All language subtitles for The.Madame.Blanc.Mysteries.S03E01.Christmas.Special.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,400 --> 00:01:48,360 Merry Christmas! 2 00:01:48,400 --> 00:01:51,720 Ready for an adventure? Yeah. Where we off to again? 3 00:01:51,760 --> 00:01:55,520 My friend Lydia owns a beautiful little hotel in the mountains, 4 00:01:55,560 --> 00:01:57,520 and she wants us to come in as partners. 5 00:01:57,560 --> 00:02:01,960 So I said to her, "Entertain me and all my friends for the night, 6 00:02:02,000 --> 00:02:04,800 "and we'll think about it." Ooh, I'm excited. 7 00:02:04,840 --> 00:02:07,560 Yes, they're doing a murder mystery night. 8 00:02:07,600 --> 00:02:09,960 Oh, no, no. You kept that quiet. 9 00:02:10,000 --> 00:02:12,280 Oh, don't be such a grinch. It'll be a laugh. 10 00:02:12,320 --> 00:02:15,680 I totally agree, Jean, and I know Lydia's gone to a lot of trouble. 11 00:02:15,720 --> 00:02:20,040 You see, Lydia, I like. But I'm not too keen on the husband, Martin. 12 00:02:20,080 --> 00:02:21,640 Absolute sleazebag. 13 00:02:21,680 --> 00:02:25,080 The hotel is also meant to be haunted. 14 00:02:25,120 --> 00:02:27,200 Some poor madwoman shot herself in the garden, 15 00:02:27,240 --> 00:02:30,120 and, apparently, her spirit has never left. 16 00:02:30,160 --> 00:02:31,840 Oh, whatever you do, don't tell Gloria. 17 00:02:31,880 --> 00:02:33,680 You know what she's like about ghosts. Yeah. 18 00:02:33,720 --> 00:02:36,040 Hiya. Oh, hello, love. 19 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 Where's... Where's Cooper? 20 00:02:37,880 --> 00:02:40,120 Oh, he's had to go back to the States. 21 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 His mum's not well. Oh, nothing serious, I hope. 22 00:02:42,800 --> 00:02:46,600 Nothing that can't be sorted. Think she was just missing her baby. 23 00:02:46,640 --> 00:02:49,960 I know how that feels. Yeah, we both do. 24 00:02:50,000 --> 00:02:54,120 Right, come on. Let's get going. No, no, we're waiting for Caron. 25 00:02:54,160 --> 00:02:57,160 What, you... You've invited Andre? 26 00:02:57,200 --> 00:03:00,320 Good grief, no. It was Dominic's idea. 27 00:03:00,360 --> 00:03:03,040 Well, it's this time last year when he lost his wife, 28 00:03:03,080 --> 00:03:04,880 and I thought it might be nice if he could come. 29 00:03:04,920 --> 00:03:07,280 I mean, Christmas must be awful for him now. 30 00:03:07,320 --> 00:03:09,360 Oh, talk of the devil. Look at you! 31 00:03:09,400 --> 00:03:12,720 Haven't seen you in normal... ish clothes. 32 00:03:12,760 --> 00:03:15,440 Where are we going again? 33 00:03:15,480 --> 00:03:18,160 A hotel in the mountains. I'll explain on the way. 34 00:03:18,200 --> 00:03:19,960 You're in with me and Jean in Madeline. 35 00:03:20,000 --> 00:03:22,360 It's about an hour away. In Madeline? 36 00:03:22,400 --> 00:03:25,360 Maybe we could use my police car as it's uphill. 37 00:03:25,400 --> 00:03:27,600 Madeline will be absolutely fine, thank you very much. 38 00:03:28,680 --> 00:03:29,800 Come on, ladies. 39 00:03:31,320 --> 00:03:33,560 Now, it's a bit of a squeeze, but you'll manage. 40 00:03:34,800 --> 00:03:37,960 There we go. 41 00:03:41,000 --> 00:03:43,800 Only an hour or so. In you get. 42 00:03:49,880 --> 00:03:53,440 Absolute luxury. Let's get going. 43 00:04:23,840 --> 00:04:26,000 Where would you like your tea, sir? 44 00:04:27,920 --> 00:04:29,840 Where I always have it, Johnson. 45 00:04:33,040 --> 00:04:34,600 Will that be all, sir? 46 00:04:38,800 --> 00:04:43,080 What's that? Is that milk? English breakfast tea, sir. 47 00:04:45,640 --> 00:04:48,840 I asked for chamomile. Sorry, sir. 48 00:04:50,200 --> 00:04:51,320 Oh, leave it. 49 00:05:06,600 --> 00:05:07,960 Oh! 50 00:05:13,320 --> 00:05:14,360 Agh! 51 00:05:19,320 --> 00:05:23,000 How long, darling? Do we need to stop for refreshments? 