Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,562 --> 00:00:13,124
Nalazim se kraj obale June
Kalifornije, blizu Santa Monike.
2
00:00:13,362 --> 00:00:15,394
Sa ove istorijske obale,
3
00:00:15,602 --> 00:00:21,211
krenuæe 11 timova na trku
oko sveta za milion dolara.
4
00:00:21,602 --> 00:00:26,354
Spasilaèka vozila ih upravo
prevoze do mola Santa Monika.
5
00:00:26,562 --> 00:00:29,911
Svaki tim èini par
koji je u nekoj vezi.
6
00:00:30,242 --> 00:00:32,514
A, timovi su...
7
00:00:32,722 --> 00:00:35,794
Brendon i Nikol,
odskora iz Los Anðelesa,
8
00:00:36,002 --> 00:00:38,434
nakon godinu dana
veze na daljinu.
9
00:00:38,642 --> 00:00:41,874
Ostali æe videti
da smo posveæeni hriæani,
10
00:00:42,082 --> 00:00:45,874
ali i da smo estoki igraèi
koji idu samo na pobedu.
11
00:00:46,955 --> 00:00:52,147
Prole godine sam proglaena za
mis Teksasa, to æe biti prednost,
12
00:00:52,355 --> 00:00:55,462
jer sam bila u
uslovima takmièenja.
13
00:00:55,931 --> 00:00:59,458
Kemi i Kari, bliznakinje
iz Judina u Oregonu.
14
00:00:59,931 --> 00:01:05,142
Na neverbalni jezik ne moe
da se opie, ali on postoji.
15
00:01:05,371 --> 00:01:09,963
Kemi uvek zna sve o meni.
-Sastavni deo ove trke æe biti
16
00:01:10,171 --> 00:01:13,709
ono u èemu smo dobre,
a to je... -Manipulacija!
17
00:01:14,651 --> 00:01:19,083
Linda i Karen su najbolje
prijateljice i amaterske kuglaice.
18
00:01:19,291 --> 00:01:22,203
Mi smo ekipa
mama-kuglaica iz Palmdejla.
19
00:01:22,411 --> 00:01:27,372
Bilo da kuglamo ili kuvamo,
uvek se takmièimo.
20
00:01:27,611 --> 00:01:31,643
Naa prednost je takmièarski
duh, uvek stremimo pobedi.
21
00:01:31,851 --> 00:01:36,782
Maral i Lens, braæa i vlasnici
picerije u Dalasu, Teksas.
22
00:01:37,171 --> 00:01:39,883
Nema sumnje da
æemo se svaðati, vikati
23
00:01:40,091 --> 00:01:43,536
da æemo se
moda i poubijati.
24
00:01:43,744 --> 00:01:49,452
Grub sam i buèan. Ne zato to elim
da uvredim nekoga, veæ sam takav.
25
00:01:50,013 --> 00:01:53,645
arla i Mirna, roðake
iz Baltimora, Merilend.
26
00:01:54,252 --> 00:01:59,817
Kada vide patuljastu
arlu, pomisle da je i slaba.
27
00:02:00,025 --> 00:02:05,097
Ali arla je estoka, muièava.
-Trka je sjajna prilika
28
00:02:05,305 --> 00:02:08,275
da razbijem stereotipe
o malim ljudima.
29
00:02:08,505 --> 00:02:13,626
Mogu da uradim sve to moe
i bilo ko drugi, ako ne i bolje.
30
00:02:13,963 --> 00:02:19,254
Denis i Erika, bivi verenici
koji trae naèin da se pomire.
31
00:02:19,681 --> 00:02:25,771
Erika me stresira. Zahtevna je,
mora sve po njenom. Veæ vidim svaðe.
32
00:02:25,993 --> 00:02:28,505
Trka æe biti krajnji
test nae veze.
33
00:02:28,713 --> 00:02:32,425
Mislim da æe trka samo
da naglasi nae karaktere,
34
00:02:32,633 --> 00:02:35,945
pa æemo videti da li su
liènosti odgovarajuæe.
35
00:02:36,153 --> 00:02:40,238
Bob i Dojs, udovci koji su se
upoznali preko interneta.
36
00:02:40,633 --> 00:02:44,905
Suprunici su nam umrli do raka,
a ovo je naa druga ansa
37
00:02:45,113 --> 00:02:48,985
i divno nam je zajedno.
-Ostali æe nas sigurno potceniti,
38
00:02:49,193 --> 00:02:53,915
ali u formi smo i dovoljno smo
inteligentni da pobedimo.
39
00:02:54,793 --> 00:02:58,798
Kolin i Kristi,
par iz Korpus Kristija, Teksas.
40
00:02:59,113 --> 00:03:03,385
Kolin i ja smo vrlo tvrdoglavi,
41
00:03:03,593 --> 00:03:08,554
agresivni alfa tipovi, naviknuti
da dre sve pod kontrolom.
42
00:03:08,793 --> 00:03:11,465
Veoma sam agresivna osoba,
43
00:03:11,673 --> 00:03:14,961
moda sam najagresivniji
od svih u ovoj trci.
44
00:03:15,193 --> 00:03:17,305
Èip i Kim, u braku, roditelji
45
00:03:17,513 --> 00:03:21,145
i vlasnici raèunarske firme
iz Orinda u Kaliforniji.
46
00:03:21,353 --> 00:03:27,385
Naa prednost je u tome
to smo 23 sata na dan zajedno
47
00:03:27,593 --> 00:03:31,705
na kakve god prepreke da naiðemo,
zajedno ih prevladavamo.
48
00:03:31,913 --> 00:03:36,585
Zajedno se razvijamo, potujemo
i volimo, a ona je jo i prelepa!
49
00:03:36,793 --> 00:03:39,842
To je premija na premiju.
50
00:03:40,073 --> 00:03:43,465
Dim i Mara,
bivi vojnik i njegova æerka
51
00:03:43,673 --> 00:03:45,994
koji pokuavaju da se zblie.
52
00:03:46,233 --> 00:03:49,225
Tata mi je oslonac
jo mu sluam savete,
53
00:03:49,433 --> 00:03:54,265
ali on me i dalje vidi
kao 10-godinju devojèicu
54
00:03:54,473 --> 00:04:00,025
koja tek treba da sazri. -Ne ba
kao 10-godinjakinju, vie kao...
55
00:04:00,233 --> 00:04:04,265
Dvanaestogodinjakinju?
-26-godinju devojèicu. -Super!
56
00:04:04,473 --> 00:04:09,354
Alison i Doni, u nestabilnoj vezi
veæ tri godine, iz Pensilvanije.
57
00:04:09,753 --> 00:04:15,044
U Velikom bratu" sam bila druga
i radila sam dosta loih stvari.
58
00:04:15,353 --> 00:04:18,025
Video je da laem,
varam, flertujem...
59
00:04:18,233 --> 00:04:21,705
Video je da ljubim drugog
i dosta smo se svaðali.
60
00:04:21,913 --> 00:04:24,905
Èesto se svaðamo,
raskidamo, prepiremo se,
61
00:04:25,113 --> 00:04:29,036
radimo sve da se rasturimo,
a ipak ostajemo zajedno.
62
00:04:29,833 --> 00:04:36,318
Svi oni æe izdrati stres putovanja
od preko 100000 kilometara?
63
00:04:36,633 --> 00:04:38,665
Ko æe naæi pravu strategiju,
64
00:04:38,873 --> 00:04:44,960
pravu kombinaciju pameti, miiæa
i timskog rada da osvoji milion?
65
00:04:45,433 --> 00:04:51,202
Ova pitanja èekaju odgovor
dok se spremamo za Trku oko sveta".
66
00:05:01,458 --> 00:05:04,746
Za par minuta kreæete
na trku oko sveta.
67
00:05:05,218 --> 00:05:10,987
Trka ima 13 delova, a usput æete
dobijati razlièite zadatke.
68
00:05:11,618 --> 00:05:17,490
Na poèetku svakog dela æete dobiti
malu sumu novca za trokove.
69
00:05:17,698 --> 00:05:20,930
Ne plaæate samo avionske karte.
70
00:05:21,138 --> 00:05:24,267
Na kraju svakog dela je stanica.
71
00:05:24,498 --> 00:05:27,410
Osam od njih su ujedno
i taèke eliminacije.
72
00:05:27,618 --> 00:05:32,829
Morate da stignete do njih to pre,
jer poslednji tim ispada.
73
00:05:33,858 --> 00:05:36,509
Svima je to jasno?
74
00:05:36,738 --> 00:05:40,850
Ali, ne treba da budete poslednji
ni na ostalim stanicama.
75
00:05:41,058 --> 00:05:45,490
Biæe loe ako se to desi,
jer u ovoj trci postoji nova caka,
76
00:05:45,698 --> 00:05:50,659
a ta nova caka æe vam
veoma zagorèati ivot.
77
00:05:52,578 --> 00:05:58,426
Prvi znak vas èeka u koverti
koja stoji na vaem prtljagu.
78
00:05:59,138 --> 00:06:03,410
Kad dam znak, trèite do prtljaga,
proèitajte znak,
79
00:06:03,618 --> 00:06:07,410
i trèite do oznaèenih kola
koja vas èekaju na parkingu.
80
00:06:07,618 --> 00:06:14,263
Prvi tim koji proðe kroz cilj posle
13 delova trke osvaja milion dolara.
81
00:06:18,818 --> 00:06:21,708
Svi ste spremni?
-Da!
82
00:06:24,738 --> 00:06:27,628
Svet vas èeka!
83
00:06:28,178 --> 00:06:31,864
Sreæno, sreæan put...
84
00:06:36,338 --> 00:06:38,989
Sad!
85
00:06:49,778 --> 00:06:52,748
arla, hajde!
86
00:07:04,578 --> 00:07:07,149
Hajde, arla! Trkom!
87
00:07:13,298 --> 00:07:16,507
Naðite ruku u pesku
u Urugvaju.
88
00:07:16,738 --> 00:07:20,106
Moete da koristite
samo ova dva leta...
89
00:07:20,898 --> 00:07:23,708
Idem... Jo samo malo.
90
00:07:24,098 --> 00:07:29,970
Pourite, broj mesta je ogranièen...
-Imate 97,23 dolara za ovaj deo.
91
00:07:30,178 --> 00:07:33,864
Kapiram!
-Moe ti to! -Idemo!
92
00:07:34,892 --> 00:07:38,550
Jesi videla kad su me sapleli?
-Da. -Èemu to? -Doni!
93
00:07:42,858 --> 00:07:45,828
Uzmi ovo!
-Upadaj u kola!
94
00:07:46,218 --> 00:07:49,267
Dobro...
-Hajde!
