All language subtitles for To Get Her EP09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,620 --> 00:01:34,620 To Get Her 2 00:01:35,140 --> 00:01:37,700 Episode 9 3 00:01:53,540 --> 00:01:54,860 Greetings to you, Third Prince and Third Princess. I'm Cui Xun. 4 00:01:55,660 --> 00:01:56,260 Please don't stand on ceremony. 5 00:02:02,540 --> 00:02:03,540 I've always had a rebellious streak. 6 00:02:04,180 --> 00:02:05,820 If it had not been for the advice from Your Highness and Princess, 7 00:02:06,140 --> 00:02:07,820 I would still be a nothing in society. 8 00:02:07,900 --> 00:02:09,100 To show my gratitude, 9 00:02:09,259 --> 00:02:10,659 I wonder if I could follow Your Highness. 10 00:02:11,300 --> 00:02:12,300 Great. 11 00:02:12,460 --> 00:02:14,860 With excellent Kungfu, he'll be of much help to you in the future. 12 00:02:17,220 --> 00:02:18,380 Greetings to you, Your Highness Princess Ya. 13 00:02:30,980 --> 00:02:31,380 Zhen'er. 14 00:02:32,180 --> 00:02:33,060 You are pregnant. 15 00:02:33,620 --> 00:02:34,540 So let's stop 16 00:02:34,700 --> 00:02:35,660 and stay here for the moment. 17 00:02:36,740 --> 00:02:37,820 How do you like this place? 18 00:02:38,620 --> 00:02:39,620 I think it's okay. 19 00:02:42,620 --> 00:02:43,180 Your Highness. 20 00:02:43,620 --> 00:02:44,580 Let's play a game. 21 00:02:45,420 --> 00:02:45,980 Okay. 22 00:02:46,620 --> 00:02:47,380 What game? 23 00:02:48,540 --> 00:02:50,300 Rock! Paper! Scissors! 24 00:02:52,540 --> 00:02:52,860 Zhen'er. 25 00:02:53,780 --> 00:02:54,780 So this time I win. Right? 26 00:02:55,700 --> 00:02:56,060 Look! 27 00:02:56,620 --> 00:02:58,620 Your "scissors" are too dull 28 00:02:58,860 --> 00:02:59,860 to cut my "paper". 29 00:03:00,220 --> 00:03:01,220 Instead my "paper" can wrap up your "scissors." 30 00:03:01,580 --> 00:03:02,180 So you lose. 31 00:03:02,860 --> 00:03:03,580 Oops, 32 00:03:04,220 --> 00:03:05,140 I didn't notice that. 33 00:03:05,220 --> 00:03:05,620 Come on. 34 00:03:06,980 --> 00:03:07,460 Ow! 35 00:03:09,300 --> 00:03:09,940 Let's play it again. 36 00:03:10,100 --> 00:03:11,940 Rock! Paper! Scissors! 37 00:03:12,540 --> 00:03:12,900 Oh. 38 00:03:13,660 --> 00:03:14,700 My "paper" can wrap up your "rock." 39 00:03:15,340 --> 00:03:16,460 So this time I win. Right? 40 00:03:17,500 --> 00:03:17,940 Your Highness. 41 00:03:18,260 --> 00:03:19,580 Your palm print is quite blurry, 42 00:03:19,820 --> 00:03:20,980 which indicates that your "paper" is ragged. 43 00:03:21,180 --> 00:03:22,180 It cannot wrap up my "rock." 44 00:03:22,420 --> 00:03:22,980 Once again you lose. 45 00:03:23,260 --> 00:03:24,100 Ha! Ha! Ha! 46 00:03:24,340 --> 00:03:26,060 Rock! Paper! Scissors! 47 00:03:26,380 --> 00:03:27,260 Look! 48 00:03:27,380 --> 00:03:28,580 Your "rock" is not angled right. 49 00:03:41,700 --> 00:03:42,180 Princess. 50 00:03:42,260 --> 00:03:43,020 If you call me Princess again 51 00:03:43,020 --> 00:03:43,540 I'll kill you. 52 00:03:44,380 --> 00:03:45,700 You are a princess. 53 00:03:46,580 --> 00:03:48,500 I'm a martial artist. 54 00:03:49,300 --> 00:03:50,500 A martial artist? 55 00:03:50,620 --> 00:03:50,900 Yes. 56 00:03:50,940 --> 00:03:51,900 Ha! Ha! Ha! 57 00:03:52,660 --> 00:03:54,380 Just look at your poor Kungfu. 58 00:03:54,700 --> 00:03:56,460 You'd better go back home and still be the princess. 59 00:03:57,140 --> 00:03:57,740 How dare you! 60 00:03:59,700 --> 00:04:00,460 Is my Kungfu 61 00:04:00,460 --> 00:04:01,340 really poor? 62 00:04:02,060 --> 00:04:03,580 But all of the people that fought with me before 63 00:04:03,580 --> 00:04:04,540 praised me for my great Kungfu. 64 00:04:04,580 --> 00:04:06,020 That's because you're Princess. 