Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,150 --> 00:00:29,029
I thought you said we
were going out for a steak.
4
00:00:29,363 --> 00:00:30,614
No.
5
00:00:30,948 --> 00:00:31,990
Yes, you did.
6
00:00:32,324 --> 00:00:34,785
I said, "I'm going for a stakeout.
7
00:00:35,118 --> 00:00:36,495
Would you like to come?"
8
00:00:36,828 --> 00:00:39,498
Well, if you said that, then
why am I dressed like this?
9
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
I'm not complaining.
10
00:00:44,211 --> 00:00:47,548
Little Benny said someone's
gonna break into that place.
11
00:00:47,881 --> 00:00:50,551
We'll give it 15 more
minutes. If nothing happens,
12
00:00:50,884 --> 00:00:51,884
you got your steak.
13
00:00:53,178 --> 00:00:55,180
Okay. You have 15 minutes.
14
00:01:22,833 --> 00:01:23,833
There.
15
00:01:30,007 --> 00:01:31,091
Little Benny was right.
16
00:01:32,467 --> 00:01:33,635
What do you want to do?
17
00:01:35,596 --> 00:01:38,307
Wait 'til he gets in, and then we go.
18
00:02:02,205 --> 00:02:03,373
Come on.
19
00:03:45,559 --> 00:03:46,559
Freeze!
20
00:04:05,454 --> 00:04:06,454
Freeze!
21
00:04:06,747 --> 00:04:08,957
Don't be shy. Show us your face.
22
00:04:15,005 --> 00:04:16,339
Drop your guns!
23
00:04:37,694 --> 00:04:39,214
I'm going to go get some milk, okay?
24
00:04:39,446 --> 00:04:40,446
Okay. — okay.
25
00:04:55,629 --> 00:04:57,214
Put the money in the bag.
26
00:04:57,547 --> 00:04:59,025
Cash! Now!
— don't shoot! Don't shoot!
27
00:04:59,049 --> 00:05:00,592
Come on! Hurry up!
28
00:05:00,926 --> 00:05:01,926
Hurry up!
29
00:05:11,937 --> 00:05:14,356
Don't move! Don't move!
30
00:05:14,689 --> 00:05:15,689
Y'all gimme your money!
31
00:05:16,733 --> 00:05:18,610
I don't want any trouble.
32
00:05:18,944 --> 00:05:19,944
Gimme your money!
33
00:05:21,321 --> 00:05:22,321
Okay.
34
00:05:24,282 --> 00:05:25,575
Hurry up! — don't shoot.
35
00:05:27,577 --> 00:05:29,079
Yeah, that's right.
36
00:05:32,749 --> 00:05:34,069
The rest of it! The rest of it!
37
00:05:34,251 --> 00:05:34,751
There's no more.
38
00:05:35,085 --> 00:05:36,485
What do you mean there's no more?
39
00:05:42,592 --> 00:05:43,718
Hey!
40
00:05:44,052 --> 00:05:45,052
Old man!
41
00:05:45,720 --> 00:05:48,098
That wasn't very nice,
what you did to my friend.
42
00:05:49,891 --> 00:05:52,227
Now, pick him up and apologize.
43
00:05:55,021 --> 00:05:56,021
Okay.
44
00:06:00,402 --> 00:06:02,683
Now say you're sorry, or
I'll put a bullet in your head.
45
00:06:12,414 --> 00:06:13,414
Papa!
46
00:06:16,877 --> 00:06:17,877
I'm okay.
47
00:06:21,548 --> 00:06:22,548
Let's go.
48
00:06:34,811 --> 00:06:36,688
So, you still owe me a dinner.
49
00:06:37,731 --> 00:06:38,731
Okay.
50
00:06:45,155 --> 00:06:47,616
Detective Richards and Masterson?
51
00:06:49,034 --> 00:06:50,869
From the warehouse situation?
52
00:06:51,202 --> 00:06:51,870
That's right.
53
00:06:52,203 --> 00:06:53,371
Well, I'm Malcolm Goodman.
54
00:06:54,497 --> 00:06:56,791
They notified me and
told me what happened.
55
00:06:57,125 --> 00:06:59,544
I wanted to come down here
and personally thank you.
56
00:07:00,962 --> 00:07:01,962
You're the owner?
57
00:07:02,172 --> 00:07:03,590
Not exactly.
58
00:07:03,924 --> 00:07:06,301
You see, the pieces the
culprit was attempting to steal
59
00:07:06,635 --> 00:07:09,554
are on loan to us from
some fellow in Hong Kong.
60
00:07:09,888 --> 00:07:11,699
I mean, we hoped to buy
them for our own museum.
61
00:07:11,723 --> 00:07:12,724
Who's "we"?
62
00:07:13,058 --> 00:07:15,435
Oh, myself and...
63
00:07:15,769 --> 00:07:17,437
Other antique collectors.
64
00:07:17,771 --> 00:07:20,273
Well, what exactly
was he trying to steal?
65
00:07:20,607 --> 00:07:23,818
Why don't you come to our
fundraiser and find out?
66
00:07:25,070 --> 00:07:27,280
I'm sure you're gonna
find it very intriguing.
67
00:07:29,032 --> 00:07:31,076
- $500 a ticket?
68
00:07:32,661 --> 00:07:33,787
No!
69
00:07:34,120 --> 00:07:35,580
Complimentary, of course.
70
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
Really, I hope you'll attend.
71
00:07:39,084 --> 00:07:40,210
_ no __ — we'd be delighted.
72
00:07:41,461 --> 00:07:43,838
Wonderful! That's fantastic.
73
00:07:45,256 --> 00:07:47,801
Then I'll see you then.
— we'll see you there.
74
00:07:48,134 --> 00:07:49,134
Great.
75
00:07:51,221 --> 00:07:52,806
"We'll be delighted"?
76
00:07:53,139 --> 00:07:53,640
That's right.
77
00:07:53,974 --> 00:07:56,142
Looks like I'm gonna get
my dinner, after all.
78
00:08:34,723 --> 00:08:36,349
Of all places to hold a fundraiser,
79
00:08:36,683 --> 00:08:38,143
Malcolm has to pick the same theater
80
00:08:38,476 --> 00:08:40,645
that Chong murdered all those people in.
81
00:08:40,979 --> 00:08:43,189
If you're uncomfortable,
we could skip it. Come on.
82
00:08:43,523 --> 00:08:46,067
Oh no, you don't get
out of a date that easy.
83
00:08:46,401 --> 00:08:47,401
Okay.
84
00:08:55,493 --> 00:08:56,493
Thank you.
85
00:08:59,873 --> 00:09:01,332
Why didn't you wear your dress?
86
00:09:01,666 --> 00:09:05,295
From now on, when I go out
with you, I'm wearing pants.
87
00:09:12,135 --> 00:09:13,720
See anyone that looks suspicious?
88
00:09:18,892 --> 00:09:19,934
They all do.
89
00:09:22,145 --> 00:09:25,607
Oh! I am so happy you both could attend.