95
00:07:53,978 --> 00:07:58,063
Dobro nam ide.
-Moramo da stignemo!
96
00:07:59,865 --> 00:08:03,345
Delujemo dobro.
-Moramo da se dovuèemo tamo.
97
00:08:12,905 --> 00:08:16,034
TRKA OKO SVETA
98
00:09:01,979 --> 00:09:05,586
Idemo!
Ovde skreni desno.
99
00:09:06,619 --> 00:09:10,731
Ostali æe moda na 405,
nadajmo se da ne znaju za Linkoln.
100
00:09:10,939 --> 00:09:13,691
Dobro da si ivela ovde, mala.
101
00:09:13,899 --> 00:09:19,030
Najbri put do aerodroma?
-Èetvrtom, autoputem, pa na istok.
102
00:09:19,259 --> 00:09:22,091
Moemo da biramo
izmeðu dva leta. -Dobro.
103
00:09:22,299 --> 00:09:24,971
Ne znam je li bolje
prvim ili drugim.
104
00:09:25,179 --> 00:09:28,571
Ne bih ovuda, ali
bliznakinje su tu krenule.
105
00:09:28,779 --> 00:09:32,011
Ameriken" i Junajted",
jedan je sporiji.
106
00:09:32,219 --> 00:09:34,872
Ima èetvoro kola,
a mi smo èetvrti.
107
00:09:35,080 --> 00:09:40,123
Ne mogu da verujem da te je sapleo.
-Videla si ko je? -Da, Teksaanin.
108
00:09:40,331 --> 00:09:46,234
Natrèao je na mene. Nije me sapleo
veæ je pourio. Mislim da je dobro.
109
00:09:46,506 --> 00:09:49,373
Mislim da je on.
-Ne znam, preli su me.
110
00:09:49,581 --> 00:09:53,009
Kako da saplete nekog
od pozadi ako ga ne gurne?
111
00:09:57,850 --> 00:10:01,275
Otvori gepek. -Ne znam gde je.
112
00:10:02,161 --> 00:10:05,537
Gde se otvara gepek? -Kljuè?
113
00:10:05,745 --> 00:10:11,378
Bobe, otvori. -Ne mogu da naðem.
-Moe li ruèno da se otvori?
114
00:10:14,284 --> 00:10:17,891
Moramo da stignemo
na Amerikenov" let 248.
115
00:10:18,124 --> 00:10:21,412
Stiæi æemo, ne brini.
116
00:10:22,364 --> 00:10:28,163
Idemo! Znam! Kreæemo! -Idemo
na 405, hajde. Znamo gde idemo.
117
00:10:28,371 --> 00:10:30,932
Krvarim kao svinjèe. -Stvarno?
118
00:10:31,167 --> 00:10:34,532
Da. -Jao, tata!
-U redu je, duo, vozi!
119
00:10:34,740 --> 00:10:39,812
Na izlasku sam zakaèio
neki ekser koji je virio iz poda
120
00:10:40,020 --> 00:10:43,467
i pao sam na desno koleno.
121
00:10:43,700 --> 00:10:47,332
Tata je vojnik,
navikao da ne odustaje,
122
00:10:47,540 --> 00:10:51,465
a taj stav moe
da donese pobedu u trci.
123
00:10:52,210 --> 00:10:55,644
Uspeli smo! -Da.
-Dobro! Ulazi i kreæi!
124
00:10:55,929 --> 00:11:00,001
Ima novac, Bobe? -Imam!
Svi su otili? -Da, poslednji smo.
125
00:11:00,209 --> 00:11:03,484
Poslednji? Èoveèe!
-Moramo biti brzi.
126
00:11:03,692 --> 00:11:07,945
Stigli smo jedan auto.
-Jedan tim je iza nas.
127
00:11:08,282 --> 00:11:13,076
Sirena, duo, vozi.
-Boe, majstori smo!
128
00:11:13,339 --> 00:11:17,993
Sad samo niz Linkoln? -Da.
Kolin mi je kao najbolji drug.
129
00:11:18,201 --> 00:11:24,555
Jer mogu sve to naumim jer je
on tu za mene, on je moj oslonac.
130
00:11:24,763 --> 00:11:27,733
Vidim nadvonjak
za aerodrom.
131
00:11:29,462 --> 00:11:34,830
Iæi æemo na 405, idi u srednju traku.
-Ovde moemo preæi dosta ljudi.
132
00:11:35,038 --> 00:11:38,076
Zaglavi se u
saobraæaju a mora dalje.
133
00:11:39,017 --> 00:11:41,822
Nestaju nam.
Neka ena vozi iza.
134
00:11:42,030 --> 00:11:45,201
Idu ispred nas.
-Da, pretekni ih.
135
00:11:45,616 --> 00:11:48,349
Sigurna?
-Pretekni ih kad ti kaem!
136
00:11:48,557 --> 00:11:52,018
Izvini, ali preði ih kad
ti kaem! U desnu traku!
137
00:11:52,226 --> 00:11:57,275
Obièno se slaemo, ali kad se ne
slaemo, to ispoljimo jedna na drugu.
138
00:11:57,483 --> 00:12:01,460
Sada, u obe trake!
U obe, da te ne preðu.
139
00:12:01,799 --> 00:12:04,860
Neæe biti tako agresivne.
-Nisu ba èiste.
140
00:12:05,619 --> 00:12:09,011
Pourite, mesta su
ogranièena. -Prièaj, na koji.
141
00:12:09,219 --> 00:12:12,171
Let u 13:50.
-Denise, nemoj da pobegnu,
142
00:12:12,379 --> 00:12:15,880
ako stignu pre, biæemo
na drugom, a veæ zaostajemo.
143
00:12:16,088 --> 00:12:19,604
Raskinuli smo jer nismo
bili spremni za veridbu.
144
00:12:19,812 --> 00:12:23,944
Pritiskali su nas, a nismo
hteli da budemo u toj poziciji.
145
00:12:24,152 --> 00:12:28,337
Ako preguramo ovo, moemo sve.
Vidim putokaze, ne brini se.
146
00:12:29,829 --> 00:12:34,815
Kako se zove mesto? -Park Van".
-Aerodromski parking, evo ga.
147
00:12:37,318 --> 00:12:41,403
Brzo na bus!
Ameriken Erlajnz"?
148
00:12:44,358 --> 00:12:49,239
Na prvom letu Amerikena" ima
mesta samo za èetiri tima.
149
00:12:49,558 --> 00:12:54,120
Ostalih sedam æe morati letom
Junajteda" koji poleæe kasnije.
150
00:12:54,358 --> 00:12:58,443
Ali, Junajtedov" let je bri,
jer ima kraæe presedanje.
151
00:12:58,678 --> 00:13:02,922
Kad tim uzme karte,
vie ne moe da ih vrati.
152
00:13:06,952 --> 00:13:11,704
Senèri bulevar, aerodrom, tu smo.
-U desnu. -Hajde, ljudi, mrdajte...
153
00:13:11,912 --> 00:13:16,096
Idi desno. -Duo,
ima dve linije za skretanje!
154
00:13:16,304 --> 00:13:19,642
Poèinje... -Tiina.
155
00:13:19,850 --> 00:13:22,426
Ni ne znam zato
smo jo uvek zajedno.
156
00:13:22,634 --> 00:13:26,154
Ne znam da li se Bog
zeza sa mnom, ali nekako
157
00:13:26,362 --> 00:13:30,017
i moemo i ne moemo
biti bez jedno drugog.
158
00:13:34,401 --> 00:13:37,508
Eno autobuske.
-Idi levo.
159
00:13:37,716 --> 00:13:40,748
Spremi se da trèi.
-Potpuno sam spremna.
160
00:13:40,977 --> 00:13:44,529
Evo momaka.
-Eno drugog tima, ubrzaj malo!
161
00:13:44,737 --> 00:13:48,423
Moramo da uhvatimo bus.
-Hajde!
162
00:13:48,817 --> 00:13:53,539
Kreni!
-Idemo, Marale! Upadaj!
163
00:13:53,937 --> 00:13:56,543
Polazi!
-Moramo na taj bus.
164
00:13:56,751 --> 00:14:02,667
Da ih pokupim? -Ne!
Samo vozi! -Kuda æe?!
165
00:14:10,163 --> 00:14:15,356
Ameriken" je tu?
Ovde jo nema nikog.
166
00:14:17,577 --> 00:14:22,489
Pourite da se ne ukrca jo neko.
-Da se podelimo? Savez?
167
00:14:22,697 --> 00:14:26,329
Doni, Alison, bliznakinje,
Erika i ja smo odluèili
168
00:14:26,537 --> 00:14:30,854
da podelimo letove, pa da
vidimo koji let prvi sleæe.
169
00:14:31,062 --> 00:14:35,847
Ima jo timova, moramo se podeliti
na 2 leta. -Imamo kepece, ma daj.
170
00:14:36,055 --> 00:14:40,043
Umukni!
-Au, pogreile smo put!
171
00:14:41,702 --> 00:14:44,946
Boe, pomagaj.
Svaka pomoæ nam treba.
172
00:14:45,154 --> 00:14:49,867
Trai avione. Moe
tako. Ne vidim ih. Ima jo.
173
00:14:50,075 --> 00:14:52,736
Ulaz u Park Van je tamo.
174
00:14:53,854 --> 00:14:56,095
Tu smo!
175
00:14:56,734 --> 00:15:00,046
To su ona dvojica.
-Æao! -Opa!
176
00:15:00,254 --> 00:15:04,657
ta se deava?
-Gde su zastavice?
177
00:15:06,494 --> 00:15:09,966
Gde su zastavice?
-Postoje zastavice? -Proèitaj!
178
00:15:10,174 --> 00:15:13,585
Kod pulta sa zastavicom.
179
00:15:18,460 --> 00:15:22,794
Junajted" je ovuda?
-Gore je, vidim ga.
180
00:15:24,190 --> 00:15:27,686
Je li to Ameriken"?
Meðunarodni? -Da.
181
00:15:28,154 --> 00:15:31,904
Treba nam let 248.
-Znate li kada stie?
182
00:15:32,932 --> 00:15:38,626
Stie sutra u 13:00.
-Treba mi za jo 2 tima.
183
00:15:38,834 --> 00:15:41,879
Nadam se da je pravi.
-Valjda æe se vratiti.
184
00:15:42,087 --> 00:15:45,122
Nosite torbe?
-Ne, nita.
185
00:15:46,123 --> 00:15:51,915
Stie sutra u 12:35. -Moete li
mi proveriti je li Ameriken" bri?
186
00:15:54,899 --> 00:15:59,372
Ne, due je presedanje.
-Ovaj je prvi? -Da.
