Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:05,706
John Walton,
thank you for all you have done.
2
00:00:05,773 --> 00:00:07,441
Alright, Willie,
I'll see you tomorrow.
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,043
Yeah.
4
00:00:11,912 --> 00:00:14,848
John, there's an awful lot of
people talking
5
00:00:14,915 --> 00:00:17,985
about the help
you're giving that man.
6
00:00:18,052 --> 00:00:21,089
And the talk isn't good.
7
00:00:21,155 --> 00:00:23,324
It's been the strangest evening.
8
00:00:23,391 --> 00:00:25,393
First hearing German
on the shortwave,
9
00:00:25,459 --> 00:00:27,995
Nazis taking over Europe,
10
00:00:28,062 --> 00:00:31,232
and then that strong German
accent on the front porch.
11
00:00:31,299 --> 00:00:34,768
Gave me the chills.
12
00:00:34,835 --> 00:00:38,206
I hope Elizabeth doesn't get
started on that German stuff.
13
00:00:38,272 --> 00:00:39,907
She'll run it right
into the ground.
14
00:00:39,973 --> 00:00:43,211
You don't have to got to Europe
to find it, you know.
15
00:00:43,277 --> 00:00:45,646
We've got a fifth column
operation right here.
16
00:00:45,713 --> 00:00:48,482
Well, I don't see it
that way at all.
17
00:00:48,549 --> 00:00:49,683
Then look,
18
00:00:49,750 --> 00:00:52,153
start right off
with what you know.
19
00:00:52,220 --> 00:00:54,688
He's German, pure kraut,
20
00:00:54,755 --> 00:00:56,924
brought his family here,
got himself a job.
21
00:00:56,990 --> 00:00:59,093
and he's settling right in
22
00:02:04,792 --> 00:02:08,028
JOHN-BOY: In memory, now,
I think to that time in 1940
23
00:02:08,095 --> 00:02:09,730
when the war was in Europe,
24
00:02:09,797 --> 00:02:13,334
wide miles across the Atlantic
from the Blue Ridge,
25
00:02:13,401 --> 00:02:15,569
a time when its treachery
rarely reached
26
00:02:15,636 --> 00:02:17,671
as far as Walton's Mountain.
27
00:02:17,738 --> 00:02:21,575
Still, the seeds of distrust
and suspicion were everywhere.
28
00:02:21,642 --> 00:02:22,976
They were there for my sister,
29
00:02:23,043 --> 00:02:25,379
Elizabeth, when she began
to keep a journal,
30
00:02:25,446 --> 00:02:27,581
such as I had done as a boy.
31
00:02:27,648 --> 00:02:30,751
Her imagination, always vivid,
had been joined
32
00:02:30,818 --> 00:02:34,322
by a genuine gift for
exaggeration.
33
00:02:34,388 --> 00:02:36,257
So, when the rumor began,
34
00:02:36,324 --> 00:02:38,759
Elizabeth was among those
who passed it along,
35
00:02:38,826 --> 00:02:41,829
bigger than
when she had received it.
36
00:02:43,664 --> 00:02:45,533
(STATIC ON RADIO)
JIM-BOB: That pulls
in pretty good.
37
00:02:45,599 --> 00:02:47,601
JOHN: What do you figure it is?
38
00:02:47,668 --> 00:02:50,671
Well, that noise means
there's a station broadcasting.
39
00:02:50,738 --> 00:02:54,342
If I could just tune
it in better...
40
00:02:54,408 --> 00:02:56,210
BEN: I like
the other noise better.
41
00:02:56,277 --> 00:02:58,312
Nobody said
you had to stay, Ben.
42
00:02:58,379 --> 00:02:59,847
Besides, the only person
I promised
43
00:02:59,913 --> 00:03:02,416
I'd tell if I heard anything
was Elizabeth.
44
00:03:02,483 --> 00:03:04,285
She'll be sure
to write it down.
45
00:03:04,352 --> 00:03:06,887
She'll write it down
if you sneeze.
46
00:03:06,954 --> 00:03:09,457
"She didn't know her name.
47
00:03:09,523 --> 00:03:15,396
"She was born in a dark cave
at the top of a mountain.
48
00:03:15,463 --> 00:03:18,799
"She never had parents, or
anyone.
49
00:03:18,866 --> 00:03:21,902
"She had to learn to eat
'cause she got hungry.
50
00:03:21,969 --> 00:03:23,271
"She lived off the land..."
51
00:03:23,337 --> 00:03:25,739
I thought John-Boy
had come home.
52
00:03:25,806 --> 00:03:27,074
Grandpa!
53
00:03:27,140 --> 00:03:31,178
(CHUCKLING)
54
00:03:31,245 --> 00:03:32,613
(MAN ON RADIO)
55
00:03:32,680 --> 00:03:34,548
Can't you get that any louder?
56
00:03:34,615 --> 00:03:39,653
You can hear it better
when it's not so loud.
57
00:03:39,720 --> 00:03:41,455
-Hey, leave that alone!
-Easy, easy, easy.
58
00:03:41,522 --> 00:03:44,658
But those are words,
if we could only hear them.
59
00:03:44,725 --> 00:03:46,294
German.
60
00:03:46,360 --> 00:03:50,698
-No kidding?
-Listen.
61
00:03:50,764 --> 00:03:52,866
That's German.
62
00:03:52,933 --> 00:03:58,639
-It sure is.
-What do you think he's saying?
63
00:03:58,706 --> 00:04:03,344
Something about the German army.
64
00:04:05,145 --> 00:04:09,317
Wonder where it's coming from.
65
00:04:10,384 --> 00:04:11,685
(SWING MUSIC PLAYING)
66
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
-Is this Jan Garber?
-No, it's Jan Sabitt.
67
00:04:13,821 --> 00:04:16,457
Are you sure?
68
00:04:16,524 --> 00:04:19,560
-Okay, you ready for a spin?
-Uh-oh, wait a minute, I'm not!
69
00:04:19,627 --> 00:04:21,295
(GIGGLING) Wait a minute.
70
00:04:21,362 --> 00:04:22,596
I'm not used to this.
71
00:04:22,663 --> 00:04:24,632
You think I am?
I'm used to following.
72
00:04:24,698 --> 00:04:26,467
We got a whole generation
of noise lovers?
73
00:04:26,534 --> 00:04:27,868
Come on, Daddy, dance.
74
00:04:27,935 --> 00:04:29,970
-I'll show you how to dance.
-What is this?
75
00:04:30,037 --> 00:04:31,772
What are you doing?
You're so old-fashioned.
76
00:04:31,839 --> 00:04:33,841
Wait a minute,
what is this?
77
00:04:33,907 --> 00:04:35,309
I can't follow you.
78
00:04:35,376 --> 00:04:37,711
-Erin, you dance with him.
-Oh, thanks.
79
00:04:37,778 --> 00:04:39,112
Okay.
80
00:04:39,179 --> 00:04:40,614
(LAUGHING)
81
00:04:40,681 --> 00:04:42,616
Dad, you don't know
how to dance.
82
00:04:42,683 --> 00:04:45,185
-Ben, isn't that Jan Sabitt?
-Or is it Jan Garber?
83
00:04:45,252 --> 00:04:47,855
No, it's Guy Lombardo.
I wanna listen to the news.
84
00:04:47,921 --> 00:04:49,923
-No.
-We're dancing, don't touch it.
85
00:04:49,990 --> 00:04:50,891
Radio come in any clearer?
86
00:04:50,958 --> 00:04:53,394
No, just get a few words
now and then.
87
00:04:53,461 --> 00:04:55,396
-Think it's from a U-boat?
-Could be.
88
00:04:55,463 --> 00:04:57,398
BEN: I think it's coming
from Canada.
89
00:04:57,465 --> 00:04:59,299
Supposed to be
a lot of German spies there.
90
00:04:59,367 --> 00:05:02,302
You don't know that. All you
heard was few German words.
91
00:05:02,370 --> 00:05:03,937
You don't know
what they mean.
92
00:05:04,004 --> 00:05:06,039
Right. Don't start any rumors,
Son. Come on.
93
00:05:06,106 --> 00:05:07,575
-Let's dance.
-Can't help wondering, Daddy.
94
00:05:07,641 --> 00:05:09,076
Come on, dance with me.
95
00:05:09,142 --> 00:05:10,378
(ALL CHATTERING)
96
00:05:10,444 --> 00:05:11,979
-Watch this.
-BEN: I want the news.
97
00:05:12,045 --> 00:05:14,515
-Will someone dance with me?
-Okay.
98
00:05:14,582 --> 00:05:16,750
(BEN LAUGHING)
99
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
ERIN: Forget it.
100
00:05:18,386 --> 00:05:19,887
Oh, look at this!
101
00:05:19,953 --> 00:05:21,922
Look at Daddy make a spectacle
of himself.
102
00:05:21,989 --> 00:05:25,993
Ooh!
103
00:05:26,059 --> 00:05:29,430
(GIGGLING) Oh! It's 1925.
104
00:05:29,497 --> 00:05:31,765
Why don't we turn out the
lights, huh?
105
00:05:31,832 --> 00:05:33,200
I give up.
106
00:05:33,266 --> 00:05:35,002
MAN ON RADIO: We interrupt
this program
107
00:05:35,068 --> 00:05:37,104
to bring you the following
news bulletin.
108
00:05:37,170 --> 00:05:38,839
German forces have invaded
109
00:05:38,906 --> 00:05:41,308
the peaceful skies
of Norway and Denmark,
110
00:05:41,375 --> 00:05:44,344
and early reports in Britain
suggest heavy losses
111
00:05:44,412 --> 00:05:45,946
for the two neutral nations.
112
00:05:46,013 --> 00:05:48,616
Repeating, German forces
have invaded
113
00:05:48,682 --> 00:05:50,784
the peaceful skies
of Norway and Denmark.