65 00:04:08,340 --> 00:04:08,900 So, 66 00:04:09,140 --> 00:04:10,220 I don't want you to consider me as a princess. 67 00:04:10,820 --> 00:04:11,460 You're a Kungfu master. 68 00:04:11,620 --> 00:04:12,220 You can teach me. 69 00:04:15,980 --> 00:04:17,220 Well, please take a horse-riding step. 70 00:04:20,940 --> 00:04:21,500 Ho! 71 00:04:29,980 --> 00:04:30,700 Hey! 72 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 Okay, enough! Rise to your feet. 73 00:04:32,380 --> 00:04:33,460 You're too thin. 74 00:04:33,460 --> 00:04:34,500 You need to spend more time exercising your muscles. 75 00:04:35,140 --> 00:04:36,140 Do you often exercise your muscles? 76 00:04:36,740 --> 00:04:37,140 Yes. 77 00:04:37,580 --> 00:04:39,500 Only when you build up your strength can you improve your Kungfu. 78 00:04:40,100 --> 00:04:41,980 Every day I exercise my arms 79 00:04:43,260 --> 00:04:44,260 and my legs. 80 00:04:45,500 --> 00:04:47,340 In addition to that, exercises of the chest muscles are a must. 81 00:04:47,780 --> 00:04:49,340 The upper body is the basis of Kungfu. 82 00:04:50,300 --> 00:04:51,060 Wow! 83 00:04:51,540 --> 00:04:53,100 It seems you've never exercised your chest muscles. 84 00:05:00,020 --> 00:05:01,020 That's weird. 85 00:05:01,420 --> 00:05:03,060 Doesn't she want me to teach her how to exercise muscles? 86 00:05:29,460 --> 00:05:30,300 Li Changxui. 87 00:05:35,020 --> 00:05:35,700 Mr. Li. 88 00:05:35,980 --> 00:05:36,980 What are you doing here? 89 00:05:38,020 --> 00:05:39,020 It's you. 90 00:05:39,620 --> 00:05:41,700 I haven't got back at you 91 00:05:41,860 --> 00:05:42,860 for your stealing at my house. 92 00:05:48,220 --> 00:05:49,620 Why is the flute still in your hand? 93 00:05:51,140 --> 00:05:52,380 As she said. 94 00:05:52,820 --> 00:05:53,500 Your Highness, 95 00:05:53,900 --> 00:05:55,140 you once stole my flute. 96 00:05:55,740 --> 00:05:56,740 We are even now. 97 00:05:59,060 --> 00:05:59,860 Miss Tu Siya, 98 00:06:00,500 --> 00:06:01,060 you can keep the flute 99 00:06:01,060 --> 00:06:02,220 as a gift. 100 00:06:02,540 --> 00:06:03,060 But 101 00:06:03,540 --> 00:06:04,620 why do you have another flute? 102 00:06:05,060 --> 00:06:05,940 Do you really believe that 103 00:06:06,180 --> 00:06:07,780 I manage to establish myself in society 104 00:06:08,180 --> 00:06:09,500 with only one iron flute? 105 00:06:10,460 --> 00:06:11,300 In fact, I have many flutes. 106 00:06:13,060 --> 00:06:13,540 Mr. Li. 107 00:06:13,900 --> 00:06:15,700 What are you gonna do this time? 108 00:06:18,260 --> 00:06:19,100 Ode to Lvqi. 109 00:06:27,660 --> 00:06:29,220 Are you really the prince of Yuanri State? 110 00:06:29,420 --> 00:06:30,020 Yes. 111 00:06:31,580 --> 00:06:32,700 I entered Cui's Mansion 112 00:06:32,700 --> 00:06:33,900 just out of curiosity 113 00:06:34,260 --> 00:06:35,860 to see the real music score of Ode to Lvqi. 114 00:06:37,060 --> 00:06:38,220 Does the music score 115 00:06:38,220 --> 00:06:39,220 really mean that much to you? 116 00:06:40,140 --> 00:06:40,820 It's all 117 00:06:41,100 --> 00:06:42,220 for my grandmother. 118 00:06:44,740 --> 00:06:47,980 That year, Master Cui came to my country, which was one of the ten stops of his concert tour. 119 00:06:48,460 --> 00:06:50,540 He was so popular that many people scrambled to watch his performance. 120 00:06:59,180 --> 00:07:00,140 Next one is 121 00:07:00,900 --> 00:07:01,900 Ode to Lvqi. 122 00:07:35,740 --> 00:07:38,300 Master Cui's outstanding performance 123 00:07:38,300 --> 00:07:39,700 left an overwhelming impression on my grandmother. 124 00:07:40,180 --> 00:07:42,380 But after knowing that Master Cui was married, 125 00:07:42,380 --> 00:07:44,300 my grandmother didn't meet him again. 