187
00:15:59,580 --> 00:16:04,436
Karte za Urugvaj. -Moemo li dobiti
mesta napred? to je vie moguæe.
188
00:16:04,746 --> 00:16:09,290
To je to,
idite na gejt 75B.
189
00:16:10,781 --> 00:16:14,073
Svaka èast.
-Pa gde je?
190
00:16:14,281 --> 00:16:18,097
Niko nije video
oznaèen deo? -Dole?
191
00:16:20,085 --> 00:16:23,771
Gde su zastavice?
Ne vidim ih! A, eno je!
192
00:16:24,005 --> 00:16:26,557
Znate ko je uzeo karte?
-Valjda mi,
193
00:16:26,765 --> 00:16:30,917
bliznakinje i plavua i brineta.
-Svi su na ovom letu? -Da.
194
00:16:31,125 --> 00:16:35,757
Znaèi, tri tima? -Da. Mi smo prvi
stigli, a oni su otili u toalet.
195
00:16:36,069 --> 00:16:38,901
U toalet?
-Devojke æe se vratiti.
196
00:16:39,109 --> 00:16:43,510
Obeæao sam Alison i Doni i
bliznakinjama da æu im èuvati karte,
197
00:16:43,718 --> 00:16:47,681
nisam hteo da ih izdam.
-Erika. -ta? -Gde su devojke?
198
00:16:47,947 --> 00:16:50,769
Naæi æemo Eriku i njenog deèka.
199
00:16:50,977 --> 00:16:55,649
Da. Sklopili smo savez.
Valjda jo nisu kupili karte.
200
00:17:02,003 --> 00:17:06,268
Treba mi za jo 2 tima. Au.
201
00:17:06,503 --> 00:17:11,225
Tu je bezbroj timova! -Gde su
devojke? Gde su bliznakinje?
202
00:17:12,103 --> 00:17:18,270
Ovo je s... -Mislim da rezervie
karte za jo dva tima. Videæemo.
203
00:17:19,188 --> 00:17:22,803
Ko? -On.
-Denise, ko, pokai.
204
00:17:23,011 --> 00:17:27,184
U toaletu su, stiu.
-Zadrale su se tamo.
205
00:17:27,392 --> 00:17:30,144
Neæemo moæi da
idemo zbog Denisa.
206
00:17:30,352 --> 00:17:35,236
Denise! -Zadravamo ih 20 minuta,
svi nas mrze i urlaju na nas.
207
00:17:35,444 --> 00:17:38,971
Nije zabranjeno.
-Ðubre je ðubre. -Nisam ðubre.
208
00:17:39,204 --> 00:17:42,596
Ne kri pravila. -Igra
prljavo. -Ispao sam olo,
209
00:17:42,804 --> 00:17:45,789
a obièno sam dobar.
Da te vidim! -Hajde!
210
00:17:45,997 --> 00:17:48,915
Sad neæete uæi u ovaj avion!
211
00:17:49,617 --> 00:17:53,179
Dobro. Sami ste
poèeli s ðubretom.
212
00:17:54,573 --> 00:17:56,924
Idemo na Junajted".
213
00:17:58,043 --> 00:18:00,669
Mislio sam da
je krvarenje stalo.
214
00:18:04,825 --> 00:18:09,552
Spremna? -Stani u red. -Vidi ih?
Moramo stiæi pre nego to ih kupe.
215
00:18:09,760 --> 00:18:15,121
Taj je bri! -Bri?
-Da, sat vremena bri.
216
00:18:15,329 --> 00:18:19,046
Ovaj? -Da, proverila nam je.
-Sigurne ste? Nemoguæe.
217
00:18:19,254 --> 00:18:23,390
Ne, stie sat ranije, oba sleæu
u Majami, a tu je razlika.
218
00:18:23,598 --> 00:18:26,845
Da ga rezerviemo? -Ne,
ne moete vratiti karte.
219
00:18:28,568 --> 00:18:32,185
Trebalo je da znamo,
ispali smo glupi.
220
00:18:37,589 --> 00:18:42,927
Imamo ih.
-Hvala puno, cenim to.
221
00:18:43,757 --> 00:18:49,662
Park Van! -Èoveèe, ta nam je,
slepe smo? Ne moe biti veæe!
222
00:18:49,870 --> 00:18:53,106
Hajde! Vonja
busom æe potrajati!
223
00:18:55,409 --> 00:18:58,542
Nismo stigle na prvi
let iz Los Anðelesa.
224
00:18:58,750 --> 00:19:04,069
Nema veze, idemo na Junajted".
-Imaæe karte za nas. -Hoæe.
225
00:19:04,277 --> 00:19:08,661
To je to, rezervisali ste
Montevideo preko Majamija.
226
00:19:08,869 --> 00:19:12,461
Dobro, to je to,
sreæno, uivajte. -Hvala!
227
00:19:14,933 --> 00:19:20,273
Idemo! -Hvala to
letite sa nama. -Hvala!
228
00:19:20,651 --> 00:19:22,804
Ovaj let stie pre!
229
00:19:23,012 --> 00:19:28,430
Nema anse! -Ne zezaj!
-To mi reci! -Hvala vam puno.
230
00:19:29,309 --> 00:19:32,913
Krvav si svuda.
To ne valja.
231
00:19:33,121 --> 00:19:35,901
Dime, jesi li dobro?
232
00:19:37,765 --> 00:19:40,716
Ko je povreðen? -Evo ga.
233
00:19:41,139 --> 00:19:45,611
Kod pulta mi je priao aerodromski
bolnièar i odveo me u stranu.
234
00:19:45,819 --> 00:19:49,983
Hteo je da mi pogleda koleno.
-Uasno sam se zabrinula.
235
00:19:50,425 --> 00:19:52,707
Izgleda loe.
236
00:19:53,215 --> 00:19:57,777
Mora da se ije. -urim na let.
-Moda ne smete da letite.
237
00:19:58,015 --> 00:20:00,746
Odveæemo ga do klinike.
238
00:20:01,775 --> 00:20:06,607
Hvatamo taksi! Ili ovaj kamionet,
moda æe on da nas odbaci.
239
00:20:06,815 --> 00:20:11,967
Tata mi je udario koleno, mora
na uivanje, a urimo na let.
240
00:20:12,175 --> 00:20:15,384
Kuda idete?
-Na Urgentni. -Upadajte!
241
00:20:15,615 --> 00:20:19,779
To mi reci! Tata!
Kako se zove, ortak?
242
00:20:20,335 --> 00:20:23,703
Vinsente, car si! Hvala!
243
00:20:27,375 --> 00:20:30,902
Ovo mi se nikako
ne sviða. -Tako je.
244
00:20:31,215 --> 00:20:37,143
Brine nas to smo na sporijem
letu, zaostaæemo iza sedam ekipa.
245
00:20:37,695 --> 00:20:39,727
Prijatno.
-Hvala!
246
00:20:39,935 --> 00:20:43,621
LET SA DUIM PRESEDANJEM
KOJI SLEÆE KASNIJE
247
00:20:44,975 --> 00:20:49,083
Imamo sat vremena.
-Brinem se hoæemo li stiæi.
248
00:20:50,508 --> 00:20:54,035
ta je sa guvom,
ovakva æe biti celim putem?
249
00:20:54,270 --> 00:20:57,932
Ako propustimo let,
izgubiæemo trku.
250
00:21:12,879 --> 00:21:15,769
Hvala, Vinsente!
Zvaæemo te.
251
00:21:16,079 --> 00:21:19,471
Gadno je. Malo smo nervozni,
let je u 14:40.
252
00:21:19,679 --> 00:21:22,489
Gotovi smo ako ne stignemo na let.
253
00:21:22,719 --> 00:21:28,931
Uas, dvojica krupnih su se
saplela i jedan mora na uivanje.
254
00:21:29,139 --> 00:21:32,067
Sreæa nije neto gore.
255
00:21:32,602 --> 00:21:36,638
Lepo su me umotali, 25 kopèi.
256
00:21:36,873 --> 00:21:41,053
Kae da je zamalo
otila tetiva. Eno Vinsenta!
257
00:21:41,529 --> 00:21:44,738
Vinsente, glavni si!
Daj mi ranac.
258
00:21:46,569 --> 00:21:52,019
Ukrcavaju se! Mili boe!
-Vae karte, sreæan put. -Hvala!
259
00:21:52,249 --> 00:21:55,515
Urugvaju, evo nas!
260
00:21:55,779 --> 00:21:59,064
Gejt se zatvara u 14:40.
261
00:22:00,359 --> 00:22:03,729
Ima karte? -Da.
262
00:22:05,314 --> 00:22:10,036
Treba pomoæ?
-Hvala, Vinsente!
263
00:22:10,274 --> 00:22:13,960
Gejt 75-B.
-Dosta iznenaðenja!
264
00:22:18,368 --> 00:22:25,055
Malo mesta, ljudi. -Eto ga.
-Let je pun? -Sada jeste.
265
00:22:26,411 --> 00:22:30,506
Stigli smo! Bilo bi bre
da su mi amputirali nogu.
266
00:22:30,714 --> 00:22:34,137
Da su te amputirali
od vrata nanie.
267
00:22:34,538 --> 00:22:36,577
BRI LET
268
00:22:36,785 --> 00:22:43,011
Svi sada putuju preko 11.000 km
do junoamerièke zemlje Urugvaja.
269
00:22:44,445 --> 00:22:47,797
Timovi na letu koji sleæe
prvi su: Alison i Doni,
270
00:22:48,005 --> 00:22:51,357
Kemi i Kari
Dim i Mara, Brendon i Nikol,
271
00:22:51,565 --> 00:22:55,092
Bob i i Dojs, arla i Mirna
i Linda i Karen.
272
00:22:56,685 --> 00:23:00,877
Timovi koji kasnije stiu su:
Denis i Erika, Kolin i Kristi,
273
00:23:01,085 --> 00:23:04,373
Maral i Lens
i Èip i Kim.
274
00:23:04,685 --> 00:23:09,002
Kad stignu u Urugvaj,
moraju da naðu ovo mesto, Ruku.
275
00:23:09,210 --> 00:23:13,746
Ova statua lei na jednoj od
najnemirnijih plaa J. Amerike,
276
00:23:13,954 --> 00:23:19,872
a prsti iz peska jesu ono to se vidi
neposredno pre utapanja osobe.
277
00:23:20,321 --> 00:23:26,028
Do tamo ih èeka 120 km
autobusom do Punta del Este.
278
00:23:26,341 --> 00:23:30,313
Da li æe zaostala èetiri tima
uspeti da se probiju na èelo
279
00:23:30,521 --> 00:23:33,528
i koji tim æe prvi ispasti?