114
00:05:50,851 --> 00:05:53,320
We now return to our program
in progress.
115
00:05:53,387 --> 00:05:55,155
Think I'll put
John Curtis to bed.
116
00:05:55,222 --> 00:05:56,957
-Say goodnight.
-Alright, Son, goodnight.
117
00:05:57,024 --> 00:06:00,628
-ALL: Goodnight, John Curtis.
-Goodnight.
118
00:06:00,694 --> 00:06:02,630
(KNOCKING ON DOOR)
119
00:06:08,836 --> 00:06:10,938
-Oh, hello.
-Hello.
120
00:06:11,004 --> 00:06:12,973
(IN GERMAN ACCENT)
We've come a long way,
121
00:06:13,040 --> 00:06:15,909
my family and I.
122
00:06:15,976 --> 00:06:18,712
We are looking
for Flossie Brimmer's house.
123
00:06:18,779 --> 00:06:21,515
I know Mrs. Brimmer. She lives
over yonder, past the store.
124
00:06:21,582 --> 00:06:26,587
We were driving.
Your light was all we saw.
125
00:06:26,654 --> 00:06:28,956
Liv, I'm gonna show these folks
where Mrs. Brimmer lives.
126
00:06:29,022 --> 00:06:30,858
I'll go with you, Daddy.
127
00:06:30,924 --> 00:06:33,494
Oh, thank you.
128
00:06:33,561 --> 00:06:35,763
I am sorry.
129
00:06:42,570 --> 00:06:44,572
(ENGINE REVVING)
130
00:06:44,638 --> 00:06:46,373
He talked sort of funny,
didn't he?
131
00:06:46,440 --> 00:06:49,510
Do you think Mrs. Brimmer's
expecting visitors at this time?
132
00:06:49,577 --> 00:06:51,144
Jon will be there.
133
00:06:52,580 --> 00:06:54,515
Didn't he talk sort of funny?
134
00:06:56,283 --> 00:06:59,853
Well, sure,
he had a German accent.
135
00:07:01,522 --> 00:07:03,156
Oh! That's it.
136
00:07:03,223 --> 00:07:04,492
It's beginning to feel like
137
00:07:04,558 --> 00:07:07,260
we're being surrounded
by Germans.
138
00:07:07,327 --> 00:07:09,162
IKE: How'd you do today, honey?
139
00:07:09,229 --> 00:07:11,465
CORABETH: Patience is the soul
of virtue, Mr. Godsey.
140
00:07:11,532 --> 00:07:15,903
I haven't finished
the total yet.
141
00:07:15,969 --> 00:07:19,940
-Well, what are you doing here?
-To whom are you referring?
142
00:07:20,007 --> 00:07:22,510
Well, there's
a big old dog here.
143
00:07:22,576 --> 00:07:24,011
Nothing unusual about that.
144
00:07:24,077 --> 00:07:25,846
Dogs roam freely
on Walton's Mountain.
145
00:07:25,913 --> 00:07:28,048
Give me a paw, give me a paw.
146
00:07:28,115 --> 00:07:30,383
I think I've seen
this fellow round here before.
147
00:07:30,450 --> 00:07:31,985
Mr. Godsey,
I would observe caution
148
00:07:32,052 --> 00:07:33,286
in handling
a strange animal.
149
00:07:33,353 --> 00:07:34,855
Hey, what's your name, fella?
150
00:07:34,922 --> 00:07:37,858
Mr. Godsey, that dog isn't
going to tell you his name.
151
00:07:37,925 --> 00:07:38,526
(CHUCKLES)
152
00:07:38,592 --> 00:07:40,027
Are you hungry?
153
00:07:40,093 --> 00:07:42,596
He's not gonna tell me
whether he's hungry or not.
154
00:07:42,663 --> 00:07:44,164
Tell him to go home.
155
00:07:44,231 --> 00:07:45,265
(DOG BARKS)
156
00:07:45,332 --> 00:07:46,867
Okay, you gotta go home. Yeah.
157
00:07:46,934 --> 00:07:49,369
Alright, you go on outside,
go on.
158
00:07:49,436 --> 00:07:51,404
(DOG WHIMPERING)
You get outside. Go on.
159
00:07:51,471 --> 00:07:53,507
Bye-bye.
160
00:08:05,719 --> 00:08:07,888
So, how'd we do?
161
00:08:07,955 --> 00:08:13,594
Mr. Godsey, when are we
going to restock those shelves?
162
00:08:13,661 --> 00:08:15,729
First thing in the morning.
163
00:08:18,899 --> 00:08:20,801
Flossie seemed
right glad to see them.
164
00:08:20,868 --> 00:08:22,536
You shouldn't be
so suspicious.
165
00:08:22,603 --> 00:08:24,137
I never knew she had
a brother-in-law.
166
00:08:24,204 --> 00:08:26,907
Uh-huh. Willie Brimmer,
wife named Marta.
167
00:08:26,974 --> 00:08:30,243
Little girl named Katrina.
168
00:08:30,310 --> 00:08:32,112
It's been the strangest evening.
169
00:08:32,179 --> 00:08:33,714
First hearing German
on the shortwave,
170
00:08:33,781 --> 00:08:37,017
Nazis taking over Europe,
171
00:08:37,084 --> 00:08:40,120
and then that strong German
accent on our front porch.
172
00:08:40,187 --> 00:08:41,989
Gave me the chills.
173
00:08:43,991 --> 00:08:47,027
I hope Elizabeth doesn't get
started on that German stuff.
174
00:08:47,094 --> 00:08:50,631
She'll run it right into the
ground.
175
00:08:50,698 --> 00:08:52,700
Why don't you turn off
the light?
176
00:09:02,710 --> 00:09:06,146
-Turn off the light.
-Just a minute.
177
00:09:06,213 --> 00:09:10,017
-I'm trying to go to sleep.
-I'm trying to work.
178
00:09:10,083 --> 00:09:11,785
Work!
179
00:09:20,393 --> 00:09:23,396
ELIZABETH: Now the girl saw new
people moving on the mountain,
180
00:09:23,463 --> 00:09:28,268
people who talked funny
and made other people afraid.
181
00:09:36,343 --> 00:09:38,912
We have got
a great deal of work piled up
182
00:09:38,979 --> 00:09:41,682
and all of it
has got to be done today.
183
00:09:41,749 --> 00:09:43,383
I don't know.
I should never ever...
184
00:09:43,450 --> 00:09:45,886
Mr. Godsey, please move this
pickle barrel?
185
00:09:45,953 --> 00:09:48,421
I have stumbled over it
for the last time.
186
00:09:48,488 --> 00:09:52,693
And, oh, we have got to restock
these shelves again today.
187
00:09:52,760 --> 00:09:57,164
Mr. Godsey, will you please move
the pickle barrel now?
188
00:09:57,230 --> 00:10:00,901
Good morning, dear.
189
00:10:01,401 --> 00:10:02,736
Oh!
190
00:10:02,803 --> 00:10:04,772
Oh, here is this filthy beast.
191
00:10:04,838 --> 00:10:10,143
Now, we do not need you here.
Now, go away!
192
00:10:10,210 --> 00:10:11,779
Now, go on, scat!
193
00:10:11,845 --> 00:10:17,617
-IKE: Scat is for cats.
-Scat!
194
00:10:17,685 --> 00:10:19,086
(DOG BARKS)
195
00:10:19,152 --> 00:10:21,621
Scat!
196
00:10:21,689 --> 00:10:23,657
I fail to understand why people
197
00:10:23,724 --> 00:10:26,093
cannot keep their animals
at home.
198
00:10:26,159 --> 00:10:28,161
That filthy beast
lying around here all night,
199
00:10:28,228 --> 00:10:31,799
moving and scratching,
fleas and ticks.
200
00:10:31,865 --> 00:10:34,634
Why, it just
sets my nerves on edge.
201
00:10:34,702 --> 00:10:36,136
I'm simply a nervous wreck.
202
00:10:36,203 --> 00:10:38,438
And if that weren't bad enough,
that animal keeps...
203
00:10:38,505 --> 00:10:41,274
Hello.
204
00:10:41,341 --> 00:10:44,511
I'll be with you as soon as
I get this barrel down.
205
00:10:44,577 --> 00:10:46,780
I'm Flossie's brother-in-law.
Willie. Willie Brimmer.
206
00:10:46,847 --> 00:10:48,882
-You don't have to do that.
-I can help.
207
00:10:48,949 --> 00:10:52,385
No, I got it okay.
208
00:10:52,452 --> 00:10:56,423
-For many years I work hard.
-Well, right there, right there.
209
00:10:56,489 --> 00:10:57,825
Very strong back.
210
00:10:57,891 --> 00:11:00,828
Well, yeah, it shows, it shows.
And I appreciate it.
211
00:11:00,894 --> 00:11:05,565
-Oh, would you like a pickle?
-No, no, thank you.
212
00:11:05,632 --> 00:11:07,935
I didn't know that Flossie
Brimmer had family around here.
213
00:11:08,001 --> 00:11:09,436
Oh, we just come here.
214
00:11:09,502 --> 00:11:12,505
Now we want to live here
and I want to work here.
215
00:11:12,572 --> 00:11:16,243
Jobs aren't the easiest to find,
especially around here.
216
00:11:16,309 --> 00:11:19,212
-You work alone here?
-Oh, yeah, pretty much.
217
00:11:19,279 --> 00:11:21,514
Corabeth helps me.
She's my wife.
218
00:11:21,581 --> 00:11:25,485
She's the one that normally
carries down the pickle barrel.
219
00:11:25,552 --> 00:11:28,856
The only place that you might be
able to get a job
220
00:11:28,922 --> 00:11:30,858
would be over
at John Walton's mill.
221
00:11:30,924 --> 00:11:32,893
He's got a going concern
around here.
222
00:11:32,960 --> 00:11:34,461
I've met John Walton.
