All language subtitles for The.Third.Marriage.S01E50.240105.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,510 --> 00:00:11,710 (Episode 50) 2 00:00:11,710 --> 00:00:15,320 (Bobaejung) 3 00:00:23,129 --> 00:00:26,100 We'll begin the competition between Kang Se Ran... 4 00:00:26,260 --> 00:00:28,969 and Jung Da Jung for Bobaejung's new menu. 5 00:00:32,169 --> 00:00:33,769 The theme of the competition is... 6 00:00:35,969 --> 00:00:37,010 children. 7 00:00:45,379 --> 00:00:47,480 Bobaejung's getting too old. 8 00:00:48,680 --> 00:00:51,190 It could be because I, the owner, is getting old. 9 00:00:51,720 --> 00:00:55,459 Whatever the reason for that, the children are our future. 10 00:00:56,730 --> 00:00:59,760 Create a dish that captivates the children's taste buds. 11 00:01:00,599 --> 00:01:02,330 That's the theme of the competition. 12 00:01:04,169 --> 00:01:07,970 Can we make just anything that children might like? 13 00:01:08,769 --> 00:01:10,309 There are conditions, of course. 14 00:01:11,470 --> 00:01:12,510 The conditions are... 15 00:01:16,109 --> 00:01:19,880 So Yo Han got off at the 11th floor again? 16 00:01:20,150 --> 00:01:21,180 Yes. 17 00:01:21,180 --> 00:01:23,520 (Wang Je Guk, Chairman) 18 00:01:23,520 --> 00:01:25,889 Isn't W Investments on the 11th floor? 19 00:01:27,260 --> 00:01:29,260 There are other offices too. 20 00:01:29,859 --> 00:01:31,389 Including a bank's VIP lounge. 21 00:01:33,199 --> 00:01:34,559 A lounge... 22 00:01:35,900 --> 00:01:39,799 The ingredients are spinach, mushrooms, beans, and tofu. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,340 These four must be the main ingredients, 24 00:01:42,570 --> 00:01:44,439 and you're disqualified if it costs over ten dollars. 25 00:01:44,639 --> 00:01:46,639 What? Ten dollars? 26 00:01:48,010 --> 00:01:52,010 You can't cook anything with ten dollars when the cost of living is this high. 27 00:01:52,419 --> 00:01:54,520 A restaurant isn't a charity shop. 28 00:01:55,279 --> 00:01:58,820 We must make a profit to pay the staff and keep running. 29 00:01:58,919 --> 00:01:59,960 Continue. 30 00:02:00,419 --> 00:02:03,159 You have 90 minutes to prepare your dish. 31 00:02:03,889 --> 00:02:08,760 Spinach and mushrooms are two foods that kids hate the most. 32 00:02:09,199 --> 00:02:12,770 Do you want them to create a new dish that kids will like with that? 33 00:02:12,770 --> 00:02:14,070 Those ingredients... 34 00:02:15,100 --> 00:02:17,340 are very good for children's health. 35 00:02:17,670 --> 00:02:21,539 A good cook must be able to make kids eat what they don't like. 36 00:02:22,580 --> 00:02:26,950 You mean it can be any dish that children will like? 37 00:02:27,080 --> 00:02:28,120 Yes. 38 00:02:28,680 --> 00:02:32,490 You must follow the manager's rules. 39 00:02:32,759 --> 00:02:34,920 We have just 90 minutes to make it. 40 00:02:35,789 --> 00:02:39,499 How can we complete such a hard task in so little time? 41 00:02:39,999 --> 00:02:41,900 We're testing your crisis management skills too. 42 00:02:42,300 --> 00:02:45,999 Yes. Who deals better in the same situation... 43 00:02:45,999 --> 00:02:47,499 will affect the score. 44 00:02:47,999 --> 00:02:51,240 I won't give someone extra marks just because she's my granddaughter. 45 00:02:51,439 --> 00:02:52,640 I'll judge impartially. 46 00:02:52,640 --> 00:02:57,550 Does that mean you'll judge the dishes, Mother? 47 00:02:57,779 --> 00:02:59,749 I just said I'd be impartial. 48 00:03:00,779 --> 00:03:04,550 Who will judge the dishes will be kept a secret. 