280
00:23:41,361 --> 00:23:44,353
Gde je red vonje?
-Gde je stanica?
281
00:23:44,561 --> 00:23:49,772
Autobus do Punte del Este?
-Punta del Este.
282
00:23:50,321 --> 00:23:54,167
Bus kreæe za 10 minuta,
moramo da pourimo! -Dobro!
283
00:23:54,451 --> 00:24:00,972
Jako smo nezavisne, preuzimamo
kontrolu i savladamo sve to naumimo.
284
00:24:01,180 --> 00:24:04,581
Idete u Punta del Este? -Da.
285
00:24:05,767 --> 00:24:08,587
Za dlaku.
286
00:24:12,264 --> 00:24:16,391
Svi su sad tu.
-Boe, moramo u bus.
287
00:24:23,515 --> 00:24:26,724
Idemo, imamo mnogo posla!
Daj to meni!
288
00:24:28,075 --> 00:24:30,667
Èekaj pored busa koji veæ stoji tu.
289
00:24:39,839 --> 00:24:44,961
Nikada nisam putovala. Nisam bila
u prilici da vidim druge kulture.
290
00:24:45,218 --> 00:24:48,366
Mislim da æe mi
ovo otvoriti oèi.
291
00:24:49,688 --> 00:24:54,468
ivimo u pustinji koja je braon,
nije ovako lepa. Ovde je prelepo.
292
00:24:54,944 --> 00:24:59,613
Dobri smo. Èetiri tima sa
Amerikena" nisu stigla na ovaj bus,
293
00:24:59,821 --> 00:25:04,065
pa imamo bar pola sata
prednosti, tako da smo super!
294
00:25:07,412 --> 00:25:11,152
Malo nas brine
èinjenica da zaostajemo.
295
00:25:13,686 --> 00:25:17,372
Evo je! Vidite je?!
-Eno je! Vidim je!
296
00:25:21,392 --> 00:25:25,192
Hajde, Mirna!
-Daj ranac. Trèi.
297
00:25:29,314 --> 00:25:32,550
Vidi li zastavu?
-Da, iza je.
298
00:25:38,338 --> 00:25:41,547
Moe ti to, hajde!
-Èitaj!
299
00:25:41,858 --> 00:25:44,907
Dobro. Znak.
300
00:25:45,538 --> 00:25:50,153
Idite do ostrva Goriti. -Tamo
naðite kutiju na kraju doka.
301
00:25:50,498 --> 00:25:53,330
Sad moraju trajektom
do ostrva Goriti,
302
00:25:53,538 --> 00:25:57,862
biveg skrovita panskih gusara,
gde ih èeka sledeæi znak.
303
00:25:58,178 --> 00:26:02,024
Isla Goriti! Idemo!
-Isla Goriti.
304
00:26:02,694 --> 00:26:06,909
Idemo trajektom.
-Taksi! -Taksi!
305
00:26:07,158 --> 00:26:09,238
To je to, uta kola!
306
00:26:09,446 --> 00:26:13,396
Idemo! Trkamo se, urimo!
-Idemo, bre!
307
00:26:16,313 --> 00:26:18,398
Taksi?
308
00:26:22,032 --> 00:26:24,515
arla, uzmi pitaljku!
309
00:26:25,982 --> 00:26:29,714
Taksi! Taksi je tamo!
310
00:26:30,816 --> 00:26:33,898
Hajde, stanite!
-Taksi, amigo!
311
00:26:34,682 --> 00:26:38,306
Pomozite mi. Hoæete?
312
00:26:39,109 --> 00:26:41,479
Stranci vole
da mi pomognu.
313
00:26:41,687 --> 00:26:45,597
Vide me i pomisle da ne
mogu nita, i hoæe da pomognu.
314
00:26:45,805 --> 00:26:48,517
To æe nas
spasiti mnogo puta.
315
00:26:48,725 --> 00:26:51,127
Luka? -Da, da.
316
00:26:51,335 --> 00:26:55,166
Peaka do tamo
ili taksijem? Peaka?
317
00:26:55,374 --> 00:26:57,997
Moramo do trajekta.
318
00:26:58,372 --> 00:27:03,364
Vidi, eno ih. -Pratiæemo ih.
-Svi su u taksiju! -Nema veze!
319
00:27:03,572 --> 00:27:06,317
Idemo po taksi!
-Moramo da tedimo.
320
00:27:06,525 --> 00:27:11,341
Uznemirila sam se jer me
nije pitao o odluci o peaèenju.
321
00:27:11,549 --> 00:27:15,892
Mislim da bismo zajedno
doneli mudrije odluke.
322
00:27:16,188 --> 00:27:19,833
Koliko je daleko?
Peaka? -Da, idemo, Karen!
323
00:27:20,041 --> 00:27:22,785
Gde su ostali? -Ne znam.
324
00:27:27,131 --> 00:27:30,636
Moda treba brodom do tamo?
-Pa to ti je trajekt.
325
00:27:30,844 --> 00:27:33,704
Pa gde je on?
-Vozi nas tamo.
326
00:27:33,912 --> 00:27:39,068
Ja sam mozak, on snaga. Jasno je da
sam pametnija od tebe. Bez uvrede.
327
00:27:40,316 --> 00:27:42,870
Ubija me.
328
00:27:55,582 --> 00:27:57,670
Evo ih.
329
00:27:58,924 --> 00:28:03,333
Brzo, brzo.
-Idemo. Kreæi!
330
00:28:03,541 --> 00:28:05,772
Èekajte!
331
00:28:07,230 --> 00:28:10,838
Trèi, odlazi!
-Doviðenja, hajde.
332
00:28:16,302 --> 00:28:22,538
Ljuta sam, ne volim to su vikali da
krene, jer su dve devojke bile blizu.
333
00:28:24,999 --> 00:28:29,007
Bili smo prvi
na brodu. -Znam.
334
00:28:33,646 --> 00:28:37,492
Na dnu doka, dole!
-Idemo!
335
00:28:37,726 --> 00:28:40,696
Tata, tvoje koleno!
336
00:28:41,006 --> 00:28:44,055
Hajde, daj ruku!
337
00:28:50,446 --> 00:28:53,598
Poslednji smo! -Nismo,
ne znamo gde su drugi.
338
00:28:53,806 --> 00:28:57,413
Moramo zajednièki
da donosimo mudre odluke.
339
00:28:58,171 --> 00:29:03,153
Treba da me podrava. -Da, ali
treba i ja da se pitam oko odluka.
340
00:29:03,361 --> 00:29:09,996
Niki treba da razume da verujemo
u Boga i da æe nas on zatititi,
341
00:29:10,464 --> 00:29:14,254
i da veruje da
Bog misli sve najbolje.
342
00:29:17,060 --> 00:29:20,348
Vidim brodove, to je luka!
343
00:29:30,889 --> 00:29:32,902
Dobro, hajde! -Spremni?
344
00:29:37,418 --> 00:29:41,890
Idite do ostrva Goriti, tamo naðite
znak na kraju doka. -Idemo!
345
00:29:42,098 --> 00:29:44,210
Dobro...
-Poslednji smo.
346
00:29:58,418 --> 00:30:00,942
U umarku naðite
karte za trajekt.
347
00:30:01,150 --> 00:30:04,246
Ima 3 trajekta.
-I svi kreæu razlièito.
348
00:30:04,690 --> 00:30:09,602
Sad moraju da odu do umarka, i
meðu skoro 100 oznaèenih stabala,
349
00:30:09,810 --> 00:30:14,402
naðu karte za trajekt koju sutra
ujutru kreæu u tri termina:
350
00:30:14,610 --> 00:30:17,978
8:00, 8:30 ili u 9:00.
351
00:30:18,290 --> 00:30:22,598
Kad skinu karte sa drveta,
vie ne mogu da se predomisle.
352
00:30:22,810 --> 00:30:26,082
Gledaj vreme
pre nego to ih skine!
353
00:30:26,290 --> 00:30:29,339
Polazak u 9:00!
-U devet? -Da.
354
00:30:29,570 --> 00:30:32,619
Osam! Doni, imam 8:00.
Baci pogled tamo.
355
00:30:32,850 --> 00:30:35,660
U 8:30, zapamti ovo!
356
00:30:35,970 --> 00:30:39,577
Polazak u 8:00, karte!
-Tie!
357
00:30:41,986 --> 00:30:47,007
Nale smo dve, 8:30 i 9:00.
Moramo ponovo naæi u 8:30.
358
00:30:47,215 --> 00:30:49,760
Nisam videla da
je neka uzeta, lepo.
359
00:30:49,968 --> 00:30:53,866
Druga koju sam video je
u 9:00, ta je bar pre. Uzimaj.
360
00:30:57,097 --> 00:31:00,933
Koliko si brojeva video?
-Bar 20. -Koje brojeve?
361
00:31:01,141 --> 00:31:05,565
Iznad 8:30. -Ima ih
samo tri. Zato nisi viknuo?
362
00:31:06,923 --> 00:31:10,341
Polazak trajekta u 8:00.
363
00:31:13,148 --> 00:31:15,463
Hajde, arla!
364
00:31:15,835 --> 00:31:19,989
Predlaem da saraðujemo.
Idemo ovuda.
365
00:31:20,444 --> 00:31:25,200
Bili su otac, æerka i mi, pa sam
upitala oca da saraðujemo.
366
00:31:25,408 --> 00:31:28,926
Æerka nije htela ni da èuje.
-arla, moe bre?
367
00:31:30,355 --> 00:31:36,693
Uzeta! -Polazak u 9:00.
-Ima? -Da, za 9, zapamti gde je.
368
00:31:36,901 --> 00:31:41,159
Jeste li nali neku?
-Nismo jo.
369
00:31:42,067 --> 00:31:46,207
Gde je ona to si nala? -Tiho!
Rekla sam im da nisam nala.
370
00:31:46,415 --> 00:31:51,276
8.30! Tata, 8.30.
Hajde da ih uzmemo! -Dobra mala!
371
00:31:51,595 --> 00:31:55,600
Bravo! -arla, 8.30!
Nala sam za 8.30.
372
00:31:55,835 --> 00:32:01,415
Skini je, uzmi! Niko nam ne
pomae, je li iko pomogao? -Nije.
373
00:32:01,623 --> 00:32:05,863
Kad nam neko pomogne,
biæe nam drago da i mi njima.
374
00:32:06,071 --> 00:32:11,800
Ali do tada, svi se brane sami.
Igraju fino, ali nisu fini.
375
00:32:16,548 --> 00:32:21,349
Linda, imam 8:00 i 9:00.
-Ja imam za devet.