90
00:09:25,940 --> 00:09:27,380
Really, I mean, I feel so much safer
91
00:09:27,609 --> 00:09:29,027
having both of you here.
92
00:09:29,360 --> 00:09:31,654
I'm sure everything's
gonna be just fine.
93
00:09:31,988 --> 00:09:33,239
Now if you'll excuse me,
94
00:09:33,573 --> 00:09:36,409
I'm waiting on one more very
important guest to arrive,
95
00:09:37,452 --> 00:09:38,453
and then we can begin.
96
00:09:42,916 --> 00:09:43,916
Be nice.
97
00:09:46,795 --> 00:09:49,798
Ah, Mr. Stryker. So glad you're here.
98
00:09:51,925 --> 00:09:53,384
Who's he?
99
00:09:53,718 --> 00:09:55,303
I was getting just a little worried,
100
00:09:55,637 --> 00:09:58,890
your being a little bit late,
but I feel much better now.
101
00:09:59,224 --> 00:10:00,225
Looks like a magician.
102
00:10:01,351 --> 00:10:03,603
If you'd
like to come this way...
103
00:10:04,771 --> 00:10:06,064
I can handle it from here.
104
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
Tonight, we come together
105
00:10:13,905 --> 00:10:17,283
to rediscover a time
before there were any guns.
106
00:10:17,617 --> 00:10:20,703
A time when people lived and died
107
00:10:21,037 --> 00:10:23,414
based on their ability
to kill or be killed.
108
00:10:24,666 --> 00:10:25,810
A time in history when being a master —...
109
00:10:25,834 --> 00:10:27,293
I see visions of Chong.
110
00:10:28,545 --> 00:10:30,130
This place gives me the creeps.
111
00:10:31,172 --> 00:10:34,843
Tonight, we're gonna focus
on three of the masters.
112
00:10:35,176 --> 00:10:36,761
But even in their days,
113
00:10:37,095 --> 00:10:39,681
they were still called assassins.
114
00:10:40,014 --> 00:10:43,059
Some say they committed suicide.
115
00:10:43,393 --> 00:10:45,061
Others say that god intervened.
116
00:10:45,395 --> 00:10:47,939
Yet others say that they
were hired by Satan.
117
00:10:49,190 --> 00:10:51,776
But only one fact remains for sure:
118
00:10:52,110 --> 00:10:54,988
That these were their uniforms.
119
00:10:59,033 --> 00:11:01,828
And these are my gift to the new year.
120
00:11:04,330 --> 00:11:06,416
I recently received a phone call
121
00:11:06,749 --> 00:11:08,668
from a gentleman named
Mr. Stryker godunov.
122
00:11:10,545 --> 00:11:12,881
Now, Mr. Stryker proceeded
to describe for me
123
00:11:13,214 --> 00:11:15,175
an ancient ceremony that was used
124
00:11:15,508 --> 00:11:18,094
to communicate to the spirits.
125
00:11:18,428 --> 00:11:19,988
I have invited Mr. Stryker here tonight
126
00:11:20,221 --> 00:11:21,556
so he can show to all of you
127
00:11:23,016 --> 00:11:24,893
this very special event.
128
00:11:27,604 --> 00:11:28,980
Mr. Stryker.
129
00:11:46,039 --> 00:11:48,917
You see that design on his robe?
130
00:11:49,250 --> 00:11:50,250
Yeah. What about it?
131
00:11:51,169 --> 00:11:53,213
That's master Jin's insignia.
132
00:11:53,546 --> 00:11:54,589
Oh, I remember him.
133
00:11:54,923 --> 00:11:57,026
He's the one that used to do
those bizarre demonstrations
134
00:11:57,050 --> 00:11:58,384
down in Chinatown.
135
00:11:58,718 --> 00:12:00,303
What ever happened to him?
136
00:12:00,637 --> 00:12:01,679
I don't know.
137
00:13:45,950 --> 00:13:48,411
That's the man from the warehouse.
138
00:13:48,745 --> 00:13:49,787
Are you sure?
139
00:13:55,293 --> 00:13:56,336
I'm gonna find out.
140
00:14:04,969 --> 00:14:06,554
Hands on your head!
141
00:15:46,112 --> 00:15:48,698
Let me out of here!
142
00:15:49,031 --> 00:15:50,741
Let me out! Let me out!
143
00:18:03,291 --> 00:18:04,625
Linda!
144
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
Wait!
145
00:18:06,669 --> 00:18:07,669
Linda!
146
00:18:08,963 --> 00:18:11,257
No!
147
00:19:05,186 --> 00:19:06,186
Linda!
148
00:19:07,021 --> 00:19:10,024
Tarek?
149
00:19:10,358 --> 00:19:11,358
Tarek!
150
00:19:11,984 --> 00:19:12,984
Tarek.
151
00:19:14,862 --> 00:19:15,862
Tarek.
152
00:19:17,823 --> 00:19:20,951
We don't have to come to
these parties anymore.
153
00:19:21,285 --> 00:19:23,412
Linda, hang on, hon.
154
00:19:23,746 --> 00:19:24,747
Hang on, baby.
155
00:19:28,959 --> 00:19:29,959
Linda!
156
00:20:34,316 --> 00:20:36,736
Yeah, yeah, I'm on it. Yeah.
157
00:20:38,696 --> 00:20:40,906
Richards! Let
me get this straight.
158
00:20:41,240 --> 00:20:43,576
You were at a party and
no one knew who you were,
159
00:20:43,909 --> 00:20:45,536
and you're telling me three Chinese guys
160
00:20:45,870 --> 00:20:48,164
came outta nowhere and
started killing everyone.
161
00:20:48,497 --> 00:20:51,167
I know it sounds weird,
but that's what happened.
162
00:20:51,500 --> 00:20:53,294
Sounds like bullshit, tarek.
163
00:20:53,627 --> 00:20:54,646
You can come up with something
164
00:20:54,670 --> 00:20:56,922
more believable than that, tarek, come on.
165
00:20:57,256 --> 00:20:58,734
I don't care if you believe me or not.
166
00:20:58,758 --> 00:21:00,198
You don't care if people are dead?
167
00:21:00,468 --> 00:21:01,788
And you don't give a shit, tarek?
168
00:21:02,094 --> 00:21:02,636
Is that what you're telling me?
169
00:21:02,970 --> 00:21:05,890
You think I give a shit
about your tiger claw shit?
170
00:21:06,223 --> 00:21:07,808
Where you running to, tarek?
171
00:21:08,142 --> 00:21:09,602
Hey, you're running, huh?
172
00:21:09,935 --> 00:21:11,255
Come on, I'm gonna nail your ass!
173
00:21:11,562 --> 00:21:13,322
I'm gonna nail your ass
to the ground, buddy.
174
00:21:13,564 --> 00:21:15,024
Where you running to?
175
00:22:02,196 --> 00:22:05,783
Where the
hell did they come from?
176
00:22:14,542 --> 00:22:15,542
Huh?
177
00:22:22,883 --> 00:22:23,883
The hell?
