Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,620 --> 00:01:34,620
To Get Her
2
00:01:35,060 --> 00:01:37,380
Episode 8
3
00:01:40,080 --> 00:01:40,960
What are you doing?
4
00:01:41,440 --> 00:01:43,400
I didn't expect you need to
5
00:01:43,400 --> 00:01:44,880
take so much medicine at this young age.
6
00:01:44,880 --> 00:01:46,080
Give it back to me.
7
00:01:46,080 --> 00:01:47,160
Siya.
8
00:01:48,200 --> 00:01:48,600
You...
9
00:01:51,680 --> 00:01:54,800
He's so strong that he won't need to take medicine.
10
00:01:54,920 --> 00:01:55,480
Daifu,
11
00:01:56,200 --> 00:01:57,440
you see what herbs they are.
12
00:02:00,160 --> 00:02:02,840
There are flavors of concha haliotidis,
Eucommia ulmoides and white paeony root.
13
00:02:03,280 --> 00:02:06,200
They're all good for lowering blood pressure.
14
00:02:06,200 --> 00:02:07,000
There is no harm in lowering blood pressure
for people with cold body.
15
00:02:07,320 --> 00:02:08,920
In fact, you bought them for your grandpa.
16
00:02:12,800 --> 00:02:13,960
I don't know how to
17
00:02:15,400 --> 00:02:16,480
untie the heart knot that
18
00:02:16,480 --> 00:02:18,360
has been formed for so many years.
19
00:02:18,360 --> 00:02:19,120
In addition,
20
00:02:20,320 --> 00:02:21,840
I don't know if my grandpa...
21
00:02:22,080 --> 00:02:23,320
In fact, Master Cui
22
00:02:23,320 --> 00:02:24,280
cares much about you.
23
00:02:28,440 --> 00:02:29,320
Does he?
24
00:02:33,880 --> 00:02:35,080
What does it mean?
25
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
I haven't won yet.
26
00:02:37,600 --> 00:02:39,320
I just learned that you were cheated of money
27
00:02:39,320 --> 00:02:43,960
by my disappointing grandson Cui Xun.
28
00:02:44,120 --> 00:02:47,040
I'm repaying the money for him.
29
00:02:50,600 --> 00:02:52,600
Do you think you didn't get caught every time you cheated?
30
00:02:52,720 --> 00:02:54,960
It's because Master Cui
31
00:02:55,000 --> 00:02:56,680
pay the money back for you.
32
00:02:56,920 --> 00:02:58,560
If you really care about your grandpa,
33
00:02:58,560 --> 00:03:00,440
you should stop cheating others and go back to make an apology.
34
00:03:12,200 --> 00:03:13,600
Luckily, Li Changxiu doesn't come.
35
00:03:15,000 --> 00:03:16,920
It's because his flute was lost?
36
00:03:18,920 --> 00:03:19,880
Forget it.
37
00:03:19,920 --> 00:03:22,880
I just helped my brother to eliminate a strong enemy.
38
00:03:23,200 --> 00:03:24,040
What are you saying?
39
00:03:25,600 --> 00:03:26,080
Nothing.
40
00:03:27,080 --> 00:03:27,920
Nothing.
41
00:03:31,640 --> 00:03:34,640
The last round of competition begins now.
42
00:03:34,640 --> 00:03:37,200
Let's welcome Yu Siyi.
43
00:03:40,520 --> 00:03:40,920
Master Cui,
44
00:03:41,560 --> 00:03:42,600
the one who will take part in the competition today
45
00:03:42,840 --> 00:03:43,880
is our friend.
46
00:04:36,240 --> 00:04:36,840
Grandpa,
47
00:04:37,240 --> 00:04:39,480
I want you to teach me a lot of instruments.
48
00:04:39,480 --> 00:04:40,920
You're great.
49
00:04:40,920 --> 00:04:41,680
No problem,
50
00:04:42,440 --> 00:04:44,520
as long as you're willing to learn.
51
00:05:18,680 --> 00:05:20,000
Xun,
52
00:05:21,320 --> 00:05:23,200
you're back finally.
53
00:05:27,040 --> 00:05:29,200
Sorry, grandpa.