49 00:03:14,860 --> 00:03:15,900 Now, 50 00:03:16,770 --> 00:03:18,569 are you two prepared? 51 00:03:18,729 --> 00:03:19,770 - Yes. - Yes. 52 00:03:21,939 --> 00:03:25,840 I'll win and make Song Yi proud of her mom. 53 00:03:26,479 --> 00:03:29,080 Jung Da Jung. Do you think I'll lose to you? 54 00:03:29,550 --> 00:03:30,650 No way. 55 00:03:32,210 --> 00:03:35,580 Then we'll begin the competition. 56 00:03:36,789 --> 00:03:39,120 Ready. And cook. 57 00:03:39,819 --> 00:03:41,890 (Kang Se Ran) 58 00:03:46,499 --> 00:03:49,200 Why are all my spinach wilted? 59 00:03:54,740 --> 00:03:55,809 You're smiling? 60 00:03:56,640 --> 00:03:57,770 You did this, didn't you? 61 00:03:58,569 --> 00:04:00,110 What are you on about? 62 00:04:00,110 --> 00:04:02,409 Your spinach is fine but mine is wilted. 63 00:04:03,150 --> 00:04:04,749 And it wasn't your doing? 64 00:04:04,749 --> 00:04:06,279 It must be a coincidence. 65 00:04:06,650 --> 00:04:08,450 You never had the best of luck. 66 00:04:09,650 --> 00:04:12,689 Shall I show Madam Yoon the ingredients right now? 67 00:04:12,819 --> 00:04:13,890 Go ahead. 68 00:04:14,759 --> 00:04:16,689 Then Grandma and the staff will think... 69 00:04:16,689 --> 00:04:19,800 you're using the ingredients as an excuse to give up. 70 00:04:21,360 --> 00:04:22,569 Would I give up over this? 71 00:04:23,400 --> 00:04:24,569 Don't get too excited. 72 00:04:25,229 --> 00:04:28,539 I never give up and I'll never lose to the likes of you. 73 00:04:28,539 --> 00:04:29,810 "The likes of me?" 74 00:04:31,210 --> 00:04:32,609 Watch your place. 75 00:04:32,940 --> 00:04:35,010 Why do you never play fair? 76 00:04:35,409 --> 00:04:38,010 You trick and lie your way through everything. 77 00:04:38,010 --> 00:04:39,549 Why don't you speak louder? 78 00:04:40,250 --> 00:04:43,020 Shall I call Grandma and the staff for you? 79 00:04:43,489 --> 00:04:45,219 Then you won't feel as bad about quitting. 80 00:04:45,219 --> 00:04:47,260 - Shut your mouth. - You shut your mouth. 81 00:04:47,960 --> 00:04:49,429 You're getting in my way. 82 00:04:59,739 --> 00:05:01,940 What can I do with wilted spinach? 83 00:05:02,710 --> 00:05:05,770 I can't even use it as a pizza topping. 84 00:05:07,179 --> 00:05:08,940 Why must we even compete? 85 00:05:10,210 --> 00:05:12,849 Does Grandma think Da Jung and I are equals? 86 00:05:14,619 --> 00:05:16,690 Se Ran. 87 00:05:18,020 --> 00:05:21,060 I got some great information. 88 00:05:22,320 --> 00:05:24,890 I watched what Ms. Yang was up to. 89 00:05:25,390 --> 00:05:29,630 She got two trays of the same ingredients and covered them with a cloth. 90 00:05:29,700 --> 00:05:32,169 Then she put a name tag on top. 91 00:05:32,429 --> 00:05:33,469 Did she? 92 00:05:34,270 --> 00:05:37,570 I infused the ingredients with my victorious energy. 93 00:05:38,239 --> 00:05:40,239 You'll win without a problem. 94 00:05:40,640 --> 00:05:41,739 I will? 95 00:05:41,840 --> 00:05:43,210 Yes, you will. 96 00:05:44,179 --> 00:05:47,349 You should crush Da Jung while you can. 97 00:05:47,549 --> 00:05:48,750 So she can't complain. 98 00:05:49,450 --> 00:05:50,789 You bet I will. 99 00:05:54,090 --> 00:05:56,190 She's like a weed that keeps growing back. 100 00:05:57,029 --> 00:05:58,859 But you won't survive this time. 101 00:06:03,070 --> 00:06:06,000 The only thing you can make with that is sauteed spinach. 102 00:06:06,270 --> 00:06:08,070 As if kids would eat that. 103 00:06:09,469 --> 00:06:10,940 You're useless. 