
383
00:20:42,140 --> 00:20:44,700
Is this the right attitude to deal with
the business and other people?
384
00:20:45,140 --> 00:20:47,180
It looked as if it were all my fault.
385
00:20:47,180 --> 00:20:48,900
I happen to just like this Guqin.
386
00:20:49,060 --> 00:20:51,460
But I don't like its tone. Do you have a problem with that?
387
00:20:51,540 --> 00:20:52,540
Is that a problem?
388
00:20:53,820 --> 00:20:54,540
No, Young Master.
389
00:20:54,820 --> 00:20:55,220
Listen to me.
390
00:20:55,860 --> 00:20:57,260
I don't understand what you've said.
391
00:20:57,900 --> 00:20:59,460
Could you please tell me exactly
whether you want to buy it or not?
392
00:21:01,420 --> 00:21:02,300
Young Master, you...
393
00:21:05,900 --> 00:21:06,500
No.
394
00:21:06,500 --> 00:21:07,020
Sir.
395
00:21:07,020 --> 00:21:07,380
Hey!
396
00:21:07,700 --> 00:21:08,020
I'm sorry.
397
00:21:18,180 --> 00:21:19,180
Young Master Tu.
398
00:21:26,980 --> 00:21:27,980
I don't know
399
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
whether you still know me. I'm Qianyue.
400
00:21:30,980 --> 00:21:31,380
Yes, I know you.
401
00:21:32,340 --> 00:21:33,300
Shangguan Qianyue.
402
00:21:37,380 --> 00:21:38,100
Murong Qianyue.
403
00:21:38,700 --> 00:21:39,460
Small world, right?
404
00:21:39,620 --> 00:21:40,220
We meet again.
405
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
Miss Murong,
406
00:21:43,340 --> 00:21:44,140
we haven't met for a long time.
407
00:21:44,580 --> 00:21:45,020
How is everything going?
408
00:21:45,780 --> 00:21:47,100
Everything was good just a moment ago, but now...
409
00:21:48,420 --> 00:21:49,620
Young Master Tu, are you free right now?
410
00:21:49,940 --> 00:21:50,860
Let's go to a teahouse and have a chat.
411
00:21:51,660 --> 00:21:52,020
Sorry.
412
00:21:53,220 --> 00:21:54,260
I'm not feeling very well today.
413
00:21:54,820 --> 00:21:55,820
Can I take a rain check?
414
00:21:56,100 --> 00:21:56,900
Well.
415
00:21:57,540 --> 00:21:57,820
Okay.
416
00:21:58,060 --> 00:21:59,620
We are staying at the inn by the river.
417
00:21:59,820 --> 00:22:01,500
You can come and hang out with us.
418
00:22:13,580 --> 00:22:14,140
Miss Qianyue.
419
00:22:15,820 --> 00:22:16,700
How is everything going lately?
420
00:22:17,460 --> 00:22:17,780
Fine.
421
00:22:18,220 --> 00:22:19,540
Do you have anything else to say?
422
00:22:20,140 --> 00:22:20,420
Well.
423
00:22:21,060 --> 00:22:22,380
I, I prepared a gift
424
00:22:22,580 --> 00:22:23,660
for you.
425
00:22:25,380 --> 00:22:27,500
The aroma of the sachet is,
426
00:22:27,500 --> 00:22:28,020
is the same as that of your body.
427
00:22:28,980 --> 00:22:30,660
Because, because they share the same ingredients.
428
00:22:31,420 --> 00:22:31,700
Hmm.
429
00:22:32,020 --> 00:22:34,060
When I hid behind a basket with you last time,
430
00:22:34,340 --> 00:22:35,220
your cuff
431
00:22:35,380 --> 00:22:36,540
brushed my nose.
432
00:22:36,900 --> 00:22:37,700
So I
433
00:22:38,020 --> 00:22:39,140
bore the aroma in mind
434
00:22:39,140 --> 00:22:40,140
and I managed to
435
00:22:40,140 --> 00:22:41,540
make the same one.