376
00:32:21,748 --> 00:32:24,793
Da uzmemo te u devet? -Ne.
377
00:32:25,523 --> 00:32:27,875
Mora da ima neto bolje.
378
00:32:28,752 --> 00:32:31,565
Hoæemo 8? -Uzimaj.
379
00:32:32,482 --> 00:32:37,565
Brendone, ne moemo u devet.
Mora da ima jo neka.
380
00:32:45,318 --> 00:32:49,401
Videli smo èetiri za devet.
-Vidi, oni jo trae.
381
00:32:50,475 --> 00:32:53,188
ta misli? Ti odluèi.
382
00:32:53,396 --> 00:32:58,892
Da niste videli neku posle 9?
-Ne. -To je poslednja? -Jeste.
383
00:33:02,224 --> 00:33:05,114
Da, uzeli smo!
-A vi? -Uzmi!
384
00:33:06,304 --> 00:33:09,194
Uzmi to!
-Dobro.
385
00:33:09,504 --> 00:33:14,336
Bili smo na prvom letu, ali smo
na poslednjem trajektu. izim.
386
00:33:14,544 --> 00:33:19,755
Imam oseæaj da sam izneverio Niki.
Nisam je sluao, terao sam po svom.
387
00:33:20,624 --> 00:33:24,071
Uzeto... Poslednje!
Opet smo na zaèelju!
388
00:33:24,464 --> 00:33:29,026
Èoveèe, kreæemo pre svih!
Kreæemo u devet!
389
00:33:29,344 --> 00:33:35,192
Konaèno smo nali karte za 9.00,
opet smo dole na dnu.
390
00:33:50,374 --> 00:33:52,490
Ovo je na duek.
391
00:34:02,230 --> 00:34:06,380
Kako je fino.
-Biæe lep dan.
392
00:34:07,219 --> 00:34:11,096
Hvala Bogu da idemo iz ove
rupe, ovo ostrvo je truba.
393
00:34:11,497 --> 00:34:15,538
Nikad gore nisam spavao,
a bube... Jedva èekam da odem.
394
00:34:15,746 --> 00:34:20,265
Sad èamcima moraju sa ostrva
do doka u Punti del Este,
395
00:34:20,473 --> 00:34:25,072
gde ih èeka sledeæi znak.
U prvom èamcu su Alison i Doni,
396
00:34:25,280 --> 00:34:28,197
Bob i Dojs
i Linda i Karen.
397
00:34:28,405 --> 00:34:31,161
Drugi èamac kreæe
pola sata posle prvog,
398
00:34:31,369 --> 00:34:36,336
i nosi Kemi i Karli,
Dima i Maru i arlu i Mirnu.
399
00:34:36,817 --> 00:34:40,274
A u poslednjem èamcu
koji kreæe sat posle prvog,
400
00:34:40,482 --> 00:34:43,980
iæi æe Maral i Lens,
Kolin i Kristi,
401
00:34:44,188 --> 00:34:48,754
Brendon i Nikol,
Denis i Erika i Èip i Kim.
402
00:34:51,558 --> 00:34:55,564
Doði ovamo!
-Idite do grada Maldonada.
403
00:34:56,205 --> 00:34:59,282
Sad moraju da odu
u predgraðe Maldonada
404
00:34:59,490 --> 00:35:04,457
i naðu sledeæi znak u klanici
Hoze Fransisko Gonzales".
405
00:35:04,695 --> 00:35:09,926
Taksi? -Kako je najbolje
iæi, taksi, bus? Omnibus?
406
00:35:10,619 --> 00:35:13,005
Evo busa! -Super.
407
00:35:15,028 --> 00:35:17,069
Maldonado?
408
00:35:24,082 --> 00:35:28,862
Ne vidim zastavicu. -Nema
zastavica. Vidi ti neto, tata?
409
00:35:29,070 --> 00:35:33,697
Mirna!
-arla ima oko sokolovo.
410
00:35:34,524 --> 00:35:39,732
Nazad! -Idite u Maldonado.
-Ima li ta?
411
00:35:40,373 --> 00:35:44,811
Tamo dole nema nièega!
-A sigurno su nam pod nosom!
412
00:35:45,019 --> 00:35:47,616
Moda previe buljimo.
413
00:35:47,864 --> 00:35:51,201
Gde je arla otila?
-Maldonado!
414
00:35:52,191 --> 00:35:55,698
Sigurno smo prole
pored nje. Samo pravo.
415
00:35:56,016 --> 00:36:00,231
Vidi neto, tata?
Samo trai zastavu.
416
00:36:02,977 --> 00:36:06,815
Svi su se udruili, a nisu hteli
da nam pomognu. Jesu!
417
00:36:07,023 --> 00:36:10,869
Nisu nam se ni obratili,
tako im i treba!
418
00:36:18,480 --> 00:36:21,765
Eno obeleja!
-arla zna!
419
00:36:22,085 --> 00:36:24,761
Eno kepeca, hajde!
-Kako su stigle?
420
00:36:24,969 --> 00:36:27,966
arla i Mirna su bile
na trajektu iza nas,
421
00:36:28,174 --> 00:36:32,013
tako da smo izgubili
prednost. -Naèisto.
422
00:36:32,221 --> 00:36:35,900
Prvi tim je tu,
krenuli su pola sata ranije!
423
00:36:39,237 --> 00:36:43,006
Prenesite goveðu polutku.
-Mesar æe vam dati znak.
424
00:36:43,444 --> 00:36:46,801
Govedina je jedna
od najveæih privreda Urugvaja.
425
00:36:47,009 --> 00:36:50,023
Timovi moraju da prenesu
polutku od 25 kg
426
00:36:50,258 --> 00:36:53,290
do ove mesare
udaljene 800 metara.
427
00:36:53,498 --> 00:36:57,584
Kao nagradu za dostavu,
mesar æe im dati znak.
428
00:37:05,035 --> 00:37:07,839
Alison, uzmi ovo.
429
00:37:09,041 --> 00:37:13,608
Idemo!
-Neæu moæi! Nema anse!
430
00:37:14,008 --> 00:37:17,613
Pomoæi æu ti, obeæavam!
-Zaplakaæu s ovim!
431
00:37:17,854 --> 00:37:21,011
Èoveèe, al' je teko!
-Dobro si? -Da.
432
00:37:21,219 --> 00:37:24,824
Prati te pas!
433
00:37:25,223 --> 00:37:29,186
Samo polako, duo.
Udahni duboko. Dobro ti ide.
434
00:37:29,394 --> 00:37:33,189
Pomoæi æu ti. -Ne, mogu ja,
reci mi kuda da idem!
435
00:37:34,087 --> 00:37:36,150
Doni, to je pokor!
436
00:37:36,358 --> 00:37:38,655
U svakom delu
postoji jedan Pokor.
437
00:37:38,863 --> 00:37:44,695
Tim koji ga koristi prisiliæe tim iza
da prekine trku na odreðeno vreme.
438
00:37:44,903 --> 00:37:49,092
Svaki tim koji koristi Pokor
mora okrenuti peèani sat,
439
00:37:49,300 --> 00:37:54,631
i èekati da pesak iscuri da bi
nastavili, iako ih drugi prelaze.
440
00:37:55,834 --> 00:38:00,290
Meðutim, timovi ga mogu
isprobati samo jednom u trci,
441
00:38:00,498 --> 00:38:03,820
te moraju odluèiti kada
je najbolje koristiti ga.
442
00:38:04,028 --> 00:38:06,611
Neæemo koristiti Pokor.
443
00:38:06,819 --> 00:38:11,028
Pokor vredi previe da se sad
koristi. Veæ smo na èelu grupe.
444
00:38:11,236 --> 00:38:13,709
Nema smisla koristiti ga sada.
445
00:38:14,363 --> 00:38:17,854
Blizu vode?
Vidi li brod tamo?
446
00:38:18,062 --> 00:38:21,747
Stani! Protrèali smo pored!
Doði ovamo.
447
00:38:23,670 --> 00:38:27,515
Idite u Maldonado.
Ostali se upravo iskrcavaju.
448
00:38:33,524 --> 00:38:35,724
Hajde!
-Uputstvo! -Moe!
449
00:38:36,088 --> 00:38:40,094
Taksi je ovamo! Taksi!
-Traimo grad Maldonado.
450
00:38:41,215 --> 00:38:46,423
Ima jo dve ulice. Iza nas je
drugi tim, vie nema stajanja!
451
00:38:46,977 --> 00:38:51,551
Evo ga, Bobe, stali su.
Mesar je tu. -Hvala Bogu.
452
00:38:52,527 --> 00:38:56,595
Eto, nosi.
-Spremna? -Idemo.
453
00:38:57,211 --> 00:39:01,330
Polako, ne uri, stiæi æemo.
-Jo idu s govedinom? -Jo idu.
454
00:39:01,538 --> 00:39:05,063
Dve ulice? Hvala!
455
00:39:05,704 --> 00:39:09,822
Hajde, Bobe, ovamo je! Gubimo
vreme! -arla, pomozi! Zaboga!
456
00:39:10,030 --> 00:39:12,495
Pokuavam, al' mi ne da!
457
00:39:12,796 --> 00:39:19,736
Meso je odvratno, smrdele su krave,
ne bih ga jela ni peèeno, a ne svee.
458
00:39:19,944 --> 00:39:25,954
Ima 50kg. to nismo koristile Pokor.
Rekle smo da im neæemo pomagati.
459
00:39:26,162 --> 00:39:29,954
Imam ih, idemo.
-Stiæi æemo tamo.
460
00:39:30,484 --> 00:39:33,528
To je to, Doni?
Jeste! -Kriseko?
461
00:39:33,929 --> 00:39:36,262
Kernisera, eno je!
462
00:39:37,989 --> 00:39:43,375
Kad ja mogu ovo moe i ti to.
Tako razmiljaj. -Preteko je.
463
00:39:43,900 --> 00:39:47,713
arla! -Da?
-Mora da radi s rukavicama.
464
00:39:47,921 --> 00:39:53,244
Ne mogu ga drati s rukavicama.
Dobiæu bolest ludih krava.
465
00:39:53,499 --> 00:39:58,136
Preteko je!
Boe, pomagaj.
466
00:39:58,906 --> 00:40:04,167
Preteko je.
arla, èekaj!
467
00:40:10,170 --> 00:40:14,291
arla! -Molim?
-Ne mogu da ga drim.
468
00:40:14,499 --> 00:40:19,518
Jaka si! Jaèa si od ostalih
devojaka! -Preznojila sam se.
469
00:40:19,726 --> 00:40:24,892
Iskoristila sam svaki atom
snage da odnesem to meso.
470
00:40:25,531 --> 00:40:29,857
Kernisera, eno je!