104 00:06:19,820 --> 00:06:22,179 I really need to focus. 105 00:06:26,159 --> 00:06:29,190 Why are you taking your anger out on your sketchbook? 106 00:06:29,859 --> 00:06:30,890 Goodness. 107 00:06:31,330 --> 00:06:33,359 What are you doing here? 108 00:06:33,859 --> 00:06:36,429 I came to hang out with a friend in case she was distracted. 109 00:06:38,799 --> 00:06:42,770 You're my best friend who knows me best. 110 00:06:43,570 --> 00:06:46,179 If there's anything you want to do, tell me and I'll let you do it. 111 00:06:47,239 --> 00:06:48,440 What I want to do? 112 00:06:49,779 --> 00:06:51,849 I wish there was something I wanted to do. 113 00:06:52,109 --> 00:06:53,150 Then... 114 00:06:54,219 --> 00:06:55,750 will you do what I want to do? 115 00:06:57,590 --> 00:06:58,820 What's that? 116 00:07:06,700 --> 00:07:09,400 Why do you look so anxious? 117 00:07:11,400 --> 00:07:13,140 Why would I be anxious? 118 00:07:13,239 --> 00:07:16,810 It's so obvious my daughter will win. 119 00:07:18,710 --> 00:07:22,179 They still have an hour to go. You should wait in your room. 120 00:07:22,510 --> 00:07:24,450 Yes. That's a good idea. 121 00:07:26,619 --> 00:07:27,719 Shall I, then? 122 00:07:37,260 --> 00:07:41,599 Who will judge the food? She won't even tell me. 123 00:07:45,369 --> 00:07:46,440 Oh, gosh. 124 00:07:49,299 --> 00:07:51,940 Shall I take this handbag? 125 00:07:51,969 --> 00:07:56,310 Or shall I take this more colorful one? 126 00:08:03,150 --> 00:08:05,190 Hey, Sang Chul. 127 00:08:05,719 --> 00:08:08,190 Shouldn't you still be at work? 128 00:08:09,529 --> 00:08:10,989 I came over during my lunch break. 129 00:08:11,429 --> 00:08:12,429 Did you? 130 00:08:12,760 --> 00:08:15,460 Sang Chul, how do you think I look? 131 00:08:15,929 --> 00:08:19,900 Look. Don't you think Madam Yoon will fall in love with me? 132 00:08:21,099 --> 00:08:23,469 She would. You are striking. 133 00:08:23,940 --> 00:08:25,570 I got my looks from you. 134 00:08:26,710 --> 00:08:29,109 My son's the best. 135 00:08:29,950 --> 00:08:33,080 Do you think it's safe to go to Bobaejung when Da Jung's there? 136 00:08:33,779 --> 00:08:36,090 What if she tells Madam Yoon you're her mother-in-law? 137 00:08:36,419 --> 00:08:38,119 That can't be helped. 138 00:08:38,119 --> 00:08:40,390 We can't keep it a secret forever. 139 00:08:41,690 --> 00:08:45,859 Se Ran wanted to lie and say I'd never been married. 140 00:08:46,160 --> 00:08:49,469 And she still hasn't introduced you to her grandma? 141 00:08:50,070 --> 00:08:52,269 We're just wasting precious time. 142 00:08:52,670 --> 00:08:55,469 We must do something. 143 00:09:01,139 --> 00:09:05,180 Don't worry, son. I'll make it work for you. 144 00:09:05,509 --> 00:09:09,019 It can't be easy to marry an heiress who'll inherit hundreds of millions. 145 00:09:09,420 --> 00:09:14,359 So you need to stay strong as well, okay? 146 00:09:15,259 --> 00:09:17,830 Okay. Good luck, Mom. 147 00:09:18,030 --> 00:09:19,030 Thanks. 148 00:09:35,639 --> 00:09:37,649 At the Chinese restaurant in Cebu, 149 00:09:37,649 --> 00:09:40,119 I cooked the kids' menus until I got sick of it. 150 00:09:41,119 --> 00:09:42,649 That experience actually came in handy. 151 00:09:49,930 --> 00:09:51,629 I must cook something that kids... 152 00:09:51,629 --> 00:09:55,300 can enjoy eating and tasting with healthy ingredients. 