223
00:11:34,527 --> 00:11:36,797
Oh, well, then you know
where his mill's located.
224
00:11:36,864 --> 00:11:38,899
I was there last night
but it was dark.
225
00:11:38,966 --> 00:11:40,901
I saw no mill.
226
00:11:40,968 --> 00:11:43,370
I can show you that.
Come on right over here.
227
00:11:43,436 --> 00:11:45,873
You go out the front door,
and go down
228
00:11:45,939 --> 00:11:48,141
-half a mile down the road.
-Yeah.
229
00:11:48,208 --> 00:11:50,277
Come to the house,
follow the lane left.
230
00:11:50,343 --> 00:11:53,213
-Then you see the mill, there.
-Good.
231
00:11:53,280 --> 00:11:57,217
-Ike, Corabeth here?
-No, she's in the back.
232
00:11:57,284 --> 00:12:01,054
-Buck Vernon, Willie Brimmer.
-Hello.
233
00:12:01,121 --> 00:12:03,056
Mr. Vernon, how do you do?
234
00:12:08,328 --> 00:12:10,597
Corabeth ordered these,
they come to $5.
235
00:12:10,663 --> 00:12:16,569
I also expect a package
to be mailed to me, a box.
236
00:12:16,636 --> 00:12:20,240
I'll keep my eye out for it,
and, listen, good luck to you.
237
00:12:20,307 --> 00:12:26,914
-Hope you get that job, huh?
-Thank you.
238
00:12:26,980 --> 00:12:29,883
Where'd you get him?
239
00:12:29,950 --> 00:12:33,053
He's Flossie Brimmer's
brother-in-law.
240
00:12:33,120 --> 00:12:34,354
What did Corabeth order?
241
00:12:34,421 --> 00:12:37,024
I don't know any Flossie
Brimmer, do I?
242
00:12:37,090 --> 00:12:38,425
Yeah, you know her.
243
00:12:38,491 --> 00:12:41,494
She runs the boarding house.
You've met her.
244
00:12:41,561 --> 00:12:43,931
-Oh, that Flossie.
-Yeah.
245
00:12:43,997 --> 00:12:45,732
I hope that's worth five bucks.
246
00:12:45,799 --> 00:12:50,203
Worth three times that much
brand new, and she knows it.
247
00:12:50,270 --> 00:12:53,040
I just can't toe that talk.
248
00:12:55,843 --> 00:12:57,177
You mean his accent?
249
00:12:57,244 --> 00:13:01,949
That kraut talk, it sets my
teeth on edge.
250
00:13:02,015 --> 00:13:05,185
This Flossie Brimmer, she...
251
00:13:05,252 --> 00:13:08,155
She reads German pretty well,
doesn't she?
252
00:13:08,221 --> 00:13:12,125
Yeah, she reads German some.
253
00:13:12,192 --> 00:13:13,660
Makes you kinda wonder,
doesn't it?
254
00:13:13,726 --> 00:13:17,097
Why they're moving in here?
255
00:13:34,781 --> 00:13:40,087
John! John, we can't afford
to turn out many like this.
256
00:13:41,054 --> 00:13:42,555
Just look here.
257
00:13:42,622 --> 00:13:47,995
This wouldn't pass muster
with the Army, for sure.
258
00:13:48,061 --> 00:13:51,664
Pa, the boys got
the dowel ends all wrong.
259
00:13:51,731 --> 00:13:53,733
(GROANS)
260
00:13:53,800 --> 00:13:55,568
I tell you,
if I'd had them here,
261
00:13:55,635 --> 00:13:57,804
I'd lift one up,
knock the others down.
262
00:13:57,871 --> 00:14:00,740
The boys, just the age,
when they get the work done,
263
00:14:00,807 --> 00:14:03,576
get out the shortwave,
and the music and the girls.
264
00:14:03,643 --> 00:14:06,379
You telling me I was like them
when at their age?
265
00:14:06,446 --> 00:14:08,949
(CHUCKLING) No, yes, but it
wouldn't do any good. You...
266
00:14:09,016 --> 00:14:11,618
Ah, Mr. John Walton,
good morning.
267
00:14:11,684 --> 00:14:13,153
Mr. Brimmer.
268
00:14:13,220 --> 00:14:16,223
Pa, I want you to meet
Willie Brimmer. This is my pa.
269
00:14:16,289 --> 00:14:18,325
Hello. I was at the store
down the road.
270
00:14:18,391 --> 00:14:20,793
-JOHN: Ike Godsey's.
-Yes.
271
00:14:20,860 --> 00:14:25,432
He says, if there is work,
it must be here, at your mill.
272
00:14:25,498 --> 00:14:28,268
I have been, my whole life,
a good carpenter.
273
00:14:28,335 --> 00:14:30,803
Well, we seldom employ
a carpenter,
274
00:14:30,870 --> 00:14:32,439
but it so happens
you've come along
275
00:14:32,505 --> 00:14:34,541
at a most providential,
opportune time.
276
00:14:34,607 --> 00:14:37,610
What Pa means is the boys have
been working on these chairs,
277
00:14:37,677 --> 00:14:41,781
and they've been doing
some pretty sloppy work.
278
00:14:41,848 --> 00:14:44,952
Oh, they could be reworked.
279
00:14:45,018 --> 00:14:47,687
I could set them straight.
280
00:14:47,754 --> 00:14:51,058
-Make them right.
-Good.
281
00:14:51,124 --> 00:14:54,861
Let me show you
what else we do around here.
282
00:14:54,928 --> 00:14:56,964
-We make desks for the Army.
-Yeah.
283
00:14:57,030 --> 00:14:59,066
Our standard's higher than that
284
00:14:59,132 --> 00:15:00,934
when we keep our mind to it,
285
00:15:01,001 --> 00:15:04,704
and we usually
keep our mind to it.
286
00:15:04,771 --> 00:15:06,974
Ah, it's fine work.
287
00:15:07,040 --> 00:15:11,311
Fine work. I have my own tools.
288
00:15:11,378 --> 00:15:14,514
My hands are used to them.
289
00:15:14,581 --> 00:15:17,817
I need badly, work.
290
00:15:17,884 --> 00:15:19,987
Alright, let's give it a try.
291
00:15:20,053 --> 00:15:23,923
I know you will be glad you have
done this.
292
00:15:23,991 --> 00:15:25,592
Good.
293
00:15:25,658 --> 00:15:29,096
I have something more
to ask you.
294
00:15:29,162 --> 00:15:32,665
I need a place to live,
295
00:15:32,732 --> 00:15:35,102
a place for ourselves.
296
00:15:35,168 --> 00:15:38,805
Marta, Katrina and me.
297
00:15:38,871 --> 00:15:40,940
Do you know of a house?
298
00:15:42,942 --> 00:15:44,277
Maybe the Montgomery place.
299
00:15:44,344 --> 00:15:46,313
What do you think, Pa,
anybody staying there?
300
00:15:46,379 --> 00:15:48,148
Some road workers up there
this past summer.
301
00:15:48,215 --> 00:15:50,017
They've long since gone.
302
00:15:50,083 --> 00:15:51,818
That's your best bet.
There's a cabin,
303
00:15:51,884 --> 00:15:54,054
Montgomery place, about halfway
up the mountain, up yonder.
304
00:15:54,121 --> 00:15:56,356
Oh, good!
305
00:15:56,423 --> 00:16:00,093
-You work late?
-Oh, yes.
306
00:16:00,160 --> 00:16:03,830
I can work all kinds of
machines.
307
00:16:03,896 --> 00:16:05,132
Good.
308
00:16:05,198 --> 00:16:08,301
Come on, come on!
Would you hurry up?
309
00:16:10,970 --> 00:16:12,139
Come on.
310
00:16:12,205 --> 00:16:14,174
Did you have
a tree house before?
311
00:16:14,241 --> 00:16:17,144
My swing hung from a tree
branch, but that is all.
312
00:16:17,210 --> 00:16:19,146
I think you'll like it up here.
313
00:16:23,816 --> 00:16:26,153
ELIZABETH: Come on.
314
00:16:26,219 --> 00:16:28,521
Look out for that step,
it's a little loose.
315
00:16:28,588 --> 00:16:30,357
I'm okay.
316
00:16:31,724 --> 00:16:34,161
Here.
317
00:16:34,227 --> 00:16:37,164
Here you go. Were you scared?
318
00:16:37,230 --> 00:16:40,100
Yeah, but not now.
319
00:16:40,167 --> 00:16:41,734
It was fun.
320
00:16:41,801 --> 00:16:44,237
You can come up here
any time you want.
321
00:16:44,304 --> 00:16:46,373
If we get to be
real good friends,
322
00:16:46,439 --> 00:16:48,408
you can come up
if I'm not around.
323
00:16:48,475 --> 00:16:50,643
Thank you. It's nice here.
324
00:16:50,710 --> 00:16:53,046
Yeah. Mostly, it's quiet.
325
00:16:53,113 --> 00:16:55,415
I need a place to be alone.
326
00:16:55,482 --> 00:16:58,585
-Suppose you know I'm a writer.
-No.
327
00:16:58,651 --> 00:17:01,388
See, my brother, John-Boy,
he's a real writer in New York.
328
00:17:01,454 --> 00:17:04,257
I'm starting out the same way
he did, with a journal.
329
00:17:04,324 --> 00:17:07,894
-Wanna be in my journal?
-If you don't mind.
330
00:17:07,960 --> 00:17:10,697
Okay. Tell me about yourself.
331
00:17:10,763 --> 00:17:14,501
Well, I wouldn't know
how to do that.
332
00:17:14,567 --> 00:17:17,870
Well, where do you come from?
333
00:17:17,937 --> 00:17:19,806
Pennsylvania.
334
00:17:19,872 --> 00:17:22,909
-You spell it P-E-N-N...
-Oh, don't worry about it.