52 00:05:23,040 --> 00:05:26,320 We've only been on the road for ten minutes, darling. 53 00:05:26,360 --> 00:05:29,320 It's only an hour or so, so let's just push through, eh? 54 00:05:33,320 --> 00:05:34,360 Lydia? 55 00:05:36,840 --> 00:05:40,880 Lydia? What do you want? I'm busy. 56 00:05:40,920 --> 00:05:43,280 I have a very important evening to prepare for 57 00:05:43,320 --> 00:05:45,920 if we've any chance of Judith and Jeremy investing. 58 00:05:45,960 --> 00:05:49,640 Yes. I am aware of that. You know this is our last chance? 59 00:05:49,680 --> 00:05:52,040 And you know whose fault that is, Martin? 60 00:05:52,080 --> 00:05:55,640 And that, dear, is why I'm trying to fix it. 61 00:05:55,680 --> 00:05:59,560 There's no way that Lloyd James will invest on the outgoings we have now. 62 00:06:01,400 --> 00:06:04,440 Something has to give. Like what? 63 00:06:04,480 --> 00:06:07,000 We have to let Johnson go. 64 00:06:07,040 --> 00:06:09,320 Oh, we inherited the old fossil anyway. 65 00:06:10,440 --> 00:06:15,320 I'm not sure. He does, what? Cooking and serving as well as reception. 66 00:06:15,360 --> 00:06:19,600 I've drafted a termination letter. But you're right. 67 00:06:19,640 --> 00:06:21,080 We do need him tonight. 68 00:06:22,400 --> 00:06:25,360 We'll serve it on him tomorrow when the guests have gone. 69 00:06:40,160 --> 00:06:42,520 Ah. You must be our murder mystery actors. 70 00:06:42,560 --> 00:06:46,000 And you must be Madame Harris? It is a pleasure to meet you. 71 00:06:46,040 --> 00:06:50,280 I'm Yves, and these are my fellow performers, Lea and Brigette. 72 00:06:50,320 --> 00:06:51,600 Bonjour. Bonjour. 73 00:06:51,640 --> 00:06:54,440 Well, you come very highly recommended. 74 00:06:54,480 --> 00:06:57,840 Tonight is a very important night, so we're pleased you're here. 75 00:06:57,880 --> 00:07:00,320 Ah, we are very honoured to be here. 76 00:07:00,360 --> 00:07:03,600 We are the best in the business and won't disappoint you. 77 00:07:03,640 --> 00:07:04,840 Darling, the key. 78 00:07:04,880 --> 00:07:07,360 Is there anything you require as part of the performance? 79 00:07:07,400 --> 00:07:10,320 No, madame, we come entirely self-contained 80 00:07:10,360 --> 00:07:13,520 to provide a wonderful evening of mystery and murder. 81 00:07:13,560 --> 00:07:18,360 Oh, how splendid. Jolly good. Right then. Johnson? 82 00:07:18,400 --> 00:07:22,600 Johnson? Oh, where is the man? Johnson? 83 00:07:22,640 --> 00:07:25,040 Ah. Johnson, show the actors to their room 84 00:07:25,080 --> 00:07:26,800 and get them some refreshments? 85 00:07:28,240 --> 00:07:29,280 This way. 86 00:07:40,520 --> 00:07:43,880 It's gonna be a huge storm tonight, I can feel it in my bones. 87 00:07:43,920 --> 00:07:46,960 Oh, yeah? What bone's that, then? The big toe on his right foot. 88 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 When it aches, we know there's going to be a storm. 89 00:07:49,040 --> 00:07:50,960 He's usually pretty accurate. 90 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 And when did you discover this miraculous toe-shaped weather vane? 91 00:07:54,040 --> 00:07:56,440 Oh, it's much more than a weather vane, Dominic. 92 00:07:56,480 --> 00:08:00,120 I discovered my rather unusual talent in my childhood, actually. 93 00:08:00,160 --> 00:08:02,880 My father never once stepped on a golf course 94 00:08:02,920 --> 00:08:04,480 without consulting me first. 