178
00:22:29,348 --> 00:22:30,348
Stryker.
179
00:22:32,309 --> 00:22:33,309
Master Jin.
180
00:22:36,021 --> 00:22:37,021
Master Jin.
181
00:22:53,747 --> 00:22:56,375
You really have to do
something about those clothes.
182
00:22:56,792 --> 00:22:58,419
But we'll deal with that later.
183
00:23:04,508 --> 00:23:07,094
Right now, I want you to help
me finish a little business.
184
00:23:33,996 --> 00:23:36,957
Let's get a table.
185
00:23:51,472 --> 00:23:54,475
Don't just sit there, do something.
186
00:23:56,018 --> 00:23:57,018
That's it.
187
00:24:01,148 --> 00:24:02,148
Oh my god!
188
00:24:03,108 --> 00:24:05,110
Okay, let's get outta here.
189
00:24:09,365 --> 00:24:11,825
Grab your jackets, let's go.
— I'm outta here.
190
00:24:31,261 --> 00:24:35,057
Get outta here! What the
hell do you think you're doing?
191
00:24:35,391 --> 00:24:36,475
Wen!
192
00:24:36,809 --> 00:24:37,809
How ya doin'?
193
00:24:38,644 --> 00:24:40,354
You don't remember me?
194
00:24:40,688 --> 00:24:42,189
Well, let me refresh your memory.
195
00:24:42,523 --> 00:24:44,316
The last time I came in here,
196
00:24:44,650 --> 00:24:48,904
you and your friends said
you'd rearrange my face.
197
00:24:50,364 --> 00:24:51,407
Well, I'm here.
198
00:24:53,993 --> 00:24:54,994
I'm sorry.
199
00:24:56,161 --> 00:24:57,955
Pardon me? — I'm sorry.
200
00:25:03,669 --> 00:25:05,129
Take care of him.
201
00:25:36,118 --> 00:25:36,744
Hey.
202
00:25:37,077 --> 00:25:38,930
Hey, you got my money
for those ranger tickets?
203
00:25:38,954 --> 00:25:40,205
Not now, please. I'm busy.
204
00:25:42,666 --> 00:25:43,876
Sir, there you are.
205
00:25:44,209 --> 00:25:45,603
Three people in costume just busted up
206
00:25:45,627 --> 00:25:46,712
a restaurant in Chinatown.
207
00:25:48,422 --> 00:25:50,966
I guess they got hungry after 500 years.
208
00:26:13,947 --> 00:26:14,947
They're inside?
209
00:26:15,032 --> 00:26:16,617
Yeah, three of them. No response.
210
00:26:16,950 --> 00:26:17,950
We're about to go in.
211
00:26:19,119 --> 00:26:19,787
I'll go in.
212
00:26:20,120 --> 00:26:21,120
No way.
213
00:26:29,379 --> 00:26:30,379
Give tarek the gun.
214
00:26:32,174 --> 00:26:33,174
Let's go.
215
00:27:02,246 --> 00:27:03,246
Hmm? — huh?
216
00:27:28,105 --> 00:27:29,398
What's going on, tarek?
217
00:27:30,691 --> 00:27:31,942
It's all yours.
218
00:27:32,276 --> 00:27:34,444
Two, inside. Let's go.
— let's go, let's go.
219
00:27:49,042 --> 00:27:51,545
Can somebody please tell me
what the hell's going on here?
220
00:27:51,879 --> 00:27:54,590
We got four dead bodies
and not one Chinese master.
221
00:28:21,992 --> 00:28:23,410
It's impossible.
222
00:28:23,744 --> 00:28:24,744
Gimme the gun, tarek.
223
00:28:26,663 --> 00:28:27,663
Search around.
224
00:28:30,542 --> 00:28:32,085
You're not leaving my sight
225
00:28:32,419 --> 00:28:33,779
until I get some answers from you.
226
00:28:34,004 --> 00:28:35,380
You think I helped them escape?
227
00:28:35,714 --> 00:28:37,966
Yeah, I think that,
tarek. That's what I think.
228
00:28:38,300 --> 00:28:39,635
I'm not finished with you, tarek.
229
00:28:52,231 --> 00:28:55,192
Attention all
units, attention all units.
230
00:28:55,525 --> 00:28:57,527
Detective tarek Richards
is wanted for questioning
231
00:28:57,861 --> 00:28:59,321
after assaulting a fellow officer
232
00:28:59,655 --> 00:29:01,323
during a call in Chinatown.
233
00:29:01,657 --> 00:29:03,325
The incident occurred following a report
234
00:29:03,659 --> 00:29:04,819
of two men and one woman —...
235
00:29:04,993 --> 00:29:07,454
dressed up
in Chinese warrior outfits.
236
00:29:07,788 --> 00:29:10,832
Ann crenshaw, just who were
these costumed figures?
237
00:29:11,166 --> 00:29:13,019
No one knows,
but they sure cleared out
238
00:29:13,043 --> 00:29:15,003
this popular restaurant in a hurry.
239
00:29:15,337 --> 00:29:16,777
Diners fled after a fight broke out,
240
00:29:17,089 --> 00:29:19,841
and there are unconfirmed
reports of gunfire.
241
00:29:20,175 --> 00:29:22,511
The restaurant has been sealed
off by New York's finest,
242
00:29:22,844 --> 00:29:24,164
who aren't saying much right now,
243
00:29:24,263 --> 00:29:25,623
except that these Chinese warriors
244
00:29:25,847 --> 00:29:28,058
seem to have slipped off into the night.
245
00:29:28,392 --> 00:29:29,577
I guess
we'll have to wait and see
246
00:29:29,601 --> 00:29:30,601
if they show up again.
247
00:30:21,486 --> 00:30:22,821
Tarek Richards.
248
00:30:25,073 --> 00:30:26,073
Okay.
249
00:31:46,029 --> 00:31:47,029
Papa!
250
00:31:56,289 --> 00:31:59,167
Papa, I've been looking
everywhere for you.
251
00:31:59,501 --> 00:32:02,254
Why are you all alone in the
forest? You're gonna freeze.
252
00:32:02,587 --> 00:32:04,339
I want to be alone.
253
00:32:04,673 --> 00:32:05,713
What's going on?
254
00:32:07,008 --> 00:32:11,430
A few years ago, I would
have handled those men easily.
255
00:32:11,763 --> 00:32:16,560
Now, I'm afraid that time
has begun to take its course.
256
00:32:17,060 --> 00:32:18,395
That boy in the store,
257
00:32:18,728 --> 00:32:20,772
if it wasn't for your help,
he would've been killed.
258
00:32:21,106 --> 00:32:22,106
You should feel good.
259
00:32:23,191 --> 00:32:24,191
They were nothing.
260
00:32:25,777 --> 00:32:28,655
If I had gone up against
a tougher opponent,
261
00:32:29,614 --> 00:32:30,699
I would have lost.
262
00:32:31,950 --> 00:32:34,995
And now with stryker turned against me...