153 00:09:57,369 --> 00:09:58,499 Then... 154 00:10:28,759 --> 00:10:30,399 Excuse me. 155 00:10:35,700 --> 00:10:36,840 What are you doing here? 156 00:10:37,239 --> 00:10:38,369 Dear Madam In-law. 157 00:10:39,639 --> 00:10:43,249 I came to meet your mother-in-law. 158 00:10:43,379 --> 00:10:44,710 What got into you? 159 00:10:46,109 --> 00:10:48,149 "Madam In-law?" Follow me right now. 160 00:10:59,290 --> 00:11:02,060 I'm not sure if it's to your taste, 161 00:11:02,259 --> 00:11:05,200 but accept this token of appreciation. 162 00:11:07,040 --> 00:11:09,969 Did your son not fill you in yet? 163 00:11:10,570 --> 00:11:14,580 Madam. We're meant to become in-laws. 164 00:11:14,580 --> 00:11:18,979 Let's not take a detour when there's an easy shortcut. 165 00:11:19,050 --> 00:11:21,379 Who will become in-laws? 166 00:11:21,849 --> 00:11:26,019 I won't let your son marry my daughter, even if I die protesting the marriage. 167 00:11:28,119 --> 00:11:29,259 Cheon Ae Ja. 168 00:11:29,560 --> 00:11:33,629 Let's not turn this into a fight, shall we? 169 00:11:34,399 --> 00:11:38,729 What if my mother-in-law were to realize your son got divorced? 170 00:11:38,969 --> 00:11:41,639 She'd never approve of the marriage. 171 00:11:42,540 --> 00:11:44,969 Don't get your hopes up and go home. 172 00:11:46,210 --> 00:11:49,879 Would I have come here just to go home? 173 00:11:50,149 --> 00:11:54,050 Sang Chul said he left with nothing because you made such a fuss. 174 00:11:54,450 --> 00:11:59,519 I'll see Madam Yoon at all costs today. 175 00:11:59,660 --> 00:12:00,989 Says who? 176 00:12:02,190 --> 00:12:04,830 Ae Ja, you can't do this. 177 00:12:05,160 --> 00:12:06,660 Let's be exact. 178 00:12:06,660 --> 00:12:10,030 Se Ran was the one to seduce Sang Chul. 179 00:12:10,369 --> 00:12:13,239 Shouldn't she take responsibility for making him divorce his wife? 180 00:12:13,239 --> 00:12:15,440 That's the right thing to do. 181 00:12:15,440 --> 00:12:17,769 What's the right thing to do? 182 00:12:18,040 --> 00:12:20,379 As if you'd be here begging to let Se Ran... 183 00:12:20,540 --> 00:12:23,479 marry your son if she weren't a rich heiress. 184 00:12:27,119 --> 00:12:28,180 Ae Ja. 185 00:12:29,219 --> 00:12:31,849 All moms give in to their kids eventually. 186 00:12:32,190 --> 00:12:35,259 They love each other so much. 187 00:12:35,989 --> 00:12:39,489 Let's just marry them off. Shall we? 188 00:12:39,859 --> 00:12:44,070 Do you even know what Se Ran's doing? 189 00:12:45,300 --> 00:12:46,499 What is she doing? 190 00:12:46,999 --> 00:12:51,810 The star chef is in a cooking competition... 191 00:12:51,810 --> 00:12:54,840 against your useless ex-daughter-in-law. 192 00:12:55,139 --> 00:12:57,479 What? Against Da Jung? 193 00:13:15,759 --> 00:13:17,129 I wonder how things are going. 194 00:13:17,729 --> 00:13:18,800 For whom? 195 00:13:19,940 --> 00:13:21,040 Ms. Jung? 196 00:13:22,170 --> 00:13:23,170 Well... 197 00:13:28,210 --> 00:13:31,550 - Hello. - Hello! 198 00:13:31,649 --> 00:13:32,710 An Na. 199 00:13:33,050 --> 00:13:35,680 Dad. Song Yi's here too. 200 00:13:35,920 --> 00:13:37,149 Hello. 201 00:13:37,149 --> 00:13:40,290 Hi, Song Yi. What are you all doing here? 202 00:13:40,859 --> 00:13:42,889 - Welcome. - Hello. 203 00:13:42,889 --> 00:13:46,499 My goodness. The judges are here. 204 00:13:46,499 --> 00:13:49,300 - Hello. - Hello! 205 00:13:49,729 --> 00:13:52,670 An Na and her classmates are the judges? 206 00:14:17,129 --> 00:14:18,359 You have ten more minutes. 207 00:14:18,830 --> 00:14:21,759 Finish up now so you have time to serve the judges. 208 00:14:21,999 --> 00:14:23,869 Madam Yoon will do a final check. 209 00:14:24,930 --> 00:14:26,200 Ms. Kang, you're first. 