95 00:08:04,520 --> 00:08:07,200 Wow, that is handy, innit? Oh, yes. 96 00:08:07,240 --> 00:08:08,840 There will be a storm tonight, old chap. 97 00:08:10,200 --> 00:08:13,720 'Ey, nobody mentioned to bring waterproofs. 98 00:08:13,760 --> 00:08:17,040 You don't believe that rubbish, do you? I mean, look at that sky. 99 00:08:17,080 --> 00:08:19,280 Hardly a cloud. Hmm. 100 00:08:28,640 --> 00:08:30,280 You all right? 101 00:08:31,640 --> 00:08:35,240 Yeah. Yeah, I'm fine. 102 00:08:35,280 --> 00:08:37,080 Lovely view, in't it? Yeah, beautiful. 103 00:08:48,160 --> 00:08:53,360 How dare you fill my hotel with so many beautiful women! 104 00:08:53,400 --> 00:08:56,840 Hello, you two, you look like you've been working hard. 105 00:08:56,880 --> 00:08:58,160 Preparing for your visit. 106 00:08:58,200 --> 00:09:00,600 Jeremy. Hello, Martin. 107 00:09:00,640 --> 00:09:02,880 Lydia, good to see you. 108 00:09:02,920 --> 00:09:05,320 And you must be Gloria and Jean. 109 00:09:05,360 --> 00:09:07,560 I'm Gloria. I'm Jean. 110 00:09:07,600 --> 00:09:11,320 Forgive me. All this glamour makes me a little giddy. 111 00:09:11,360 --> 00:09:14,240 Let's see which rooms you're staying in. Come with me, ladies. 112 00:09:14,280 --> 00:09:18,280 So, four double rooms have been booked. 113 00:09:18,320 --> 00:09:21,240 Oh, no, that's not right. 114 00:09:21,280 --> 00:09:23,840 We were told there were two couples and two singles. 115 00:09:26,160 --> 00:09:28,360 Oh, dear, I must've written it down wrong. 116 00:09:28,400 --> 00:09:30,240 We only have four double rooms available. 117 00:09:30,280 --> 00:09:32,240 Three of our other rooms are under renovation, 118 00:09:32,280 --> 00:09:34,000 and we need one room for the actors. 119 00:09:34,040 --> 00:09:37,360 Oh, I can't share, not with my hot flushes. 120 00:09:37,400 --> 00:09:39,280 Well, what we gonna do? 121 00:09:39,320 --> 00:09:42,680 Well, Dom could share with Jeremy. Oh. 122 00:09:42,720 --> 00:09:45,000 Then Caron and Gloria can have their own rooms, 123 00:09:45,040 --> 00:09:47,400 then I'll stay with you, Jean. 124 00:09:47,440 --> 00:09:49,640 It's only for a night. And I'm only little. 125 00:09:49,680 --> 00:09:52,120 Yeah. That's all sorted, then. 126 00:09:52,160 --> 00:09:55,640 Be like being back at Harrow without the beatings, eh, Dom? 127 00:09:55,680 --> 00:09:57,040 Yeah, just like that. 128 00:09:57,080 --> 00:10:00,400 Isn't she wonderful? Come on, old chap. 129 00:10:00,440 --> 00:10:02,000 I've got the key. OK. 130 00:10:05,760 --> 00:10:08,720 No, It's just around here, look. It's up these stairs. 131 00:10:08,760 --> 00:10:10,120 Hey, I loved her scarf. 132 00:10:10,160 --> 00:10:13,440 Yeah. Oh, girls, I've left my bag in reception. I won't be a minute. 133 00:10:13,480 --> 00:10:15,160 All right, then. Oh. 134 00:10:15,200 --> 00:10:17,120 Oh, do you want a hand? No, I'm fine. 135 00:10:17,160 --> 00:10:19,280 No, let me help you with that big one. 136 00:10:19,320 --> 00:10:20,920 No, it's fine. No, look, come on, Gloria. 137 00:10:20,960 --> 00:10:22,120 You can't do them both. 138 00:10:22,160 --> 00:10:25,000 I can, I'm fine! You're all right, it's bigger than you. 139 00:10:27,200 --> 00:10:28,280 Oh. 140 00:10:29,520 --> 00:10:33,320 Do you want me to hold that chair for you? Looks precarious. 141 00:10:33,360 --> 00:10:35,560 No, I'm fine. 142 00:10:35,600 --> 00:10:40,000 Er, hi, hello. I'm Johnson the butler, by the way. 143 00:10:40,040 --> 00:10:43,040 Just getting some cutlery down for tonight. 144 00:10:43,080 --> 00:10:45,720 Mrs Harris likes to have everything just so 145 00:10:45,760 --> 00:10:47,480 for the murder mystery night. 