126 00:07:45,060 --> 00:07:47,780 Later, my grandmother married my grandfather, who, at that time, was the emperor. 127 00:07:48,300 --> 00:07:52,940 Although my grandmother has become the queen, she didn't forget Master Cui. 128 00:07:55,100 --> 00:07:56,460 On her deathbed, 129 00:07:57,780 --> 00:07:59,020 my grandmother wanted to 130 00:07:59,300 --> 00:08:00,540 have a look at the music score of Ode to Lvqi for the last time. 131 00:08:00,700 --> 00:08:01,980 Master Cui is lucky 132 00:08:02,620 --> 00:08:03,980 to win such admiration of others. 133 00:08:06,180 --> 00:08:07,580 Do you also want such admiration? 134 00:08:09,220 --> 00:08:09,820 Not really. 135 00:08:19,620 --> 00:08:21,420 It's because of people like your grandmother 136 00:08:22,060 --> 00:08:23,660 that my grandmother would die of depression. 137 00:08:25,700 --> 00:08:27,180 Shut up your foul mouth. 138 00:08:27,180 --> 00:08:28,980 Hey! 139 00:08:29,340 --> 00:08:30,420 Chill out, you guys. 140 00:08:31,340 --> 00:08:32,380 He is right. 141 00:08:32,740 --> 00:08:34,420 His grandmother just admired Master Cui 142 00:08:34,700 --> 00:08:36,179 After knowing that Master Cui was married, 143 00:08:36,179 --> 00:08:37,739 she understandingly kept her love reined in, 144 00:08:38,340 --> 00:08:39,980 far better than those who harassed him all the time. 145 00:08:47,180 --> 00:08:47,780 So, 146 00:08:47,900 --> 00:08:48,900 I come here this time 147 00:08:49,100 --> 00:08:50,340 in hopes that 148 00:08:50,340 --> 00:08:51,500 you can give me the music score. 149 00:08:52,540 --> 00:08:53,340 Hopefully, you can consent to my request. 150 00:08:53,940 --> 00:08:55,460 He shall not have the score. 151 00:08:55,780 --> 00:08:56,940 But he excels in Kungfu. 152 00:08:57,500 --> 00:08:59,660 If he goes crazy and decides to rob us, it would be much trouble. 153 00:09:00,020 --> 00:09:01,260 We need to find a way to ease him. 154 00:09:02,820 --> 00:09:03,340 Oh! 155 00:09:03,940 --> 00:09:04,580 What you have just said 156 00:09:04,580 --> 00:09:05,540 is deeply touching. 157 00:09:06,220 --> 00:09:08,020 Your grandmother had every right to see the music score. 158 00:09:08,820 --> 00:09:09,460 But, 159 00:09:09,620 --> 00:09:10,620 you have just arrived. 160 00:09:11,060 --> 00:09:12,780 You have to brave wind and rain on your way back home tomorrow. 161 00:09:13,340 --> 00:09:14,020 Why don't you 162 00:09:14,140 --> 00:09:15,420 stay here tonight? 163 00:09:16,660 --> 00:09:17,820 I'll make my signature snacks for everyone. 164 00:09:17,980 --> 00:09:18,980 Is that okay? 165 00:09:20,700 --> 00:09:22,620 Your Highness Third Prince and Third Princess, I appreciate your consent. 166 00:09:28,580 --> 00:09:30,300 Li Changxiu, 167 00:09:30,540 --> 00:09:32,660 Is everyone in Yuanri State as innocent as you? 168 00:09:36,540 --> 00:09:37,980 I'll let you get the runs. 169 00:09:38,700 --> 00:09:39,660 No music score to give you. 170 00:09:40,580 --> 00:09:41,060 Lin Zhen'er. 171 00:09:41,620 --> 00:09:42,540 What are you doing? 172 00:09:43,260 --> 00:09:43,780 I'm 173 00:09:44,260 --> 00:09:45,260 making snacks. 174 00:09:45,620 --> 00:09:46,780 It is surprising that 175 00:09:46,860 --> 00:09:47,940 you're really making snacks for Li Changxiu. 176 00:09:49,580 --> 00:09:50,860 All guests are welcome. 177 00:09:51,180 --> 00:09:52,940 Besides, he is leaving for home country tomorrow. 178 00:09:53,340 --> 00:09:54,380 That's a long way. 179 00:09:55,140 --> 00:09:56,620 I'll make some snacks as a gift. 180 00:09:56,860 --> 00:09:57,980 Are there any problems with that? 181 00:09:58,140 --> 00:09:58,180 You are 182 00:10:01,020 --> 00:10:01,740 my wife. 183 00:10:02,620 --> 00:10:03,100 Moreover, 184 00:10:03,580 --> 00:10:04,980 you are pregnant with my baby. 185 00:10:05,260 --> 00:10:06,700 Can't you just take my advice? 