210 00:14:41,550 --> 00:14:43,219 - The mushrooms? - Yes. 211 00:14:44,050 --> 00:14:47,460 I turned them black so kids wouldn't know they were mushrooms. 212 00:14:48,119 --> 00:14:50,359 It looks and feels like meat if you don't know better. 213 00:14:50,859 --> 00:14:52,690 I made the noodles with spinach juice. 214 00:14:53,259 --> 00:14:55,759 I like the idea and the food tastes good too. 215 00:14:57,269 --> 00:14:58,530 What's this? 216 00:15:05,840 --> 00:15:08,139 Wait. Meat made with beans? 217 00:15:08,239 --> 00:15:11,280 It's quite popular as a meat substitute. 218 00:15:11,410 --> 00:15:15,180 How did you come up with such a great idea? 219 00:15:15,519 --> 00:15:17,119 Well done. 220 00:15:27,599 --> 00:15:29,099 It's mushroom soup. 221 00:15:30,599 --> 00:15:33,340 I mixed in ground spinach and spinach juice. 222 00:15:33,499 --> 00:15:34,700 What's this? 223 00:15:34,940 --> 00:15:37,070 Noodles made with dried tofu sheets. 224 00:15:40,710 --> 00:15:44,050 It's a new kind of Korean cuisine. 225 00:15:44,249 --> 00:15:45,310 It's nice. 226 00:15:48,119 --> 00:15:49,749 Well done. 227 00:15:51,090 --> 00:15:53,519 Serve your food on a tray. 228 00:15:54,389 --> 00:15:55,420 Okay. 229 00:15:57,190 --> 00:15:59,090 Oh, dear. It's time. 230 00:15:59,590 --> 00:16:03,729 Anyway, Se Ran's doing something very important right now, 231 00:16:03,729 --> 00:16:05,570 so go home for now. 232 00:16:05,700 --> 00:16:07,599 No, I won't leave like this. 233 00:16:07,599 --> 00:16:10,310 I insist on meeting Madam Yoon. 234 00:16:10,310 --> 00:16:12,869 Han Ma Ri! Will you stop this? 235 00:16:14,080 --> 00:16:17,450 My mother-in-law has no time for you today. 236 00:16:17,450 --> 00:16:20,180 I'll arrange a meeting next time. I promise. 237 00:16:20,180 --> 00:16:22,280 Go home for now, please. 238 00:16:24,550 --> 00:16:25,790 Okay, then. 239 00:16:26,219 --> 00:16:28,359 I can always come back. 240 00:16:28,759 --> 00:16:32,229 But when I do, I will meet Madam Yoon then. 241 00:16:33,330 --> 00:16:34,330 Okay. 242 00:16:55,280 --> 00:16:56,950 Grandma! 243 00:17:04,889 --> 00:17:07,800 You must all be hungry. 244 00:17:07,800 --> 00:17:09,759 It's time for some nice food. 245 00:17:16,099 --> 00:17:17,139 My gosh. 246 00:17:18,010 --> 00:17:19,270 I can't do this. 247 00:17:19,270 --> 00:17:21,939 I can handle anything but this. 248 00:17:22,209 --> 00:17:24,250 Don't worry. I'm here today to help you... 249 00:17:24,250 --> 00:17:27,119 - relieve stress. Trust me. - Goodness. 250 00:17:27,119 --> 00:17:31,020 I'm not sure. How will this help me relieve stress? 251 00:17:31,389 --> 00:17:34,260 My female staff said this is more fun than it looks, 252 00:17:34,260 --> 00:17:36,119 and it's a stress-buster. 253 00:17:36,689 --> 00:17:39,830 I even emptied my schedule to come here. 254 00:17:39,889 --> 00:17:41,030 My gosh. 255 00:17:42,429 --> 00:17:44,300 We might as well take some photos. 256 00:17:44,970 --> 00:17:46,369 Doesn't it look fun? 257 00:17:46,470 --> 00:17:50,010 How fun could taking a few photos be? 258 00:17:50,810 --> 00:17:51,810 Oh, well. 259 00:17:52,770 --> 00:17:53,939 Too bad. 260 00:17:54,639 --> 00:17:58,709 I wanted to do something fun with you... 261 00:17:59,050 --> 00:18:00,949 that you'd remember for a long time. 262 00:18:03,619 --> 00:18:07,159 Okay, fine. Let's take some photos. 263 00:18:07,790 --> 00:18:08,820 One, two. 264 00:18:10,689 --> 00:18:12,260 Strike another pose. 265 00:18:12,260 --> 00:18:14,030 Another pose? One, two. 266 00:18:16,770 --> 00:18:19,000 - With the glasses. - With the glasses? 