Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:41,626 --> 00:01:47,042
- Deres Majestæt. Kareten venter.
- Ja tak. Vi kører, når jeg er klar.
4
00:01:56,167 --> 00:01:59,542
Ludvig Kahlen, vi er klar til Dem.
5
00:02:11,751 --> 00:02:14,709
Kanseler Paulli.
6
00:02:18,917 --> 00:02:21,209
Hvem har vi så her?
7
00:02:21,376 --> 00:02:25,917
Kaptajn Kahlen er vendt hjem efter
25 års tjeneste i den tyske hær.
8
00:02:26,084 --> 00:02:30,751
Han søger om tilladelse til
at bygge på den jyske hede.
9
00:02:35,459 --> 00:02:40,251
Fine, fine tegninger, soldat.
Det er bare spild af din tid.
10
00:02:40,417 --> 00:02:45,084
- Heden kan ikke dyrkes.
- Al jord kan dyrkes.
11
00:02:46,126 --> 00:02:50,376
En tredjedel af kongeriget ligger
øde hen. Det er en skamplet.
12
00:02:50,542 --> 00:02:56,209
Jeg kan betvinge jorden. Jeg kan
bygge den første koloni på heden.
13
00:02:56,376 --> 00:03:01,167
Det her er ikke andet end lyng
og sten og sand. Intet kan gro der.
14
00:03:01,334 --> 00:03:05,667
Det er blevet påvist igen og igen
af bedre mænd end dig.
15
00:03:07,126 --> 00:03:11,209
Med al respekt vil jeg bede om
at få foretræde for kongen selv.
16
00:03:11,376 --> 00:03:16,626
Ja, selvfølgelig. Er der nogen, der
er søde at kalde på Hans Majestæt?
17
00:03:18,626 --> 00:03:22,542
Vi spilder ikke flere af statens
penge på at opdyrke heden.
18
00:03:22,709 --> 00:03:28,501
Især ikke på en indbildsk soldat
i en luset uniform. Få ham ud.
19
00:03:30,584 --> 00:03:35,417
Jeg beder jer ikke om en krone.
Jeg finansierer det selv.
20
00:03:35,584 --> 00:03:39,459
- Hvordan?
- Jeg har min kaptajnspension.
21
00:03:42,501 --> 00:03:45,042
Det er jo ingenting.
22
00:03:48,876 --> 00:03:52,292
Lad os sige, at det lykkes dig
at bygge en koloni.
23
00:03:52,459 --> 00:03:57,459
Hvad tænker du skal være belønningen
for dit generøse tilbud?
24
00:03:59,792 --> 00:04:05,334
En adelig titel med tilhørende gods
og tjenestefolk.
25
00:04:08,084 --> 00:04:11,209
Vil du vente udenfor, tak?
26
00:04:19,626 --> 00:04:24,042
Han er ikke nogen. Hans mor var
tjenestepige på en herregård.
27
00:04:24,209 --> 00:04:27,459
Han blev havekarl,
til han røg i tyskerhæren.
28
00:04:27,626 --> 00:04:31,334
Det lykkedes ham at blive
kaptajn trods sin lave stand.
29
00:04:31,501 --> 00:04:35,042
- Hans krav er vanvittige.
- Kravene er ligegyldige.
30
00:04:35,209 --> 00:04:41,084
Vi kunne love ham at blive kejser.
Der er ingen, der kan dyrke den jord.
31
00:04:41,251 --> 00:04:45,709
Men så længe han er derude,
så kan vi sige til Hans Majestæt, -
32
00:04:45,876 --> 00:04:50,292
- at vi stadig kæmper for
hans elskede hedeprojekt.
33
00:04:56,084 --> 00:04:57,959
(dør åbnes)
34
00:04:58,126 --> 00:05:02,584
Kaptajn Kahlen, kom indenfor.
Vi har gode nyheder.
35
00:05:55,251 --> 00:05:57,334
(torden)
36
00:06:43,459 --> 00:06:45,751
Hjælp! Hjælp mig!
37
00:07:02,459 --> 00:07:04,292
(gren knækker)
38
00:07:11,042 --> 00:07:16,959
En lille telmaj til en stakkels
lille dill helt alene i skoven.
39
00:07:18,126 --> 00:07:23,334
Sikke en fin bings du er.
Du må have masser af penge.
40
00:07:35,876 --> 00:07:38,376
(råb og fløjt)
41
00:09:06,542 --> 00:09:11,751
Hvorfor helvede har du valgt
at bygge et hus lige netop i mit amt?
42
00:09:11,917 --> 00:09:14,667
De flittiges hænder skal råde.
43
00:09:24,084 --> 00:09:27,792
- Hvad er der i kasserne?
- Det gad jeg også godt vide.
44
00:09:27,959 --> 00:09:30,709
De kom hele vejen fra Mecklenburg.
45
00:09:30,876 --> 00:09:34,917
Jeg forstår ikke
alt det hemmelighedskræmmeri.
46
00:09:35,667 --> 00:09:38,209
Er det alle mine mænd?
47
00:09:38,417 --> 00:09:43,501
Jeg skal bruge flere end det, hvis
huset skal stå klar inden efteråret.
48
00:09:43,709 --> 00:09:48,584
Ingen driftige mænd vil ud
at slå sig selv ihjel ude på heden.
49
00:09:48,751 --> 00:09:54,417
Jeg skal bruge tre gange så mange.
Så må du finde dem i nabobyerne.
50
00:09:54,584 --> 00:09:59,251
Jeg har røvbylder på størrelse med
svaneæg. De trives ikke på vejen.
51
00:09:59,417 --> 00:10:05,126
Desuden vrimler skovene med lovløse.
Før jeg glemmer det. Fem rigsdaler.
52
00:10:05,292 --> 00:10:10,417
Som amtmand skal jeg kompenseres for
mit slid med at skaffe alt på listen.
53
00:10:10,584 --> 00:10:14,667
Plus heste til at transportere
alt det lort til verdens røvhul.
54
00:10:14,834 --> 00:10:17,417
Ja, undskyld, præst.
55
00:10:18,792 --> 00:10:21,667
Kaptajn, må jeg vise Dem noget?
56
00:10:21,834 --> 00:10:25,376
Jeg har løsningen
på Deres problem med mandskab.
57
00:10:25,542 --> 00:10:29,751
De aner ikke, hvor glad jeg er for,
at De har valgt vores sogn.
58
00:10:29,917 --> 00:10:33,334
Det er på høje tid,
at Guds lys skinner på heden.
59
00:10:36,042 --> 00:10:40,292
Kom. Jeg tror,
jeg har fundet et hjem til jer.
60
00:10:49,334 --> 00:10:54,626
Johannes Eriksen, en erfaren bonde,
og hans kone, Ann Barbara.
61
00:10:57,459 --> 00:11:01,167
Det er ulovligt
at hyre fæsteflygtninge.
62
00:11:04,126 --> 00:11:07,167
De er flygtet fra en brutal herre.
63
00:11:07,334 --> 00:11:12,334
Eriksen kan arbejde hårdt, og Ann
Barbara er en dygtig husholderske.
64
00:11:12,501 --> 00:11:16,126
Vi kan arbejde for halv gage, herre.
65
00:11:16,334 --> 00:11:21,709
Vi beder kun om eget kammer, så Ann
Barbara ikke skal sove ved mændene.
66
00:11:22,751 --> 00:11:26,292
Et kammer,
to måltider om dagen, ingen Iøn.
67
00:11:26,459 --> 00:11:29,959
I får ikke en bedre mulighed
i jeres situation.
68
00:11:30,126 --> 00:11:33,834
Jeg får besøg af betydningsfulde
mænd, når huset er færdigt.
69
00:11:34,001 --> 00:11:38,459
Jeg forventer,
det bliver holdt i en høj standard.
70
00:11:38,626 --> 00:11:40,876
Er det forstået?
71
00:11:48,417 --> 00:11:53,876
Det skal nok gå. De vil aldrig
lede efter jer på heden.
72
00:12:17,417 --> 00:12:22,417
Nå, Bondo. Jeg står her som en anden
idiot og spilder den bedste årstid.
73
00:12:22,584 --> 00:12:24,709
Det er nu, kinderne blusser.
74
00:12:24,876 --> 00:12:30,042
Bjørneportrætter er højeste mode
i hele Nordeuropa, hr. de Schinkel.
75
00:12:30,209 --> 00:12:34,084
- Hvor er min kusine?
- Hun er ude at longere sin hest.
76
00:12:34,251 --> 00:12:37,751
Hun laver ikke andet end
at rende rundt med den skide hest.
77
00:12:37,917 --> 00:12:43,834
Der er en kaptajn Kahlen, der er
i færd med at bygge et hus på heden.
78
00:12:44,001 --> 00:12:47,667
"Kongenshus" kalder han det.
79
00:12:47,834 --> 00:12:51,334
Du sagde, at der ikke
ville komme flere tosser.
80
00:12:51,501 --> 00:12:56,376
At det var et spørgsmål om tid,
før vi kunne købe det hele.
81
00:12:58,042 --> 00:13:02,126
- Kahlen?
- Ja. Ludvig Kahlen.
82
00:13:03,209 --> 00:13:07,209
- Find ud af, hvem han er.
- Selvfølgelig.
83
00:13:36,001 --> 00:13:39,709
Jeg har fået bedre stuvning i hæren.
84
00:13:39,876 --> 00:13:43,251
Hvis De havde købt en ko,
havde vi haft tykkere mælk.
85
00:13:43,417 --> 00:13:46,542
Hvis jeg skal holde huset,
skal jeg bruge en ko.
86
00:13:46,709 --> 00:13:50,542
Jeg har lavet et udførligt regnskab
over mit budget herude.
87
00:13:50,709 --> 00:13:54,167
Hvis der var brug for en ko,
havde der været en ko.
88
00:13:54,334 --> 00:13:57,334
Så bliver det ikke bedre.
89
00:14:12,542 --> 00:14:15,626
Alt skal stå i sirlige, små rækker.
90
00:14:15,792 --> 00:14:21,209
Gulvet skal være støvfrit, maden
ligge perfekt midt i tallerkenen.
91
00:14:22,917 --> 00:14:26,167
Han opfører sig
som en fin herremand, -
92
00:14:26,334 --> 00:14:30,459
- men hans tøj er slidt,
og hans hænder er ru.
93
00:14:32,126 --> 00:14:36,376
- Han er mærkelig.
- Præsten siger, vi kan stole på ham.
94
00:14:36,542 --> 00:14:39,667
Vi kan ikke stole på nogen.
95
00:14:39,834 --> 00:14:43,209
Vi kommer aldrig væk herfra uden Iøn.
96
00:14:46,001 --> 00:14:52,001
Vi bliver her bare én sæson. Bare
indtil de ikke leder efter os mere.
97
00:14:58,209 --> 00:15:01,084
Én sæson på Kongenshus.
98
00:15:01,251 --> 00:15:05,417
Så tager vi mod kysten.
Jeg vil se havet.
99
00:15:07,459 --> 00:15:09,959
Jeg vil se havet.