335
00:17:22,975 --> 00:17:25,478
I'll take care of it later.
That's what writers do.
336
00:17:25,545 --> 00:17:27,114
Oh.
337
00:17:27,180 --> 00:17:29,182
Okay, do you have
any brothers and sisters?
338
00:17:29,249 --> 00:17:32,652
No, I wish I did.
339
00:17:32,719 --> 00:17:36,989
-I suppose you're German.
-Oh, yeah.
340
00:17:37,056 --> 00:17:40,227
You don't talk funny like your
father. Why is that?
341
00:17:40,293 --> 00:17:42,795
He just sounds like Papa to me.
342
00:17:45,132 --> 00:17:48,468
-Is it hard to be German?
-Not for me.
343
00:17:48,535 --> 00:17:51,604
But sometimes, for Papa,
I think it is very hard.
344
00:17:55,308 --> 00:17:57,744
KATRINA: Is that your dog?
345
00:17:57,810 --> 00:18:02,549
No, I've never
seen that dog before.
346
00:18:02,615 --> 00:18:07,154
KATRINA: Hey, you nice old dog!
Where do you come from?
347
00:18:07,220 --> 00:18:09,822
Let's go see him. Come on.
348
00:18:09,889 --> 00:18:13,360
Well, now, look who's here.
349
00:18:13,426 --> 00:18:14,994
Grandpa, do you know him?
350
00:18:15,061 --> 00:18:18,365
This is Judge Frazier's
old dog, Samuel.
351
00:18:20,567 --> 00:18:22,602
Think we should
take him home, huh?
352
00:18:22,669 --> 00:18:27,640
I doubt that, Elizabeth. See,
Judge Frazier died last week.
353
00:18:27,707 --> 00:18:32,245
You might say Sam here is
his only living relative.
354
00:18:32,312 --> 00:18:34,547
-They were kin to each other?
-You might say so.
355
00:18:34,614 --> 00:18:37,184
20 years of lovin' care,
loyalty,
356
00:18:37,250 --> 00:18:39,719
and devotion and companionship
makes him kin.
357
00:18:39,786 --> 00:18:42,289
Come on down and pet him.
He won't hurt you.
358
00:18:42,355 --> 00:18:44,891
GRANDPA: Oh, he's a nice old
gentleman.
359
00:18:44,957 --> 00:18:47,294
Grandpa?
360
00:18:47,360 --> 00:18:50,530
If he doesn't have a home
or anyone to belong to,
361
00:18:50,597 --> 00:18:52,632
can we keep him?
362
00:18:52,699 --> 00:18:55,302
Well, I don't think
he's really looking for a home.
363
00:18:55,368 --> 00:18:58,137
I think he's just sort of
passing through.
364
00:18:58,205 --> 00:19:01,308
You could give him something
to eat, and some cool water.
365
00:19:01,374 --> 00:19:03,576
Grandpa, this is Katrina
Brimmer.
366
00:19:03,643 --> 00:19:05,678
Katrina Brimmer, well,
how do you do?
367
00:19:05,745 --> 00:19:08,315
I just met your daddy
over in the mill.
368
00:19:08,381 --> 00:19:10,650
Katrina, wanna help me
give him some water?
369
00:19:12,385 --> 00:19:13,653
Come on, Sam.
370
00:19:13,720 --> 00:19:14,787
(CHUCKLING)
371
00:19:14,854 --> 00:19:18,325
Charley, that stuff stinks.
What is it?
372
00:19:18,391 --> 00:19:21,160
Alright, alright,
that's enough, that's enough.
373
00:19:21,228 --> 00:19:23,129
(SIGHS)
374
00:19:23,196 --> 00:19:26,333
-Sheriff.
-Afternoon, Buck.
375
00:19:26,399 --> 00:19:28,968
You headed somewhere, Sheriff?
376
00:19:29,035 --> 00:19:30,970
Yeah, I have to go up to...
377
00:19:31,037 --> 00:19:34,574
Charley, that's not a bad shave,
you ought to do it for a living.
378
00:19:34,641 --> 00:19:36,309
(CHUCKLING) I've been thinking
about it.
379
00:19:36,376 --> 00:19:38,311
Yeah, Buck, what's on your mind?
380
00:19:38,378 --> 00:19:40,947
Something that should be
of concern to you
381
00:19:41,013 --> 00:19:43,250
and every right-thinking
citizen.
382
00:19:43,316 --> 00:19:46,386
Yeah, well, go ahead. Shoot.
383
00:19:46,453 --> 00:19:48,555
Well, I do a little business
with Ike Godsey,
384
00:19:48,621 --> 00:19:50,790
-John Walton, sometimes.
-Yeah.
385
00:19:50,857 --> 00:19:52,859
They got this kraut
friend up there
386
00:19:52,925 --> 00:19:54,961
who's bringing in a whole raft
of her kind,
387
00:19:55,027 --> 00:19:57,797
and I think somebody should
keep an eye on it.
388
00:19:57,864 --> 00:20:01,268
-Kraut friend?
-You recollect Flossie Brimmer?
389
00:20:01,334 --> 00:20:03,936
Why, sure.
I've known Flossie for years.
390
00:20:04,003 --> 00:20:05,338
Well, they're her kin,
391
00:20:05,405 --> 00:20:07,374
and they got
a regular foothold up there.
392
00:20:07,440 --> 00:20:09,008
Now, this Willie, I met him.
393
00:20:09,075 --> 00:20:12,211
Now, he talks right out of
a can of sauerkraut.
394
00:20:12,279 --> 00:20:13,846
How many others
did you met, Buck?
395
00:20:13,913 --> 00:20:16,616
Well, he came right into
Ike's store, you know?
396
00:20:16,683 --> 00:20:19,852
He says, "Let me know when this
box comes that I'm expecting."
397
00:20:19,919 --> 00:20:21,888
This is this Willie you're
talking about?
398
00:20:21,954 --> 00:20:23,723
Well, that's what
he calls himself.
399
00:20:23,790 --> 00:20:25,992
What do you suppose
is in the box?
400
00:20:26,058 --> 00:20:27,827
Well, do you know?
401
00:20:27,894 --> 00:20:30,129
Well, the way he talks,
it could be anything.
402
00:20:30,196 --> 00:20:32,131
Could be anything in that box!
403
00:20:32,198 --> 00:20:33,866
Now, wait, Buck, look.
404
00:20:33,933 --> 00:20:36,569
You're still talking
about one relative
405
00:20:36,636 --> 00:20:37,937
of Flossie Brimmer's, right?
406
00:20:38,004 --> 00:20:40,239
-But that's all it takes. They..
-Isn't that right?
407
00:20:40,307 --> 00:20:41,808
They only need one or two.
408
00:20:41,874 --> 00:20:43,843
The way things are going
in the world,
409
00:20:43,910 --> 00:20:45,845
they're gonna have
a settlement there.
410
00:20:45,912 --> 00:20:48,648
I'm sorry, I can't go up there
and arrest a man
411
00:20:48,715 --> 00:20:50,517
just 'cause
he's got a German accent.
412
00:20:50,583 --> 00:20:52,785
What about that box he's waiting
for at the post office?
413
00:20:52,852 --> 00:20:55,755
There ain't no law
against that, either.
414
00:20:55,822 --> 00:20:58,090
I picked up some German words
on my radio.
415
00:20:58,157 --> 00:21:00,059
I think it was...
416
00:21:00,126 --> 00:21:02,094
Deutsche Wunderkind.
417
00:21:02,161 --> 00:21:05,998
Do you know what that means?
418
00:21:06,065 --> 00:21:08,668
It means, in English,
419
00:21:08,735 --> 00:21:11,103
"German youth."
420
00:21:11,170 --> 00:21:14,874
Very special ones.
421
00:21:14,941 --> 00:21:18,345
Would you come look at my radio
when we get back?
422
00:21:18,411 --> 00:21:20,212
Yes, I will.
423
00:21:20,279 --> 00:21:22,048
You have been kind to us.
424
00:21:22,114 --> 00:21:24,784
Here everyone is kind.
425
00:21:24,851 --> 00:21:26,919
Flossie makes us feel
so very welcome.
426
00:21:26,986 --> 00:21:29,722
Yeah, she's a fine lady.
427
00:21:29,789 --> 00:21:34,494
To think, we are now here.
My Willie has found work.
428
00:21:34,561 --> 00:21:36,496
Katrina has new friends.
429
00:21:36,563 --> 00:21:39,499
I have this dream long ago,
430
00:21:39,566 --> 00:21:41,701
I did not think
it could be possible.
431
00:21:41,768 --> 00:21:43,936
You cannot know.
432
00:21:44,003 --> 00:21:47,440
In Germantown, it is not a good
place to be a German anymore.
433
00:21:47,507 --> 00:21:50,377
Hard feelings about the war,
I suppose.
434
00:21:50,443 --> 00:21:54,647
Friends for all our life,
neighbors,
435
00:21:54,714 --> 00:21:58,451
would cross the street
not to say hello to us.
436
00:21:58,518 --> 00:22:00,720
Men at work
437
00:22:00,787 --> 00:22:03,956
begin not to talk to me,
not to eat with me.
438
00:22:04,023 --> 00:22:07,460
That is over, Willie, now we
must forget.
439
00:22:07,527 --> 00:22:10,630
Sometimes,
440
00:22:10,697 --> 00:22:15,167
we would go for a beer.
441
00:22:15,234 --> 00:22:18,170
Now, no more.
442
00:22:18,237 --> 00:22:19,872
We become strangers.
443
00:22:19,939 --> 00:22:22,409
But you cannot know
what I'm talking about.
444
00:22:22,475 --> 00:22:24,911
Willie, we begin again.
445
00:22:24,977 --> 00:22:27,179
We cannot everywhere we look
see an enemy.