54
00:05:30,400 --> 00:05:32,160
This is the tune you taught me in my childhood.
55
00:05:32,640 --> 00:05:34,160
Though I don't know music,
56
00:05:34,640 --> 00:05:36,160
I'm willing to listen to you as before
57
00:05:36,760 --> 00:05:38,400
and inherit your skills.
58
00:05:59,960 --> 00:06:03,720
I announce that the champion
59
00:06:03,960 --> 00:06:04,640
of this competition is Yu Siyi.
60
00:06:20,480 --> 00:06:22,480
Since we failed to mess it up,
61
00:06:22,480 --> 00:06:23,840
we'll steal it
62
00:06:23,840 --> 00:06:25,240
for Second Prince.
63
00:06:26,200 --> 00:06:27,400
Good idea.
64
00:06:30,060 --> 00:06:33,820
Well, enjoy the meal. Make yourselves at home.
65
00:06:35,980 --> 00:06:37,140
I'd like to make the first toast
66
00:06:38,180 --> 00:06:40,620
to Mr. Yu and Zhen'er.
67
00:06:41,820 --> 00:06:43,340
It's very kind of you, Master Cui.
68
00:06:43,540 --> 00:06:46,260
I should thank you for holding this competition.
69
00:06:47,220 --> 00:06:48,300
Well. Well.
70
00:06:48,300 --> 00:06:49,460
Let's drink.
71
00:06:57,420 --> 00:06:57,780
Grandpa,
72
00:06:58,940 --> 00:07:00,500
I was wrong before.
73
00:07:00,540 --> 00:07:01,780
I always made you angry.
74
00:07:05,460 --> 00:07:07,060
I was also wrong.
75
00:07:07,860 --> 00:07:10,500
I only wanted you to inherit my skills
76
00:07:10,740 --> 00:07:12,420
but ignored your thoughts.
77
00:07:13,260 --> 00:07:14,580
From now on,
78
00:07:14,700 --> 00:07:16,340
I won't stop you any more,
79
00:07:16,860 --> 00:07:19,420
as long as you're happy.
80
00:07:20,100 --> 00:07:21,060
Thank you, grandpa.
81
00:07:23,340 --> 00:07:25,900
Alas, I'm afraid I'll have no chance
82
00:07:25,900 --> 00:07:28,380
if I can't find out where the score is.
83
00:07:29,940 --> 00:07:30,980
Grandpa,
84
00:07:31,780 --> 00:07:32,780
I have a question.
85
00:07:33,260 --> 00:07:34,340
I've never asked,
86
00:07:35,340 --> 00:07:36,260
but...
87
00:07:36,300 --> 00:07:37,980
I know what you want to say.
88
00:07:41,620 --> 00:07:42,980
All these years,
89
00:07:42,980 --> 00:07:46,660
you've taken your grandma's death to heart,
90
00:07:47,100 --> 00:07:51,180
so you hated music and went against me.
91
00:07:54,260 --> 00:07:58,140
Did you shift your love to another person?
92
00:07:59,620 --> 00:08:02,940
I was flighty when I was young.
93
00:08:02,940 --> 00:08:05,260
Because the unique score "Ode to Lvqi"
94
00:08:05,260 --> 00:08:06,900
was widely spread,
95
00:08:06,900 --> 00:08:08,620
I was obsessed with
96
00:08:08,620 --> 00:08:10,180
the admiration of others
97
00:08:10,620 --> 00:08:12,940
and ignored your grandma's feelings.
98
00:08:14,540 --> 00:08:17,620
So my grandma misunderstood that you ceased to be faithful,
99
00:08:18,140 --> 00:08:21,940
which led to her depression and anxiety.
100
00:08:24,860 --> 00:08:29,780
Later, I locked "Ode to Lvqi" in the shelf
101
00:08:29,780 --> 00:08:31,420
and no longer played it again.
102
00:08:38,659 --> 00:08:39,859
As expected,
103
00:08:40,059 --> 00:08:42,979
such an important score wouldn't be lost so easily.
104
00:08:47,620 --> 00:08:49,780
Your Highness, the "Ode to Lvqi" is so charming.