263
00:32:35,328 --> 00:32:37,747
A man just called. He
mentioned stryker's name.
264
00:32:38,081 --> 00:32:39,416
What did he want?
265
00:32:39,749 --> 00:32:41,793
He said he wanted to
meet with you in person.
266
00:32:43,962 --> 00:32:45,839
Stryker is now our enemy.
267
00:32:46,882 --> 00:32:48,383
We must trust no one.
268
00:33:41,937 --> 00:33:43,563
Detective Richards. I called earlier.
269
00:33:43,897 --> 00:33:44,897
Come on in.
270
00:33:51,363 --> 00:33:52,363
Please have a seat.
271
00:33:53,573 --> 00:33:56,243
Papa.
272
00:34:01,706 --> 00:34:02,874
Where's my slippers?
273
00:34:03,208 --> 00:34:04,251
Check under the bed.
274
00:34:04,584 --> 00:34:05,584
Okay.
275
00:34:17,055 --> 00:34:18,473
Master Jin.
276
00:34:18,807 --> 00:34:21,184
I used to watch your
demonstrations in central park.
277
00:34:29,693 --> 00:34:31,611
What can you tell me
about stryker godunov?
278
00:34:32,612 --> 00:34:34,447
He sounds familiar.
279
00:34:34,781 --> 00:34:36,658
Is he a student of yours?
280
00:34:36,992 --> 00:34:39,035
I don't know. Maybe.
281
00:34:39,369 --> 00:34:40,829
What do you mean, maybe?
282
00:34:42,372 --> 00:34:43,456
I don't remember.
283
00:34:44,583 --> 00:34:47,252
Did I mention this was police business?
284
00:34:47,586 --> 00:34:49,671
Do you suspect me of some wrongdoing?
285
00:34:50,755 --> 00:34:52,048
It's crossing my mind.
286
00:34:53,967 --> 00:34:56,136
Do the three masters of
Shanghai ring a bell?
287
00:34:57,053 --> 00:34:58,346
Yes.
288
00:34:58,680 --> 00:34:59,848
Why are they here?
289
00:35:00,181 --> 00:35:01,308
They are fighting spirit
290
00:35:03,226 --> 00:35:04,603
summoned into human form.
291
00:35:04,936 --> 00:35:06,062
How do I get rid of them?
292
00:35:07,355 --> 00:35:11,234
There's nothing that can be
done. They are too powerful.
293
00:35:11,568 --> 00:35:14,279
Together, you and I,
we could find a way.
294
00:35:14,613 --> 00:35:15,947
No.
295
00:35:16,281 --> 00:35:17,866
They are not my destiny.
296
00:35:18,199 --> 00:35:20,285
Now, if you excuse me,
297
00:35:20,619 --> 00:35:22,621
I have some other business to attend to.
298
00:35:22,954 --> 00:35:24,539
Good bye, inspector.
299
00:35:34,049 --> 00:35:35,091
Wait!
300
00:35:35,425 --> 00:35:36,777
Listen, you're right about stryker.
301
00:35:36,801 --> 00:35:39,929
He was one of my father's
most loyal students.
302
00:35:40,263 --> 00:35:41,263
What happened?
303
00:35:41,348 --> 00:35:43,183
Stryker wanted to learn black tiger.
304
00:35:43,516 --> 00:35:44,851
My father refused to teach him.
305
00:35:45,769 --> 00:35:47,562
I guess he didn't really trust him.
306
00:35:47,896 --> 00:35:50,398
Stryker got angry and left. We
haven't heard from him since.
307
00:35:50,732 --> 00:35:52,150
Was your dad as good as they say?
308
00:35:52,484 --> 00:35:53,735
He's better.
309
00:35:54,069 --> 00:35:56,321
Your father is the only
one that could help me.
310
00:35:58,365 --> 00:35:59,532
Tell you what.
311
00:35:59,866 --> 00:36:02,327
I'll be here 'til midnight
if he changes his mind.
312
00:36:24,015 --> 00:36:27,185
It's five bucks for each of the guys.
313
00:37:30,081 --> 00:37:31,833
What are you having?
314
00:37:34,753 --> 00:37:36,838
What do you want to drink?
315
00:37:40,258 --> 00:37:44,929
If you want to stay in here,
you have to order something.
316
00:37:50,310 --> 00:37:52,395
People around the corner
are refusing to order.
317
00:37:52,729 --> 00:37:53,938
I'll handle it.
318
00:38:09,370 --> 00:38:12,248
Gee, if I was 2,000 years
old, where the heck would I go?
319
00:38:17,629 --> 00:38:18,629
Ah!
320
00:38:25,261 --> 00:38:28,807
You order something, or
you have to move. Understand?
321
00:38:30,892 --> 00:38:31,892
All right, let's go.
322
00:38:33,144 --> 00:38:34,604
Hey, what are you doing?
323
00:38:39,776 --> 00:38:43,613
Let's get out of here!
— let's get out of here!
324
00:39:54,142 --> 00:39:55,560
She's beautiful.
325
00:40:02,609 --> 00:40:03,609
Hey.
326
00:40:04,277 --> 00:40:06,654
Why are you paying for his drinks?
327
00:40:06,988 --> 00:40:09,198
His girl died, and
since he doesn't drink,
328
00:40:09,532 --> 00:40:10,742
I'm drinkin' for him.
329
00:40:11,075 --> 00:40:12,201
Isn't that thoughtful?
330
00:40:12,535 --> 00:40:17,081
Now, why don't you buy a few
drinks for me and my friends?
331
00:40:17,415 --> 00:40:18,415
I don't think so.
332
00:40:23,630 --> 00:40:24,839
Take care of yourself.
333
00:40:39,520 --> 00:40:41,689
Hey, don't worry about it, man.
334
00:40:42,023 --> 00:40:43,983
You'll shake it off, you're all right.
335
00:40:44,317 --> 00:40:45,336
A few Chinese people come in here
336
00:40:45,360 --> 00:40:47,111
in funny—iookin' outfits?
337
00:40:47,445 --> 00:40:47,946
Oh, yeah.
338
00:40:48,279 --> 00:40:49,279
Did they do that?
339
00:40:49,989 --> 00:40:51,032
Yeah.
340
00:40:51,366 --> 00:40:53,326
Excellent. You see where they went?
341
00:40:54,702 --> 00:40:56,120
That way. — down the alley.
342
00:41:07,382 --> 00:41:08,582
I thought I smelled trouble.
343
00:41:08,841 --> 00:41:10,802
Haha. Now, let's have the wallet.
344
00:41:11,135 --> 00:41:12,135
Sure.
345
00:41:32,907 --> 00:41:34,227
Where the hell did you come from?
346
00:41:34,283 --> 00:41:37,078
What's the difference? I'm here.
347
00:41:37,412 --> 00:41:38,538
Why?
348
00:41:38,871 --> 00:41:40,540
You said you need my help.
349
00:41:41,499 --> 00:41:42,917
Maybe I changed my mind.
350
00:41:45,336 --> 00:41:47,630
I know how to defeat the three masters.