446
00:22:27,246 --> 00:22:29,516
(SPEAKS IN GERMAN)
447
00:22:29,582 --> 00:22:32,184
It is hard to be looked at
and not seen!
448
00:22:32,251 --> 00:22:33,986
Seen and not spoken to.
449
00:22:34,053 --> 00:22:38,357
I want to tell them, I belong
here, too, like everyone!
450
00:22:38,425 --> 00:22:40,793
That I'm an American!
451
00:22:40,860 --> 00:22:44,831
-Papa, please!
-It's alright, Katrina.
452
00:22:49,869 --> 00:22:52,304
You have not told Mama
about the house.
453
00:22:52,371 --> 00:22:54,206
There is a house, Willie?
454
00:22:54,273 --> 00:22:56,042
The Montgomery cabin.
455
00:22:56,108 --> 00:22:59,412
It's just up on the hill,
it's a really nice spot.
456
00:22:59,479 --> 00:23:01,280
Will I live near Elizabeth?
457
00:23:01,347 --> 00:23:02,782
Yeah, it's a short walk.
458
00:23:02,849 --> 00:23:06,085
You will build for Katrina
a tree house, too, yeah?
459
00:23:06,152 --> 00:23:07,620
Yeah.
460
00:23:07,687 --> 00:23:09,856
Then I can be a writer,
like Elizabeth.
461
00:23:09,922 --> 00:23:12,459
She is, indeed.
462
00:23:12,525 --> 00:23:14,527
She writes down everything
you say.
463
00:23:14,594 --> 00:23:16,796
She has questions all the time.
464
00:23:16,863 --> 00:23:18,030
What questions?
465
00:23:18,097 --> 00:23:21,934
She asked me if it was hard
to be German?
466
00:23:24,637 --> 00:23:29,709
You see.
Already it begins
467
00:23:29,776 --> 00:23:31,544
(TAPPING ON SHORTWAVE)
468
00:23:31,611 --> 00:23:34,046
This is Elizabeth Walton.
Do you read me?
469
00:23:34,113 --> 00:23:36,483
Come in.
470
00:23:39,786 --> 00:23:41,554
Is everything alright?
471
00:23:41,621 --> 00:23:46,058
Okay, Elizabeth,
fun time's over.
472
00:23:46,125 --> 00:23:49,862
-Well, this is my shortwave set.
-Well...
473
00:23:49,929 --> 00:23:52,865
I do not know much
about these things,
474
00:23:52,932 --> 00:23:54,366
but it looks very impressive
to me.
475
00:23:54,433 --> 00:23:55,602
(STATIC ON RADIO)
476
00:23:55,668 --> 00:23:57,770
Well, it takes a while
to warm up.
477
00:24:01,674 --> 00:24:03,776
About here is where
we begin to hear them.
478
00:24:03,843 --> 00:24:05,545
-Them?
-The German words.
479
00:24:05,612 --> 00:24:08,815
You have no earphones?
480
00:24:08,881 --> 00:24:11,718
No, I'm still saving up
for them.
481
00:24:11,784 --> 00:24:15,154
Your reception will be much
clearer when you have earphones.
482
00:24:20,727 --> 00:24:24,764
(MAN ON RADIO SPEAKING GERMAN)
483
00:24:26,365 --> 00:24:29,301
Kilometers
484
00:24:29,368 --> 00:24:31,538
from Oslo...
485
00:24:31,604 --> 00:24:33,272
Where do you think
it's coming from?
486
00:24:33,339 --> 00:24:35,041
Shh.
487
00:24:37,343 --> 00:24:40,212
Luftwaffe
488
00:24:40,279 --> 00:24:43,950
victorious...
489
00:24:44,016 --> 00:24:47,754
I think we have heard
all that there is to hear.
490
00:24:47,820 --> 00:24:50,923
Do you know
where it's coming from?
491
00:24:50,990 --> 00:24:54,226
From the air, from anywhere.
492
00:24:54,293 --> 00:24:55,662
I do not know.
493
00:24:55,728 --> 00:24:57,597
Think it could have come from
a U-boat?
494
00:24:57,664 --> 00:25:02,334
In these days, who can say?
495
00:25:02,401 --> 00:25:05,237
Don't let her bother you.
496
00:25:05,304 --> 00:25:08,875
Nobody pays any attention
to her, anyway.
497
00:25:08,941 --> 00:25:11,410
You are here
at the base of the mountain?
498
00:25:11,477 --> 00:25:13,245
Uh-huh.
499
00:25:13,312 --> 00:25:16,148
High on the mountain,
that is your answer.
500
00:25:16,215 --> 00:25:20,486
If we take your shortwave
set up there,
501
00:25:20,553 --> 00:25:23,756
the signals will come
in much clearer.
502
00:25:23,823 --> 00:25:27,426
And you will hear maybe more
than you want to hear.
503
00:25:27,493 --> 00:25:29,095
Hmm?
504
00:25:29,161 --> 00:25:31,964
Maybe we can get it clearer
on another night.
505
00:25:35,635 --> 00:25:38,771
You're selling those as is?
506
00:25:38,838 --> 00:25:40,973
I'm not selling them at all,
Buck.
507
00:25:41,040 --> 00:25:44,076
They're rejects. You can
have them for half price.
508
00:25:44,143 --> 00:25:46,879
A man'd do you a favor
just hauling them off.
509
00:25:46,946 --> 00:25:48,514
Alright, honey, run along.
510
00:25:48,581 --> 00:25:50,449
Thank you for bringing me
my lunch.
511
00:25:50,516 --> 00:25:52,518
Daddy, is Mr. Brimmer here?
512
00:25:52,585 --> 00:25:54,453
I think he's home
for dinner, honey.
513
00:25:54,520 --> 00:25:56,889
I heard you hired that kraut.
514
00:25:56,956 --> 00:25:58,725
Letting him take dinner
at home, are you?
515
00:25:58,791 --> 00:26:00,259
That's where his food is, Buck.
516
00:26:00,326 --> 00:26:02,829
I'd just soon he wasn't around
where I am.
517
00:26:02,895 --> 00:26:04,864
Why, he do something
to set you off?
518
00:26:04,931 --> 00:26:08,635
Yeah, he came here
and he's a kraut!
519
00:26:08,701 --> 00:26:11,237
Come to think of it, guess he's
not home for dinner.
520
00:26:11,303 --> 00:26:14,206
I think he's up at the
Montgomery cabin with Jim-Bob.
521
00:26:14,273 --> 00:26:17,677
-I suppose he'll settle there.
-He will if he wants to.
522
00:26:17,744 --> 00:26:19,311
(CHUCKLING)
523
00:26:19,378 --> 00:26:22,048
You're sure giving him
a free hand here.
524
00:26:22,114 --> 00:26:25,451
A job, the run of the mountain,
and your son to show him around.
525
00:26:25,517 --> 00:26:28,921
Oh, he's helping Jim-Bob
with his shortwave radio.
526
00:26:28,988 --> 00:26:31,357
Well, don't that beat all?
527
00:26:31,423 --> 00:26:33,392
See, the other night,
they got some German.
528
00:26:33,459 --> 00:26:36,162
And Mr. Brimmer says
if they go up the mountain,
529
00:26:36,228 --> 00:26:37,196
they'll get some more.
530
00:26:45,204 --> 00:26:48,741
Come on, Sam, food.
531
00:26:48,808 --> 00:26:52,078
-Come on.
-Maybe he's sick.
532
00:26:52,144 --> 00:26:53,913
Come on.
533
00:26:53,980 --> 00:26:56,582
I don't think so,
his nose is cold.
534
00:26:56,649 --> 00:27:01,487
Beep-beep, excuse me.
535
00:27:01,553 --> 00:27:03,022
Where'd he come from?
536
00:27:03,089 --> 00:27:05,858
We just got him down the road,
but Grandpa knows him.
537
00:27:05,925 --> 00:27:07,326
Pretty sad-looking dog,
if you ask me.
538
00:27:07,393 --> 00:27:10,329
You wouldn't like it
if someone said that about you.
539
00:27:10,396 --> 00:27:12,231
Sorry, Elizabeth.
540
00:27:13,933 --> 00:27:16,836
Come on, Sam, come on.
541
00:27:21,607 --> 00:27:24,410
Well, excuse me.
Oh, good for you.
542
00:27:24,476 --> 00:27:27,346
You're feeding Judge Frazier's
old dog, aren't you?
543
00:27:27,413 --> 00:27:29,148
Yeah, but he won't eat, Grandpa.
544
00:27:29,215 --> 00:27:30,950
Nothing like loneliness
and old age
545
00:27:31,017 --> 00:27:33,085
to take the pepper
out of anybody.
546
00:27:33,152 --> 00:27:35,354
(DOG BARKING)
547
00:27:35,421 --> 00:27:37,256
Look, Reckless,
Sam came to visit you.
548
00:27:44,630 --> 00:27:46,866
Oh, look at him.
549
00:27:46,933 --> 00:27:49,268
That's perked
the old gentleman up.
550
00:27:49,335 --> 00:27:50,803
There's nothing
like a pretty girl
551
00:27:50,870 --> 00:27:53,105
coming by to make
any old gentleman sit up
552
00:27:53,172 --> 00:27:55,374
and take notice,
no matter what his age.
553
00:28:19,231 --> 00:28:25,171
WILLIE: It's very beautiful
up here.
554
00:28:25,237 --> 00:28:28,374
It's a long time since
I've climbed such a hill.
555
00:28:28,440 --> 00:28:30,943
JIM-BOB: It's no hurry,
the cabin will still be here.
556
00:28:31,010 --> 00:28:35,514
-How much farther is it?
-Not much farther.
557
00:28:35,581 --> 00:28:40,252
(PANTING)
558
00:28:40,319 --> 00:28:43,990
Somewhere up here will be very
good for your shortwave.
559
00:28:44,056 --> 00:28:48,427
There's a good spot
on the other side of this cabin.