100
00:15:20,917 --> 00:15:23,001
Hvor skal du hen?
101
00:15:23,167 --> 00:15:27,501
Ud til vores mærkelige herremand.
Han skal ikke gå derude alene.
102
00:15:42,792 --> 00:15:47,042
- De får brug for at mergle.
- Vi henter ler ude ved havet.
103
00:15:47,209 --> 00:15:50,126
Lyngen skal brændes,
jorden skal gødes.
104
00:15:50,292 --> 00:15:53,751
Det tager mindst et halvt år,
før noget kan dyrkes.
105
00:15:53,917 --> 00:15:57,667
Må jeg spørge,
hvad De har tænkt Dem at dyrke?
106
00:15:57,834 --> 00:16:00,501
Du må gerne spørge.
107
00:16:00,667 --> 00:16:03,626
Men du får ikke noget svar.
108
00:16:19,001 --> 00:16:21,209
(høns kagler)
109
00:16:25,792 --> 00:16:28,334
Kom her!
110
00:16:28,501 --> 00:16:31,709
Tak for den satans høne, bings!
111
00:16:31,876 --> 00:16:34,667
- Hvad sker der?
- Det er de lovløse.
112
00:16:37,209 --> 00:16:39,667
Hvad helvede er det, I laver?
113
00:16:39,834 --> 00:16:43,959
Nu ved alle lovløse,
at de bare kan komme her og stjæle.
114
00:16:44,126 --> 00:16:46,709
Hvorfor lod I hende gå?
115
00:16:46,876 --> 00:16:51,667
Man må ikke komme for tæt på
den slags. Djævlen passer på dem.
116
00:16:51,834 --> 00:16:56,709
- Du så selv, hvor mørk hun var.
- Hold kæft. Hun er et tiggerbarn.
117
00:16:56,876 --> 00:17:00,751
De samler dem op sydpå.
Næste gang stopper I hende.
118
00:17:00,917 --> 00:17:06,001
Vi skal ikke have nogen forbandelse
på os. Du kan selv stoppe hende.
119
00:17:06,876 --> 00:17:10,126
Pak dine ting. Du er færdig her.
120
00:17:12,126 --> 00:17:14,001
(klokke ringer)
121
00:17:15,042 --> 00:17:18,626
Du er i gang med noget fantastisk.
122
00:17:18,792 --> 00:17:21,959
Man kan allerede mærke livet herude.
123
00:17:29,917 --> 00:17:33,376
Johannes. Er det ikke Preisler?
124
00:17:35,417 --> 00:17:39,167
Johannes. Vær sød
at se til min hest i laden.
125
00:17:55,459 --> 00:17:57,459
Kaptajn Kahlen?
126
00:17:57,626 --> 00:18:02,126
Major Preisler. Jeg er her på vegne
af Frederik de Schinkel af Hald.
127
00:18:02,292 --> 00:18:06,167
Ejer af 130 fæstegårde
og egnens landsdommer.
128
00:18:06,334 --> 00:18:11,709
Hr. de Schinkel har bedt mig invitere
dig til middag på godset i aften.
129
00:18:11,876 --> 00:18:14,834
Det skal være mig en ære.
130
00:18:15,001 --> 00:18:19,501
- Jeg håber, du har noget andet tøj.
- Jeg har min uniform.
131
00:18:25,501 --> 00:18:29,084
En af hr. de Schinkels fæstebønder
stak af for nylig.
132
00:18:29,251 --> 00:18:32,959
Rygtet siger,
han stadig befinder sig her på egnen.
133
00:18:33,126 --> 00:18:37,292
Johannes Eriksen og hans kone.
Siger det dig noget?
134
00:18:37,459 --> 00:18:40,376
Jeg har de mænd, De ser her.
135
00:18:54,959 --> 00:18:58,709
Schinkel.
Det er ham, de er stukket af fra?
136
00:18:58,876 --> 00:19:04,667
Den vigtigste mand her på egnen? Den
mand, jeg skal holde mig venner med?
137
00:19:43,001 --> 00:19:48,959
Min onkel elskede hunde. Han fik
skrevet ind i sit testamente, -
138
00:19:49,126 --> 00:19:53,459
- at Frederik ikke måtte fjerne
et eneste hundeportræt.
139
00:19:53,626 --> 00:19:58,417
Jeg tror, han var mere glad
for sine hunde end sine egne børn.
140
00:19:58,584 --> 00:20:01,917
Edel Helene Leising,
Frederiks kusine.
141
00:20:03,626 --> 00:20:06,251
Kaptajn Ludvig Kahlen.
142
00:20:08,001 --> 00:20:11,334
Er De i familie med
den norske grev Leising?
143
00:20:11,501 --> 00:20:16,167
Det er min far. De kender måske
meget til den norske adel?
144
00:20:16,334 --> 00:20:21,501
Nej... Kun hvad alle ved.
At Deres far er en nær ven af kongen.
145
00:20:31,709 --> 00:20:33,792
Her er han.
146
00:20:36,376 --> 00:20:39,626
Ludvig Kahlen.
Velkommen til Hald Gods.
147
00:20:39,792 --> 00:20:43,251
- Landsdommer Schinkel...
- De Schinkel.
148
00:20:43,417 --> 00:20:47,417
Min far hed Schinkel, men jeg
har ændret det til de Schinkel.
149
00:20:47,584 --> 00:20:50,501
De Schinkel, undskyld.
150
00:20:50,667 --> 00:20:54,542
Fra havekarl til dekoreret kaptajn
er noget af en bedrift.
151
00:20:54,709 --> 00:20:57,376
Det tog mig også 25 år.
152
00:20:58,417 --> 00:21:03,584
25 år. Ved du, hvor længe
det tager en adelig at blive kaptajn?
153
00:21:03,751 --> 00:21:05,834
Seks måneder.
154
00:21:06,959 --> 00:21:10,917
Du må have hadet de pudderkvaster,
der avancerede før dig, -
155
00:21:11,126 --> 00:21:14,459
- bare fordi de havde
det rigtige blod i årerne.
156
00:21:14,626 --> 00:21:18,584
- Sådan er reglerne.
- Sagt af en ægte soldat.
157
00:21:27,376 --> 00:21:31,959
Så... du vil forsøge at dyrke heden?
158
00:21:32,126 --> 00:21:35,251
Jeg vil bygge
kongens første koloni derude.
159
00:21:35,417 --> 00:21:41,084
Heden er Guds natur i al sin pragt.
Hvorfor kastrere et vildt bæst?
160
00:21:41,251 --> 00:21:45,876
Har Gud netop ikke sat mennesket
på jorden for at skabe civilisation?
161
00:21:46,042 --> 00:21:49,209
Så vi er ikke civiliserede herude?
162
00:21:49,376 --> 00:21:54,834
Gud har intet med civilisation
at gøre. Gud er kaos. Livet er kaos.
163
00:21:56,667 --> 00:21:59,084
Jeg er ikke enig.
164
00:21:59,251 --> 00:22:03,709
Du kæmpede i de schlesiske krige.
Var det civiliseret?
165
00:22:03,876 --> 00:22:06,042
Nej, krig er kaos.
166
00:22:06,209 --> 00:22:11,042
Men vinderen er den, som kan
finde ud af at kontrollere kaos.
167
00:22:20,959 --> 00:22:25,209
Hvad synes du om min forlovede?
Er hun ikke fin at se på?
168
00:22:25,376 --> 00:22:30,042
Er vi forlovede? Jeg kan ikke huske,
jeg har sagt ja, Frederik.
169
00:22:30,209 --> 00:22:32,917
Som om det ikke var afgjort.
170
00:22:33,084 --> 00:22:37,792
Hendes far tryglede mig om
at tage hende. Ikke at jeg klager.
171
00:22:39,459 --> 00:22:45,209
Hendes familie vil have min formue,
men jeg trak det længste strå.
172
00:22:45,376 --> 00:22:50,001
At komme i de adelige kredse
er uvurderligt. Det sagde min far.
173
00:22:50,167 --> 00:22:55,167
- Deres far havde ret.
- Han skabte det her fra ingenting.
174
00:22:55,334 --> 00:22:57,876
To køer og en plov.
175
00:22:58,042 --> 00:23:02,042
Nu ligger han bare
og rådner i jorden.
176
00:23:02,209 --> 00:23:04,459
Livet er kaos, Ludvig.
177
00:23:04,667 --> 00:23:10,001
Kusse, pik, lort, blod, kaos.
178
00:23:12,042 --> 00:23:14,667
Vi kan ikke kontrollere en skid.
179
00:23:14,834 --> 00:23:20,584
Det er først, når vi anerkender det,
at vi kan nyde vores ubetydelige liv.
180
00:23:20,751 --> 00:23:26,626
Alt, hvad du har sagt, siden vi satte
os til bords, det har været til grin.
181
00:23:29,167 --> 00:23:35,084
Undskyld. Min fætter har brug for
en lektion i civiliseret opførsel.
182
00:23:37,251 --> 00:23:39,792
Hvorfor er jeg her?
183
00:23:39,959 --> 00:23:44,917
Du er her, fordi du har bygget
på min jord uden tilladelse.
184
00:23:45,084 --> 00:23:48,417
- Deres jord?
- Ja, de Schinkels jord.
185
00:23:48,584 --> 00:23:52,501
Heden tilhører kongen.
Alt udyrket land tilhører kongen.
186
00:23:52,667 --> 00:23:55,834
Er du en lille smule døv?
Det er min jord.
187
00:23:56,001 --> 00:23:59,751
- Har De et matrikelkort?
- Jeg orker ikke at finde det.
188
00:23:59,917 --> 00:24:04,959
- Så må vi få en landmåler herop...
- Eller vi kan spørge landsdommeren.
189
00:24:05,126 --> 00:24:08,001
Landsdommeren dømmer,
den er god nok.
190
00:24:08,209 --> 00:24:12,292
Vi har ikke mere at tale om.
Frøken Edel...
191
00:24:12,459 --> 00:24:17,001
Din mor var køkkenpige på
grev Rabens gods, var hun ikke?
192
00:24:17,167 --> 00:24:19,834
Han var en ven af familien.
193
00:24:20,001 --> 00:24:25,167
En gudsbenådet liderbuk, der tog
for sig af alt tyende med et skød, -
194
00:24:25,334 --> 00:24:29,126
- og du er
som snydt ud af næsen på ham.
195
00:24:30,167 --> 00:24:32,834
Det er næsten uhyggeligt.
196
00:24:33,001 --> 00:24:35,834
Det var ham, der sendte dig i hæren?
197
00:24:36,001 --> 00:24:39,334
Det gjorde min far
med hans bastarder.
198
00:24:39,501 --> 00:24:45,834
Mine små halvbrødre med længselsfulde
øjne og jord under neglene.
199
00:24:46,001 --> 00:24:51,001
Og nu vil bastarden så gerne være
en stor mand ude på heden.
200
00:24:52,209 --> 00:24:56,251
Hvad får du, hvis det lykkes?
Et gods?
201
00:24:57,292 --> 00:25:01,792
En fin titel? "Von" Kahlen?
202
00:25:08,626 --> 00:25:11,209
- Hvad er det?