351
00:41:49,841 --> 00:41:51,801
I'm listening. — not here.
352
00:41:52,802 --> 00:41:55,013
I need something to eat first.
353
00:41:55,346 --> 00:41:56,347
Okay.
354
00:41:56,681 --> 00:41:57,681
Get in.
355
00:42:03,479 --> 00:42:04,479
Freeze!
356
00:42:04,564 --> 00:42:06,107
Turn around! — hey! Whoa, whoa!
357
00:42:06,441 --> 00:42:08,818
Don't move, 'cause I'm one
crazy pig with an itchy finger!
358
00:42:09,152 --> 00:42:10,570
Don't move! — hold on, hold on!
359
00:42:10,903 --> 00:42:11,903
Hold on.
360
00:42:13,114 --> 00:42:14,114
They're not Chinese.
361
00:42:20,329 --> 00:42:22,123
These Chinese guys are kinda clever.
362
00:43:13,174 --> 00:43:14,926
Can I get you anything else?
— mm—hmm.
363
00:43:15,259 --> 00:43:17,428
No, thank you. Three
meals is enough for him.
364
00:43:20,473 --> 00:43:23,392
I should've given up my
wallet when I had the chance.
365
00:43:23,726 --> 00:43:25,645
The three masters will continue killing.
366
00:43:25,978 --> 00:43:28,272
Why? — it's what they do best.
367
00:43:31,692 --> 00:43:33,986
Have you seen the crystal they wear?
368
00:43:34,320 --> 00:43:35,655
Yes.
369
00:43:35,988 --> 00:43:38,825
The crystal is what
allows them to exist.
370
00:43:39,158 --> 00:43:40,660
It absorbs the surrounding qi
371
00:43:40,993 --> 00:43:43,955
and concentrates it into matter,
372
00:43:44,288 --> 00:43:45,873
matter being the masters.
373
00:43:48,501 --> 00:43:49,752
Destroy the crystal,
374
00:43:51,212 --> 00:43:53,339
and you can destroy the masters.
375
00:43:54,298 --> 00:43:55,466
Simple enough. — no.
376
00:43:57,593 --> 00:43:59,095
The crystal is protected.
377
00:44:00,346 --> 00:44:03,641
Sheer force cannot destroy it.
378
00:44:03,975 --> 00:44:05,434
You mean like a bullet?
379
00:44:05,768 --> 00:44:06,768
Precisely.
380
00:44:07,061 --> 00:44:08,061
Then how?
381
00:44:10,982 --> 00:44:13,025
The crystal is concentrated energy.
382
00:44:14,277 --> 00:44:15,361
It can only be defeated
383
00:44:15,695 --> 00:44:18,614
by a concentrated energy of equal power.
384
00:44:18,948 --> 00:44:20,616
Where can I find that equal?
385
00:44:20,950 --> 00:44:22,910
Right now, it does not exist.
386
00:44:23,828 --> 00:44:26,747
But we can create it.
387
00:44:27,081 --> 00:44:28,081
How?
388
00:44:29,167 --> 00:44:32,503
I only know of once source
that contains such energy.
389
00:44:32,837 --> 00:44:34,797
It may prove to be their equal.
390
00:44:35,131 --> 00:44:36,340
There's the power
391
00:44:37,341 --> 00:44:41,554
that comes from the
ancient art of black tiger.
392
00:44:41,888 --> 00:44:43,973
And you know that art? — mm—hmm.
393
00:44:45,433 --> 00:44:46,767
So, you can do it? — no.
394
00:44:48,686 --> 00:44:50,396
Only we can do it. Together.
395
00:44:50,730 --> 00:44:53,566
You can defeat them if
you are willing to learn.
396
00:44:54,483 --> 00:44:55,483
Black tiger?
397
00:44:56,652 --> 00:44:58,779
It's your only chance to defeat them.
398
00:44:59,113 --> 00:45:00,948
Even if I do learn the art,
399
00:45:01,282 --> 00:45:03,242
what are the odds that I will succeed?
400
00:45:04,160 --> 00:45:06,412
The odds have nothing to do with it.
401
00:45:08,414 --> 00:45:12,418
Only you can determine
if you succeed or fail.
402
00:45:15,421 --> 00:45:17,221
Bring these guys back
from the spirit world,
403
00:45:17,506 --> 00:45:19,842
they go clubbin', they
don't even invite me?
404
00:45:20,176 --> 00:45:21,176
God.
405
00:45:27,225 --> 00:45:30,978
Wow! You guys look great!
406
00:45:31,312 --> 00:45:32,312
And you...
407
00:45:33,898 --> 00:45:36,275
Are so hot...
408
00:45:36,609 --> 00:45:38,319
Okay! Hey! Jesus...
409
00:45:43,324 --> 00:45:45,534
While I was walking around
looking for you guys,
410
00:45:46,702 --> 00:45:47,702
I came up with a plan.
411
00:46:17,275 --> 00:46:19,652
Go to the cutoff and turn right.
412
00:46:20,903 --> 00:46:23,155
Where are we going, exactly?
413
00:46:23,489 --> 00:46:26,534
I don't know, I
just know how to get there.
414
00:47:21,797 --> 00:47:22,797
Whoa.
415
00:48:11,055 --> 00:48:12,556
You try it.
416
00:48:22,274 --> 00:48:23,609
Cannot be done.
417
00:48:34,286 --> 00:48:37,331
You and the energy
around you are connected,
418
00:48:37,665 --> 00:48:40,709
like my hand on the water.
419
00:48:42,753 --> 00:48:46,507
One hand can sense the
movement of the other.
420
00:48:47,591 --> 00:48:49,135
I also can sense you're moving.
421
00:49:10,614 --> 00:49:13,492
This is your place. You will stay here.
422
00:49:15,369 --> 00:49:16,620
First class all the way.
423
00:49:20,416 --> 00:49:21,416
Hey!
424
00:49:23,669 --> 00:49:25,880
What's in this room? — no.
425
00:49:26,213 --> 00:49:27,213
When you are ready.
426
00:50:51,298 --> 00:50:54,843
As you strike, let the
energy from yourself
427
00:50:55,177 --> 00:50:57,513
flow beyond the tip of the staff.
428
00:51:00,015 --> 00:51:02,601
Let the qi flow beyond yourself.
429
00:52:37,613 --> 00:52:40,616
Do you ever think about
running away from life
430
00:52:40,949 --> 00:52:42,660
and living on an exotic island?
431
00:52:44,536 --> 00:52:45,536
No.
432
00:52:49,083 --> 00:52:51,001
You hear the sound of the ocean?
433
00:52:52,378 --> 00:52:53,378
Yeah.
434
00:52:53,545 --> 00:52:56,006
I love that sound.
435
00:52:56,340 --> 00:52:58,217
You know, when I was little,
436
00:52:58,550 --> 00:53:00,886
my parents always used
to take me to the ocean,
437
00:53:01,220 --> 00:53:04,014
and I would just sit there for hours
438
00:53:04,348 --> 00:53:06,100
and just gaze out into the waves.