560
00:28:48,494 --> 00:28:51,463
WILLIE: Oh, yes!
561
00:28:51,530 --> 00:28:53,199
Very good!
562
00:28:53,265 --> 00:28:55,835
JIM-BOB: It's nice up here.
It's not too far, either.
563
00:29:01,273 --> 00:29:05,644
You see? We are already made
welcome.
564
00:29:05,711 --> 00:29:08,380
(PANTING)
565
00:29:14,353 --> 00:29:18,657
It is all we need,
566
00:29:18,724 --> 00:29:21,527
Marta, Katrina and me,
567
00:29:24,730 --> 00:29:27,399
for sleeping,
568
00:29:27,466 --> 00:29:29,668
for eating,
569
00:29:29,735 --> 00:29:33,272
for us to live together.
570
00:29:33,339 --> 00:29:36,375
Yeah, Mama always likes it
when somebody moves in up here.
571
00:29:41,313 --> 00:29:44,016
This chimney draws good, too.
572
00:29:44,083 --> 00:29:46,152
When my mama
sees smoke coming out of it,
573
00:29:46,218 --> 00:29:48,154
she looks up here and she says,
574
00:29:48,220 --> 00:29:50,789
"Well, that Montgomery cabin's
a home again."
575
00:29:50,857 --> 00:29:54,693
Mama say mushy things like that
all the time.
576
00:29:54,760 --> 00:29:58,397
It will be that, a home again.
577
00:29:58,464 --> 00:30:01,700
Marta will make everything
clean,
578
00:30:01,767 --> 00:30:04,136
I will make everything work,
579
00:30:07,573 --> 00:30:10,877
and Katrina will make
our hearts joyful.
580
00:30:13,345 --> 00:30:16,348
You don't have to go to Europe
to find it, you know.
581
00:30:16,415 --> 00:30:18,985
We've got a fifth column
operation right here.
582
00:30:19,051 --> 00:30:21,653
Well, I don't see it
that way at all.
583
00:30:21,720 --> 00:30:23,289
Then look,
584
00:30:23,355 --> 00:30:25,624
start right off
with what you know.
585
00:30:25,691 --> 00:30:27,826
He's German, pure kraut,
586
00:30:27,894 --> 00:30:29,261
he brought his family here,
587
00:30:29,328 --> 00:30:31,463
got himself a job
and he's settling right in.
588
00:30:31,530 --> 00:30:34,366
Well, I don't call
that fifth column.
589
00:30:34,433 --> 00:30:38,871
Add a shortwave station
to the top of Walton Mountain.
590
00:30:45,444 --> 00:30:48,747
Just where did you get
a fool idea like that?
591
00:30:48,814 --> 00:30:52,118
Where'd I get that idea,
little lady?
592
00:30:52,184 --> 00:30:55,988
Mr. Brimmer's helping Jim-Bob
set up his shortwave radio
593
00:30:56,055 --> 00:30:57,556
high up on the mountain.
594
00:30:57,623 --> 00:31:00,426
BUCK: That's so as they can hear
the German words clearer.
595
00:31:00,492 --> 00:31:03,529
-IKE: Oh, come on, now.
-That's what Mr. Brimmer said.
596
00:31:03,595 --> 00:31:06,565
-You see those boxes there?
-Mmm-hmm.
597
00:31:06,632 --> 00:31:09,902
Take those and put them in the
post office, would you do it?
598
00:31:09,969 --> 00:31:12,104
-Sure.
-Thank you.
599
00:31:16,642 --> 00:31:18,677
Now, just what are you talking
about?
600
00:31:18,744 --> 00:31:21,347
I know it, you don't wanna hear
it.
601
00:31:21,413 --> 00:31:24,516
You're one of those that think
it can't happen here.
602
00:31:24,583 --> 00:31:26,685
That's right,
I don't wanna hear it.
603
00:31:26,752 --> 00:31:29,755
You better get to work on this
before Corabeth eats you alive.
604
00:31:29,821 --> 00:31:32,992
Ike, add this to it.
605
00:31:33,059 --> 00:31:37,729
Every move he makes
has got John Walton's blessing.
606
00:31:37,796 --> 00:31:40,066
IKE: You'd just better watch
what you're saying.
607
00:31:40,132 --> 00:31:41,733
He gave him his job,
608
00:31:41,800 --> 00:31:45,137
he moved him into the Montgomery
cabin up on the mountain,
609
00:31:45,204 --> 00:31:49,208
and his son, John's having his
son help that kraut every time!
610
00:31:52,878 --> 00:31:55,414
Look what I found.
611
00:31:55,481 --> 00:31:57,449
Right, now, what do we have
here, huh?
612
00:31:57,516 --> 00:31:59,551
It's just mail. It's just
something Willie is expecting.
613
00:31:59,618 --> 00:32:02,388
Let me see that, now.
That looks to me like...
614
00:32:02,454 --> 00:32:07,093
Werner Brimmer. That's foreign
writing. Don't tell me it isn't.
615
00:32:07,159 --> 00:32:09,328
(STAMMERING) Well, yeah,
I guess...
616
00:32:09,395 --> 00:32:11,630
Yeah, I guess you could say
it's foreign writing.
617
00:32:11,697 --> 00:32:14,266
Say where it comes from?
618
00:32:14,333 --> 00:32:18,437
-Germantown, Pennsylvania.
-Germantown.
619
00:32:18,504 --> 00:32:21,040
Is that a fact?
620
00:32:23,642 --> 00:32:26,345
"The writing on the box looked
foreign. Both said so.
621
00:32:26,412 --> 00:32:29,415
"Just takes one or two to get
the whole fifth column started.
622
00:32:29,481 --> 00:32:33,852
"Krauts do that in Europe
and now they're doing it here."
623
00:32:33,919 --> 00:32:39,291
I declare, you're almost
as dedicated as John-Boy.
624
00:32:39,358 --> 00:32:41,660
You'd hate it
if you really had to wear those.
625
00:32:41,727 --> 00:32:45,097
Better take them off,
gonna hurt your eyes.
626
00:32:45,164 --> 00:32:48,234
-Mama, what's a kraut?
-Kraut?
627
00:32:48,300 --> 00:32:51,970
Yeah. Mr. Vernon
called Willie Brimmer a "kraut."
628
00:32:53,305 --> 00:32:55,674
It's a bad nickname for Germans.
629
00:32:55,741 --> 00:32:58,277
I don't want to hear you using
words like that here.
630
00:32:58,344 --> 00:33:00,712
I didn't, Mr. Vernon did.
631
00:33:05,684 --> 00:33:07,886
You're right,
it is an awful word.
632
00:33:07,953 --> 00:33:10,122
It isn't just "kraut,"
633
00:33:10,189 --> 00:33:12,724
and it isn't the fact
that she writes everything down,
634
00:33:12,791 --> 00:33:14,626
it's just that she seems to be
developing
635
00:33:14,693 --> 00:33:16,695
an ear for only
the unpleasant things.
636
00:33:16,762 --> 00:33:19,531
She probably thinks
it's more dramatic.
637
00:33:19,598 --> 00:33:21,967
I guess maybe it is.
638
00:33:22,034 --> 00:33:25,404
I wonder why it is that all
the nice, kind, gentle things
639
00:33:25,471 --> 00:33:27,439
don't have the same appeal.
640
00:33:27,506 --> 00:33:29,475
They sure have their place.
641
00:33:32,344 --> 00:33:34,346
I tell you, though,
642
00:33:34,413 --> 00:33:37,916
that Buck Vernon is building up
quite a case against Willie.
643
00:33:37,983 --> 00:33:40,419
That's what Buck does best.
644
00:33:44,723 --> 00:33:47,926
Oh, he's very business-like
about it.
645
00:33:47,993 --> 00:33:50,896
One step at a time.
646
00:33:50,962 --> 00:33:53,932
First the job, then the home.
647
00:33:53,999 --> 00:33:56,602
But I can't get anyone to
listen.
648
00:33:56,668 --> 00:33:59,205
Then this shortwave business
with the Walton boy.
649
00:33:59,271 --> 00:34:02,841
Well, I don't know what to do
about that.
650
00:34:02,908 --> 00:34:05,244
Well, that bothers me, too.
651
00:34:05,311 --> 00:34:07,146
Likely he's in on it.
652
00:34:07,213 --> 00:34:09,948
Nothing John Walton
does anymore surprises me.
653
00:34:10,015 --> 00:34:12,017
That don't sound like
John to me,
654
00:34:12,084 --> 00:34:13,652
unless he's paying it
no mind at all.
655
00:34:13,719 --> 00:34:16,255
He doesn't want
to hear about it.
656
00:34:16,322 --> 00:34:18,457
He goes a lot on
trusting folks,
657
00:34:18,524 --> 00:34:21,193
like the golden rule
was the only rule there was.
658
00:34:21,260 --> 00:34:23,662
He could be getting
his orders straight from Hitler,
659
00:34:23,729 --> 00:34:26,064
for all we know,
with that shortwave.
660
00:34:26,132 --> 00:34:28,634
Well, we don't know who
he's getting his orders from,
661
00:34:28,700 --> 00:34:30,569
but we know
they're coming in German.
662
00:34:30,636 --> 00:34:33,972
You were saying that John's
little girl told you that much.
663
00:34:34,039 --> 00:34:36,108
Now, think about this,
664
00:34:36,175 --> 00:34:41,247
he can send messages out
on that shortwave, too.
665
00:34:41,313 --> 00:34:43,014
Sure he can.
666
00:34:43,081 --> 00:34:45,784
Well, we shouldn't be letting
him get away with this.
667
00:34:45,851 --> 00:34:49,455
Now, Charley,
we're not gonna wait too long.
668
00:34:49,521 --> 00:34:51,990
I'm keeping my eye on things,
669
00:34:52,057 --> 00:34:55,827
and when the time comes
to move, well,
670
00:34:55,894 --> 00:34:59,231
It just makes me proud to know
who I can count on.