- En kontrakt.
203
00:25:11,376 --> 00:25:14,042
Du prøver lykken
på hr. de Schinkels jord.
204
00:25:14,209 --> 00:25:18,001
Han vil hjælpe dig med mænd,
proviant og materialer.
205
00:25:18,167 --> 00:25:21,751
Til gengæld betaler du
50 % af din fremtidige indkomst.
206
00:25:21,917 --> 00:25:26,792
Skulle der komme kolonister, bliver
de fæstebønder for hr. de Schinkel.
207
00:25:26,959 --> 00:25:28,792
Ellers tak.
208
00:25:28,959 --> 00:25:32,959
Jeg vil stærkt råde dig til
at tage imod tilbuddet.
209
00:25:33,126 --> 00:25:36,751
Det er kongens jord.
Jeg arbejder for kongen.
210
00:25:36,917 --> 00:25:38,917
Vovvov.
211
00:25:52,667 --> 00:25:57,501
Der er ikke mange, der tør sige
Frederik imod på den måde.
212
00:26:04,126 --> 00:26:08,709
- Ses vi igen, kaptajn?
- Jeg kan ikke se hvordan.
213
00:26:08,876 --> 00:26:13,876
Der er høstfest om en måned.
Alle pudderkvasterne kommer.
214
00:26:15,459 --> 00:26:20,042
- Første søndag i september.
- Jeg tror ikke, jeg er inviteret.
215
00:26:20,209 --> 00:26:25,584
Du kan komme med som min gæst.
Jeg kan invitere, hvem jeg vil.
216
00:26:29,084 --> 00:26:32,667
Her. Så du ikke glemmer mig
i mellemtiden.
217
00:27:10,167 --> 00:27:14,667
Hvorfor er der ingen, der arbejder?
Hvor er mændene?
218
00:27:14,834 --> 00:27:20,292
Major Preisler bankede på min dør
og bad mig tage herud sofort -
219
00:27:20,459 --> 00:27:25,626
- og tilbyde dine mænd dobbelt hyre
på en af de Schinkels gårde.
220
00:27:25,792 --> 00:27:28,959
Og det gjorde du uden at tøve?
221
00:27:29,126 --> 00:27:35,376
Jeg har redet hele natten. Gider du
lade være med at skyde budbringeren?
222
00:27:37,334 --> 00:27:40,709
Du kunne ikke vide,
at det var hans jord.
223
00:27:40,876 --> 00:27:45,459
Vi finder ingen nye arbejdsmænd.
Ingen tør at gå op mod Schinkel.
224
00:27:45,626 --> 00:27:50,334
Er alle blevet vanvittige? Jeg har
kongens stempel på, jeg må være her.
225
00:27:50,501 --> 00:27:54,376
- Jeg har loven på min side.
- Det er lige meget.
226
00:27:54,542 --> 00:28:00,376
Vil Frederik Schinkel have noget,
bliver han ved, til han får det.
227
00:28:00,542 --> 00:28:05,126
Han er helt alene derude nu. Han har
ikke engang fået brændt lyngen af.
228
00:28:05,292 --> 00:28:09,626
Han kan højst have 100 rigsdalere
tilbage af sin kaptajnspension.
229
00:28:09,792 --> 00:28:16,251
- 100 rigsdalere? Det er ingenting.
- Nej. Han får aldrig den jord klar.
230
00:28:16,417 --> 00:28:20,459
Og når vinteren kommer,
så skriver han under.
231
00:28:22,251 --> 00:28:27,876
"Kære kaptajn. God fornøjelse med at
bygge en koloni på heden uden mænd.
232
00:28:28,042 --> 00:28:33,126
Her er en lille gave,
der kan skabe lidt glæde i hverdagen.
233
00:28:33,292 --> 00:28:36,126
Frederik de Schinkel."
234
00:28:44,042 --> 00:28:47,417
Den kan pynte ude ved hønsene.
235
00:28:56,834 --> 00:29:00,667
Jeg ved, hvor vi kan skaffe mænd.
236
00:29:26,501 --> 00:29:28,584
Så! Kom her!
237
00:29:28,751 --> 00:29:31,417
Slip mig, for fanden!
238
00:29:36,126 --> 00:29:40,501
- Hvad hedder du, tyvetøs?
- Anmai Mus, for fanden.
239
00:29:40,667 --> 00:29:43,209
- Hvor gammel er du?
- To.
240
00:29:43,376 --> 00:29:46,917
- Nej, det er du ikke.
- Så er jeg 35.
241
00:29:47,084 --> 00:29:49,584
Jeg ved det ikke, for helvede.
242
00:29:49,751 --> 00:29:54,876
Hvor er de tatere, du rejser
rundt med? Hvor har de slået lejr?
243
00:29:59,292 --> 00:30:01,834
Kan du huske den her?
244
00:30:02,792 --> 00:30:07,709
I morgen tidlig, der viser du mig,
hvor de er. Er du med?
245
00:30:07,876 --> 00:30:12,542
- De slår mig ihjel.
- Det er ikke mit problem.
246
00:30:18,209 --> 00:30:22,667
Stakkels lille Anmai Mus.
Hun fik kun et kort og hårdt liv.
247
00:30:22,834 --> 00:30:28,959
Hun havde ikke spist i 11 dage,
og sulten drev hende til tyveri.
248
00:30:29,126 --> 00:30:34,584
Hendes mor og far ville ikke have
hende og solgte hende til de lovløse.
249
00:30:34,751 --> 00:30:38,001
Hold op. Jeg gider ikke høre på det.
250
00:30:40,667 --> 00:30:42,751
(fløjt)
251
00:31:12,084 --> 00:31:14,042
Nej! Nej!
252
00:31:14,251 --> 00:31:17,376
Nej, nej, nej, slip mig!
253
00:31:19,751 --> 00:31:23,667
Uduelige mørkling.
Du får din straf senere.
254
00:31:25,876 --> 00:31:28,626
Hvad vil du her, bings?
255
00:31:29,667 --> 00:31:32,792
Jeg har arbejde til jer alle sammen.
256
00:31:32,959 --> 00:31:36,792
10 rigsdalere for at gå i marken
indtil efteråret.
257
00:31:36,959 --> 00:31:39,917
Du har ingen mark.
258
00:31:40,084 --> 00:31:42,084
Heden.
259
00:31:42,251 --> 00:31:44,709
Heden!
260
00:31:44,876 --> 00:31:49,792
En fin soldat ved godt, at loven
forbyder vores slags at arbejde.
261
00:31:49,959 --> 00:31:54,959
- Du kan komme i fængsel for det.
- Har vi en aftale?
262
00:32:07,542 --> 00:32:11,834
20 rigsdalere.
Og jeg vil også have den der.
263
00:32:13,001 --> 00:32:17,667
Din medalje. Jeg har altid
gerne villet være general.
264
00:32:17,834 --> 00:32:22,709
Den kan du ikke få. Og jeg er
ikke general. Jeg er kaptajn.
265
00:32:40,917 --> 00:32:44,084
Gør honnør for general Hector!
266
00:32:52,667 --> 00:32:56,542
Kan I huske, da vi mødte Djævelen
herude på heden?
267
00:32:56,709 --> 00:32:59,709
I skikkelse af en ung dreng.
Vi spænede!
268
00:32:59,876 --> 00:33:04,917
Nu er det ham, der spæner,
for nu er generalen her!
269
00:33:05,084 --> 00:33:08,417
Nu er generalen her!
270
00:33:08,584 --> 00:33:11,667
Nu arbejder
generalen og Djævelen...
271
00:33:11,834 --> 00:33:15,376
Sørg for at holde ilden
under kontrol.
272
00:33:51,626 --> 00:33:55,584
- Hey! En skilling for en nat?
- Nej, nej... tak.
273
00:34:37,542 --> 00:34:40,542
Tag staven, bings.
274
00:34:49,751 --> 00:34:51,959
(latter)
275
00:34:52,126 --> 00:34:56,209
Når du har taget staven,
er du en del af hendes klan.
276
00:34:56,376 --> 00:35:01,459
Du kan få hende for fem rigsdaler.
Så slipper vi af med den mørkling.
277
00:35:03,209 --> 00:35:06,709
Vi er ikke i samme klan. Er du med?
278
00:35:19,584 --> 00:35:23,167
Friskskudt vildt til høstfesten.
Jeg skød to.
279
00:35:23,334 --> 00:35:28,751
I får alle sammen lov at smage.
I skal alle sammen leve godt.
280
00:35:30,167 --> 00:35:33,417
Men først og fremmest,
så skal jeg leve.
281
00:35:33,584 --> 00:35:38,834
- Har du set dyrene? Jeg skød to.
- Jeg har desværre bekymrende nyt.
282
00:35:39,001 --> 00:35:43,292
Kahlen har hyret en gruppe tatere
til at arbejde for sig.
283
00:35:43,459 --> 00:35:47,292
Men Preisler har også opdaget
noget andet.
284
00:35:54,084 --> 00:35:59,959
Tre vognlæs så tæt på kysten, du kan
finde det. Og det skal være hvidler.
285
00:36:03,167 --> 00:36:05,876
Det skal være hvidler.
286
00:36:11,501 --> 00:36:16,751
- Hr. de Schinkel var glad for den.
- Så kan han selv tage den på.
287
00:36:16,917 --> 00:36:22,084
Min skal være mere enkel.
Ærbar, men stadig kvindelig.
288
00:36:22,251 --> 00:36:26,501
De mener noget,
en militærmand ville sætte pris på?
289
00:36:48,209 --> 00:36:51,959
Du burde holde dig
langt væk fra Schinkel.
290
00:36:52,959 --> 00:36:56,876
- Alle, der er noget, kommer i aften.
- Alle, der er noget?
291
00:36:57,042 --> 00:37:01,501
Forretningsmænd.
Folk, jeg kommer til at handle med.
292
00:37:01,667 --> 00:37:05,542
Det er vist ikke den eneste
grund til, du tager derhen.
293
00:37:05,709 --> 00:37:11,501
Du skal ikke blande dig i mine
personlige sager. Du er husholderske.
294
00:37:11,667 --> 00:37:16,834
Så er den så god, som den kan blive.
De fine folk må tage dig, som du er.
295
00:37:17,001 --> 00:37:21,209
Men du skal huske
at skjule den syning i krøsen.
296
00:37:46,251 --> 00:37:50,917
Gudskelov, at du er her.
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
297
00:37:51,126 --> 00:37:53,584
Ludvig Kahlen.
298
00:37:53,751 --> 00:37:57,376
- Kaptajn. Hedebetvinger.
- De Schinkel.
299
00:37:57,542 --> 00:38:02,376
Skønt, du er kommet. Men du kan
ikke være her med den lusede paryk.
300
00:38:02,542 --> 00:38:06,209
Jeg kan ikke byde det
til mine andre gæster.
301
00:38:06,376 --> 00:38:11,251
- Der er ikke lus i min paryk.
- Jeg kan se, det kribler og krabler.
302
00:38:11,417 --> 00:38:15,417
Lise har taget en paryk med,
som du kan låne.