186 00:10:07,060 --> 00:10:08,780 Whenever I feel good about you, 187 00:10:09,060 --> 00:10:10,740 you'll do something that I don't want you to do. 188 00:10:12,260 --> 00:10:13,740 You don't have the slightest idea what I'm doing, do you? 189 00:10:14,020 --> 00:10:14,340 No. 190 00:10:14,900 --> 00:10:16,060 I really don't know what you're doing. 191 00:10:16,380 --> 00:10:16,740 Now tell me. 192 00:10:17,140 --> 00:10:17,780 What on earth are you doing? 193 00:10:19,620 --> 00:10:19,980 Well. 194 00:10:20,180 --> 00:10:21,020 I have no time to argue with you. 195 00:10:21,100 --> 00:10:21,900 Wait and see. 196 00:10:46,500 --> 00:10:47,100 Prince. 197 00:10:47,300 --> 00:10:48,300 The snacks are ready. 198 00:10:48,820 --> 00:10:49,460 Thanks a lot, Princess. 199 00:10:49,780 --> 00:10:50,260 Please have a seat. 200 00:10:55,980 --> 00:10:56,420 As you can see, 201 00:10:56,700 --> 00:10:57,900 I have made a lot of snacks, 202 00:10:58,460 --> 00:10:59,580 plus this one. 203 00:10:59,580 --> 00:11:01,820 It is almost the national treasure of our Chuxing State. 204 00:11:03,380 --> 00:11:03,860 What is it? 205 00:11:04,540 --> 00:11:06,100 It is called instant noodles. 206 00:11:06,540 --> 00:11:08,020 You just need to add some hot water 207 00:11:08,020 --> 00:11:09,140 and cover the bowl with a book. 208 00:11:09,140 --> 00:11:10,020 Wait a moment 209 00:11:10,420 --> 00:11:11,420 and there you are. 210 00:11:13,100 --> 00:11:13,740 Amazing. 211 00:11:14,020 --> 00:11:14,500 Of course. 212 00:11:14,940 --> 00:11:16,100 Just help yourself. 213 00:11:16,860 --> 00:11:18,500 I have also packed a lot of things for you, 214 00:11:19,540 --> 00:11:20,540 with which you can go back to your country. 215 00:11:21,220 --> 00:11:22,340 Thank you, Princess. It's so kind of you. 216 00:11:22,980 --> 00:11:23,540 You're welcome. 217 00:11:24,300 --> 00:11:24,940 Excuse me for my leaving. 218 00:11:24,940 --> 00:11:26,380 Okay. Thanks. 219 00:11:52,780 --> 00:11:53,380 Hmm. 220 00:12:28,780 --> 00:12:30,020 Greetings to you, Prince Li. 221 00:12:30,540 --> 00:12:31,220 Greetings to you, Prince Tu. 222 00:12:44,180 --> 00:12:45,860 Ha! 223 00:12:46,100 --> 00:12:46,220 Ha! 224 00:12:49,780 --> 00:12:50,180 Well, 225 00:12:51,260 --> 00:12:52,500 You are a good flute player. 226 00:12:55,260 --> 00:12:55,780 I know. 227 00:12:58,780 --> 00:12:59,540 Well, 228 00:13:14,860 --> 00:13:16,180 What's the difference 229 00:13:16,820 --> 00:13:17,540 between an iron flute and a bamboo flute? 230 00:13:17,940 --> 00:13:18,380 No difference. 231 00:13:20,700 --> 00:13:21,100 Okay. 232 00:13:30,940 --> 00:13:31,940 Are you leaving tomorrow? 233 00:13:32,500 --> 00:13:32,900 Yes. 234 00:13:33,140 --> 00:13:34,260 I had planned to leave tonight. 235 00:13:35,100 --> 00:13:37,100 But I want to taste Zhen'ers snacks. 236 00:13:37,660 --> 00:13:40,460 After all, I haven't tasted any Chuxing state's snacks yet. 237 00:13:40,460 --> 00:13:42,140 The snacks here are terrible. 238 00:13:42,140 --> 00:13:43,140 It makes no difference whether you eat it or not. 239 00:13:43,460 --> 00:13:43,900 Okay. 240 00:13:44,700 --> 00:13:45,300 How terrible? 241 00:13:46,540 --> 00:13:47,060 Well. 242 00:13:48,380 --> 00:13:49,100 How terrible? 243 00:13:53,660 --> 00:13:55,020 It's said that it will rain tomorrow 244 00:13:56,660 --> 00:13:57,660 You'd better leave tonight. 245 00:13:58,220 --> 00:13:58,460 Okay? 246 00:13:59,260 --> 00:13:59,780 Right now. 247 00:14:01,420 --> 00:14:02,860 What a starry night! 