-Daj znak, care!
471
00:40:30,899 --> 00:40:34,536
Sledeæi znak je prekoputa
plavo-belog hotela u...
472
00:40:37,501 --> 00:40:40,866
Sad moraju nazad
u Puntu del Este,
473
00:40:41,107 --> 00:40:45,754
gde ih prekoputa plavo-belog
hotela èeka sledeæi znak.
474
00:40:47,276 --> 00:40:51,041
Hotel Konrad".
-U Punti del Este!
475
00:40:51,282 --> 00:40:53,397
Ne znam da li je to to.
476
00:40:53,605 --> 00:40:57,724
Eno je roka, moramo preko!
Linda, uzmi ranac!
477
00:40:57,932 --> 00:41:01,809
Tu je! Moram da se istuiram!
-Punta del Este, naðite ga.
478
00:41:02,017 --> 00:41:05,167
Moramo u u Puntu del Este.
-Potraiæemo taksi.
479
00:41:06,344 --> 00:41:11,103
Punta del Este. -Pomozite,
ponesite ovo, molim vas.
480
00:41:13,350 --> 00:41:18,237
Ne ovo, onu torbu-
-Stavite meni na ramena.
481
00:41:18,477 --> 00:41:21,154
Ne moe!
-Mogu! -arla, ne moe ti!
482
00:41:21,362 --> 00:41:25,207
Daj da probam! -Hajde,
dobro nam ide. Moe ti to!
483
00:41:25,448 --> 00:41:29,165
Uspeæe, najjaèa si od svih ena
ovde. -Gde je mesara?
484
00:41:29,373 --> 00:41:34,341
Ne vidim je. Niko nije stigao
ovako daleko. Boe, pomozi!
485
00:41:36,344 --> 00:41:40,462
Nita kao komad dupeta u
rukama! -Ne mogu jo dugo.
486
00:41:40,670 --> 00:41:45,255
Ne moe, dobro. -Nosim meso,
zamaram se, noge otkazuju.
487
00:41:45,463 --> 00:41:48,529
Moramo da naðemo
mesara i reimo se mesa.
488
00:41:50,276 --> 00:41:55,277
Moemo to same,
ne treba nam niko.
489
00:41:55,650 --> 00:41:58,828
Nije ovo nita, moemo.
-Nema problema.
490
00:41:59,036 --> 00:42:02,575
Je li to ovde?
La Rozada Karnicerija.
491
00:42:02,783 --> 00:42:04,910
Èetiri ulice nie.
492
00:42:07,160 --> 00:42:10,484
Boe, preterale smo èetiri ulice!
493
00:42:10,873 --> 00:42:13,052
Evo ga.
494
00:42:14,202 --> 00:42:20,327
Ne mogu! -Trèite!
-Stavi ga na rame! Ovuda, amigo.
495
00:42:21,516 --> 00:42:27,459
Imate ansu da preðete Mirnu!
-Da, imamo. -Eno ga, eno ga!
496
00:42:28,502 --> 00:42:31,754
Ovo je najdua roèa!
Mora u zamrzivaè!
497
00:42:32,192 --> 00:42:35,422
Tako sam ponosna
na nju, jako se trudi,
498
00:42:35,630 --> 00:42:40,362
Ima vie odluènosti
od bilo koga. -Punta del Este.
499
00:42:41,730 --> 00:42:44,000
Punta del Este.
500
00:42:44,935 --> 00:42:48,540
Jao, tata!
Daj ruku!
501
00:42:49,422 --> 00:42:52,659
Sledeæi znak je prekoputa
plavo-belog hotela.
502
00:42:54,024 --> 00:42:58,458
Nisi mi dala znak. -Neæu ti vie
dati da nosi torbu ako hoæe.
503
00:42:58,880 --> 00:43:03,315
Evo ga. -Hoæe da ti se izvinim?
-Oprosti. -Ne radi to!
504
00:43:03,523 --> 00:43:08,055
Ne podnosi da nema kontrolu.
-Oboavam da te kontroliem.
505
00:43:09,199 --> 00:43:14,496
Plavo beli hotel prekoputa.
-Pratite ih. -Tako je.
506
00:43:16,527 --> 00:43:21,031
Karla, ne moemo da izgubimo
nakon onog mesa jer nema taksija!
507
00:43:21,239 --> 00:43:24,381
Kako da naðemo taksi?!
508
00:43:27,345 --> 00:43:31,063
Trai znak, Koline!
-Moramo da... -Gde je znak?
509
00:43:31,271 --> 00:43:33,707
Hajde!
-Uzela si znak? -Ne.
510
00:43:33,915 --> 00:43:36,719
Koline, imam ga!
-Erika, idemo!
511
00:43:37,040 --> 00:43:40,517
Prekoputa plavo-belog hotela.
-Naðite ga. Idemo!
512
00:43:40,725 --> 00:43:43,989
Denise, taksi!
-Hajde! -Dobro!
513
00:43:45,452 --> 00:43:48,817
Pozvaæe nam taksi,
nadam se da æe uspeti.
514
00:43:49,217 --> 00:43:52,528
Zovu taksije? -Ne.
-Koliko nas ima?
515
00:43:52,736 --> 00:43:56,944
1, 2, 3, 4, 5, pet timova.
516
00:43:57,445 --> 00:44:01,037
Kod taksija smo, treba nam
za nazad u Puntu del Este.
517
00:44:01,245 --> 00:44:05,465
Ima pet timova. Bliznakinje
su stigle prve, propustiæemo ih,
518
00:44:05,673 --> 00:44:07,793
a ostali æemo
se dogovoriti.
519
00:44:08,001 --> 00:44:11,721
Duo, uspeli smo!
-Ovde, kroz ona vrata.
520
00:44:14,114 --> 00:44:18,113
Drugi su otili skroz tamo,
kau da idu do taksi-stanice,
521
00:44:18,321 --> 00:44:20,636
a taksija nema.
-Zovite jo jedan?
522
00:44:20,844 --> 00:44:23,328
Pet minuta.
-Dobro, pet.
523
00:44:27,255 --> 00:44:32,221
Je li to taksi? Taksi!
-To! -Idemo!
524
00:44:37,268 --> 00:44:39,438
Nik, hajde!
525
00:44:41,835 --> 00:44:44,078
Ljudi, æerka!
526
00:44:45,200 --> 00:44:49,206
Gepek! -Punta del Este?
-Pazite dobro, znate.
527
00:44:50,628 --> 00:44:52,868
Konaèno taksi!
528
00:44:53,076 --> 00:44:57,912
Moram da se pomolim,
inaèe æu izgubiti. -Smiri se.
529
00:44:58,449 --> 00:45:02,644
Zeznuæemo ih ako uzmemo
sledeæi? -Sve zavisi, ne znam.
530
00:45:04,032 --> 00:45:06,628
Hajde, Kristi, ovamo!
Ovaj je moj!
531
00:45:06,836 --> 00:45:09,753
Dao sam im taksi
kao znak dobre volje.
532
00:45:09,961 --> 00:45:13,601
Uli su. Ma, super! -Znate?
533
00:45:15,969 --> 00:45:18,390
Ne smeta ti?
-Smeta, ali ta æe.
534
00:45:18,598 --> 00:45:20,933
Svako se bori za sebe.
535
00:45:21,141 --> 00:45:25,126
Ne znam to bi im dao taksi,
videla sam ga, nije to savez
536
00:45:25,334 --> 00:45:28,525
da ako vidimo taksi
oni idu. Videla sam taksi!
537
00:45:28,733 --> 00:45:32,030
Na aerodromu su rekli da
sam ðubre, blatili me.
538
00:45:32,238 --> 00:45:36,257
Htedoh da dokaem da sam fin
i dadoh taksi Kolin i Kristi.
539
00:45:36,465 --> 00:45:38,786
Moramo da idemo,
poslednji smo!
540
00:45:44,507 --> 00:45:48,273
Sad smo poslednji.
-Nismo. -Ko je iza nas?
541
00:45:48,593 --> 00:45:51,750
Ponekad razoèaram
Eriku. Ostali su na obili,
542
00:45:51,958 --> 00:45:55,115
jer sam ja bio fin
i sad oseæam griu savesti.
543
00:45:57,967 --> 00:46:01,765
Gos'n fer je morao da bude fer.
-ta, sad sam ja kriv?
544
00:46:01,973 --> 00:46:05,979
Uvek si ti kriv.
-Uvek sam ja kriv? Videæemo.
545
00:46:10,065 --> 00:46:13,430
Sledeæi znak je prekoputa
plavo-belog hotela.
546
00:46:14,070 --> 00:46:16,506
Stani!
-Gepek!
547
00:46:16,714 --> 00:46:20,512
Vidi je? -Ne znam
da li je to ovo. Pie znak.
548
00:46:20,720 --> 00:46:24,874
Ne znam, tu su zastave.
-Znak je tu, a mi ga ne vidimo.
549
00:46:26,569 --> 00:46:29,646
Nismo prekoputa,
pisalo je sledeæi znak.
550
00:46:29,854 --> 00:46:34,661
Nismo nali znak! -Nema...
-Ima ga, samo ga ne vidimo!
551
00:46:35,382 --> 00:46:39,788
Idemo, hajde!
Vidim zastavicu! Hajde!
552
00:46:40,109 --> 00:46:42,945
Plavo-beli hotel.
Tu smo, to je hotel.
553
00:46:43,153 --> 00:46:46,070
Obrati panju!
Mora da je ovde!
554
00:46:46,278 --> 00:46:49,402
Mislim da smo prve.
-Hajde, pouri! -Ovamo!
555
00:46:51,325 --> 00:46:55,740
Daj ga, Bobe! -Boe, razdvajanje!
Dobro... -Zipovi ili èipovi?
556
00:46:56,012 --> 00:47:00,250
Razdvajanje je izbor dva zadatka,
svaki ima prednosti i mane.
557
00:47:00,458 --> 00:47:03,984
U ovom razdvajanju biraju
izmeðu zipova i èipova.
558
00:47:04,384 --> 00:47:07,301
U zipovima treba da se
popnu na zgradu,
559
00:47:07,509 --> 00:47:13,390
prebace se preko horizontalnog
kabla na visini od 65 m.
560
00:47:13,598 --> 00:47:17,315
Na drugoj strani treba
da se spuste niz kosi kabl
561
00:47:17,523 --> 00:47:20,000
do bazena 18 spratova nie.
562
00:47:20,208 --> 00:47:24,359
Jeste strano, ali ako
su hrabri, zavriæe brzo.
563
00:47:24,594 --> 00:47:29,501
U èipovima æe u kazinu
dobiti 20 èipova za rulet.