303
00:38:16,584 --> 00:38:19,001
Kom. Sofort.
304
00:38:23,167 --> 00:38:25,042
Ja...
305
00:38:31,667 --> 00:38:35,459
Sådan der. Så er du så god som ny.
306
00:38:35,626 --> 00:38:37,709
Nyd festen.
307
00:38:42,917 --> 00:38:46,876
Følg med mig, herre.
Frøkenen venter Dem.
308
00:38:56,959 --> 00:39:00,376
- Frøken Edel.
- Kaptajn.
309
00:39:06,751 --> 00:39:10,084
Det var en gave fra Deres fætter.
310
00:39:11,251 --> 00:39:14,001
Han er et forkælet barn.
311
00:39:14,167 --> 00:39:17,709
Prøver desperat
at imponere sin fars venner.
312
00:39:17,876 --> 00:39:21,626
Han drikker fra morgen til aften
og praler med -
313
00:39:21,792 --> 00:39:25,292
- alle de kvindelige tyender,
han har redet til.
314
00:39:25,459 --> 00:39:30,751
Det er, som om han tror, jeg finder
det morsomt eller tiltrækkende.
315
00:39:33,251 --> 00:39:35,417
Jeg må væk.
316
00:39:36,501 --> 00:39:38,917
Jeg må væk herfra.
317
00:39:42,126 --> 00:39:46,542
- Hvad siger Deres far?
- Han tænker kun på pengene.
318
00:39:46,709 --> 00:39:49,959
Han har forbudt mig at tage hjem.
319
00:39:50,126 --> 00:39:55,667
Jeg skal blive her vinteren over
og prøve at se det gode i Frederik.
320
00:39:55,834 --> 00:39:59,542
Han vil have os gift inden for et år.
321
00:39:59,709 --> 00:40:05,292
Medmindre jeg kan præsentere ham
for et bedre alternativ.
322
00:40:09,834 --> 00:40:12,417
Kan jeg det?
323
00:40:17,417 --> 00:40:21,959
En mand, der får kongens højeste
ønske til at gå i opfyldelse, -
324
00:40:22,126 --> 00:40:25,667
- med den titel og belønning,
der følger med.
325
00:40:25,834 --> 00:40:30,959
Han kunne måske blive værdig til
at gifte sig med Dem.
326
00:40:32,167 --> 00:40:35,376
Hvis det er det, De spørger om.
327
00:40:38,751 --> 00:40:42,042
Jeg troede ellers, jeg var åbenlys.
328
00:40:43,542 --> 00:40:48,876
De har ikke haft mange indgående
samtaler med kvinder. Har De?
329
00:40:49,042 --> 00:40:53,667
Det her er den længste samtale,
jeg har haft. Korrekt.
330
00:40:55,792 --> 00:41:00,126
Og du kommer til at lykkes med
at bygge din koloni derude?
331
00:41:00,292 --> 00:41:02,501
Ja.
332
00:41:14,542 --> 00:41:16,626
(korsang)
333
00:41:45,001 --> 00:41:49,209
Jeg beklager afbrydelsen,
men der er en overraskelse, -
334
00:41:49,376 --> 00:41:53,584
- og jeg kan ikke vente længere.
Det er noget ganske særligt.
335
00:42:11,501 --> 00:42:15,001
Denne her bonde stak af i foråret.
336
00:42:15,167 --> 00:42:19,876
Jeg behandlede ham og hans kone
med respekt, endda med kærlighed.
337
00:42:20,042 --> 00:42:23,626
Som jeg behandler alle mine folk.
338
00:42:25,959 --> 00:42:29,501
Og han takkede mig ved
at løbe sin vej.
339
00:42:32,626 --> 00:42:36,709
Han gemte sig hos Ludvig Kahlen
ude på heden, -
340
00:42:36,876 --> 00:42:40,376
- men nok om det.
Det er en lang historie.
341
00:42:43,917 --> 00:42:46,001
(korsang)
342
00:42:53,167 --> 00:42:56,834
Hvis man blander sig i
en legal bondeafstraffelse, -
343
00:42:57,001 --> 00:43:00,542
- bliver man selv betragtet
som lovbryder.
344
00:43:00,709 --> 00:43:05,626
Bare rolig. Vandet er ikke
nær så varmt, som det ser ud.
345
00:43:17,751 --> 00:43:20,126
(Johannes skriger)
346
00:43:48,501 --> 00:43:51,584
En gang til for de smukke piger.
347
00:43:53,542 --> 00:43:55,917
(Johannes skriger)
348
00:44:02,417 --> 00:44:05,667
En gang til for de smukke piger.
349
00:44:07,292 --> 00:44:09,876
(Johannes klager sig)
350
00:44:20,417 --> 00:44:23,542
Det er en god idé at stoppe nu.
351
00:44:23,709 --> 00:44:26,584
Folket er ikke med Dem.
352
00:44:35,501 --> 00:44:39,042
Nej. Gør det en gang til
for de smukke piger.
353
00:44:39,209 --> 00:44:42,084
Frederik! Nu er det nok.
354
00:44:42,251 --> 00:44:47,251
Gør det så en gang til nu!
Gør det så for de smukke piger!
355
00:45:03,126 --> 00:45:06,167
I har slået ham ihjel.
356
00:45:06,334 --> 00:45:10,834
Jeg er i min fulde ret til
at straffe mine egne fæstebønder.
357
00:45:11,001 --> 00:45:15,917
Ingen kunne vide, han ville omkomme.
Hvad siger du, Bondo?
358
00:45:17,209 --> 00:45:21,626
Ja, det er rigtigt nok.
Det var et uheld.
359
00:45:21,792 --> 00:45:26,417
Altså, bonden må have været
sart anlagt eller...
360
00:45:26,584 --> 00:45:29,709
Lad ham være. Han er min.
361
00:45:29,876 --> 00:45:33,876
Ikke længere.
Ifølge loven tilhører han Gud nu.
362
00:45:34,792 --> 00:45:36,542
Så tag ham.
363
00:45:50,876 --> 00:45:55,417
Ludvig. Jeg ved,
at du bruger tatere som arbejdskraft.
364
00:45:55,584 --> 00:46:00,667
Man må ikke huse lovløse tatere.
Du beordres til at sende dem væk.
365
00:46:03,334 --> 00:46:06,876
Er de lovløse ikke væk
i morgen tidlig, -
366
00:46:07,042 --> 00:46:10,751
- så fjerner vi dem med magt...
og dig med.
367
00:46:10,917 --> 00:46:16,834
Jeg vil se igennem fingre med det,
hvis du underskriver vores kontrakt.
368
00:47:25,292 --> 00:47:27,834
Det gør mig ondt.
369
00:48:08,917 --> 00:48:12,584
Du slog mig ikke som en mand,
der var bange for noget.
370
00:48:12,751 --> 00:48:16,917
Vi havde en aftale.
Ellers kan jeg ikke få jorden klar.
371
00:48:17,084 --> 00:48:22,292
Der er ingen grund til, I rejser.
I kan arbejde om natten.
372
00:48:24,126 --> 00:48:28,751
Er du idiot?
Der ligger en kogt mand på din mark.
373
00:48:28,917 --> 00:48:33,667
Vi vil fandeme ikke dø
for dit hedeprojekt.
374
00:48:55,876 --> 00:48:58,501
Hvad gør vi?
375
00:48:59,876 --> 00:49:03,667
Du klarer dig ikke gennem vinteren
uden penge eller mænd.
376
00:49:03,834 --> 00:49:08,001
Jeg har ikke brug for mænd.
Jeg klarer det selv.
377
00:49:08,167 --> 00:49:13,584
- Jorden bliver dyrket til foråret.
- Og hvad med Schinkel?
378
00:49:44,584 --> 00:49:48,626
Schinkel tager ture
mellem tjenestepigerne.
379
00:49:48,792 --> 00:49:53,292
Han har altid en eller to vagter med,
så man ikke stikker af.
380
00:49:56,959 --> 00:50:01,876
Da Johannes og jeg blev gift,
blev han rasende.
381
00:50:02,042 --> 00:50:05,167
Og nu har han slået ham ihjel.
382
00:50:08,126 --> 00:50:11,959
Schinkel stopper ikke,
før han har vundet.
383
00:50:14,459 --> 00:50:17,834
Hvor har du tænkt dig at tage hen?
384
00:50:19,626 --> 00:50:24,626
- Så langt væk jeg kan komme.
- Jeg vil gerne bede dig om at blive.
385
00:50:26,459 --> 00:50:30,417
Jeg kan ikke både dyrke markerne
og holde huset.
386
00:50:30,584 --> 00:50:34,459
- Jeg har brug for dig.
- Holde huset?
387
00:50:35,459 --> 00:50:40,292
Min mand er død, og du er bange for,
om gulvet ikke bliver fejet, -
388
00:50:40,459 --> 00:50:44,126
- eller om alting står perfekt,
som det plejer!
389
00:50:49,042 --> 00:50:52,167
- Jeg kan betale dig.
- Med hvad?
390
00:50:52,334 --> 00:50:55,959
- Du har ikke flere penge.
- Når kongen hører...
391
00:50:56,126 --> 00:51:00,209
Hold op med at tale om kongen.
Du har aldrig mødt ham.
392
00:51:00,376 --> 00:51:05,459
Det kommer du aldrig til.
Han ved ikke engang, du findes.
393
00:51:54,501 --> 00:51:57,084
Hvad er Schinkel bange for?
394
00:51:57,251 --> 00:52:01,251
Hvad sker der med ham,
hvis der kommer kolonier herude?
395
00:52:01,417 --> 00:52:06,459
Så mister han sin magt.
Han bliver en ubetydelig, lille mand.
396
00:52:08,959 --> 00:52:13,667
Jeg skal lave tre mands arbejde,
så jeg skal have dobbelt hyre.
397
00:52:13,834 --> 00:52:16,459
Og en femtedel af høsten.
398
00:52:20,167 --> 00:52:22,542
En tiendedel.
399
00:52:27,834 --> 00:52:31,584
Og jeg vil vide,
hvad du har tænkt dig at dyrke.
400
00:52:43,584 --> 00:52:47,042
- Hvad er det?
- Kartofler.
401
00:52:47,209 --> 00:52:51,334
De dyrker dem i Tyskland og Frankrig.
De er sejlivede.
402
00:52:51,501 --> 00:52:55,792
De kan tåle næsten alt.
De må bare ikke få frost.
403
00:53:03,292 --> 00:53:06,959
Min mor var køkkenpige. På et gods.
404
00:53:07,126 --> 00:53:13,084
Hun var i samme situation som dig.
Med sin herremand.
405
00:53:14,376 --> 00:53:17,167
Du er søn af en godsejer?
406
00:53:17,334 --> 00:53:21,042
Han var min far, ja.
Men jeg var ikke hans søn.
407
00:53:24,792 --> 00:53:26,876
(klirren)
408
00:53:33,334 --> 00:53:36,001
Forbandede møgskål!
409
00:53:45,501 --> 00:53:48,376
Hvad laver du her?
410
00:53:48,542 --> 00:53:53,001
Jeg er stukket af fra de dumme svin.