105
00:08:49,780 --> 00:08:52,260
I really want to listen to it.
106
00:08:52,660 --> 00:08:56,260
Yeah. This score must be a rare treasure.
107
00:08:56,700 --> 00:08:59,300
Your Highness, since you're so interested in it,
108
00:08:59,300 --> 00:09:00,660
we may beg Master Cui
109
00:09:00,660 --> 00:09:01,780
to give it to us.
110
00:09:02,460 --> 00:09:03,060
No.
111
00:09:03,060 --> 00:09:04,820
Master Cui and Cui Xun just made peace.
112
00:09:04,820 --> 00:09:07,820
We can't let the object that will make them sad
appear again at this time.
113
00:09:09,260 --> 00:09:11,100
It's an object that will make them sad,
114
00:09:11,100 --> 00:09:12,460
so we should take it away.
115
00:09:12,460 --> 00:09:13,940
Otherwise, he'll be sad when seeing it.
116
00:09:13,940 --> 00:09:15,300
It's bad for the mind and body.
117
00:09:16,220 --> 00:09:18,020
You're resorting to sophistry.
118
00:09:18,020 --> 00:09:19,900
A gentleman never takes another man's love.
119
00:09:19,900 --> 00:09:22,060
In addition, you don't know music.
120
00:09:22,300 --> 00:09:23,660
Why do you want that score so much?
121
00:09:25,620 --> 00:09:26,420
Forget it.
122
00:09:26,700 --> 00:09:27,180
I don't want to talk with you.
123
00:09:39,940 --> 00:09:41,420
I didn't mean to mock you
124
00:09:41,420 --> 00:09:43,540
by saying you don't know music.
125
00:09:43,540 --> 00:09:45,460
But it's really not good to do this.
126
00:09:47,460 --> 00:09:48,100
I've forgiven you.
127
00:10:04,140 --> 00:10:04,780
Help!
128
00:10:07,660 --> 00:10:09,460
Someone!
129
00:10:09,980 --> 00:10:10,820
Help!
130
00:10:13,740 --> 00:10:15,900
Is there anyone? Help!
131
00:10:17,260 --> 00:10:18,220
Help!
132
00:10:20,260 --> 00:10:21,660
Your Highness, don't be afraid. I'm here.
133
00:10:21,740 --> 00:10:22,980
Come on. Catch it.
134
00:10:23,300 --> 00:10:23,900
Come on!
135
00:10:27,540 --> 00:10:31,380
Don't come over.
136
00:10:31,660 --> 00:10:33,260
Your Highness, it's a carrier pigeon.
137
00:10:33,820 --> 00:10:34,580
Take it out and behead it.
138
00:10:34,580 --> 00:10:34,900
Quickly.
139
00:10:37,620 --> 00:10:38,820
OK. OK.
140
00:10:42,540 --> 00:10:43,100
Your Highness.
141
00:10:44,660 --> 00:10:45,460
What's the matter?
142
00:10:48,020 --> 00:10:50,660
I'll kill those stupid men.
143
00:10:50,780 --> 00:10:51,860
I have told them so many times
144
00:10:51,860 --> 00:10:53,220
not to send a carrier pigeon.
145
00:10:53,420 --> 00:10:54,900
I have a phobia of beak.
146
00:11:03,900 --> 00:11:05,540
Your Highness, what happened?
147
00:11:08,140 --> 00:11:10,420
The "Ode to Lvqi" is in Cui's Mansion.
148
00:11:11,540 --> 00:11:13,220
Tu Siyi,
149
00:11:14,100 --> 00:11:16,620
you pretend to be indifferent to state affairs,
150
00:11:16,620 --> 00:11:18,460
but you are taking actions secretly.
151
00:11:19,300 --> 00:11:20,700
Is it a treasure?
152
00:11:22,260 --> 00:11:24,500
My father has been depressed recently.
153
00:11:25,820 --> 00:11:27,300
It's said that
154
00:11:27,300 --> 00:11:29,580
the queen mother in Yuanri State wants the "Ode to Lvqi".
155
00:11:30,860 --> 00:11:33,180
My father is having a headache for this.