248 00:14:02,860 --> 00:14:04,060 It doesn't look like rain. 249 00:14:04,460 --> 00:14:05,180 Well. 250 00:14:05,660 --> 00:14:07,140 The weather here is always like this. 251 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 It's unpredictable. 252 00:14:08,620 --> 00:14:09,060 How about this? 253 00:14:09,900 --> 00:14:10,900 I give you the music score. 254 00:14:10,980 --> 00:14:11,700 And you leave right now. 255 00:14:11,780 --> 00:14:12,300 Okay. 256 00:14:18,460 --> 00:14:19,140 Don't come back. 257 00:14:25,540 --> 00:14:26,580 What are you doing here? 258 00:14:29,540 --> 00:14:30,740 What are you doing here again? 259 00:14:34,300 --> 00:14:35,180 Where is Li Changxiu? 260 00:14:35,340 --> 00:14:36,100 He is on his way back home. 261 00:14:36,740 --> 00:14:37,060 What? 262 00:14:37,980 --> 00:14:38,580 Is it really going so well? 263 00:14:38,660 --> 00:14:39,660 Didn't he want the music score? 264 00:14:39,860 --> 00:14:40,140 Well. 265 00:14:40,620 --> 00:14:41,460 I gave him the music score. 266 00:14:41,620 --> 00:14:42,380 You gave him the score? 267 00:14:42,700 --> 00:14:43,060 Yes. 268 00:14:43,620 --> 00:14:45,420 Li Changxiu's grandmother was very desperate to see the music score. 269 00:14:45,580 --> 00:14:46,660 We should grant her request. 270 00:14:47,220 --> 00:14:49,620 Isn't this the real meaning of Master Cui's giving us the music score? 271 00:14:49,780 --> 00:14:50,140 You... 272 00:14:51,020 --> 00:14:53,180 You are obviously jealous of him. 273 00:14:54,340 --> 00:14:55,180 You are being totally unreasonable about it. 274 00:14:55,620 --> 00:14:56,900 I'm not a narrow-minded person. 275 00:14:57,060 --> 00:14:58,380 You said I am unreasonable about it. 276 00:14:58,620 --> 00:14:59,820 Do you know how much trouble I went through 277 00:14:59,820 --> 00:15:01,220 to get the score? 278 00:15:01,220 --> 00:15:02,220 If I lose it, 279 00:15:02,220 --> 00:15:03,740 I don't know what to do. 280 00:15:03,740 --> 00:15:04,060 Well. 281 00:15:04,060 --> 00:15:04,980 What are you doing here? 282 00:15:05,340 --> 00:15:06,340 None of your business. 283 00:15:08,660 --> 00:15:09,900 Come back and stand here. 284 00:15:13,620 --> 00:15:15,060 Are you really so concerned with that music score? 285 00:15:15,540 --> 00:15:16,300 Now tell me. 286 00:15:16,580 --> 00:15:17,100 Without it, 287 00:15:17,100 --> 00:15:18,340 how can you be the crown prince? 288 00:15:18,340 --> 00:15:20,060 And how can you earn the favor of the emperor? 289 00:15:20,820 --> 00:15:22,660 I thought you came to the music competition with me 290 00:15:23,100 --> 00:15:24,460 just to support my dream. 291 00:15:24,860 --> 00:15:26,540 It turns out to be your trick. 292 00:15:27,340 --> 00:15:28,380 You play your music. 293 00:15:28,380 --> 00:15:29,660 At the same time I get the music score. 294 00:15:29,780 --> 00:15:31,180 Isn't that perfect to meet both our demands? 295 00:15:36,420 --> 00:15:36,980 I have a stomachache. 296 00:15:37,220 --> 00:15:38,860 I'll argue with you when I get back from the restroom. 297 00:15:44,660 --> 00:15:45,260 Si Ya. 298 00:15:45,500 --> 00:15:45,860 Yes. 299 00:15:46,260 --> 00:15:46,940 Follow her. 300 00:15:47,620 --> 00:15:48,020 Okay. 301 00:15:53,340 --> 00:15:56,460 Brother, Shen Daifu,Sister-in-law fainted 302 00:16:16,460 --> 00:16:17,380 What happened? 303 00:16:18,580 --> 00:16:19,980 Why did you lie to me? 304 00:16:21,820 --> 00:16:22,980 What did I lie to you about? 305 00:16:23,620 --> 00:16:24,220 Lin Zhen'er. 306 00:16:24,580 --> 00:16:25,580 Why did you lie to me? 307 00:16:26,300 --> 00:16:27,540 What are you up to? 308 00:16:32,180 --> 00:16:33,660 What on earth did I lie to you about? 309 00:16:38,980 --> 00:16:39,380 Brother. 