267 00:18:19,099 --> 00:18:20,699 - One, two, three. - One, two. 268 00:18:21,669 --> 00:18:23,040 They're ready. 269 00:18:23,270 --> 00:18:25,010 That didn't take long at all. 270 00:18:25,010 --> 00:18:27,580 - Which do you like? This is nice. - It's amazing. 271 00:18:27,810 --> 00:18:29,480 (Bobaejung) 272 00:18:29,679 --> 00:18:31,310 - Let's eat. - That's it. 273 00:18:33,109 --> 00:18:35,020 - Here. - Careful. 274 00:18:35,020 --> 00:18:36,220 Here you go. 275 00:18:55,099 --> 00:18:59,409 You wouldn't be humiliated if you'd quit up front. 276 00:18:59,770 --> 00:19:00,939 What a shame. 277 00:19:02,709 --> 00:19:03,849 I feel bad for you. 278 00:19:05,649 --> 00:19:08,149 I wonder how many will want your food. 279 00:19:08,149 --> 00:19:09,780 I feel like crying for you already. 280 00:19:12,020 --> 00:19:13,459 Don't you feel ashamed? 281 00:19:14,359 --> 00:19:16,359 You messed with my ingredients... 282 00:19:16,359 --> 00:19:18,060 and you say things like that? 283 00:19:18,290 --> 00:19:20,629 Who said I messed with your ingredients? 284 00:19:21,429 --> 00:19:22,730 That's nonsense. 285 00:19:23,830 --> 00:19:27,439 Why do you always lie and play tricks? 286 00:19:28,869 --> 00:19:32,010 I worry about the customers who eat your food... 287 00:19:32,439 --> 00:19:34,109 if you cook with that attitude. 288 00:19:34,510 --> 00:19:36,480 You're in no place to worry about me. 289 00:19:37,949 --> 00:19:41,780 The moment I get reinstated, you'll lose your job. 290 00:19:43,320 --> 00:19:47,359 Shouldn't you worry about how you'll feed Song Yi? 291 00:19:48,189 --> 00:19:51,389 I can't believe you think you've won already. 292 00:19:52,730 --> 00:19:54,959 But then, everyone's allowed to dream. 293 00:19:56,929 --> 00:19:58,500 Once you lose your job, 294 00:19:59,470 --> 00:20:00,970 you'll have to give up Song Yi. 295 00:20:01,840 --> 00:20:03,639 Sang Chul will fight you for custody. 296 00:20:03,639 --> 00:20:05,139 Stay away from my daughter. 297 00:20:05,570 --> 00:20:07,080 She's none of your business. 298 00:20:07,139 --> 00:20:08,379 Don't say that. 299 00:20:09,609 --> 00:20:12,449 I'm about to become her stepmom. 300 00:20:12,580 --> 00:20:14,379 How dare you mention Song Yi? 301 00:20:22,959 --> 00:20:24,490 Why is it so frigid in here? 302 00:20:25,760 --> 00:20:27,000 Give us the second dishes. 303 00:20:39,409 --> 00:20:40,580 Good luck. 304 00:20:56,859 --> 00:20:59,429 - It looks tasty. - Here you go. 305 00:21:01,760 --> 00:21:02,929 Is it good? 306 00:21:02,929 --> 00:21:05,129 (Poppi and Friends, Jjang and Ddol) 307 00:21:06,070 --> 00:21:07,169 Hello, everyone. 308 00:21:08,169 --> 00:21:10,369 Did you prefer Jjang and Ddol, 309 00:21:10,369 --> 00:21:13,109 or did you enjoy Poppi and Friends? 310 00:21:13,209 --> 00:21:16,080 Put your name tags into one box. 311 00:21:16,080 --> 00:21:17,949 - Okay. - Can you do that? 312 00:21:17,949 --> 00:21:19,379 - Yes! - Yes! 313 00:21:19,750 --> 00:21:20,820 You first, Song Yi. 314 00:21:28,760 --> 00:21:31,830 Mother. Se Ran's winning. 315 00:21:31,830 --> 00:21:32,929 Be quiet. 316 00:21:33,899 --> 00:21:35,629 We don't know until it's over. 317 00:21:35,859 --> 00:21:37,669 We can't have any prejudices. 318 00:21:45,409 --> 00:21:46,470 Jung Da Jung. 319 00:21:47,510 --> 00:21:49,980 All your arrogance meant nothing. 320 00:21:56,520 --> 00:21:57,919 What are you doing? 