439
00:53:07,351 --> 00:53:08,351
Did you ever do that?
440
00:53:11,689 --> 00:53:14,692
Well, you should. It's very soothing.
441
00:53:18,445 --> 00:53:19,445
You know, tarek,
442
00:53:21,657 --> 00:53:23,617
if anything should ever happen to me...
443
00:53:26,578 --> 00:53:29,164
Nothing's gonna happen to you.
444
00:54:10,456 --> 00:54:11,456
Open up.
445
00:54:12,541 --> 00:54:14,181
I think you've come to the wrong place.
446
00:54:14,460 --> 00:54:16,587
Ah, I hear you make
great egg rolls here.
447
00:54:19,047 --> 00:54:21,049
Well, why don't you
just go some place else?
448
00:54:21,383 --> 00:54:23,677
Oh, with your little peashooter.
449
00:54:24,970 --> 00:54:26,138
Don't blow your dick off.
450
00:54:36,440 --> 00:54:37,941
Take the door down.
451
00:54:58,545 --> 00:55:00,631
What are you doing here?
You're not a gambler.
452
00:55:00,964 --> 00:55:02,844
What I want is the owner
of this establishment
453
00:55:03,091 --> 00:55:05,969
and any other illegal operations, Mr. Lau.
454
00:55:06,303 --> 00:55:08,096
I don't know who you're talking about.
455
00:55:09,473 --> 00:55:11,058
I'm sure you'll remember.
456
00:55:27,658 --> 00:55:31,495
You tell Mr. Sing that there
are two ways we can do this.
457
00:55:32,496 --> 00:55:35,374
Both ways I win, one
way he gets very hurt.
458
00:55:37,167 --> 00:55:39,211
Sonny, you are late.
459
00:55:40,587 --> 00:55:42,339
Honey, I'm home.
460
00:55:42,673 --> 00:55:44,258
What the hell is this?
461
00:55:46,301 --> 00:55:47,301
Whoa, whoa, whoa.
462
00:55:48,387 --> 00:55:50,055
You don't wanna do that.
463
00:55:50,389 --> 00:55:51,974
And who are you?
464
00:55:52,933 --> 00:55:53,933
Stryker godunov.
465
00:55:54,768 --> 00:55:57,271
And these three impeccably
dressed individuals
466
00:55:57,604 --> 00:55:58,856
are my associates.
467
00:55:59,189 --> 00:56:03,360
How dare you come in here uninvited.
468
00:56:03,694 --> 00:56:04,987
Take it easy, Mr. Lau.
469
00:56:05,320 --> 00:56:07,781
I came here to give you
a chance to join me.
470
00:56:08,115 --> 00:56:09,408
Your organization...
471
00:56:10,409 --> 00:56:11,660
And mine.
472
00:56:11,994 --> 00:56:14,288
What organization?
473
00:56:14,621 --> 00:56:15,621
Us.
474
00:56:16,415 --> 00:56:17,499
Just you four?
475
00:56:19,126 --> 00:56:23,171
We're a small company,
but very efficient.
476
00:56:23,505 --> 00:56:27,259
Well, let me tell you a
bit about my organization.
477
00:57:01,251 --> 00:57:03,670
Mergers can be so difficult.
478
00:57:05,339 --> 00:57:06,381
Go, go!
479
00:57:13,722 --> 00:57:16,600
I told you, we're very efficient.
480
00:57:18,060 --> 00:57:20,187
What exactly do you want?
481
00:57:23,273 --> 00:57:25,067
Not much, just...
482
00:57:26,610 --> 00:57:27,610
Chinatown.
483
00:57:29,529 --> 00:57:30,529
First the benefit,
484
00:57:31,490 --> 00:57:33,951
then the restaurant and now the nightclub.
485
00:57:34,284 --> 00:57:36,828
I don't know, man. Maybe
these Chinese dudes exist.
486
00:57:37,162 --> 00:57:39,082
That's bullshit, don't
start believing in that.
487
00:57:39,373 --> 00:57:42,167
The only guy we want here
is tarek. No one else.
488
00:57:42,501 --> 00:57:43,519
I don't know, I'm just saying, man.
489
00:57:43,543 --> 00:57:44,044
When I was growing up,
490
00:57:44,378 --> 00:57:46,129
we had these Chinese next door neighbors.
491
00:57:46,463 --> 00:57:47,607
We used to sit in the backyard
492
00:57:47,631 --> 00:57:50,425
and we used to make little
plastic woks with plastic food.
493
00:57:50,759 --> 00:57:51,986
And they would sit around
and tell us stories
494
00:57:52,010 --> 00:57:53,170
that their dad would tell 'em
495
00:57:53,303 --> 00:57:55,103
from when he was growing
up in Hong Kong, man.
496
00:57:55,305 --> 00:57:58,433
Are you listening to me? I
don't wanna hear your stories.
497
00:57:58,767 --> 00:58:00,912
Hey, I'm just saying, man,
we gotta check everything,
498
00:58:00,936 --> 00:58:03,146
'cause if we don't
check every lead we get,
499
00:58:03,480 --> 00:58:04,480
we don't know, man.
500
00:58:04,690 --> 00:58:05,190
He could be innocent.
501
00:58:05,524 --> 00:58:07,335
We might even be chasing
the wrong guy. I don't know.
502
00:58:07,359 --> 00:58:09,277
Just shut up and listen
to me and do your job
503
00:58:09,611 --> 00:58:11,196
and nevermind the yip—yap, capisce?
504
00:58:11,530 --> 00:58:13,824
Real, you're wanted down the hall.
505
00:58:14,157 --> 00:58:15,450
Who wants me?
506
00:58:15,784 --> 00:58:17,344
Some guys brought in for petty theft.
507
00:58:17,536 --> 00:58:18,578
They want to make a deal.
508
00:58:19,705 --> 00:58:21,540
What's that got to do with me?
509
00:58:21,873 --> 00:58:24,126
I don't know. Why don't
you go and find out?
510
00:58:25,419 --> 00:58:27,713
Why don't you stop being
rude to her? She's pretty.
511
00:58:30,007 --> 00:58:31,883
Well, let's talk to the pigeons, pal.
512
00:58:34,094 --> 00:58:36,014
What's this I hear? Somebody
wants to cut a deal?
513
00:58:36,346 --> 00:58:37,906
That's right.
— let me do the talking.
514
00:58:38,181 --> 00:58:40,434
Forget it! You're the one
who got us into this mess.
515
00:58:40,767 --> 00:58:41,767
What do you know?
516
00:58:42,060 --> 00:58:44,271
We saw the guy that
you're looking for, tarek.
517
00:58:44,604 --> 00:58:46,857
We saw him with this freaky—looking guy.
518
00:58:47,190 --> 00:58:48,501
And how'd you meet these people?
519
00:58:48,525 --> 00:58:49,609
We were hangin' out.
520
00:58:49,943 --> 00:58:52,738
Oof! Go hang out at the dentist
with your foul—ass breath.