156
00:11:34,860 --> 00:11:38,220
Many people are scrambling for this score.
157
00:11:39,180 --> 00:11:41,580
There must be secrets in the tune,
158
00:11:42,460 --> 00:11:45,300
otherwise that old man Cui wouldn't hide it for so long.
159
00:11:46,260 --> 00:11:46,900
Reply for me.
160
00:11:48,580 --> 00:11:51,380
They can only succeed
161
00:11:51,380 --> 00:11:52,340
in this mission.
162
00:12:34,780 --> 00:12:36,100
What's going on?
163
00:12:36,380 --> 00:12:37,420
Why hasn't anything happened yet?
164
00:12:38,700 --> 00:12:39,620
Impossible.
165
00:12:39,860 --> 00:12:41,740
It's the stronger smoke.
166
00:13:00,660 --> 00:13:01,660
Who farted?
167
00:13:42,660 --> 00:13:43,660
Tu Siyi.
168
00:13:43,700 --> 00:13:44,700
Tu Siyi, wake up.
169
00:13:44,820 --> 00:13:45,540
Tu Siyi.
170
00:13:45,700 --> 00:13:47,460
Tu Siyi, wake up.
171
00:13:48,020 --> 00:13:49,180
If you don't wake up, I'll kiss you.
172
00:13:53,740 --> 00:13:54,780
What's the matter?
173
00:13:56,100 --> 00:13:56,540
Well.
174
00:13:56,580 --> 00:13:57,380
You did it on purpose.
175
00:13:57,460 --> 00:13:58,260
You woke up after I kissed you.
176
00:13:58,780 --> 00:14:00,220
What's the matter?
177
00:14:00,740 --> 00:14:01,380
I'm telling you.
178
00:14:01,460 --> 00:14:02,620
I saw some men in black
179
00:14:02,660 --> 00:14:03,860
spread overpowering smoke to all people in Cui's Mansion
180
00:14:03,940 --> 00:14:05,180
and sneaked into the treasure house.
181
00:14:05,220 --> 00:14:06,740
I think they must be going to steal the score.
182
00:14:07,940 --> 00:14:08,940
Why are you still awake?
183
00:14:10,220 --> 00:14:11,820
I think you're the one who wants to steal it.
184
00:14:13,020 --> 00:14:14,020
You really know me better and better.
185
00:14:14,580 --> 00:14:15,020
But,
186
00:14:15,060 --> 00:14:15,620
leave it alone.
187
00:14:15,860 --> 00:14:16,900
Let's go to protect the score now.
188
00:14:17,100 --> 00:14:17,740
Otherwise, it'll be too late.
189
00:14:17,980 --> 00:14:18,620
Go.
190
00:14:19,540 --> 00:14:20,620
Don't be anxious.
191
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Go.
192
00:14:22,580 --> 00:14:23,580
My shoes.
193
00:14:29,100 --> 00:14:30,380
What are you doing
194
00:14:31,020 --> 00:14:31,780
secretly here?
195
00:14:34,660 --> 00:14:35,220
Who are you?
196
00:14:35,580 --> 00:14:36,180
Which room were you in?
197
00:14:36,260 --> 00:14:36,820
Why didn't you faint?
198
00:14:37,060 --> 00:14:38,340
How dare you?
199
00:14:38,660 --> 00:14:40,020
You actually run wild at my home.
200
00:14:48,820 --> 00:14:49,820
Keep cool.
201
00:14:50,740 --> 00:14:52,140
Keep cool.
202
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
Why is it on fire?
203
00:15:00,540 --> 00:15:02,020
They didn't come to steal the score,
204
00:15:02,740 --> 00:15:04,220
but to ruin it.
205
00:15:05,820 --> 00:15:06,620
You go there to look for it.
206
00:15:07,620 --> 00:15:08,500
I'm going there.
207
00:15:26,300 --> 00:15:26,980
Have you found it?
208
00:15:27,220 --> 00:15:27,900
No yet.
209
00:15:30,740 --> 00:15:32,100
In costume piece,
210
00:15:32,140 --> 00:15:33,980
there's always an organ in the treasure house.