436
00:22:43,580 --> 00:22:44,380
It didn't take too much time,
437
00:22:44,580 --> 00:22:45,780
just ten hours.
438
00:22:46,460 --> 00:22:47,140
Well.
439
00:22:47,220 --> 00:22:49,260
No matter how hard I tried,
I was not able to produce the same aroma at first.
440
00:22:49,780 --> 00:22:51,460
Later, I realized that I needed to add
one more ingredient-Shui Anxi,
441
00:22:51,940 --> 00:22:53,620
which is a kind of aromatic crop native to Huanyue state.
442
00:22:54,100 --> 00:22:54,700
So,
443
00:22:55,340 --> 00:22:56,940
You might come from Huanyue State. Right?
444
00:22:57,300 --> 00:22:57,780
And
445
00:22:57,900 --> 00:23:01,620
Shui Anxi grows only in wetland areas along the Wenyu River.
446
00:23:02,060 --> 00:23:03,140
So I want to take a wild guess
447
00:23:03,700 --> 00:23:05,460
that you might live near the Wenyu River.
448
00:23:06,020 --> 00:23:06,620
Young Lady.
449
00:23:11,540 --> 00:23:12,900
I don't want to accept this gift.
450
00:23:19,620 --> 00:23:20,860
And I don't want you to keep it.
451
00:23:57,300 --> 00:23:58,300
What are you doing?
452
00:23:59,260 --> 00:24:00,580
It is I who am in a bad mood.
453
00:24:12,420 --> 00:24:13,820
It matters little that you are in a bad mood.
454
00:24:15,580 --> 00:24:18,620
At least there existed one woman who chose to lie
to you just because she wanted to gain your love.
455
00:24:18,940 --> 00:24:21,220
It seems to me that all your quarrels
456
00:24:21,220 --> 00:24:22,980
were caused by happiness.
457
00:24:24,100 --> 00:24:24,900
But look at me.
458
00:24:26,980 --> 00:24:28,660
Even the gift I gave to someone
459
00:24:28,940 --> 00:24:29,780
was thrown away.
460
00:24:30,060 --> 00:24:32,340
Furthermore, I was considered as a weird person.
461
00:24:33,620 --> 00:24:34,380
Whom did you give a present to?
462
00:24:34,900 --> 00:24:35,460
It's none of your business.
463
00:24:51,060 --> 00:24:52,540
Maybe I am doomed to live like this.
464
00:24:53,540 --> 00:24:55,420
Not a single healthy woman can you find who
465
00:24:55,420 --> 00:24:57,540
would ever talk to me with more than three sentences.
466
00:24:57,780 --> 00:24:59,660
The reason they wanted to see me
just because they wanted me to treat their illness.
467
00:25:02,660 --> 00:25:03,220
If you don't believe me, I'll prove it to you.
468
00:25:06,980 --> 00:25:07,740
Look, this is a purslane,
469
00:25:08,820 --> 00:25:11,260
which can be wholly made into medicine
and improve the functions of bowels and lungs.
470
00:25:16,460 --> 00:25:17,140
This is a dandelion,
471
00:25:17,660 --> 00:25:19,860
which can accelerate the recovery of mouth ulcers if you chew it.
472
00:25:22,140 --> 00:25:22,780
This is a mugwort,
473
00:25:22,780 --> 00:25:25,300
which is a good medicine for gynecological disease
caused by weakness and coldness of the body.
474
00:25:25,300 --> 00:25:27,020
What's the point of me knowing these?
475
00:25:27,020 --> 00:25:28,380
What's the point?
476
00:25:42,460 --> 00:25:44,020
Thank you, Shen Daifu.
477
00:25:44,020 --> 00:25:44,660
Okay.
478
00:25:45,380 --> 00:25:46,700
I feel much better now.
479
00:25:57,380 --> 00:00:00,000
Did you really mean to go away like this?
30047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.