310 00:16:39,380 --> 00:16:39,900 Your Highness, chill out. 311 00:16:39,900 --> 00:16:40,700 Get out of here. 312 00:16:41,620 --> 00:16:42,620 Otherwise you will be held accountable together. 313 00:16:45,780 --> 00:16:46,500 Shen Daifu. 314 00:16:46,900 --> 00:16:48,860 Have you already known she isn't pregnant? 315 00:16:49,660 --> 00:16:50,020 I ... 316 00:16:50,100 --> 00:16:52,140 I took her pulse and the pulse indicated that she was pregnant. 317 00:16:52,220 --> 00:16:52,940 It's none of his business. 318 00:16:54,340 --> 00:16:55,700 I pretended the pulse by using internal force. 319 00:16:57,420 --> 00:16:58,420 Kill me if you want to. 320 00:16:58,540 --> 00:17:00,100 You think I dare not kill you? 321 00:17:02,500 --> 00:17:03,700 Is Your Highness such a man 322 00:17:04,579 --> 00:17:06,979 that you're gonna kill me just because I am not pregnant? 323 00:17:07,099 --> 00:17:08,179 What I'm angry about is that 324 00:17:09,260 --> 00:17:11,100 you lied to me again and again. 325 00:17:11,819 --> 00:17:13,379 When I want to love you 326 00:17:13,780 --> 00:17:16,100 you prove yourself again and again to be not worthy of my love. 327 00:17:17,980 --> 00:17:19,820 It's because you've always been 328 00:17:20,579 --> 00:17:22,139 that Lin Zhen'er, right? 329 00:17:24,500 --> 00:17:24,820 Well. 330 00:17:29,340 --> 00:17:29,660 You're right. 331 00:17:31,780 --> 00:17:32,780 I don't deserve your love. 332 00:17:35,340 --> 00:17:37,020 But did you really love me? 333 00:17:38,980 --> 00:17:40,300 At first you pretended to spoil me. 334 00:17:42,260 --> 00:17:43,940 But if I didn't behave obediently, 335 00:17:43,940 --> 00:17:46,180 you would lock me up in a cold room. 336 00:17:47,060 --> 00:17:48,820 I am afraid of darkness. 337 00:17:49,660 --> 00:17:51,300 Each night saw me alone in the room. 338 00:17:51,300 --> 00:17:52,980 Do You know my feeling? 339 00:17:55,380 --> 00:17:56,260 And your aunt 340 00:17:57,660 --> 00:18:01,340 Just because she told me marriage was useless, she was gonna torture me. 341 00:18:02,780 --> 00:18:04,100 If I hadn't said I was pregnant, 342 00:18:04,100 --> 00:18:05,660 I would have died. 343 00:18:11,220 --> 00:18:11,780 And you... 344 00:18:12,980 --> 00:18:14,060 After knowing that I was pregnant, 345 00:18:15,580 --> 00:18:17,580 you were nice to me suddenly. 346 00:18:18,140 --> 00:18:19,300 How could I tell you 347 00:18:19,300 --> 00:18:20,340 that I actually lied to you? 348 00:18:20,340 --> 00:18:21,340 Tell me how to do it. 349 00:18:23,580 --> 00:18:24,700 I was nice to you 350 00:18:25,260 --> 00:18:26,180 not because you were pregnant. 351 00:18:26,540 --> 00:18:27,460 Then what was the reason? 352 00:18:29,100 --> 00:18:30,300 Was it because that I was obedient? 353 00:18:30,700 --> 00:18:32,780 Or was it because that I would back you up no matter what you did? 354 00:18:33,420 --> 00:18:34,980 Or because no matter how much you liked music, 355 00:18:34,980 --> 00:18:36,980 I would always support you unconditionally? 356 00:18:36,980 --> 00:18:37,940 Is that right? 357 00:18:48,420 --> 00:18:49,220 It doesn't matter. 358 00:18:51,420 --> 00:18:53,180 You don't know why you love me. 359 00:18:53,460 --> 00:18:55,460 I don't know why I love you. 360 00:18:57,580 --> 00:18:59,460 I don't know why I was so stupid 361 00:18:59,540 --> 00:19:01,860 that I saved your life in such a dangerous situation. 362 00:19:03,980 --> 00:19:05,700 Obviously we have broken up. 363 00:19:05,700 --> 00:19:06,700 Nonsense. 364 00:19:08,420 --> 00:19:09,540 I don't know what you're talking about. 365 00:19:11,180 --> 00:19:12,300 Can you know what I'm talking about? 366 00:19:12,300 --> 00:19:13,820 I beg you to tell me. 367 00:20:15,020 --> 00:20:15,860 Young Master. 