211
00:15:36,020 --> 00:15:36,660
That is...
212
00:15:36,740 --> 00:15:38,220
Touch the candelabrum,
213
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
cabinet and the like.
214
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
You'll look for it here.
215
00:15:41,860 --> 00:15:42,940
I' m going there to look for it.
216
00:16:36,380 --> 00:16:36,980
Zhen'er,
217
00:16:37,180 --> 00:16:37,900
are you all right?
218
00:16:50,700 --> 00:16:51,460
Zhen'er.
219
00:16:53,540 --> 00:16:54,060
Zhen'er.
220
00:16:54,220 --> 00:16:54,820
Zhen'er.
221
00:16:55,420 --> 00:16:55,940
Zhen'er.
222
00:16:58,380 --> 00:16:59,140
Why?
223
00:17:00,060 --> 00:17:02,940
Why can't I take care of you and our kid?
224
00:17:10,099 --> 00:17:11,819
It turns out you care so much about me.
225
00:17:15,500 --> 00:17:16,020
Hey.
226
00:17:16,260 --> 00:17:17,020
Is it funny?
227
00:17:18,500 --> 00:17:19,860
Think about it.
228
00:17:20,180 --> 00:17:21,740
We slid down.
229
00:17:22,339 --> 00:17:23,339
The kid is all right.
230
00:17:24,180 --> 00:17:25,100
You must also be fine.
231
00:17:28,260 --> 00:17:29,140
You're no longer a male chauvinist pig.
232
00:17:31,300 --> 00:17:32,180
What are you talking about?
233
00:17:34,580 --> 00:17:37,940
Forget it. I didn't expect
there's a door to another place under the score.
234
00:17:40,180 --> 00:17:41,660
How can we get out?
235
00:17:42,060 --> 00:17:42,660
Well,
236
00:17:43,060 --> 00:17:44,060
where's the "Ode to Lvqi"?
237
00:17:45,780 --> 00:17:46,780
I have it.
238
00:17:47,260 --> 00:17:48,540
We'll return it to Master Cui after getting out.
239
00:17:51,500 --> 00:17:52,580
We'll see.
240
00:18:04,300 --> 00:18:05,740
Don't be afraid. Don't be afraid.
241
00:18:29,540 --> 00:18:30,780
How do you know this song?
242
00:18:33,180 --> 00:18:34,620
I hummed it instinctively.
243
00:18:35,740 --> 00:18:36,740
What's up?
244
00:18:37,060 --> 00:18:37,740
Did you hear it before?
245
00:18:40,820 --> 00:18:41,380
No.
246
00:18:42,580 --> 00:18:44,220
This is the best song I have ever heard.
247
00:18:46,300 --> 00:18:47,300
Do you have
248
00:18:48,100 --> 00:18:49,020
a good mood recently?
249
00:18:49,980 --> 00:18:50,660
Not bad.
250
00:18:51,300 --> 00:18:52,540
I can eat and sleep well.
251
00:18:53,340 --> 00:18:54,260
No wonder.
252
00:18:54,860 --> 00:18:55,660
What do you mean?
253
00:18:57,540 --> 00:18:58,420
No wonder you're so heavy.
254
00:18:59,780 --> 00:19:00,780
Hey.
255
00:19:23,180 --> 00:19:23,780
Well,
256
00:19:25,620 --> 00:19:26,620
are you angry?
257
00:19:29,660 --> 00:19:31,340
It's not because you said that I'm heavy.
258
00:19:32,500 --> 00:19:33,500
What's the reason?
259
00:19:35,100 --> 00:19:36,740
I just feel a little tired.
260
00:19:37,860 --> 00:19:38,860
Why?
261
00:19:46,820 --> 00:19:49,100
Because you don't remember anything.
262
00:19:49,540 --> 00:19:51,380
Only I have these memories.
263
00:19:53,860 --> 00:19:55,100
How come?
264
00:19:55,300 --> 00:19:56,300
These days,
265
00:19:56,620 --> 00:19:57,980
we are so happy.
266
00:19:58,540 --> 00:19:59,540
That's pretty good.