671
00:35:03,569 --> 00:35:05,804
(GIRLS LAUGHING)
672
00:35:25,524 --> 00:35:29,861
Well, so much for Sam,
like an old sack of potatoes.
673
00:35:29,928 --> 00:35:32,130
Come on, let's go see him.
674
00:35:36,468 --> 00:35:38,370
(GRANDPA CHUCKLING)
675
00:35:38,437 --> 00:35:41,106
Looks like these two
wore themselves out, hmm?
676
00:35:41,173 --> 00:35:43,909
Yeah, but when he first got
here, he wouldn't even move.
677
00:35:43,975 --> 00:35:46,712
If he's as old
as you think he is, Grandpa,
678
00:35:46,778 --> 00:35:48,780
he's sure doing good.
679
00:35:48,847 --> 00:35:51,717
He'd be well over 100 years old,
according to human terms.
680
00:35:51,783 --> 00:35:54,386
Does your heart good
to see him frolic around.
681
00:35:54,453 --> 00:35:57,389
BEN: Think of that.
Reckless is just a puppy.
682
00:35:57,456 --> 00:36:00,058
-Oh, you need some rest, Sam.
-Yeah.
683
00:36:00,125 --> 00:36:02,494
Reckless is tired, too.
684
00:36:02,561 --> 00:36:06,765
Yeah, he deserves some rest,
this old gentleman.
685
00:36:06,832 --> 00:36:09,134
Katrina, want to go up
and see the cabin?
686
00:36:09,201 --> 00:36:11,169
I would like to see
where we'll live.
687
00:36:11,237 --> 00:36:13,472
Let's go inside
and get something to eat first.
688
00:36:13,539 --> 00:36:17,476
This old gentleman
needs some rest.
689
00:36:17,543 --> 00:36:19,578
This is much more
like it, Mr. Vernon.
690
00:36:19,645 --> 00:36:22,548
Better than new.
All nice and broke in.
691
00:36:22,614 --> 00:36:25,917
-You've been paid, of course.
-Mmm-hmm.
692
00:36:29,855 --> 00:36:31,323
Hello?
693
00:36:38,230 --> 00:36:39,631
Oh, I...
694
00:36:39,698 --> 00:36:44,436
I thought I heard the door.
Good morning, sir.
695
00:36:44,503 --> 00:36:47,105
I've come for my package.
696
00:36:47,172 --> 00:36:50,141
A man, Mr. Godsey,
697
00:36:50,208 --> 00:36:51,743
I told him about it.
698
00:36:51,810 --> 00:36:55,347
Oh, well, Mr. Godsey is
in Charlottesville for the day.
699
00:36:55,414 --> 00:36:58,250
Now, let's see,
a package for you.
700
00:36:58,317 --> 00:37:00,886
-I'm Willie Brimmer.
-Oh.
701
00:37:00,952 --> 00:37:03,355
Well, I'm Mrs. Godsey.
Mr. Brimmer,
702
00:37:03,422 --> 00:37:05,123
I've heard a great deal
about you.
703
00:37:05,190 --> 00:37:07,259
-Hello.
-How do you do?
704
00:37:07,326 --> 00:37:13,064
A package, now, let's see.
705
00:37:13,131 --> 00:37:18,404
-It's a small box.
-Small box.
706
00:37:18,470 --> 00:37:20,005
Very important box.
707
00:37:20,071 --> 00:37:23,775
Mr. Godsey has his own method
of safekeeping.
708
00:37:23,842 --> 00:37:28,847
I'm sorry, I just don't seem
to see a package anywhere.
709
00:37:28,914 --> 00:37:31,383
Sorry.
710
00:37:31,450 --> 00:37:33,919
Your telephone will call
Pennsylvania?
711
00:37:33,985 --> 00:37:36,622
Oh, yes, of course,
just ask the operator.
712
00:37:36,688 --> 00:37:38,990
Fannie Tatum is on this time
of the day.
713
00:37:39,057 --> 00:37:41,860
Fannie Tatum.
714
00:37:44,596 --> 00:37:47,766
-Um...
-Just crank that thing.
715
00:37:47,833 --> 00:37:49,668
Crank?
716
00:37:49,735 --> 00:37:51,470
Oh! Yeah.
717
00:37:57,376 --> 00:38:00,579
Yeah, hello?
I want to make a call
718
00:38:00,646 --> 00:38:06,084
to Germantown, Pennsylvania.
719
00:38:06,151 --> 00:38:12,724
Telephone 2-3-4-6. Yes.
720
00:38:14,893 --> 00:38:18,029
Mr. Godsey's store.
721
00:38:18,096 --> 00:38:21,166
I will pay. How much?
722
00:38:21,232 --> 00:38:23,635
Yeah.
723
00:38:23,702 --> 00:38:26,838
Herr Doktor.
Willie Brimmer here.
724
00:38:26,905 --> 00:38:28,239
Yeah.
725
00:38:28,306 --> 00:38:30,909
(SPEAKING IN GERMAN)
726
00:38:59,237 --> 00:39:01,239
Package was mailed many,
many days ago.
727
00:39:01,306 --> 00:39:02,841
-I found it.
-Oh!
728
00:39:02,908 --> 00:39:05,577
I told you Mr. Godsey has
his own method of safekeeping.
729
00:39:05,644 --> 00:39:09,180
-I am sorry.
-Oh, good.
730
00:39:09,247 --> 00:39:13,018
This is telephone.
731
00:39:13,084 --> 00:39:14,085
Thank you.
732
00:39:14,152 --> 00:39:15,186
Au revoir.
733
00:39:15,253 --> 00:39:17,456
(SPEAKING IN GERMAN)
734
00:39:19,391 --> 00:39:21,860
I am so relieved
the medicine is here.
735
00:39:21,927 --> 00:39:24,295
When you breathe easier,
I breathe easier, too.
736
00:39:24,362 --> 00:39:26,732
As the doctor says,
737
00:39:26,798 --> 00:39:29,868
if I must climb the mountain,
it must be slowly for a time.
738
00:39:29,935 --> 00:39:32,971
Willie, we will climb
the mountain slowly.
739
00:39:33,038 --> 00:39:34,640
There is no hurry.
740
00:39:38,076 --> 00:39:41,580
As the young Walton boy says,
"The cabin will be there."
741
00:39:41,647 --> 00:39:43,982
-Yeah.
-Yeah.
742
00:39:44,049 --> 00:39:45,784
-Sam.
-Sam.
743
00:39:45,851 --> 00:39:47,519
Sam.
744
00:39:54,392 --> 00:39:57,529
Jim-Bob, have you seen Sam?
745
00:39:57,596 --> 00:39:59,998
He left while you were
in the house.
746
00:40:00,065 --> 00:40:01,399
Which way did he go?
747
00:40:01,467 --> 00:40:03,034
He went off
that way some place.
748
00:40:03,101 --> 00:40:04,269
We'd better go find him.
749
00:40:04,335 --> 00:40:06,905
Why don't you girls leave
that old dog alone?
750
00:40:06,972 --> 00:40:09,708
Grandpa he's old. He needs
someone to take care of him.
751
00:40:09,775 --> 00:40:12,343
Old Sam knows what he wants
to do better than anybody.
752
00:40:12,410 --> 00:40:15,146
You just leave him alone, now.
753
00:40:15,213 --> 00:40:18,550
-Come on, let's go.
-Where you going?
754
00:40:18,617 --> 00:40:20,952
Oh, we're gonna go
see the cabin.
755
00:40:27,793 --> 00:40:30,295
ELIZABETH: It's really, really
pretty. I think you'll like it.
756
00:40:30,361 --> 00:40:34,900
It's kind of, I guess, plain.
Yeah, I don't know.
757
00:40:34,966 --> 00:40:36,535
Sam!
758
00:40:36,602 --> 00:40:38,637
What are you doing here?
759
00:40:38,704 --> 00:40:40,706
He can come with us
to the cabin.
760
00:40:40,772 --> 00:40:42,407
We could bring him inside.
761
00:40:42,474 --> 00:40:43,542
Come on.
762
00:40:43,609 --> 00:40:44,610
(SAM WHIMPERING)
763
00:40:44,676 --> 00:40:46,344
Sam, come on.
764
00:40:46,411 --> 00:40:48,647
Sam!
765
00:40:48,714 --> 00:40:51,049
You're right sure that was
German he was talking?
766
00:40:51,116 --> 00:40:54,520
-Well, what else is that?
-Say it again.
767
00:40:54,586 --> 00:40:56,354
Herr Doktor.
768
00:40:56,421 --> 00:40:59,257
Oh, that's German right enough.
I mean, I know that much.
769
00:40:59,324 --> 00:41:00,826
It's brazen, too.
770
00:41:00,892 --> 00:41:03,595
Picking up Ike's phone,
calling his messages out,
771
00:41:03,662 --> 00:41:05,130
right in front of you.
772
00:41:05,196 --> 00:41:08,567
That's why he used the German.
Don't you see?
773
00:41:08,634 --> 00:41:10,802
I don't know
as I'd believe it myself
774
00:41:10,869 --> 00:41:13,104
if I hadn't heard it
with my own ears.
775
00:41:13,171 --> 00:41:14,740
It's a terrible thing.
776
00:41:14,806 --> 00:41:18,744
Maybe... Maybe we ought to
call the FBI.
777
00:41:18,810 --> 00:41:22,948
Now, we don't need the FBI.
778
00:41:23,014 --> 00:41:26,084
We know how to handle this
ourselves, don't we, huh?
779
00:41:26,151 --> 00:41:28,019
Yeah.
780
00:41:28,086 --> 00:41:30,589
Perhaps it wasn't a good idea
putting the dog inside.
781
00:41:30,656 --> 00:41:32,958
He'll wander into the woods if
we let him out
782
00:41:33,024 --> 00:41:34,760
he can't
find his way back again.