368 00:20:16,740 --> 00:20:17,620 Why don't you 369 00:20:17,620 --> 00:20:18,980 go to other shops to buy a Guqin? 370 00:20:18,980 --> 00:20:20,820 I don't think the tone of our Guqins 371 00:20:20,820 --> 00:20:22,260 can meet your requirements. 372 00:20:22,340 --> 00:20:23,540 What's wrong with you? 373 00:20:24,300 --> 00:20:26,180 Why can't I try playing the Guqin before I buy it? 374 00:20:26,660 --> 00:20:27,740 What if I buy one 375 00:20:27,740 --> 00:20:29,580 and find it doesn't sound good or the strings break easily, 376 00:20:30,020 --> 00:20:30,900 or it is of poor quality? 377 00:20:30,900 --> 00:20:31,980 I'll have a try before I buy it. 378 00:20:32,820 --> 00:20:34,100 Young, Young Master. 379 00:20:34,100 --> 00:20:36,820 But you have already tried playing the same Guqin for four hours. 380 00:20:36,820 --> 00:20:38,580 Why don't you try another one? 381 00:20:38,580 --> 00:20:39,580 Try another one? 382 00:20:40,780 --> 00:20:42,140 You want me to try another one just because this one is not so good? 383 00:20:42,140 --> 00:20:44,700 Is this the right attitude to deal with the business and other people? 384 00:20:45,140 --> 00:20:47,180 It looked as if it were all my fault. 385 00:20:47,180 --> 00:20:48,900 I happen to just like this Guqin. 386 00:20:49,060 --> 00:20:51,460 But I don't like its tone. Do you have a problem with that? 387 00:20:51,540 --> 00:20:52,540 Is that a problem? 388 00:20:53,820 --> 00:20:54,540 No, Young Master. 389 00:20:54,820 --> 00:20:55,220 Listen to me. 390 00:20:55,860 --> 00:20:57,260 I don't understand what you've said. 391 00:20:57,900 --> 00:20:59,460 Could you please tell me exactly whether you want to buy it or not? 392 00:21:01,420 --> 00:21:02,300 Young Master, you... 393 00:21:05,900 --> 00:21:06,500 No. 394 00:21:06,500 --> 00:21:07,020 Sir. 395 00:21:07,020 --> 00:21:07,380 Hey! 396 00:21:07,700 --> 00:21:08,020 I'm sorry. 397 00:21:18,180 --> 00:21:19,180 Young Master Tu. 398 00:21:26,980 --> 00:21:27,980 I don't know 399 00:21:27,980 --> 00:21:28,980 whether you still know me. I'm Qianyue. 400 00:21:30,980 --> 00:21:31,380 Yes, I know you. 401 00:21:32,340 --> 00:21:33,300 Shangguan Qianyue. 402 00:21:37,380 --> 00:21:38,100 Murong Qianyue. 403 00:21:38,700 --> 00:21:39,460 Small world, right? 404 00:21:39,620 --> 00:21:40,220 We meet again. 405 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 Miss Murong, 406 00:21:43,340 --> 00:21:44,140 we haven't met for a long time. 407 00:21:44,580 --> 00:21:45,020 How is everything going? 408 00:21:45,780 --> 00:21:47,100 Everything was good just a moment ago, but now... 409 00:21:48,420 --> 00:21:49,620 Young Master Tu, are you free right now? 410 00:21:49,940 --> 00:21:50,860 Let's go to a teahouse and have a chat. 411 00:21:51,660 --> 00:21:52,020 Sorry. 412 00:21:53,220 --> 00:21:54,260 I'm not feeling very well today. 413 00:21:54,820 --> 00:21:55,820 Can I take a rain check? 414 00:21:56,100 --> 00:21:56,900 Well. 415 00:21:57,540 --> 00:21:57,820 Okay. 416 00:21:58,060 --> 00:21:59,620 We are staying at the inn by the river. 417 00:21:59,820 --> 00:22:01,500 You can come and hang out with us. 418 00:22:13,580 --> 00:22:14,140 Miss Qianyue. 419 00:22:15,820 --> 00:22:16,700 How is everything going lately? 420 00:22:17,460 --> 00:22:17,780 Fine. 421 00:22:18,220 --> 00:22:19,540 Do you have anything else to say? 422 00:22:20,140 --> 00:22:20,420 Well. 423 00:22:21,060 --> 00:22:22,380 I, I prepared a gift 424 00:22:22,580 --> 00:22:23,660 for you. 425 00:22:25,380 --> 00:22:27,500 The aroma of the sachet is, 426 00:22:27,500 --> 00:22:28,020 is the same as that of your body. 427 00:22:28,980 --> 00:22:30,660 Because, because they share the same ingredients. 