411
00:53:53,167 --> 00:53:55,751
Jeg vil ikke sælges.
412
00:54:00,626 --> 00:54:02,876
Kom.
413
00:54:03,042 --> 00:54:07,251
Du må finde de andre igen.
Du kan ikke være her.
414
00:54:14,542 --> 00:54:20,209
Jeg kan ikke tage mig af et barn.
Vi har ikke engang mad til os selv.
415
00:55:15,667 --> 00:55:18,542
Forbandede tyv, forbandede tyv.
416
00:55:18,709 --> 00:55:25,084
Du har stjålet min kniv, og i morgen
klokken syv mister du dit liv.
417
00:55:26,709 --> 00:55:30,751
En tåbider! Tag den, bette far.
418
00:55:35,834 --> 00:55:39,667
- Den spiser jo børn, din idiot.
- Nej, det gør den ikke.
419
00:55:39,834 --> 00:55:44,834
Den er meget mere bange for dig,
end du er for den. Kom.
420
00:55:47,251 --> 00:55:51,042
Madrum, se! Jeg holder en tåbider!
421
00:55:51,209 --> 00:55:54,667
Jeg forstår ikke dine taterord,
Anmai Mus.
422
00:55:54,834 --> 00:55:58,376
Madrum... Det kommer af latin.
423
00:55:58,542 --> 00:56:01,626
Det er et rotvælsk ord for mor.
424
00:56:01,792 --> 00:56:06,751
Madrum, Gud-bings og bette far.
425
00:56:12,876 --> 00:56:16,417
Ja, det er fint. Så arbejder vi.
426
00:56:23,667 --> 00:56:25,959
(torden)
427
00:56:27,001 --> 00:56:31,209
Men mølleren tog lille Carl Andersen
og smed ham i søen.
428
00:56:31,376 --> 00:56:35,209
Og så vidste alle,
at mølleren druknede børn hver nat.
429
00:56:35,376 --> 00:56:40,417
- Hvorfor gør ingen noget ved svinet?
- Det kommer. Vil du høre mere?
430
00:56:40,584 --> 00:56:45,376
- Ja, for fanden. Sikke et svin!
- Du skal stoppe med det banderi.
431
00:56:45,542 --> 00:56:50,292
Hvorfor fløj han ikke bare ind
til børnene, hvis han kunne flyve?
432
00:56:50,459 --> 00:56:53,417
Mølleren havde selv haft fire børn.
433
00:57:14,667 --> 00:57:17,584
(Anmai Mus hoster)
434
00:57:17,751 --> 00:57:21,751
Du skal drikke det.
Dine lunger skal have ro.
435
00:57:39,251 --> 00:57:42,751
Hendes krop kan ikke kæmpe imod.
Hun skal have mad.
436
00:57:42,917 --> 00:57:48,417
- Det er ikke nok med grød og vand.
- Det er, hvad vi har.
437
00:57:48,584 --> 00:57:52,834
- Vi har kartoflerne.
- Dem rører vi ikke.
438
00:57:53,001 --> 00:57:57,667
Vi har én ged tilbage. Vi skal
overleve på mælken hele vinteren.
439
00:57:57,834 --> 00:58:02,084
- Der står 20 sække med kartofler...
- Vi rører dem ikke!
440
00:58:11,042 --> 00:58:15,917
Edels far siger, hun plaprer løs om
Ludvig Kahlen i sine breve hjem.
441
00:58:16,084 --> 00:58:18,376
Bryder hun sig om ham?
442
00:58:18,542 --> 00:58:22,126
Hun er realist.
Hun ville aldrig vælge en hedebonde -
443
00:58:22,292 --> 00:58:27,792
- fremfor den mest velhavende
mand på egnen. Aldrig.
444
00:58:28,876 --> 00:58:31,834
Nej, det ville hun ikke.
445
00:58:35,126 --> 00:58:40,834
Hun er klogere end det.
Så hvad ved hun, som vi ikke ved?
446
00:58:43,626 --> 00:58:47,876
Altså, han fik en sending
hele vejen fra Tyskland.
447
00:58:48,042 --> 00:58:52,001
- Måske er det kartofler.
- Kartofler?
448
00:58:54,876 --> 00:58:58,917
Siger man ikke,
at de kan gro i næsten al slags jord?
449
00:59:19,834 --> 00:59:22,959
Anmai Mus, gå ind og hvil dig.
450
00:59:30,667 --> 00:59:32,876
(klokke ringer)
451
00:59:54,126 --> 00:59:56,751
Glædelig jul, Ludvig.
452
00:59:59,042 --> 01:00:02,959
- Du håbede, det var Edel.
- Hvad laver De her, Schinkel?
453
01:00:03,126 --> 01:00:07,126
De Schinkel, Ludvig. De Schinkel.
454
01:00:10,334 --> 01:00:15,709
Er du stadig her? Du kommer bare
hjem, når du bliver træt af heden.
455
01:00:15,876 --> 01:00:19,584
Du vil altid være
min lille Ann Barbara.
456
01:00:23,126 --> 01:00:26,626
Jeg er faktisk kommet i god tro.
457
01:00:29,751 --> 01:00:33,251
Rester fra julemiddagen.
Der er både flæsk og kage.
458
01:00:33,417 --> 01:00:38,001
Man skal nok gnave lidt
for at få kødet fri af benene.
459
01:00:42,959 --> 01:00:46,334
Kom ind i varmen.
Jeg har gode nyheder.
460
01:00:50,709 --> 01:00:53,751
Jeg har ikke været rimelig.
461
01:00:53,917 --> 01:00:58,251
Du kommer herud på heden
med din store drøm.
462
01:00:58,417 --> 01:01:03,834
Så sidder jeg bare deroppe på godset
og ødelægger det hele for dig.
463
01:01:11,959 --> 01:01:15,667
- Er du ikke nysgerrig?
- Det er penge.
464
01:01:15,834 --> 01:01:19,251
Ja tak. Det er 2000 rigsdalere.
465
01:01:22,126 --> 01:01:27,167
Det er nok til at bygge to kolonier.
Hyre lige så mange mænd, som du vil.
466
01:01:27,334 --> 01:01:31,292
- Du kan leve som en konge.
- Jeg skal ikke arbejde for Dem.
467
01:01:31,501 --> 01:01:37,667
Du skal ikke arbejde for nogen. Bare
tag et andet sted hen og dyrk heden.
468
01:01:37,834 --> 01:01:43,459
Så længe det er langt væk, så vi to
bliver fri for at glo på hinanden.
469
01:01:47,542 --> 01:01:51,084
Start forfra et andet sted.
470
01:01:51,251 --> 01:01:54,251
Så er pungen der din.
471
01:02:03,417 --> 01:02:06,334
Så har vi en aftale.
472
01:02:06,501 --> 01:02:10,459
Jeg vil gerne hjem
til min varme pejs.
473
01:02:15,417 --> 01:02:20,042
Én ting til. Du skal selvfølgelig
rapportere til Rentekammeret, -
474
01:02:20,209 --> 01:02:24,459
- at det her er min jord
og altid har været det.
475
01:04:07,751 --> 01:04:09,584
Ludvig.
476
01:04:11,292 --> 01:04:12,959
Ludvig.
477
01:04:13,126 --> 01:04:17,959
Den ged er hundred gange mere værd
end en skide sæk kartofler.
478
01:04:18,126 --> 01:04:22,167
Hvad hvis høsten slår fejl?
Ludvig, vil du ikke... Ludvig!
479
01:04:55,751 --> 01:04:58,876
Jeg ved godt, at det er Mysling.
480
01:04:59,042 --> 01:05:02,959
Jeg kan ikke længere
høre hende derude.
481
01:05:07,251 --> 01:05:13,167
Fortæl historien igen. Hvad sker der,
når kolonisterne kommer, bette far?
482
01:05:15,876 --> 01:05:20,084
Når kolonisterne kommer,
så kan vi dyrke hele heden, -
483
01:05:20,251 --> 01:05:23,001
- og så kommer kongen
og besøger os.
484
01:05:23,167 --> 01:05:25,251
Overbingsen.
485
01:05:28,459 --> 01:05:33,001
Ja. Så kommer overbingsen
og besøger os.
486
01:05:35,001 --> 01:05:40,834
Og så kommer der ildsteder
i alle rum, vi får tætte vinduer...
487
01:05:41,876 --> 01:05:45,376
Og du får al den mad, du kan spise.
488
01:05:47,167 --> 01:05:50,792
Og vi får dyr ude i laden.
489
01:05:50,959 --> 01:05:54,917
Lige så mange dyr,
som Noa havde på sin ark.
490
01:06:12,626 --> 01:06:14,709
(dør åbnes)
491
01:06:20,459 --> 01:06:24,292
Jeg har givet mit tæppe
til Anmai Mus.
492
01:06:25,584 --> 01:06:28,459
Jeg skal bare have varmen.
493
01:07:08,209 --> 01:07:12,959
Jeg ved, dit hjerte tilhører
en anden. Det gør mit også.
494
01:07:44,167 --> 01:07:47,084
Er der mere Mysling?
495
01:08:04,542 --> 01:08:08,626
- Hvornår kommer de op?
- Om to eller tre måneder.
496
01:08:08,792 --> 01:08:12,751
Og så kommer der mange flere af dem.
Hundredvis af sække.
497
01:08:12,917 --> 01:08:16,751
- For satan, hundredvis?
- En til.
498
01:09:42,917 --> 01:09:44,626
Frost!
499
01:09:57,792 --> 01:10:02,376
Det er ikke nok med tæpper.
Tag lyngen! Tag lyngen!
500
01:10:24,917 --> 01:10:27,334
(torden)
501
01:10:33,834 --> 01:10:35,917
(skriger)
502
01:11:20,001 --> 01:11:23,042
Bette far, en rydling!
503
01:11:23,209 --> 01:11:26,417
Bette far, en rydling!
504
01:11:26,584 --> 01:11:29,667
En rydling, kom nu!
505
01:11:41,542 --> 01:11:44,792
En rydling, bette far!
506
01:11:56,959 --> 01:12:00,501
Og det var dig,
der fandt den, Anmai Mus.
507
01:12:01,417 --> 01:12:04,751
Og det var dig, der fandt den.
508
01:12:27,251 --> 01:12:30,917
"Dyrket på heden. L. Kahlen."
509
01:12:33,209 --> 01:12:37,834
Er De klar over, hvad det betyder?
Det har taget fem årtier.
510
01:12:38,001 --> 01:12:41,959
Du opfører dig,
som om han har opfundet hjulet.
511
01:12:42,126 --> 01:12:47,584
- Det tog et helt år at dyrke én sæk.
- 80 sække ifølge det her.
512
01:12:48,542 --> 01:12:51,542
- Hans Majestæt Kongen.
- Deres Majestæt.
513
01:12:51,709 --> 01:12:56,167
Vi har modtaget en sending kartofler
fra den jyske hede.
514
01:12:56,334 --> 01:13:00,626
- Det er korrekt...
- Det er en stor dag for Danmark.