783
00:41:34,826 --> 00:41:36,928
Well, maybe he tries to go home.
784
00:41:36,995 --> 00:41:38,930
No, he's going
in the wrong direction.
785
00:41:38,997 --> 00:41:42,768
Judge Frazier's
is the other way.
786
00:41:42,834 --> 00:41:44,102
Ah, there you two are.
787
00:41:44,169 --> 00:41:46,471
Grandpa, what are you doing
up here?
788
00:41:46,538 --> 00:41:48,574
Well, I was just out for a walk,
789
00:41:48,640 --> 00:41:50,441
seeing how the persimmons
are doing.
790
00:41:50,508 --> 00:41:51,977
You young ladies, by any chance,
791
00:41:52,043 --> 00:41:54,379
you haven't seen that old dog
Sam, have you?
792
00:41:54,445 --> 00:41:55,914
Oh, he's in the cabin.
793
00:41:55,981 --> 00:41:58,850
He was trying to get away,
we thought he'd get lost.
794
00:41:58,917 --> 00:42:01,352
I think we'd best
let the old gentleman go.
795
00:42:01,419 --> 00:42:03,354
-Grandpa!
-Yes.
796
00:42:03,421 --> 00:42:06,391
I think we'd better
let him go on his way. Sam.
797
00:42:06,457 --> 00:42:09,995
-He'll never find his way back.
-I don't think he wants to.
798
00:42:10,061 --> 00:42:14,032
That old dog's life is almost
over, and I think he knows it.
799
00:42:14,099 --> 00:42:16,267
Well, he had so much fun
with Reckless.
800
00:42:16,334 --> 00:42:18,436
Yeah, sort of a last hurrah,
you might say.
801
00:42:18,503 --> 00:42:20,071
Oh, it was.
802
00:42:20,138 --> 00:42:23,675
Him jouncing around there,
playing with our dog Reckless.
803
00:42:23,742 --> 00:42:26,311
But I think all he asks
for us now
804
00:42:26,377 --> 00:42:31,516
is some place where he can go
and die in peace and dignity.
805
00:42:31,583 --> 00:42:32,618
That's where he's going?
806
00:42:32,684 --> 00:42:35,253
I think that's where he's going.
807
00:42:40,091 --> 00:42:42,894
Well, I think you two young
ladies better go on home.
808
00:42:42,961 --> 00:42:45,797
I think Livie
will be wanting you.
809
00:42:45,864 --> 00:42:48,266
I'm just gonna sit here,
810
00:42:48,333 --> 00:42:50,602
sit here a bit
811
00:42:50,669 --> 00:42:52,771
and rest.
812
00:43:21,432 --> 00:43:23,301
Willie Brimmer?
813
00:43:27,538 --> 00:43:29,374
You stay right there.
814
00:43:34,713 --> 00:43:36,381
We've come for Willie Brimmer,
John.
815
00:43:36,447 --> 00:43:38,383
Come for him? That's mighty
strange talk.
816
00:43:38,449 --> 00:43:39,818
Our trouble's not with you,
817
00:43:39,885 --> 00:43:41,887
so just tell your kraut friend
to get out here.
818
00:43:41,953 --> 00:43:44,422
You don't order me around
on my own property, Buck.
819
00:43:44,489 --> 00:43:45,957
Send him out here, John.
820
00:43:46,024 --> 00:43:48,493
You're harboring a spy,
and that gives us the right.
821
00:43:48,559 --> 00:43:51,262
He speaks with an accent,
you call him a spy?
822
00:43:51,329 --> 00:43:52,764
BUCK: There's more to it.
823
00:43:52,831 --> 00:43:55,633
He helps my son with a shortwave
radio, and he's a spy?
824
00:43:55,701 --> 00:43:56,968
(ALL GRUMBLING)
825
00:43:57,035 --> 00:44:00,305
-Don't try it, Buck!
-You look for me?
826
00:44:00,371 --> 00:44:03,041
Stand back, Willie.
I know these men.
827
00:44:03,108 --> 00:44:04,743
I wish to speak for myself.
828
00:44:04,810 --> 00:44:07,512
-We know all we have to know...
-Not you, John.
829
00:44:07,578 --> 00:44:09,547
...Herr Willie Brimmer!
830
00:44:09,614 --> 00:44:11,616
You lay a hand on this man,
831
00:44:11,683 --> 00:44:13,218
you're gonna have to
answer to me.
832
00:44:20,525 --> 00:44:22,861
This is not new to me.
833
00:44:22,928 --> 00:44:26,497
I had hoped here it would be
different.
834
00:44:26,564 --> 00:44:29,835
But it is never different.
835
00:44:29,901 --> 00:44:32,838
Because I speak
a different language,
836
00:44:32,904 --> 00:44:35,006
that makes me an enemy.
837
00:44:35,073 --> 00:44:37,575
You thought this was a nice
place to hide out,
838
00:44:37,642 --> 00:44:40,145
where nobody would catch on
to what you were doing.
839
00:44:40,211 --> 00:44:42,013
MAN 1: Yeah!
MAN 2: Yeah!
840
00:44:42,080 --> 00:44:43,949
BUCK: Getting Jim-Bob
to put his radio transmitter
841
00:44:44,015 --> 00:44:45,951
up on top of the mountain.
842
00:44:46,017 --> 00:44:50,255
Give you a clear shot to send
your messages to Germany.
843
00:44:50,321 --> 00:44:51,456
(ALL SHOUTING)
844
00:44:51,522 --> 00:44:53,725
Not to send messages!
845
00:44:53,792 --> 00:44:56,094
We got the whole story from the
girl there.
846
00:44:56,161 --> 00:44:58,730
I didn't wanna hurt anybody.
I'm just a writer.
847
00:44:58,797 --> 00:45:01,032
I listen and I write down
what I hear.
848
00:45:01,099 --> 00:45:03,568
Well, then, a lucky thing you
did, little lady.
849
00:45:03,634 --> 00:45:05,570
We got all the evidence we need.
850
00:45:05,636 --> 00:45:09,240
(MEN SHOUTING)
JOHN: Hold it!
851
00:45:09,307 --> 00:45:13,378
Any problem here, the sheriff
is going to take care of it.
852
00:45:13,444 --> 00:45:17,115
This man is no more a spy
for Hitler than you are.
853
00:45:17,182 --> 00:45:20,986
Besides, my son Jim-Bob asked
him to help with that radio.
854
00:45:21,052 --> 00:45:26,091
He spoke German to somebody
on Ike Godsey's phone!
855
00:45:26,157 --> 00:45:29,560
Yeah, with my dear friend,
856
00:45:29,627 --> 00:45:32,630
my doctor from Pennsylvania.
857
00:45:32,697 --> 00:45:34,699
He had sent me medicine,
858
00:45:34,766 --> 00:45:37,568
which I did not know if it would
arrive.
859
00:45:37,635 --> 00:45:39,670
I speak German to him because
860
00:45:39,737 --> 00:45:42,473
he is a very old man
and he speaks little English.
861
00:45:42,540 --> 00:45:43,975
What about that box?
862
00:45:44,042 --> 00:45:46,144
With the German writing on it.
863
00:45:46,211 --> 00:45:48,613
Yeah, well, what about that box?
864
00:45:48,679 --> 00:45:50,115
My medicine from the doctor.
865
00:45:59,657 --> 00:46:02,894
You know how silly you men look?
866
00:46:02,961 --> 00:46:05,430
Chasing a rumor started by a
little girl,
867
00:46:05,496 --> 00:46:08,967
because she didn't know
what the word "kraut" meant.
868
00:46:09,034 --> 00:46:13,504
Well, these days, you just don't
know.
869
00:46:13,571 --> 00:46:16,641
He's your responsibility, John.
870
00:46:16,707 --> 00:46:20,178
I'll take that responsibility.
871
00:46:20,245 --> 00:46:24,082
Now, I think it's time
you men got on out of here.
872
00:46:24,149 --> 00:46:29,187
I think maybe we ought to go.
873
00:46:29,254 --> 00:46:32,090
Well, I'm keeping my eyes open.
874
00:46:33,458 --> 00:46:35,426
(MEN GRUMBLING)
875
00:46:46,071 --> 00:46:48,406
Thank you, John Walton.
876
00:46:48,473 --> 00:46:50,775
Did I cause all that?
877
00:46:50,842 --> 00:46:52,443
No, honey, don't worry about it.
878
00:47:00,952 --> 00:47:03,221
JOHN-BOY: Willie, Marta and
Katrina Brimmer
879
00:47:03,288 --> 00:47:06,224
were accepted as neighbors
and friends in our community.
880
00:47:06,291 --> 00:47:09,427
My parents were able to see
that Elizabeth faced her blame
881
00:47:09,494 --> 00:47:10,996
and learned from it.
882
00:47:11,062 --> 00:47:13,498
And though she set aside
her journal for a while,
883
00:47:13,564 --> 00:47:16,935
she kept forever
her boundless imagination.
884
00:47:17,002 --> 00:47:18,970
-Grandpa?
-Yes, Jim-Bob?
885
00:47:19,037 --> 00:47:21,739
-What kind of a dog was Sam?
-Hard to say.
886
00:47:21,806 --> 00:47:23,441
GRANDPA:
Best dogs are often mixed breed.
887
00:47:23,508 --> 00:47:25,276
ELIZABETH: Is Reckless
a mixed breed?
888
00:47:25,343 --> 00:47:28,146
BEN: She's one part hound dog
and the rest we don't know.
889
00:47:28,213 --> 00:47:30,715
ELIZABETH: Too bad Sam was old.
We could've had puppies.
890
00:47:30,781 --> 00:47:32,150
BEN: Don't start any rumors.
891
00:47:32,217 --> 00:47:34,085
ALL: Goodnight, everybody.
66601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.