267
00:20:01,020 --> 00:20:02,020
Is the past
268
00:20:02,500 --> 00:20:03,660
really so important?
269
00:20:04,180 --> 00:20:05,180
Yes.
270
00:20:06,180 --> 00:20:07,580
It's very important to me.
271
00:20:07,740 --> 00:20:09,180
So it is to you.
272
00:20:12,860 --> 00:20:13,860
But you just don't know.
273
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Forget it.
274
00:20:27,900 --> 00:20:28,620
You're right.
275
00:20:28,980 --> 00:20:30,500
It's also important to be happy at present.
276
00:20:46,980 --> 00:20:48,220
There seem to be wind here.
277
00:20:52,020 --> 00:20:52,940
Tu Siyi,
278
00:20:53,500 --> 00:20:54,540
you did this
279
00:20:55,100 --> 00:20:56,580
only to hear the wind?
280
00:20:56,620 --> 00:20:57,500
What else do you think?
281
00:20:59,500 --> 00:21:01,420
There may be an exit as there's wind.
282
00:21:02,820 --> 00:21:03,820
Nothing.
283
00:21:04,260 --> 00:21:04,940
Let's go.
284
00:21:14,220 --> 00:21:15,540
What's wrong again?
285
00:21:16,580 --> 00:21:18,420
My legs are too weak to walk.
286
00:21:26,460 --> 00:21:27,180
Stop being naughty.
287
00:21:27,620 --> 00:21:28,620
Otherwise, we can't get out at dawn.
288
00:21:44,260 --> 00:21:45,260
We haven't found my brother
289
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
and Zhen'er.
290
00:21:47,060 --> 00:21:48,780
In addition, the treasure house
291
00:21:49,140 --> 00:21:50,340
was burned down.
292
00:21:50,900 --> 00:21:51,900
Grandpa.
293
00:21:54,940 --> 00:21:55,820
Master Cui,
294
00:21:55,900 --> 00:21:58,460
your pulse is unstable now. You'd better sit down to rest.
295
00:22:10,020 --> 00:22:11,020
Perhaps
296
00:22:12,580 --> 00:22:14,820
this is God's will.
297
00:22:16,980 --> 00:22:19,180
Now I'm most worried about
298
00:22:19,980 --> 00:22:23,540
Mr. Yu and Zhen'er's safety.
299
00:22:23,740 --> 00:22:24,100
Grandpa,
300
00:22:24,700 --> 00:22:26,420
don't you really care?
301
00:22:27,300 --> 00:22:28,300
Yes,
302
00:22:28,580 --> 00:22:30,140
I don't care any more.
303
00:22:30,260 --> 00:22:31,140
Master,
304
00:22:31,140 --> 00:22:32,700
the men who set fire and tried to steal the score are here.
305
00:22:33,460 --> 00:22:34,860
I'm going to kill you!
306
00:22:36,380 --> 00:22:37,820
Kill them!
307
00:22:38,100 --> 00:22:39,220
Take them to the yamen for questioning.
308
00:22:39,420 --> 00:22:41,060
I'm going to kill you!
309
00:22:46,620 --> 00:22:47,620
It's gone.
310
00:22:50,740 --> 00:22:51,660
It's here.
311
00:22:53,380 --> 00:22:53,900
Brother, sister-in-law.
312
00:22:59,540 --> 00:23:00,260
Great!
313
00:23:00,420 --> 00:23:01,540
You are both fine.
314
00:23:01,580 --> 00:23:02,580
I was so worried about you.
315
00:23:03,700 --> 00:23:04,660
With me, he'll be fine.
316
00:23:04,900 --> 00:23:05,700
Silly girl.
317
00:23:10,180 --> 00:23:11,180
Master Cui,
318
00:23:11,700 --> 00:23:13,180
I saw the flames last night.
319
00:23:13,620 --> 00:23:14,620
When I rushed to the treasure house,
320
00:23:15,180 --> 00:23:16,700
the fire was too strong to control.
321
00:23:17,180 --> 00:23:18,780
I could only keep the most precious "Ode to Lvqi".
322
00:23:24,260 --> 00:23:26,100
Grandpa. Grandpa.