564
00:47:29,742 --> 00:47:32,858
Sledeæi znak æe dobiti
samo ako pogode broj.
565
00:47:33,066 --> 00:47:35,121
Zadatak uopte nije straan,
566
00:47:35,329 --> 00:47:38,627
ali je sama kocka opasna,
jer ako izgube èipove,
567
00:47:38,835 --> 00:47:42,921
moraæe da idu na zip
i izgubiæe mnogo vremena.
568
00:47:43,401 --> 00:47:48,455
Zipovi. -Sigurna?
Samo treba da pogodimo broj!
569
00:47:48,663 --> 00:47:51,038
Na ruletu!
Kakve su anse za to?
570
00:47:51,246 --> 00:47:55,338
icom do bazena 18
spratova nie. -Zipovi, hajde.
571
00:47:57,432 --> 00:48:00,305
Idemo liftom na 17. sprat.
572
00:48:07,719 --> 00:48:09,732
Ko æe prvi? -Karen.
573
00:48:09,940 --> 00:48:13,537
Bojim se, kukavica sam.
Rekla sam Karen da ide prva,
574
00:48:13,745 --> 00:48:16,750
jer onda mogu da vidim
kako to izgleda.
575
00:48:31,977 --> 00:48:35,260
Brzo, hajde!
Doni, mora da uri!
576
00:48:35,468 --> 00:48:38,688
Mislim da smo prvi,
svi su iza nas!
577
00:48:44,219 --> 00:48:47,210
Pisalo je da je
znak prekoputa...
578
00:48:47,633 --> 00:48:53,063
Eno ga. Hajde. -Nismo sigurne gde
da idemo jer nismo nale kutiju.
579
00:48:53,271 --> 00:48:56,086
Pogledala sam
levo i videla zastave.
580
00:48:56,294 --> 00:48:59,940
Dole smo do njih i popele
se, i ule smo u kazino.
581
00:49:00,148 --> 00:49:03,924
Treba da odigramo taj rulet.
582
00:49:04,132 --> 00:49:07,132
Dobro. Samo
broj ne veæi od 5. -3?
583
00:49:07,533 --> 00:49:12,076
Da stavim sve ili 5?
-Kada pobedite dajem vam znak.
584
00:49:12,986 --> 00:49:15,321
Èoveèe!
585
00:49:15,529 --> 00:49:20,175
Mnogo se bojim visine,
a dri me samo parèe tkanine.
586
00:49:21,057 --> 00:49:26,104
Jo jednom, Linda!
Povuci jo jednom i gotova si!
587
00:49:26,344 --> 00:49:29,501
Pokuavam da saznam
koliko mi je jo ostalo,
588
00:49:29,709 --> 00:49:34,324
a onda vidim Alison koja je laka
kao pero kako prolazi pored.
589
00:49:35,318 --> 00:49:37,881
Napred, Dojs!
-Napred!
590
00:49:38,362 --> 00:49:41,512
Hajde, Bobe!
Idemo, duo! Sjajan si!
591
00:49:41,720 --> 00:49:45,397
Dojs prua podrku, jaka je, brza.
592
00:49:45,605 --> 00:49:49,878
Ne mogu zamisliti
boljeg saigraèa od nje.
593
00:49:50,086 --> 00:49:53,716
Divota! Bila je strana!
594
00:49:54,434 --> 00:49:57,270
Brate, ovo nije kratko!
Stignemo do kabla,
595
00:49:57,478 --> 00:50:01,725
gledamo dole i ne mogu
da verujem! 17-18 spratova?
596
00:50:02,125 --> 00:50:05,090
Jedan, dva, tri, kreni!
597
00:50:08,935 --> 00:50:11,819
Bogo moj!
598
00:50:16,372 --> 00:50:18,468
Èvrsto je? -Veoma.
599
00:50:18,796 --> 00:50:24,561
Preplaila sam se, ali mnogo volim
Donija, nisam htela da ga usporavam.
600
00:50:35,478 --> 00:50:37,881
Bravo! Plivaj do prvog!
601
00:50:38,122 --> 00:50:41,967
Bre!
Idite taksijem do stanice.
602
00:50:42,929 --> 00:50:47,047
Sad treba da preðu 16 km
taksijem do Punta Baljene
603
00:50:47,255 --> 00:50:50,011
i naðu ovo mesto,
Kaza Pueblo.
604
00:50:50,219 --> 00:50:53,937
Ovo jedinstveno imanje je
stanica ovog dela trke.
605
00:50:54,145 --> 00:50:57,350
Poslednji tim koji stigne,
biæe izbaèen.
606
00:50:58,231 --> 00:51:02,878
Samo da naðemo taksi, treba
da im kaemo. -Gde je izlaz?
607
00:51:03,619 --> 00:51:07,354
Biæe sramota ako
odmah ispadnemo. -Brzo!
608
00:51:10,450 --> 00:51:14,946
Prekoputa? -Pisalo je
prekoputa plavo-belog hotela.
609
00:51:16,238 --> 00:51:18,858
Ne vidim je.
610
00:51:31,562 --> 00:51:36,049
Teko meni!
-Ba je super, Linda!
611
00:51:36,530 --> 00:51:38,998
Hajde, Linda!
612
00:51:43,019 --> 00:51:47,366
Kako si tako jako udarila?
-Ostali nas vide kao proseène majke.
613
00:51:47,574 --> 00:51:52,958
Nastaviæemo i iznenaðivaæemo ih.
-Neæe verovati da smo to uspele.
614
00:51:53,166 --> 00:51:55,293
Idemo taksijem na stanicu.
615
00:52:04,669 --> 00:52:07,233
Sedamnaest, crno.
616
00:52:07,713 --> 00:52:11,719
Nikad nisam igrala rulet,
pa nisam znala princip.
617
00:52:14,523 --> 00:52:17,888
Nema vie opklada!
618
00:52:24,298 --> 00:52:27,342
Sreæom, dobile smo.
Nemam pojma kako.
619
00:52:29,345 --> 00:52:32,710
Idite taksijem do stanice.
-Ovo je na taksi.
620
00:52:32,950 --> 00:52:36,634
Ostanite tu, èekajte!
-Moramo ga naæi.
621
00:52:37,592 --> 00:52:40,498
Duo, gledala sam
tamo, jesi ti gledao tu?
622
00:52:40,706 --> 00:52:44,392
U uputstvu pie prekoputa
plavo-belog hotela.
623
00:52:44,872 --> 00:52:47,148
Eno je!
Eno zastavice!
624
00:52:47,356 --> 00:52:52,436
Ba smo se oduevili
to smo videli obeleje na hotelu,
625
00:52:52,644 --> 00:52:55,848
pa smo odmah
potrèali uz stepenice.
626
00:53:01,457 --> 00:53:05,382
Ne vie od pet
i igrate samo brojeve.
627
00:53:06,076 --> 00:53:10,425
Zapitala sam se
to nam daju èipove.
628
00:53:13,227 --> 00:53:15,961
Idemo, Marale! Kazino?
629
00:53:16,169 --> 00:53:20,698
Kad sam video èipove,
kockanje i rulet... Oboavam rulet,
630
00:53:20,906 --> 00:53:24,209
a smatram sebe
sreænim u ruletu. -Da vidimo.
631
00:53:27,379 --> 00:53:30,545
Jo jedan.
-Dobro... I 26.
632
00:53:31,253 --> 00:53:35,259
Sedam, crveno.
-Moramo ovo da zavrimo.
633
00:53:36,942 --> 00:53:39,618
Lens i Maral!
-Lens i Maral, dobro.
634
00:53:39,826 --> 00:53:43,303
Samo brojeve?
Marale, ta æe? Vièi brojeve.
635
00:53:43,911 --> 00:53:50,429
Tri, pet, 11. -U kaznu uvek
igram datume roðenja porodice.
636
00:53:50,637 --> 00:53:52,723
Nema vie opklada.
637
00:53:56,058 --> 00:53:59,422
To! Da!
-Tri, dobili ste! -Tako je!
638
00:54:00,224 --> 00:54:04,390
Hvala!
Idite taksijem do stanice.
639
00:54:05,090 --> 00:54:07,160
Idemo.
640
00:54:09,727 --> 00:54:12,321
Taksi?
Hajde, Karen, trèi!
641
00:54:12,908 --> 00:54:16,813
Samo da uðemo u
taksi i idemo. -Gde je taksi?
642
00:54:17,934 --> 00:54:22,420
Idemo!
-Dva, 10, 11, 23 i 26.
643
00:54:26,670 --> 00:54:29,795
To!
-11, crno.
644
00:54:30,676 --> 00:54:35,115
Hvala!
-Idite taksijem do stanice.
645
00:54:35,323 --> 00:54:38,560
Punto Baljena!
-Ono su Èip i Kim.
646
00:54:38,768 --> 00:54:42,047
Gde su taksiji?
-Upadaj, Kemi!
647
00:54:46,219 --> 00:54:51,186
Èudo da nije bilo razdvajanja.
-Zar nas nisu ostavili tamo?
648
00:54:51,426 --> 00:54:55,064
Da, pisalo je prekoputa...
-Bio je plavo-beli hotel?
649
00:54:55,272 --> 00:54:58,477
Odmah iza.
-A pisalo je prekoputa?
650
00:55:06,248 --> 00:55:08,764
Idemo na stanicu!
Hajde, idemo!
651
00:55:08,972 --> 00:55:13,939
Zipovi, idite do krova hotela...
-Moramo tamo gore, vidi!
652
00:55:14,500 --> 00:55:17,945
Uradiæemo zipove!
Moramo na krov.
653
00:55:18,266 --> 00:55:21,871
Hajde da uðemo u hotel.
-Zip ili ta bee drugo?
654
00:55:22,272 --> 00:55:25,717
Zipovi ili èipovi.
To je ovo, ali to neæemo.
655
00:55:26,598 --> 00:55:30,604
Èipovi! Idite u kazino
i igrajte rulet!
656
00:55:30,844 --> 00:55:35,731
Svaki èas idemo u kazino!
-I gubimo. -arla, ovo je znak!
657
00:55:36,052 --> 00:55:41,099
Kabl je tamo! Idemo na krov!
-Mi smo kockarski fenomen!
658
00:55:41,340 --> 00:55:45,586
Hajde, probaæemo. -Èipovi,
imam predoseæaj. -Ja nemam.
659
00:55:50,152 --> 00:55:53,037
Hajde, mala! Vuci!
660
00:55:53,517 --> 00:55:57,209
Moramo liftom,
moda je bolje da se vratimo dole.
661
00:56:05,364 --> 00:56:09,744
Ja æu da odradim.
Samo nemoj da se ukoèi.