321 00:21:59,389 --> 00:22:00,520 This is bean meat? 322 00:22:01,220 --> 00:22:02,990 Do you think this is plant-based? 323 00:22:03,220 --> 00:22:05,260 It looks like pork tenderloin to me. 324 00:22:07,760 --> 00:22:09,129 It was made with beans. 325 00:22:09,629 --> 00:22:11,800 My grandma checked herself. 326 00:22:12,599 --> 00:22:15,340 I bet you served her actual bean meat, 327 00:22:15,639 --> 00:22:18,439 but you served the kids pork. Am I wrong? 328 00:22:18,439 --> 00:22:20,280 Don't you dare frame me. 329 00:22:25,409 --> 00:22:27,419 My gosh. Se Ran. 330 00:22:27,750 --> 00:22:30,750 What on earth happened? Oh, dear. 331 00:22:31,689 --> 00:22:35,090 Jung Da Jung. Why did you push me like that? 332 00:22:35,720 --> 00:22:38,459 Madam. Se Ran broke the rules. 333 00:22:38,760 --> 00:22:39,959 She broke the rules? 334 00:22:40,230 --> 00:22:41,399 No, Grandma. 335 00:22:42,099 --> 00:22:44,330 Da Jung's framing me because she lost. 336 00:22:49,300 --> 00:22:51,609 Don't, Jung Da Jung. 337 00:22:55,379 --> 00:22:56,780 (Bobaejung) 338 00:22:56,780 --> 00:22:58,149 - Thank you. - Thank you. 339 00:22:58,149 --> 00:23:01,080 - Thank you. - Thank you. 340 00:23:02,119 --> 00:23:04,149 Let's go, kids. Let's go home. 341 00:23:12,659 --> 00:23:14,830 It's so close. 342 00:23:14,830 --> 00:23:17,669 It is. They're evenly matched. 343 00:23:21,699 --> 00:23:24,409 I guess it pays to live a long time. 344 00:23:24,740 --> 00:23:27,010 I can't believe women like that exist. 345 00:23:27,379 --> 00:23:30,139 Other girls always ask me to buy them something, 346 00:23:30,849 --> 00:23:32,609 and I assumed I had to pay. 347 00:23:33,510 --> 00:23:37,149 But this time a woman paid for my wine. 348 00:23:38,090 --> 00:23:39,520 It was a nice feeling. 349 00:23:41,260 --> 00:23:42,389 How did it go, Mom? 350 00:23:44,689 --> 00:23:47,800 What? You met Song Yi who almost blew your cover? 351 00:23:49,199 --> 00:23:50,260 So you ran away? 352 00:23:50,260 --> 00:23:51,530 Exactly. 353 00:23:52,169 --> 00:23:55,399 The woman left without giving me her number. 354 00:23:55,840 --> 00:23:58,369 - Did I just score? What's happening? - Okay, I'll... 355 00:23:59,609 --> 00:24:01,510 Hey. Keep it down. 356 00:24:02,139 --> 00:24:03,750 I can't hear who I'm talking to. 357 00:24:04,609 --> 00:24:06,179 That darn punk. 358 00:24:06,709 --> 00:24:07,750 I'll call you back. 359 00:24:08,419 --> 00:24:09,480 Bye, Mom. 360 00:24:16,560 --> 00:24:18,189 Did you just shout at me? 361 00:24:19,159 --> 00:24:20,699 Is there anyone else? 362 00:24:21,060 --> 00:24:22,399 Where are your manners? 363 00:24:23,929 --> 00:24:26,899 Mr. Baek, you of all people are talking about manners? 364 00:24:27,699 --> 00:24:29,840 Aren't you the one without manners? 365 00:24:31,010 --> 00:24:32,240 You might even hit me. 366 00:24:33,040 --> 00:24:35,080 Go ahead. Punch me. 367 00:24:35,980 --> 00:24:37,849 You think nothing of your superior. 368 00:24:37,849 --> 00:24:39,109 Hit me. 369 00:24:39,109 --> 00:24:40,310 Why you... 370 00:24:41,449 --> 00:24:45,419 My fist would love to make contact with your face. 371 00:24:45,889 --> 00:24:49,959 I can knock you out in one go and would if it weren't for my promotion. 