521
00:58:53,071 --> 00:58:55,191
Get these punks outta here,
now. Get 'em outta here.
522
00:58:55,407 --> 00:58:56,533
Move! — come on.
523
00:58:56,867 --> 00:58:57,367
Get outta my face.
524
00:58:57,701 --> 00:58:59,619
What's goin' on? What about our deal?
525
00:58:59,953 --> 00:59:01,633
You got a deal. You got bad breath, too.
526
00:59:01,705 --> 00:59:02,705
Now get outta here.
527
00:59:03,790 --> 00:59:04,416
What do you think?
528
00:59:04,750 --> 00:59:06,769
I'll see what I can dig up
about this master Jin guy.
529
00:59:06,793 --> 00:59:08,503
Get on it, let's go.
530
01:01:38,111 --> 01:01:39,446
Ah!
531
01:01:43,491 --> 01:01:44,826
What's the matter, Mr. Lau?
532
01:01:45,160 --> 01:01:47,787
You don't look like
you're having a good time.
533
01:01:48,121 --> 01:01:51,124
You make a mockery of my empire.
534
01:01:51,458 --> 01:01:53,293
Relax. Why don't you go get a massage?
535
01:01:54,961 --> 01:01:57,756
Actually, I'd like to
kill you with my bare heads.
536
01:01:58,089 --> 01:01:59,275
"What I'd like to do is
kill you with my bare..."
537
01:01:59,299 --> 01:02:01,551
You better watch what
you say, you know that?
538
01:02:01,885 --> 01:02:03,011
They're very sensitive.
539
01:02:05,472 --> 01:02:07,641
Why do they protect you?
540
01:02:07,974 --> 01:02:09,017
I don't know.
541
01:02:10,560 --> 01:02:11,728
Guess they trust me.
542
01:02:13,438 --> 01:02:14,438
That's it!
543
01:02:19,527 --> 01:02:21,821
It's time to show everybody
what you're made of.
544
01:02:23,657 --> 01:02:26,743
And stop eating! You'll get fat.
545
01:02:27,077 --> 01:02:28,703
Nobody likes a chubby master.
546
01:02:30,413 --> 01:02:31,665
The city is in chaos.
547
01:02:31,998 --> 01:02:34,334
The police appear helpless
to do anything about it.
548
01:02:34,668 --> 01:02:36,294
We now go live to the streets,
549
01:02:36,628 --> 01:02:39,256
where nytv's own reporter is on the scene.
550
01:02:48,640 --> 01:02:50,440
Folks, back!
Stay back, stay back now!
551
01:02:50,600 --> 01:02:52,143
Stay back! Get down!
552
01:04:14,559 --> 01:04:17,062
Can't you feel the qi
surrounding your body?
553
01:04:17,395 --> 01:04:18,521
I'm starting to.
554
01:04:18,855 --> 01:04:19,898
Keep searching.
555
01:06:37,076 --> 01:06:38,328
Huh. Hmm.
556
01:06:50,673 --> 01:06:51,925
Don't you guys ever smile?
557
01:06:53,259 --> 01:06:56,221
What you need is to get laid.
558
01:06:56,554 --> 01:07:00,350
Come to think of it, what
I need is to get laid.
559
01:07:08,399 --> 01:07:10,860
Who is master Jin?
560
01:07:11,945 --> 01:07:15,156
Master Jin? What's that old
fart got to do with anything?
561
01:07:15,490 --> 01:07:17,075
They say he has a new pupil.
562
01:07:18,409 --> 01:07:20,203
A man named tarek.
563
01:07:20,537 --> 01:07:22,580
This man can destroy us.
564
01:07:24,457 --> 01:07:26,376
Believe me.
565
01:07:29,212 --> 01:07:30,755
He must be stopped.
566
01:07:32,507 --> 01:07:35,385
So, take a few guys, go find
this guy tarek, and kill him.
567
01:07:37,470 --> 01:07:39,722
And remember to use outside people.
568
01:07:41,015 --> 01:07:43,351
We don't want this coming back to us.
569
01:07:43,685 --> 01:07:44,685
I will go at once.
570
01:07:47,272 --> 01:07:48,272
How will I find him?
571
01:07:49,941 --> 01:07:52,110
Boy, it's lucky for you guys I'm around.
572
01:07:52,443 --> 01:07:55,196
You'd be lost without me. All right.
573
01:07:56,573 --> 01:07:57,949
First, go to his house,
574
01:07:59,242 --> 01:08:00,451
and if he's not there,
575
01:08:01,578 --> 01:08:03,371
he's got a farm up in the mountains.
576
01:08:04,706 --> 01:08:08,501
He'll be there. If he
remembers how to find it.
577
01:08:08,835 --> 01:08:09,835
Yes, sir.
578
01:08:11,421 --> 01:08:13,548
Oh, god. I love this job.
579
01:08:16,384 --> 01:08:17,635
And I'm good at it, too.
580
01:08:32,942 --> 01:08:34,652
Linda?
581
01:08:34,986 --> 01:08:35,987
Linda!
582
01:08:38,906 --> 01:08:39,907
Linda.
583
01:08:40,241 --> 01:08:41,241
Linda.
584
01:10:07,161 --> 01:10:08,830
Where did he go?
585
01:10:40,319 --> 01:10:41,319
Up there.
586
01:10:48,286 --> 01:10:49,286
Go get him.
587
01:11:36,918 --> 01:11:38,544
I'm outta here.
588
01:11:44,634 --> 01:11:46,010
Who was that?
589
01:11:46,344 --> 01:11:49,514
Sonny wu. One of Mr. Lau's goons.
590
01:11:49,847 --> 01:11:51,682
Who knows about this place?
591
01:11:52,016 --> 01:11:53,016
Stryker.
592
01:11:53,935 --> 01:11:54,977
He joined with them.
593
01:11:55,978 --> 01:11:57,230
Why would they take him in?
594
01:11:57,563 --> 01:11:59,190
He's got three killing machines,
595
01:11:59,524 --> 01:12:01,324
and they're likely working
out of lau's place.
596
01:12:01,567 --> 01:12:02,610
Let's go, come on.
597
01:12:19,126 --> 01:12:20,126
Is he dead?
598
01:12:20,920 --> 01:12:22,296
No, not yet.
599
01:12:22,630 --> 01:12:24,215
Not yet? What do you mean, not yet?
600
01:12:24,549 --> 01:12:25,800
He's very good.
601
01:12:26,133 --> 01:12:28,636
"He's very good." I'll show you good!
602
01:12:32,181 --> 01:12:33,181
How hard was that?
603
01:12:35,351 --> 01:12:36,351
Damn!
604
01:12:37,520 --> 01:12:40,690
Now he'll be on the move,
we won't know where he is...
605
01:12:41,023 --> 01:12:43,109
Not so easy, is it?
606
01:12:43,442 --> 01:12:44,442
I'll get him.
607
01:12:55,580 --> 01:12:58,958
There he goes again. What's up with him?