515
01:13:00,792 --> 01:13:06,792
Få nogle kolonister derud, og sørg
for at sende en passende belønning.
516
01:13:17,626 --> 01:13:18,876
Hvad?
517
01:13:20,459 --> 01:13:25,042
Frøken, det er lykkedes kaptajnen
at dyrke kartofler på heden.
518
01:13:25,209 --> 01:13:28,376
- Hvor har du hørt det?
- Bondos kammerpige.
519
01:13:28,542 --> 01:13:34,126
De gjorde ham til kongelig opmåler.
50 kolonister kommer fra Tyskland.
520
01:13:55,251 --> 01:13:59,584
Jeg har aldrig tvivlet. Aldrig.
Det har Gud heller ikke.
521
01:13:59,751 --> 01:14:03,167
Apropos Vorherre,
så forlader jeg jer for en tid.
522
01:14:03,334 --> 01:14:08,251
- I morgen tager jeg til Odense.
- Der har du hovedet i en spand.
523
01:14:08,417 --> 01:14:13,459
Og til København for at samle penge
ind til den første kirke på heden.
524
01:14:13,626 --> 01:14:16,334
Skål! Pandekager!
525
01:14:16,501 --> 01:14:18,917
- Skål.
- Skål.
526
01:14:52,959 --> 01:14:55,126
Lavmose...
527
01:14:56,376 --> 01:15:01,751
... tørv er ofte nærigt...
528
01:15:01,917 --> 01:15:06,417
Næringsrigt.
Nærig, det er noget helt andet.
529
01:15:06,584 --> 01:15:09,417
- Næringsrig.
- Ludvig.
530
01:15:22,667 --> 01:15:25,209
Er De Ludvig Kahlen?
531
01:15:33,167 --> 01:15:35,792
Velkommen til Kongenshus.
532
01:15:35,959 --> 01:15:40,459
I, der står her i dag,
vil gå over i historien -
533
01:15:40,626 --> 01:15:45,792
- som kongens første kolonister
på den danske hede.
534
01:15:45,959 --> 01:15:49,334
Byggematerialerne til jeres huse
er på vej.
535
01:15:49,501 --> 01:15:55,417
I kan slå lejr i dalen i læ for
vinden og komme jer efter rejsen.
536
01:15:55,584 --> 01:16:00,292
- Vi har brød og kød til alle.
- Hvad laver hun her?
537
01:16:02,959 --> 01:16:07,917
Hun arbejder her. Hun hjælper
med dyrene og jordopmålingen.
538
01:16:11,626 --> 01:16:14,917
- Anmai Mus, kom.
- Nej!
539
01:16:17,876 --> 01:16:23,417
Hendes slags bringer død og ulykke.
Hvis vi skal blive, skal hun væk.
540
01:16:36,126 --> 01:16:41,876
Jeg sørger for, hun ikke kommer nær
koner og børn. Hun bliver ved huset.
541
01:16:45,917 --> 01:16:49,126
I får hende ikke at se igen.
542
01:16:53,251 --> 01:16:57,709
Lad tiden gå, og så vil de opdage,
at du ikke er spor farlig.
543
01:16:57,876 --> 01:17:00,709
Det er, som om jeg stinker af stank.
544
01:17:00,876 --> 01:17:03,792
Det er ikke dig,
der er noget galt med.
545
01:17:03,959 --> 01:17:07,459
De er bange for dig,
selv om de burde vide bedre.
546
01:17:07,626 --> 01:17:11,126
Ligesom du engang
var bange for små biller.
547
01:17:17,917 --> 01:17:21,376
Jeg synes, du sagde,
at du ikke stinker.
548
01:17:22,876 --> 01:17:26,542
Hold op med at drille.
Du er dårlig til det.
549
01:17:26,709 --> 01:17:29,834
Der er nogen herinde,
der stinker af stank.
550
01:17:30,001 --> 01:17:35,126
- Du stinker af hestepis!
- Hvad sagde du?
551
01:17:35,292 --> 01:17:39,334
Jeg har da aldrig hørt...
Det er det værste, jeg har hørt!
552
01:17:42,751 --> 01:17:46,709
To skridt til højre. Der!
553
01:17:46,876 --> 01:17:50,501
Og så skriver du 220
i den her kolonne.
554
01:17:50,667 --> 01:17:54,501
Et total, total og en cirkel.
555
01:17:55,709 --> 01:18:00,959
Bliver parykbingsen ikke vred over,
at vi er så tæt på hans slot?
556
01:18:01,126 --> 01:18:04,751
Måske, men han bestemmer
ikke længere her.
557
01:18:23,167 --> 01:18:29,417
Kæreste Frederik. Du kan sagtens
forblive en vigtig brik herude, -
558
01:18:29,584 --> 01:18:32,751
- selv om der er kommet kolonister.
559
01:18:34,084 --> 01:18:38,792
Men... Ludvig Kahlen
er kongelig opmåler nu.
560
01:18:39,792 --> 01:18:43,376
Hvis du bekriger ham,
så risikerer du alt.
561
01:18:44,917 --> 01:18:48,501
Du er nødt til
at slutte fred med ham.
562
01:18:52,876 --> 01:18:56,876
Så sig, at du vil gifte dig
med mig lige nu.
563
01:18:57,042 --> 01:19:03,167
Hvad holder dig tilbage? Du siger,
at jeg bliver en vigtig brik.
564
01:19:03,376 --> 01:19:05,876
Så sig ja.
565
01:19:09,001 --> 01:19:11,417
Sig ja.
566
01:19:15,876 --> 01:19:19,834
Tror du ikke,
at jeg kender til din plan, hvad?
567
01:19:20,001 --> 01:19:25,084
Du har sikkert allerede spredt
dine ben for ham.
568
01:19:25,251 --> 01:19:28,417
Slip mig. Slip mig. Slip mig!
569
01:19:38,084 --> 01:19:41,584
Kom. Slå mig igen.
570
01:19:42,626 --> 01:19:45,042
Slå mig igen.
571
01:19:45,876 --> 01:19:47,959
(brøler)
572
01:19:52,417 --> 01:19:55,417
- Herre...
- Hvad laver du?
573
01:19:56,959 --> 01:20:00,376
Hvad er der?
574
01:20:00,542 --> 01:20:02,709
Nej, nej!
575
01:20:02,876 --> 01:20:06,292
Stop! Stop, stop!
576
01:20:09,084 --> 01:20:12,042
Stop, Frederik!
(kammerpigen skriger)
577
01:20:16,084 --> 01:20:20,459
Du er sindssyg.
Du er sindssyg.
578
01:20:40,917 --> 01:20:46,334
Kahlen og hans kartoffeltyskere
skal væk fra min hede, Bondo.
579
01:20:48,251 --> 01:20:50,667
Han skal væk.
580
01:21:12,501 --> 01:21:17,501
Det er den her vej.
Der er rigeligt med mad derinde.
581
01:21:28,376 --> 01:21:30,459
(hestevrinsk)
582
01:21:35,917 --> 01:21:39,584
- Hvad sker der?
- Jeg tror, jeg drømte noget.
583
01:21:39,751 --> 01:21:41,834
(hestevrinsk)
584
01:21:45,501 --> 01:21:46,751
Bliv her.
585
01:21:57,334 --> 01:21:59,417
(hestevrinsk)
586
01:22:15,792 --> 01:22:19,209
Rolig, rolig... rolig.
587
01:22:22,209 --> 01:22:25,542
Gå indenfor og lås dørene.
588
01:22:25,709 --> 01:22:27,459
Ja...
589
01:22:42,709 --> 01:22:45,209
(ulvehyl og skrig)
590
01:22:46,251 --> 01:22:48,667
(råb og skrig)
591
01:23:09,167 --> 01:23:14,126
- Et rent snit. Det var ikke ulvene.
- De må have lugtet blodet.
592
01:23:14,292 --> 01:23:19,542
Hvad foregår der? Halvdelen af
vores dyr er døde. Hvem står bag?
593
01:23:20,667 --> 01:23:22,542
Peter?
594
01:23:22,709 --> 01:23:25,167
Peter!
595
01:23:26,876 --> 01:23:29,376
- Peter.
- Vera!
596
01:23:30,501 --> 01:23:32,167
Vera!
597
01:24:10,917 --> 01:24:13,126
Hvad er det for en hest?
598
01:24:13,292 --> 01:24:16,501
Du har slået
to uskyldige civile ihjel.
599
01:24:16,667 --> 01:24:20,709
Jeg håber, du har stærke beviser
for sådan en vanvittig påstand.
600
01:24:20,876 --> 01:24:25,042
- Men jeg er jo bare landsdommer.
- De var under kongens beskyttelse.
601
01:24:25,209 --> 01:24:29,626
Jeg tror, du har haft besøg
af nogle landevejsrøvere.
602
01:24:29,792 --> 01:24:32,251
De har hærget egnen.
603
01:24:32,417 --> 01:24:37,667
Når de først har smagt blod,
så kommer de igen, og de kommer igen.
604
01:24:37,834 --> 01:24:41,251
- Og de kommer igen.
- Hold dig væk fra heden.
605
01:24:41,417 --> 01:24:43,584
Er det forstået?
606
01:24:45,501 --> 01:24:50,542
Kaos, Ludvig. Du kan lægge planer,
lige så tosset som du vil.
607
01:24:50,709 --> 01:24:55,667
Livet er kaos. Hvorfor er det
så svært for dig at acceptere?
608
01:26:00,084 --> 01:26:02,959
Kan jeg få et glas vand, tak?
609
01:26:03,126 --> 01:26:07,209
Det kan du godt.
Brønden er lige derude.
610
01:26:07,376 --> 01:26:09,459
- Hvad?
- Ann Barbara.
611
01:26:09,626 --> 01:26:12,751
Vi vil gerne være alene.
612
01:26:14,251 --> 01:26:16,334
Selvfølgelig.
613
01:26:21,501 --> 01:26:25,876
- Jeg troede, hun var husholderske.
- Det er hun også.
614
01:26:31,084 --> 01:26:32,917
De skulle ikke være kommet.
615
01:26:33,084 --> 01:26:36,584
Jeg ved,
hvem der slog kolonisterne ihjel.
616
01:26:36,751 --> 01:26:41,876
Major Preisler og hans ven Rømer kom
med fire mænd i lænker.
617
01:26:42,042 --> 01:26:45,126
De må have taget dem fra fængslet.
618
01:26:45,292 --> 01:26:48,001
- Er de stadig på godset?
- Nej.
619
01:26:49,167 --> 01:26:54,126
De stopper ikke her.
Er der et andet sted, de kan være?
620
01:26:54,292 --> 01:26:56,959
Hvor de kan gemme sig?
621
01:26:58,792 --> 01:27:01,501
Frederiks jagthytte.
622
01:27:03,084 --> 01:27:08,584
- Hvad har du tænkt dig at gøre?
- Det er bedst, De tager tilbage. Nu.
623
01:27:12,834 --> 01:27:14,792
Kom.
624
01:27:27,501 --> 01:27:29,584
Vi ses.
625
01:27:37,667 --> 01:27:42,834
Jeg ved, hvem der dræbte Peter
og Vera. Og jeg ved, hvor de er.