323
00:23:30,060 --> 00:23:31,060
The "Ode to Lvqi"
324
00:23:31,700 --> 00:23:33,700
is originally music of affection.
325
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
But I didn't
326
00:23:36,020 --> 00:23:38,180
pass it down well
327
00:23:38,620 --> 00:23:41,860
and caused family disharmony.
328
00:23:41,900 --> 00:23:43,220
You helped me
329
00:23:43,380 --> 00:23:45,980
and my grandson make peace,
330
00:23:46,220 --> 00:23:47,460
and let me know
331
00:23:47,660 --> 00:23:48,460
what heaven-made couple
332
00:23:49,180 --> 00:23:50,660
of talented man
333
00:23:50,660 --> 00:23:52,700
and beautiful lady is.
334
00:23:53,300 --> 00:23:53,980
Maybe
335
00:23:54,140 --> 00:23:55,700
you should
336
00:23:55,900 --> 00:23:57,180
own the score.
337
00:23:59,260 --> 00:24:00,260
Master Cui,
338
00:24:00,260 --> 00:24:01,260
we're flattered.
339
00:24:17,900 --> 00:24:19,380
Thank you, Master Cui.
340
00:24:20,420 --> 00:24:21,860
My pleasure. My pleasure.
341
00:24:22,220 --> 00:24:24,580
Please forgive my disrespect.
342
00:24:24,860 --> 00:24:25,780
Here are my respects to
343
00:24:25,860 --> 00:24:28,940
Third Prince and Third Princess.
344
00:24:30,900 --> 00:24:31,900
In fact,
345
00:24:31,980 --> 00:24:33,900
when Your Highness just arrived,
346
00:24:34,060 --> 00:24:36,300
I already saw your jade pendant.
347
00:24:37,100 --> 00:24:38,380
At that time, I thought
348
00:24:38,380 --> 00:24:41,420
Your Highness might love music very much,
349
00:24:41,620 --> 00:24:44,220
so I didn't reveal it.
350
00:24:44,620 --> 00:24:45,620
This must be
351
00:24:46,180 --> 00:24:47,380
Princess Siya.
352
00:24:48,660 --> 00:24:50,220
You're really pretty.
353
00:24:51,300 --> 00:24:53,060
Xun offended you before.
354
00:24:53,780 --> 00:24:55,420
Please forgive him.
355
00:24:55,780 --> 00:24:56,820
He didn't do it on purpose.
356
00:24:57,180 --> 00:24:58,180
Don't take it to heart.
357
00:24:58,580 --> 00:24:59,580
But,
358
00:25:00,140 --> 00:25:01,420
we've been out for many days.
359
00:25:01,780 --> 00:25:02,780
It's time for us to leave.
360
00:25:03,300 --> 00:25:04,300
OK.
361
00:25:04,780 --> 00:25:06,180
Come again
362
00:25:07,060 --> 00:25:07,940
in the future
363
00:25:07,980 --> 00:25:09,860
to play a tune with me.
364
00:25:12,660 --> 00:25:13,220
See you.
365
00:25:13,860 --> 00:25:14,820
See you.
366
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Please.
367
00:25:39,940 --> 00:25:41,180
Good. It's good.
368
00:25:42,020 --> 00:25:43,020
Is it so good?
369
00:25:43,220 --> 00:25:44,260
You don't know music.
370
00:25:45,780 --> 00:25:46,460
It's none of your business.
371
00:25:47,740 --> 00:25:48,140
But,
372
00:25:48,300 --> 00:25:48,860
Your Highness,
373
00:25:48,940 --> 00:25:51,660
if you can play the "Ode to Lvqi"
374
00:25:51,980 --> 00:25:53,780
for us once,
375
00:25:53,780 --> 00:25:55,260
that will be great.
376
00:25:55,700 --> 00:25:56,700
OK.
377
00:25:57,380 --> 00:25:58,380
I'll play it after going back.
378
00:25:58,540 --> 00:25:59,180
Hum.
379
00:26:15,300 --> 00:26:16,620
Here are my respects to Third Prince and Third Princess.
380
00:26:17,420 --> 00:00:00,000
Stand up.
22404
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.