608
01:12:59,292 --> 01:13:01,794
Oh. He can't stay awake in a moving car.
609
01:13:02,128 --> 01:13:04,422
That explains why he doesn't own a car.
610
01:13:11,304 --> 01:13:13,055
Are we there yet?
611
01:13:13,389 --> 01:13:14,724
No, not yet.
612
01:13:16,392 --> 01:13:17,727
I'm cold.
613
01:13:18,060 --> 01:13:20,020
Look in the back,
you'll find something.
614
01:13:20,146 --> 01:13:21,146
Okay.
615
01:14:14,617 --> 01:14:15,617
All right.
616
01:14:19,330 --> 01:14:20,915
Look what I got you.
617
01:14:21,248 --> 01:14:22,248
Eat.
618
01:14:22,792 --> 01:14:24,543
What is this shit?
619
01:14:24,877 --> 01:14:26,170
Don't ask, just eat it, man.
620
01:14:35,638 --> 01:14:37,682
Hot sauce.
621
01:14:40,726 --> 01:14:42,144
Real? — what? Hello?
622
01:14:42,478 --> 01:14:44,230
Hi, real? — no, it's Elliot.
623
01:14:45,272 --> 01:14:46,352
Hi, Elliot. Where's real?
624
01:14:46,607 --> 01:14:47,876
Real's here, he can hear you.
625
01:14:47,900 --> 01:14:49,068
His mouth is fucked up.
626
01:14:49,402 --> 01:14:51,445
You got it all over your face, man.
627
01:14:53,447 --> 01:14:54,115
No, no, he doesn't...
628
01:14:54,448 --> 01:14:55,741
Not like that, he just...
629
01:14:56,075 --> 01:14:57,386
I thought you might like to know
630
01:14:57,410 --> 01:14:59,954
tarek's car was spotted in
Chinatown a few minutes ago.
631
01:15:14,552 --> 01:15:16,053
There's lau's place.
632
01:15:37,783 --> 01:15:38,783
Hey.
633
01:15:39,744 --> 01:15:41,037
Hey.
634
01:15:41,370 --> 01:15:42,370
Hey!
635
01:15:43,205 --> 01:15:46,751
This protection collection
business is pretty good.
636
01:15:47,084 --> 01:15:49,336
Here, why don't you go out
and buy yourself a tie?
637
01:16:10,357 --> 01:16:12,860
You two can wait here.
638
01:16:13,194 --> 01:16:15,279
The tiger spirit will guide you.
639
01:16:28,084 --> 01:16:30,920
He's here! Buen, sui, come with me!
640
01:16:31,253 --> 01:16:32,253
Wei, stay here!
641
01:17:16,257 --> 01:17:17,617
Where do you think you're going?
642
01:17:17,842 --> 01:17:19,718
To see Mr. Lau.
643
01:17:27,268 --> 01:17:28,268
I'm worried.
644
01:17:30,271 --> 01:17:31,271
Don't be.
645
01:17:33,649 --> 01:17:36,777
Mojo, go see
if he's in the stairwell.
646
01:19:17,670 --> 01:19:20,297
Sifu? What are you doing here?
647
01:19:20,631 --> 01:19:23,342
You have misused the
things I have taught you.
648
01:19:25,177 --> 01:19:26,470
Oh, you taught me nothin'.
649
01:19:28,097 --> 01:19:29,390
Nothing I can use!
650
01:19:32,142 --> 01:19:33,852
No, papa!
651
01:19:41,694 --> 01:19:43,153
Well, we meet again.
652
01:22:16,849 --> 01:22:18,600
Go to hell.
653
01:22:28,485 --> 01:22:30,154
Look at this scrap.
654
01:22:31,071 --> 01:22:32,507
Should I call for backup?
655
01:22:32,531 --> 01:22:33,782
Watch and learn.
656
01:22:34,116 --> 01:22:35,159
Open the damn door.
657
01:22:35,492 --> 01:22:36,594
It's opening, I'm opening it.
658
01:22:36,618 --> 01:22:38,704
I said open the damn
door! Stop touching!
659
01:22:42,499 --> 01:22:44,561
You gonna open the door? I'm
gonna start shooting somebody.
660
01:22:44,585 --> 01:22:47,087
Open the goddamn door!
— all right, let's go.
661
01:23:13,030 --> 01:23:14,198
Papa?
662
01:23:16,408 --> 01:23:17,408
Are you okay?
663
01:23:17,659 --> 01:23:19,161
I saw him shoot you.
664
01:23:19,495 --> 01:23:22,080
No.
665
01:23:22,414 --> 01:23:23,454
Where did you find that?
666
01:23:23,749 --> 01:23:26,043
I was cold.
667
01:25:24,911 --> 01:25:27,164
Aw, gee. Dead end.
668
01:26:53,125 --> 01:26:54,918
I want your Jewel!
669
01:27:26,241 --> 01:27:27,241
Get up!
670
01:28:12,162 --> 01:28:13,830
Tarek?
671
01:28:14,164 --> 01:28:15,164
Tarek?
672
01:28:17,751 --> 01:28:19,044
What happened?
673
01:28:19,377 --> 01:28:21,129
Lightning struck and you blacked out.
674
01:28:24,090 --> 01:28:25,090
Nothing happened?
675
01:28:25,300 --> 01:28:26,819
Come on, I'm gonna
take you to the hospital.
676
01:28:26,843 --> 01:28:28,303
No, no, where's...
677
01:28:30,347 --> 01:28:31,347
Stryker.
678
01:28:31,556 --> 01:28:32,140
What is going on?
679
01:28:32,474 --> 01:28:34,559
He's the man who broke
into your warehouse.
680
01:28:36,061 --> 01:28:37,479
What? Now what?
681
01:28:37,813 --> 01:28:38,813
Stryker!
682
01:28:38,980 --> 01:28:39,980
Down! Down!
683
01:29:06,716 --> 01:29:08,301
It all seemed so real.
684
01:29:08,635 --> 01:29:10,387
And these three masters came to life?
685
01:29:11,513 --> 01:29:13,348
They had the whole city hostage.
686
01:29:13,682 --> 01:29:14,933
The whole city? — mm—hmm.
687
01:29:18,144 --> 01:29:20,814
I'll drive. You've had
enough excitement for tonight.
688
01:29:30,949 --> 01:29:33,076
And there was this master Jin character.
689
01:29:33,410 --> 01:29:35,245
Yeah, and who was this Karen?
690
01:29:36,454 --> 01:29:37,706
Nobody, darling.
691
01:29:38,039 --> 01:29:39,124
No one, huh?
692
01:29:39,457 --> 01:29:41,459
Are you sure?
— yeah, yeah, yeah.
693
01:29:41,793 --> 01:29:43,433
We're owed a vacation, a couple of weeks.
694
01:29:43,503 --> 01:29:45,463
What do you think? We'll
go to a warm place.
695
01:29:46,464 --> 01:29:47,591
I'd love that.
696
01:29:47,924 --> 01:29:49,217
Good, let's go.
44334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.