662
00:56:09,952 --> 00:56:14,113
Brinula sam se. Ali zaboravila
sam gde sam i spustila sam se.
663
00:56:16,656 --> 00:56:21,495
Tako je, mala!
-Kolin mnogo veruje u mene.
664
00:56:21,703 --> 00:56:26,030
Motivie me i fizièki
i mentalno. -To je moja cura!
665
00:56:26,539 --> 00:56:32,616
Mislim da je ovo sjajna prilika da
nauèimo da verujemo jedno u drugog,
666
00:56:32,824 --> 00:56:36,291
da ne smatramo nau
vezu zdravo za gotovo.
667
00:56:40,710 --> 00:56:45,898
Sve odjednom! -Ne...
Ne vie od pet èipova odjednom.
668
00:56:50,959 --> 00:56:53,040
Petnaest.
669
00:56:53,248 --> 00:56:58,095
Dvadeset i tri i 11...
-Nema vie opklada. Sreæno!
670
00:56:58,816 --> 00:57:01,460
Jedanaest!
671
00:57:03,143 --> 00:57:06,540
Da bacimo ruku ajnca?
-Ne! -Daj, dupliraæemo lovu!
672
00:57:06,748 --> 00:57:09,712
Idite taksijem do stanice!
673
00:57:18,101 --> 00:57:20,825
Pouri! Kemi, bre!
Hajde, Kem-Kem!
674
00:57:25,032 --> 00:57:28,463
Hajde, duo!
-Èekaj me!
675
00:57:31,889 --> 00:57:35,495
Dobro doli u Puntu del Este.
-Hvala.
676
00:57:36,216 --> 00:57:41,263
Èipe i Kim, vi ste prvi stigli.
-Nema teorije! Majku ti!
677
00:57:42,385 --> 00:57:47,272
Ali, niste pokupili obeleje
i morate da se vratite po njega.
678
00:57:49,275 --> 00:57:55,284
Nema anse! Nismo mogli
da verujemo, ubedaèili smo se.
679
00:57:55,604 --> 00:58:00,517
Shvatili smo da nismo uzeli
obeleje sa razdvajanjem.
680
00:58:00,725 --> 00:58:03,297
Pukli smo.
Neverovatno.
681
00:58:03,783 --> 00:58:08,830
Pomislio sam: Boe mili,
gotovo je, pukli smo, duo."
682
00:58:09,311 --> 00:58:13,877
Kemi i Karli, niste uzele obeleje.
-Moramo da se vratimo?
683
00:58:14,278 --> 00:58:18,604
Morate da se vratite po njega.
-Hajde, Kemi, idemo!
684
00:58:18,845 --> 00:58:21,381
Moramo nazad
do hotela. urimo!
685
00:58:23,131 --> 00:58:25,891
Biæe pravo èudo
ako ne ispadnemo.
686
00:58:31,801 --> 00:58:37,243
Jedina ansa nam
je ako je neko kao mi...
687
00:58:37,451 --> 00:58:42,970
Glup. -ao mi je.
-Nema veze, jo nismo ispale.
688
00:58:45,802 --> 00:58:48,686
Hajde, Brendone!
689
00:58:51,009 --> 00:58:53,813
Gledajte tu guzu!
690
00:58:54,214 --> 00:58:57,018
Idite taksijem do stanice.
691
00:58:58,460 --> 00:59:02,146
Eno strelice!
-Gde?! A, da!
692
00:59:12,320 --> 00:59:15,445
Idite taksijem do stanice.
693
00:59:20,253 --> 00:59:23,858
Dobro doli
u Puntu del Este!
694
00:59:24,099 --> 00:59:27,704
Alison i Doni,
vi ste prvi tim.
695
00:59:28,345 --> 00:59:31,469
To! -Tako je!
-Imam lepe vesti za vas.
696
00:59:31,870 --> 00:59:35,988
Kao pobednici prvog dela,
osvojili ste odmor na Havajima,
697
00:59:36,196 --> 00:59:41,003
poklon sajta Ameriken Erlajnza"
na koji moete posle trke.
698
00:59:43,807 --> 00:59:48,294
Sjajno je biti prvi, jer smo sad
predvodnici celog èopora.
699
00:59:48,970 --> 00:59:52,599
Doni i ja se svaðamo.
To radimo kad smo nervozni.
700
00:59:52,807 --> 00:59:58,264
Samo elim stabilnu vezu
umesto ove svaðalaèke.
701
00:59:58,532 --> 01:00:02,218
Idemo! Ovamo! Ovde je!
Idemo na zipove!
702
01:00:02,618 --> 01:00:06,897
Stigli smo do kablova i sve
vreme mislili kako nas prate.
703
01:00:07,105 --> 01:00:11,063
Idemo!
-Onda vidimo Eriku i Denisa.
704
01:00:11,271 --> 01:00:15,437
Unervozili smo se
jer smo trenutno malo kilavi.
705
01:00:18,001 --> 01:00:22,087
Marale i Lense,
vi ste drugi. -To!
706
01:00:23,324 --> 01:00:26,494
Da si mi rekao da
je ona tu, bio bih bri.
707
01:00:34,154 --> 01:00:37,070
Linda i Karen, vi ste treæe.
708
01:00:37,278 --> 01:00:39,521
Mili Bogo!
709
01:00:40,483 --> 01:00:45,290
Moramo preko ulice
kod hotela, pukli smo.
710
01:00:45,530 --> 01:00:47,934
Nemoj da se predaje.
711
01:00:48,174 --> 01:00:54,744
Nismo krenule od kutije,
znale smo da nam je neto promaklo.
712
01:00:58,184 --> 01:01:01,549
Bobe i Dojs, vi ste èetvrti.
713
01:01:02,030 --> 01:01:05,555
Opa, uspeli smo!
-Jesmo!
714
01:01:09,881 --> 01:01:12,926
Jedva èekam da vidim Fila,
ba je frajer.
715
01:01:18,053 --> 01:01:23,581
arla i Mirna, vi ste pete.
-Dobro je, nije to loe.
716
01:01:25,164 --> 01:01:30,318
Mislile smo da smo treæe! -Zaista?
-Da, nosile smo meso 4 ulica vie.
717
01:01:36,777 --> 01:01:39,742
Pazi na koleno!
-Ulazak u bazen s vodom
718
01:01:39,982 --> 01:01:43,748
sa 25 sveih kopèi
nije ba najpametnija stvar.
719
01:01:43,988 --> 01:01:49,777
Idite taksijem do stanice.
-Eno ga tamo!
720
01:01:50,764 --> 01:01:54,369
Razdvajanje! Igrajte rulet...
To smo veæ uradili.
721
01:01:54,609 --> 01:01:57,814
Moemo na stanicu.
722
01:02:01,980 --> 01:02:04,656
Idemo, brzo!
-ta je bio sledeæi znak?
723
01:02:04,864 --> 01:02:08,342
Idemo do stanice?
-Da! -Taksi?
724
01:02:11,834 --> 01:02:17,202
Brendone i Nikol, vi ste esti.
-Moj sreæan broj!
725
01:02:22,730 --> 01:02:28,659
Nadam se da æe Erika i njen deèko
traiti taksi koliko i mi.
726
01:02:29,300 --> 01:02:32,104
Idemo!
727
01:02:33,306 --> 01:02:38,594
Koline i Kristi, vi ste sedmi.
-Malo smo jurcali druge. -Dobro!
728
01:02:40,036 --> 01:02:44,475
Moramo da ostanemo mirne.
-Ne znamo gde su Kim i Èip.
729
01:02:44,683 --> 01:02:49,362
Moda su poslednji. -Samo
da budemo deveti ili bar 10.
730
01:02:49,570 --> 01:02:54,339
Samo da ne budemo poslednji.
-Bar nam vozaè zna put. -Dobro je.
731
01:03:04,952 --> 01:03:07,917
Èipe i Kim, vi ste sad osmi.
732
01:03:09,118 --> 01:03:14,198
Pogreili smo gde god smo mogli,
a ipak smo jo tu.
733
01:03:14,406 --> 01:03:19,133
Kad poènemo da radimo
kako treba, biæemo fenomenalni.
734
01:03:33,500 --> 01:03:37,859
Nemoj nam reæi da smo poslednje.
-Kemi i Karli...
735
01:03:38,067 --> 01:03:42,713
Sada ste devete.
-Super! -Hvala!
736
01:03:46,719 --> 01:03:50,036
Pitam se koji smo.
-Neverovatno na ta smo spali.
737
01:03:50,244 --> 01:03:53,850
Voleo bih da imamo veæi razmak.
738
01:03:55,933 --> 01:04:00,259
Ovo je za zlato!
-Vidi negde zastave?
739
01:04:22,438 --> 01:04:26,845
Dime i Mara, vi ste deseti.
740
01:04:27,326 --> 01:04:31,091
To!
-Zamalo!
741
01:04:31,732 --> 01:04:34,408
Bol nije bitan,
od bola se ne umire.
742
01:04:34,616 --> 01:04:39,231
I dalje mislimo da moemo
da pobedimo, avantura se nastavlja.
743
01:04:48,477 --> 01:04:52,274
ta ima, File?
-Denise i Erika...
744
01:04:52,482 --> 01:04:57,370
Vi ste poslednji. ao mi je,
eliminisani ste iz trke.
745
01:04:57,770 --> 01:05:02,369
Nisam oèekivao da prvi ispadnemo,
toga sam se najvie plaio.
746
01:05:02,577 --> 01:05:07,377
Na minus je Denisova ljubaznost,
ali bolje tako nego da je skot.
747
01:05:07,585 --> 01:05:11,903
Ako smo zato izgubili, jebiga.
Trka nas je jo vie zbliila,
748
01:05:12,111 --> 01:05:15,989
èak i za ovako kratko vreme.
-Stvarno mi je ao. -Nemoj!
749
01:05:16,197 --> 01:05:19,675
Izgubili smo zbog mene.
-Pa ta. Ti si sve odradio,
750
01:05:19,883 --> 01:05:24,081
nismo izgubili zbog tebe.
-Erika je divna i zauvek je volim.
751
01:05:24,289 --> 01:05:28,135
Trka nam je pokazala
da smo idealan par.
752
01:05:28,476 --> 01:05:32,654
Ne mogu da se zamislim ni sa kim
drugim. Divan je prema svima
753
01:05:32,862 --> 01:05:36,324
i ne bih htela da budem
ni sa kim, sem s njim.
754
01:05:37,843 --> 01:05:41,300
Prevod i obrada:
eljan Simiæ
755
01:05:41,508 --> 01:05:44,678
Dodatni prevod i obrada:
Dzony95 i faks86
63229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.