372 00:24:51,730 --> 00:24:52,760 Darn you. 373 00:24:54,300 --> 00:24:55,760 What did you just say? 374 00:24:56,099 --> 00:24:57,470 Where are you going? Wang Ji Hoon. 375 00:24:59,599 --> 00:25:01,139 What got into that fool? 376 00:25:15,379 --> 00:25:19,790 I'll announce the results of the competition for our new dish. 377 00:25:22,859 --> 00:25:25,760 Dad. I need to work here. 378 00:25:26,560 --> 00:25:28,629 I need to provide for Song Yi. 379 00:25:29,629 --> 00:25:30,770 Help me. 380 00:25:31,770 --> 00:25:35,199 I have to win this and get rid of Jung Da Jung. 381 00:25:38,240 --> 00:25:42,179 It was very close and the difference was just one vote. 382 00:25:43,609 --> 00:25:47,580 Who won? My heart's racing. I can't wait to hear the result. 383 00:25:47,580 --> 00:25:50,280 Yes, read out the result. It's getting to be too much. 384 00:25:50,590 --> 00:25:52,520 I'll announce the result. 385 00:25:55,359 --> 00:25:56,389 The winner is... 386 00:25:58,359 --> 00:26:00,030 Madam Yoon, you do the honors. 387 00:26:03,099 --> 00:26:04,369 With one more vote, 388 00:26:05,429 --> 00:26:08,470 Kang Se Ran's Jjang and Ddol won. 389 00:26:13,270 --> 00:26:15,310 Good for you, Se Ran! 390 00:26:16,310 --> 00:26:18,379 I knew you'd win! 391 00:26:18,609 --> 00:26:20,080 Well done, darling! 392 00:26:21,320 --> 00:26:23,750 But Kang Se Ran is disqualified. 393 00:26:24,619 --> 00:26:26,250 The winner of the competition is... 394 00:26:27,050 --> 00:26:30,590 Jung Da Jung who made Poppi and Friends. 395 00:26:33,859 --> 00:26:34,899 What? 396 00:26:46,639 --> 00:26:47,709 Grandma. 397 00:26:48,810 --> 00:26:50,310 What was that about? 398 00:26:51,310 --> 00:26:55,080 You said Se Ran won, so why was she disqualified? 399 00:26:55,080 --> 00:26:57,189 What did I say when I gave you the theme? 400 00:26:58,050 --> 00:27:02,790 I said the main ingredients should be mushrooms, spinach, beans, and tofu. 401 00:27:03,859 --> 00:27:05,330 But Se Ran used pork... 402 00:27:05,760 --> 00:27:09,129 and lied about turning the beans into meat. 403 00:27:09,429 --> 00:27:11,199 not only that, but her ingredients... 404 00:27:11,629 --> 00:27:15,470 cost way more than ten dollars, much more than Da Jung's dish. 405 00:27:15,800 --> 00:27:17,669 There were ample reasons to disqualify her. 406 00:27:19,270 --> 00:27:20,580 It's not fair, Grandma. 407 00:27:22,740 --> 00:27:25,409 I didn't mean to lie and say I used bean meat. 408 00:27:26,550 --> 00:27:29,750 And the judges too. Everything was against me from the start. 409 00:27:29,879 --> 00:27:33,619 Da Jung's daughter and Mr. Wang's daughter must've voted for Da Jung. 410 00:27:33,689 --> 00:27:36,560 And I won by one vote despite all that. 411 00:27:36,990 --> 00:27:38,560 So how could I lose? 412 00:27:40,159 --> 00:27:41,899 I won't admit defeat. 413 00:27:41,899 --> 00:27:43,199 I'll say it again. 414 00:27:43,760 --> 00:27:46,929 The result of the competition is that Jung Da Jung won. 415 00:27:48,139 --> 00:27:49,439 As promised, 416 00:27:49,840 --> 00:27:52,840 I name Jung Da Jung as Bobaejung's vice CEO. 417 00:27:53,340 --> 00:27:54,340 That's all. 418 00:28:01,649 --> 00:28:02,720 Thank you. 419 00:28:33,750 --> 00:28:37,590 (The Third Marriage) 420 00:28:37,590 --> 00:28:40,050 Let's have lunch together, Vice CEO Jung. 421 00:28:40,149 --> 00:28:42,320 Why are you staring at me? I feel embarrassed. 422 00:28:42,959 --> 00:28:44,429 You're so dull-witted. 423 00:28:44,429 --> 00:28:46,730 How could Jung Da Jung beat me? 424 00:28:46,790 --> 00:28:48,899 Wang Ji Hoon. I must seduce him. 425 00:28:48,899 --> 00:28:50,770 We keep crossing paths. 426 00:28:50,929 --> 00:28:52,230 I don't need a drink. 427 00:28:52,330 --> 00:28:54,399 This is Se Ran's. Why is it here? 428 00:28:54,399 --> 00:28:57,070 Did Dad and Se Ran here... 30393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.