428 00:22:31,420 --> 00:22:31,700 Hmm. 429 00:22:32,020 --> 00:22:34,060 When I hid behind a basket with you last time, 430 00:22:34,340 --> 00:22:35,220 your cuff 431 00:22:35,380 --> 00:22:36,540 brushed my nose. 432 00:22:36,900 --> 00:22:37,700 So I 433 00:22:38,020 --> 00:22:39,140 bore the aroma in mind 434 00:22:39,140 --> 00:22:40,140 and I managed to 435 00:22:40,140 --> 00:22:41,540 make the same one. 436 00:22:43,580 --> 00:22:44,380 It didn't take too much time, 437 00:22:44,580 --> 00:22:45,780 just ten hours. 438 00:22:46,460 --> 00:22:47,140 Well. 439 00:22:47,220 --> 00:22:49,260 No matter how hard I tried, I was not able to produce the same aroma at first. 440 00:22:49,780 --> 00:22:51,460 Later, I realized that I needed to add one more ingredient-Shui Anxi, 441 00:22:51,940 --> 00:22:53,620 which is a kind of aromatic crop native to Huanyue state. 442 00:22:54,100 --> 00:22:54,700 So, 443 00:22:55,340 --> 00:22:56,940 You might come from Huanyue State. Right? 444 00:22:57,300 --> 00:22:57,780 And 445 00:22:57,900 --> 00:23:01,620 Shui Anxi grows only in wetland areas along the Wenyu River. 446 00:23:02,060 --> 00:23:03,140 So I want to take a wild guess 447 00:23:03,700 --> 00:23:05,460 that you might live near the Wenyu River. 448 00:23:06,020 --> 00:23:06,620 Young Lady. 449 00:23:11,540 --> 00:23:12,900 I don't want to accept this gift. 450 00:23:19,620 --> 00:23:20,860 And I don't want you to keep it. 451 00:23:57,300 --> 00:23:58,300 What are you doing? 452 00:23:59,260 --> 00:24:00,580 It is I who am in a bad mood. 453 00:24:12,420 --> 00:24:13,820 It matters little that you are in a bad mood. 454 00:24:15,580 --> 00:24:18,620 At least there existed one woman who chose to lie to you just because she wanted to gain your love. 455 00:24:18,940 --> 00:24:21,220 It seems to me that all your quarrels 456 00:24:21,220 --> 00:24:22,980 were caused by happiness. 457 00:24:24,100 --> 00:24:24,900 But look at me. 458 00:24:26,980 --> 00:24:28,660 Even the gift I gave to someone 459 00:24:28,940 --> 00:24:29,780 was thrown away. 460 00:24:30,060 --> 00:24:32,340 Furthermore, I was considered as a weird person. 461 00:24:33,620 --> 00:24:34,380 Whom did you give a present to? 462 00:24:34,900 --> 00:24:35,460 It's none of your business. 463 00:24:51,060 --> 00:24:52,540 Maybe I am doomed to live like this. 464 00:24:53,540 --> 00:24:55,420 Not a single healthy woman can you find who 465 00:24:55,420 --> 00:24:57,540 would ever talk to me with more than three sentences. 466 00:24:57,780 --> 00:24:59,660 The reason they wanted to see me just because they wanted me to treat their illness. 467 00:25:02,660 --> 00:25:03,220 If you don't believe me, I'll prove it to you. 468 00:25:06,980 --> 00:25:07,740 Look, this is a purslane, 469 00:25:08,820 --> 00:25:11,260 which can be wholly made into medicine and improve the functions of bowels and lungs. 470 00:25:16,460 --> 00:25:17,140 This is a dandelion, 471 00:25:17,660 --> 00:25:19,860 which can accelerate the recovery of mouth ulcers if you chew it. 472 00:25:22,140 --> 00:25:22,780 This is a mugwort, 473 00:25:22,780 --> 00:25:25,300 which is a good medicine for gynecological disease caused by weakness and coldness of the body. 474 00:25:25,300 --> 00:25:27,020 What's the point of me knowing these? 475 00:25:27,020 --> 00:25:28,380 What's the point? 476 00:25:42,460 --> 00:25:44,020 Thank you, Shen Daifu. 477 00:25:44,020 --> 00:25:44,660 Okay. 478 00:25:45,380 --> 00:25:46,700 I feel much better now. 479 00:25:57,380 --> 00:00:00,000 Did you really mean to go away like this? 30047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.