626
01:27:43,001 --> 01:27:48,334
Vi var aldrig kommet, hvis vi vidste,
De lå i krig med en godsejer.
627
01:27:48,501 --> 01:27:51,917
- Det skulle De have sagt.
- Det er kongens jord.
628
01:27:52,084 --> 01:27:55,459
Vi har loven på vores side.
629
01:27:55,626 --> 01:28:01,417
Overfaldsmændene kommer tilbage.
Forstår I? Vi må stoppe dem.
630
01:28:02,709 --> 01:28:05,876
Har nogen af jer været i hæren?
631
01:28:08,042 --> 01:28:13,834
Ingen af os løfter en finger,
før De sender djævlepigen væk.
632
01:28:16,667 --> 01:28:21,501
- Hun har intet med det her at gøre.
- Vi vil ikke høre på det, Kahlen!
633
01:28:23,792 --> 01:28:29,292
Vi sagde, at hun bragte ulykke.
Nu er to af vores folk døde!
634
01:28:31,209 --> 01:28:35,042
Send hende væk, ellers rejser vi.
635
01:28:35,209 --> 01:28:39,209
Og så kan De godt glemme alt
om Deres koloni.
636
01:28:46,834 --> 01:28:49,584
Hvad er det, du siger?
637
01:28:50,501 --> 01:28:54,876
Vi kan da ikke bare sende hende væk.
Hun er vores barn!
638
01:28:55,042 --> 01:28:58,292
- Så lad dem rejse.
- Hold nu op.
639
01:29:02,876 --> 01:29:06,167
Jeg har ikke noget valg.
640
01:29:07,334 --> 01:29:09,501
Jo, du har.
641
01:29:10,834 --> 01:29:14,834
Men det hele skal gå op i
Ludvig Kahlens store plan.
642
01:29:15,001 --> 01:29:20,584
Du vil bare have din adelige titel,
så du kan mænge dig med de fine folk.
643
01:29:20,751 --> 01:29:24,626
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
644
01:29:24,792 --> 01:29:27,626
Jeg har ikke noget valg.
645
01:30:13,917 --> 01:30:18,667
Det er et kloster i Odense,
hvor de tager hjemløse børn ind.
646
01:30:18,834 --> 01:30:24,709
Hun får mad og et sted at sove. Men
hun kommer til at arbejde for føden.
647
01:30:54,084 --> 01:30:57,959
Du kommer til at blive glad der,
hvor du skal hen.
648
01:30:58,126 --> 01:31:01,251
Der er mange andre børn.
649
01:31:04,084 --> 01:31:06,084
Så...
650
01:31:07,334 --> 01:31:08,834
Ja...
651
01:31:25,126 --> 01:31:28,167
Du kommer til at få et godt liv.
652
01:31:28,334 --> 01:31:33,251
Du har lært at læse. Du ved alt om,
hvordan man passer dyr.
653
01:31:38,959 --> 01:31:41,751
Nu skal du være stærk.
654
01:31:41,917 --> 01:31:43,876
Så... Kør.
655
01:31:51,834 --> 01:31:55,667
Bette far! Bette far!
656
01:32:09,001 --> 01:32:12,667
Hvor længe skal vi blive
i det her hul?
657
01:32:12,834 --> 01:32:15,501
Indtil arbejdet er færdigt.
658
01:32:15,667 --> 01:32:19,459
12 år i et tugthus,
og han kalder det her for et hul?
659
01:32:19,626 --> 01:32:25,209
Jeg går ind og hviler mig. Vi rider
om en time. Gør jeres våben klar.
660
01:34:27,584 --> 01:34:30,917
(hestevrinsk og lyd af hestehove)
661
01:34:35,459 --> 01:34:37,834
Hvad fanden sker der?
662
01:34:38,001 --> 01:34:42,292
Tyskerne angreb os.
Jeg var den eneste, der slap væk.
663
01:34:45,959 --> 01:34:48,209
De skide kartoffelbønder!
664
01:34:48,376 --> 01:34:52,626
Det hele blev gjort med
militær præcision. Anført af Kahlen.
665
01:34:52,792 --> 01:34:58,167
Og du står her og drikker! Du skulle
være blevet og kæmpet, din kujon!
666
01:34:59,417 --> 01:35:02,542
Giv mig nye mænd,
så ordner jeg ham.
667
01:35:02,709 --> 01:35:07,501
- Så gør det! Hvad venter du på?
- Så du, hvem der dræbte Rømer?
668
01:35:08,959 --> 01:35:10,709
Kahlen.
669
01:35:10,876 --> 01:35:16,751
Han har myrdet en tidligere officer
med koldt blod, og vi har et vidne.
670
01:35:35,001 --> 01:35:40,459
Tyskerne har fortalt, hvad der
er sket. Og hvor I var i går nat.
671
01:35:42,501 --> 01:35:45,917
Fik du samlet penge ind til kirken?
672
01:35:46,959 --> 01:35:51,376
De sagde også,
at du har sendt Anmai Mus væk.
673
01:35:59,376 --> 01:36:03,376
- Hvor er Ann Barbara?
- Der er et brev.
674
01:36:26,959 --> 01:36:31,334
Hvis I kan bevise, at Kahlen
har slået en officer ihjel...
675
01:36:31,501 --> 01:36:35,459
Det kan vi.
Major Preisler så det med egne øjne.
676
01:36:35,626 --> 01:36:39,376
- Vi vil gerne hjælpe dig, Schinkel.
- De Schinkel.
677
01:36:39,542 --> 01:36:43,209
Ingen godsejere vil have,
at Kahlen bygger sin koloni.
678
01:36:43,376 --> 01:36:47,334
Men der er en ting,
der undrer os alle sammen lidt.
679
01:36:47,501 --> 01:36:51,709
Det er fordelingen af indtægterne,
som du foreslår.
680
01:36:51,876 --> 01:36:56,209
Det er min jord. Det er kun rimeligt,
at jeg får hovedparten.
681
01:36:56,376 --> 01:36:59,292
Det er ikke din jord, Schinkel.
682
01:36:59,459 --> 01:37:02,292
- Det ved du godt.
- De Schinkel.
683
01:37:02,459 --> 01:37:09,084
Og hvis det går, som det skal, så kan
I få en tiendedel ligesom os andre.
684
01:37:09,251 --> 01:37:13,084
I sidder og fornærmer mig
i mit eget hjem.
685
01:37:14,084 --> 01:37:17,001
I kan godt glemme det. Glem det!
686
01:37:26,042 --> 01:37:29,376
Hr. de Schinkel accepterer
jeres betingelser.
687
01:37:29,542 --> 01:37:34,459
Han skal bare sove lidt på det.
Men vi har en aftale.
688
01:37:36,876 --> 01:37:38,959
For helvede da!
689
01:37:39,792 --> 01:37:42,959
Han har slået en officer ihjel.
690
01:37:44,001 --> 01:37:49,626
Det lykkes ham at forene Midtjyllands
mest magtfulde godsejere.
691
01:37:49,792 --> 01:37:54,667
Mænd, der normalt hader hinanden
som pesten, i fælles front!
692
01:37:54,834 --> 01:37:59,959
Mod os! Jeg tager ikke faldet
for ham. Det gør jeg fandeme ikke.
693
01:38:00,126 --> 01:38:03,542
Vi var enige om, at Kahlen
ikke havde format til opgaven.
694
01:38:03,709 --> 01:38:07,042
Måske skulle vi undersøge,
hvad der er sket.
695
01:38:07,209 --> 01:38:10,917
Hans Majestæt var imponeret over,
hvor langt Kahlen var nået.
696
01:38:11,084 --> 01:38:15,126
Hans Majestæt aner da intet om,
hvem Kahlen er, din idiot.
697
01:38:15,292 --> 01:38:17,834
Han er jo pivstiv hele døgnet.
698
01:38:18,001 --> 01:38:23,834
Han er fuldstændig ligeglad med, hvem
der er på heden, bare der er nogen.
699
01:38:25,376 --> 01:38:29,459
Hvis vi siger ja til godsejernes
forslag, dødsdømmer vi Kahlen.
700
01:38:29,667 --> 01:38:33,751
Uden en retssag,
uden at have hørt hans side af sagen.
701
01:38:33,917 --> 01:38:36,667
Du har stadig ikke forstået det.
702
01:38:36,834 --> 01:38:41,042
Når kongen spørger,
så er der intet, der er ændret.
703
01:38:41,209 --> 01:38:44,667
Kolonien bliver stadig bygget.
Alt går efter planen.
704
01:38:44,834 --> 01:38:50,251
Vi kan ikke dødsdømme en mand,
der aldrig har eksisteret.
705
01:39:06,376 --> 01:39:08,709
(en flue svirrer)
706
01:39:15,584 --> 01:39:17,626
(skud)
707
01:39:17,792 --> 01:39:20,542
(hestevrinsk og råb)
708
01:39:27,126 --> 01:39:33,376
I opholder jer ulovligt
på Frederik de Schinkels jord!
709
01:39:33,542 --> 01:39:39,001
I skal forlade området øjeblikkeligt
og melde jer på Hald Gods.
710
01:39:39,167 --> 01:39:43,876
- I har indtil i aften til at pakke.
- Preisler!
711
01:39:44,042 --> 01:39:48,126
Forsvind herfra! Kolonien er
under kongens beskyttelse.
712
01:39:48,292 --> 01:39:53,209
Ikke længere. Jorden tilhører nu
hr. de Schinkel og hans partnere.
713
01:39:53,376 --> 01:39:58,376
Skødet er underskrevet og forseglet
af Kongens Rentekammer.
714
01:40:18,001 --> 01:40:21,501
I Guds navn, nu er det nok!
715
01:40:21,667 --> 01:40:26,334
- Jeg må bede jer om at forsvinde.
- Bland dig udenom, Eklund. Tag hjem.
716
01:40:26,501 --> 01:40:30,084
Du har ingen
beføjelser her, Preisler.
717
01:40:30,251 --> 01:40:33,376
Du er hyret af en privat godsejer.
718
01:40:33,542 --> 01:40:37,084
Hvad vil myndighederne sige til,
at du er en morder?
719
01:40:37,251 --> 01:40:39,084
Anton, lad være.
720
01:40:39,251 --> 01:40:43,876
At du red ind med en flok forbrydere
og myrdede uskyldige mennesker.
721
01:40:44,042 --> 01:40:46,751
Ti stille, Anton. Tag hjem.
722
01:40:46,917 --> 01:40:50,917
Rentekammeret tror måske ikke
på en flok tyske bønder, -
723
01:40:51,084 --> 01:40:55,417
- men jeg er en Guds mand.
Og jeg garanterer...
724
01:41:05,709 --> 01:41:07,417
Stop!
725
01:41:27,459 --> 01:41:31,209
De Schinkel har overtaget
Kongenshus. Gør plads.
726
01:41:31,376 --> 01:41:37,001
De har anholdt Ludvig Kahlen.
De Schinkel har overtaget Kongenshus.
727
01:41:54,917 --> 01:41:57,376
Luk op! Luk mig ud!
728
01:42:02,126 --> 01:42:07,251
Gå ikke ud til ham, frøken.
Det vil kun gøre det værre for ham.
729
01:42:17,959 --> 01:42:22,167
Det er jo forrykt, at det er her,
vi er endt, Ludvig.
730
01:42:22,334 --> 01:42:25,709
Det er jo fuldstændig unødvendigt.
731
01:42:25,876 --> 01:42:31,167
Sig, at det er min jord,
at det altid har været min jord, -
732
01:42:31,334 --> 01:42:34,751
- så lader jeg dig leve.
733
01:42:34,917 --> 01:42:37,042
Det lover jeg.
734
01:42:41,501 --> 01:42:44,001
Det er kongens jord.
735
01:43:04,834 --> 01:43:07,126
(Kahlen klager sig)
736
01:43:25,251 --> 01:43:29,292
Sig til dem, at de kan begynde
at koge vandet.
737
01:43:48,209 --> 01:43:51,834
- Lise.
- Har du fået hyre her igen?
738
01:43:52,001 --> 01:43:56,376
Herren har bedt om at få et glas
likør ud. Vil du sørge for det?
739
01:43:56,542 --> 01:43:59,042
Hvad laver du her?
740
01:44:04,876 --> 01:44:07,209
(Kahlen skriger)
741
01:44:13,959 --> 01:44:16,834
Lad det køle lidt af.
742
01:44:19,209 --> 01:44:23,417
Herre, frøken Edel ønsker
at se Dem på Deres kammer.
743
01:44:24,417 --> 01:44:27,251
Nu vil hun gerne se mig
på mit kammer.
744
01:44:27,417 --> 01:44:30,292
Nej tak. Jeg bliver her.
745
01:44:30,459 --> 01:44:35,959
Frøkenen ønsker at forhandle
betingelserne om en forlovelse.
746
01:44:51,334 --> 01:44:57,042
Du gifter dig med mig, og jeg skåner
Kahlens liv. Er det sådan, det er?
747
01:44:57,209 --> 01:44:59,084
Ja.
748
01:45:00,376 --> 01:45:03,459
Det er min eneste betingelse.
749
01:45:05,376 --> 01:45:11,001
Du er sådan en bedragerisk gås,
og man kan ikke stole på et ord, -
750
01:45:11,167 --> 01:45:15,792
- men hvis du viser mig lige nu,
at du mener det, du siger, -
751
01:45:15,959 --> 01:45:22,001
- så lover jeg, at jeg lukker ham ud,
og så må retten afgøre hans skæbne.
752
01:45:25,376 --> 01:45:27,959
Viser dig det?
753
01:45:28,917 --> 01:45:32,334
Hold nu op.
Du ved godt, hvad jeg mener.
754
01:45:44,001 --> 01:45:46,334
Bare der på gulvet?
755
01:45:47,459 --> 01:45:50,084
Eller skal vi tage sengen?
756
01:45:50,292 --> 01:45:55,209
Vi kan gøre, lige hvad du vil.
Vi kan også gøre begge dele.
757
01:46:02,667 --> 01:46:04,376
Åh...
758
01:46:08,126 --> 01:46:12,292
Jeg har vist lige fået
et glas vin for meget.
759
01:46:12,459 --> 01:46:14,792
(Frederik hoster)
760
01:46:27,251 --> 01:46:28,959
Puh...
761
01:46:42,792 --> 01:46:45,251
Ann Barbara...
762
01:46:45,417 --> 01:46:47,834
Du skal ikke være her.
763
01:46:48,001 --> 01:46:51,126
Ud med dig! Vagt!
764
01:46:57,876 --> 01:47:01,626
Du bliver hængt for det her, din so!
765
01:47:06,459 --> 01:47:09,251
Nej, lad være...
766
01:47:14,209 --> 01:47:16,751
Den er for Johannes.
767
01:47:18,751 --> 01:47:20,917
(det banker på døren)
768
01:47:29,376 --> 01:47:30,792
(skrig)
769
01:48:02,626 --> 01:48:05,126
(klokkekimen og råb)
770
01:48:12,792 --> 01:48:17,209
- Herren er død.
- Ann Barbara har slået ham ihjel.
771
01:49:11,709 --> 01:49:14,209
Undskyld, det tog sin tid.
772
01:49:14,376 --> 01:49:18,501
Jeg skulle forklare Rentekammeret,
hvordan det hele hang sammen.
773
01:49:26,917 --> 01:49:29,417
Tyskerne er rejst, Ludvig.
774
01:49:29,584 --> 01:49:33,876
Frøken Edel er taget hjem
til sin familie i Norge.
775
01:49:35,626 --> 01:49:39,459
Du kan beholde Kongenshus.
Men guderne må vide, -
776
01:49:39,626 --> 01:49:44,001
- om de nogensinde sender bud
efter nye kolonister.
777
01:49:47,501 --> 01:49:49,667
Ann Barbara?
778
01:49:52,167 --> 01:49:55,292
Hende ser vi ikke igen.
779
01:49:57,209 --> 01:50:00,626
Hun sidder i Aalborg på livstid.
780
01:50:00,792 --> 01:50:05,001
Ingen besøg.
Ingen chance for at komme ud.
781
01:50:30,167 --> 01:50:34,417
Har du skiftet vandet?
Gå så ind og skift vandet!
782
01:50:57,167 --> 01:51:01,001
Jeg har brug for
en stærk arbejdsmand i huset.
783
01:51:01,167 --> 01:51:07,209
En, som er god med dyr, og som har
lært at skrive tal i en opmålerbog.
784
01:51:07,376 --> 01:51:11,459
Du ved ikke,
hvor jeg kan finde sådan en, vel?
785
01:51:32,667 --> 01:51:35,751
Jeg skulle ikke have sendt dig væk.
786
01:51:35,917 --> 01:51:39,959
Jeg lover,
at jeg aldrig vil skuffe dig igen.
787
01:51:40,959 --> 01:51:44,709
Jeg lover,
at jeg altid vil passe på dig.
788
01:52:00,417 --> 01:52:04,626
- Hvornår kommer hun tilbage?
- Hun kommer ikke tilbage.
789
01:52:04,792 --> 01:52:07,751
Hun er glad der, hvor hun er nu.
790
01:52:07,917 --> 01:52:11,709
Jeg tror, hun bor på stranden
i et lille hus ved havet, -
791
01:52:11,876 --> 01:52:14,459
- som hun altid har talt om.
792
01:52:14,626 --> 01:52:18,584
Hvis Gud-bings er i Himlen,
og tyskerne er rejst væk, -
793
01:52:18,751 --> 01:52:22,376
- så er der kun dig og mig tilbage,
bette far.
794
01:52:22,542 --> 01:52:25,709
Men vi kan også selv, os to. Ikke?
795
01:53:05,959 --> 01:53:09,334
41... 18.
796
01:53:09,501 --> 01:53:12,167
16...
797
01:53:12,334 --> 01:53:17,334
Jeg tror ikke, det bliver regn.
Vi kan godt lukke gederne ud.
798
01:53:19,542 --> 01:53:22,376
(det banker på døren)
799
01:53:27,042 --> 01:53:31,876
Hej. Har I brug for at få repareret
ruderne eller skiftet noget ud?
800
01:53:32,042 --> 01:53:35,292
Nej. Vi har ikke brug for noget.
801
01:53:37,667 --> 01:53:40,459
Hvad med knive, der skal slibes?
802
01:53:40,626 --> 01:53:44,626
Vi har brug for fem nye ruder,
og så har vi en kasse med knive, -
803
01:53:44,792 --> 01:53:49,167
- og laden skal gøres tæt til vinter,
og så mangler brønden nye sten.
804
01:53:49,334 --> 01:53:52,709
- Hun er en qvant dill, hvad?
- Stop.
805
01:53:56,251 --> 01:54:00,917
- Og du er en qvant bings.
- Du er tater?
806
01:54:04,001 --> 01:54:06,084
Anmai Mus.
807
01:54:17,001 --> 01:54:19,751
Ja, længere ned... ja.
808
01:54:19,917 --> 01:54:22,917
Ja, flyt fingrene. Ja.
809
01:54:36,667 --> 01:54:41,584
Ludvig von Kahlen, vi overrækker Dem
dette officielle dekret lydende på, -
810
01:54:41,751 --> 01:54:46,334
- at De som aftalt med Rentekammeret
modtager titlen lensbaron -
811
01:54:46,501 --> 01:54:51,709
- med jordudnyttelsesrettigheder
samt 20 års skattefrihed.
812
01:54:51,876 --> 01:54:55,917
Deres apanage vil træde i kraft,
når kolonien er færdigbygget.
813
01:54:56,084 --> 01:55:01,459
- Ja, det er 2000 rigsdalere årligt.
- Kolonien?
814
01:55:01,626 --> 01:55:06,001
Ja. Vi sender bud
efter 400 kolonister til foråret.
815
01:55:07,167 --> 01:55:09,834
De får nok at se til.
816
01:55:12,584 --> 01:55:17,126
Må vi have lov at sige tillykke,
von Kahlen?
817
01:55:21,084 --> 01:55:23,792
Det er en kæmpe bedrift.
818
01:55:25,709 --> 01:55:28,126
(dør åbnes)
819
01:55:29,584 --> 01:55:34,167
Så fik jeg dem endelig sendt af sted.
Jeg har aldrig set to voksne mænd -
820
01:55:34,334 --> 01:55:38,334
- være så opslugt
af en kartoffelplante. Snaps!
821
01:55:39,376 --> 01:55:44,209
- Hvordan går det med hæmoriderne?
- Jeg taler ikke mere om dem.
822
01:55:44,376 --> 01:55:49,126
Folk forstår alligevel ikke
den smerte, jeg gennemlever.
823
01:56:12,334 --> 01:56:17,751
Du har fået endnu et afslag på
at få forkortet Ann Barbaras dom.
824
01:56:23,667 --> 01:56:26,876
Jeg har desværre mere dårligt nyt.
825
01:56:27,042 --> 01:56:32,959
De kvindelige fanger fra Aalborg skal
forflyttes til Slaveriet i København.
826
01:56:33,126 --> 01:56:35,626
Ann Barbara også.
827
01:56:38,126 --> 01:56:43,126
Du ved lige så godt som jeg,
hvad Slaveriet betyder.
828
01:56:43,292 --> 01:56:46,667
De stakler lever ikke længe.
829
01:56:47,542 --> 01:56:51,251
Jeg er ked af at skulle
overbringe jer det her.
830
01:57:06,459 --> 01:57:10,126
Kunne man få flasken med
til hjemturen?
831
01:57:15,959 --> 01:57:21,501
Tingene bliver sgu sjældent, som vi
havde forestillet os dem, Ludvig.
832
01:57:47,626 --> 01:57:50,042
(fløjt)
833
01:59:26,167 --> 01:59:28,959
Tak for alt, bette far.
834
02:02:16,501 --> 02:02:20,251
(hestevrinsk og lyd af hestehove)
835
02:07:01,167 --> 02:07:04,292
Danske tekster: Louise Munk Alminde
Scandinavian Text Service
66144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.