146 00:10:47,520 --> 00:10:49,480 Great, well, I'll see you later, then. 147 00:10:49,520 --> 00:10:53,320 Room looks lovely, by the way. I'm glad somebody appreciates it. 148 00:11:01,760 --> 00:11:06,040 Oh, lovely. Thank you so much, Johnson. 149 00:11:06,080 --> 00:11:08,480 Oh, here's the actors. Oh, look. 150 00:11:09,760 --> 00:11:13,120 You're keeping all the handsome guys to yourself. 151 00:11:13,160 --> 00:11:14,280 They're all yours. 152 00:11:15,920 --> 00:11:19,600 Hi, handsome. My name is Cindy Savage. 153 00:11:19,640 --> 00:11:21,120 What's yours? 154 00:11:21,160 --> 00:11:25,640 Andre Caron. Oh, French. How exotic. 155 00:11:26,680 --> 00:11:30,480 What about you, big boy? What's your name? 156 00:11:30,520 --> 00:11:34,040 Dom... Dom... Dominic. Oh, you're English. 157 00:11:34,080 --> 00:11:36,800 Er, kind of. I'm from Stoke, so... 158 00:11:36,840 --> 00:11:41,760 I couldn't help but notice your very long legs, Dom. 159 00:11:41,800 --> 00:11:45,440 May I call you Dom? Yeah. 160 00:11:45,480 --> 00:11:48,240 I can't hear you, Dom. Yeah, you can call me Dom. 161 00:11:49,320 --> 00:11:54,720 I would guess that those long legs are really good for running. 162 00:11:54,760 --> 00:11:58,160 Oh, I don't really do much running. I do driving. 163 00:11:58,200 --> 00:12:03,320 Oh. Now, suppose I wanted to get out of somewhere quickly? 164 00:12:03,360 --> 00:12:05,320 Why would that be necessary? 165 00:12:05,360 --> 00:12:09,280 I'm just saying, if I needed to escape, 166 00:12:09,320 --> 00:12:12,840 you could be my perfect partner in crime. 167 00:12:14,040 --> 00:12:19,280 Oh, silly me! What did I say? You said the word crime. 168 00:12:19,320 --> 00:12:23,080 You could sweep me up and carry me into the sunset. 169 00:12:23,120 --> 00:12:26,760 What is she talking about? She's dropping clues. 170 00:12:26,800 --> 00:12:30,240 Come on, roomie. Let's have a dance. 171 00:12:30,280 --> 00:12:34,400 Oh, well, actually, I'm OK, but I'm sure Dom would love to. 172 00:12:34,440 --> 00:12:37,880 I think you would find I was here first. 173 00:12:37,920 --> 00:12:41,160 Let's ask Dominic to choose, shall we? 174 00:12:41,200 --> 00:12:43,600 Oh, I need the loo. What a shame. 175 00:12:43,640 --> 00:12:45,840 Are there any toilets on this floor, Judith? Erm... 176 00:12:45,880 --> 00:12:46,880 Left out of here. 177 00:12:46,920 --> 00:12:49,000 Left again, and then right at the end of the corridor. 178 00:12:49,040 --> 00:12:51,000 And the door is opposite the Monti bust. 179 00:12:51,040 --> 00:12:53,320 Thank you, Cindy Savage. 180 00:12:53,360 --> 00:12:54,560 No, don't... 181 00:12:54,600 --> 00:12:57,080 I'm dying to know what a Monti bust is. 182 00:12:58,520 --> 00:13:00,160 Oh! 183 00:13:04,400 --> 00:13:08,400 You don't say anything to my wife. Please. Look, I'll pay you... 184 00:13:11,080 --> 00:13:14,720 Oh, sorry. I was looking for the Monti bust, whatever that is. 185 00:13:14,760 --> 00:13:17,040 No? OK, I'll leave you to, erm... 186 00:13:19,680 --> 00:13:20,840 Oh, that's a Monti bust. 187 00:13:28,400 --> 00:13:30,600 I'm not sure what you expect. 188 00:13:30,640 --> 00:13:32,840 Hey, you'll never guess what I just seen. 189 00:13:32,880 --> 00:13:34,640 Oh! Here we go. 190 00:13:34,680 --> 00:13:36,960 Oh, here we are. Tell you in a minute. 191 00:13:38,680 --> 00:13:42,480 Ladies and gentleman, boys and girl. 192 00:13:42,520 --> 00:13:47,120 Welcome to the Sanguinet Club. 193 00:13:48,600 --> 00:13:49,760 Hello, handsome. 194 00:13:49,800 --> 00:13:50,880 Ooh! 195 00:13:50,920 --> 00:13:55,480 I'm afraid I have some very bad news for you. 196 00:13:55,520 --> 00:14:00,800 - Oh, dear. - Ooh! 197 00:14:00,840 --> 00:14:05,120 I bet my news is worse than yours. 198 00:14:06,640 --> 00:14:09,640 Don't you come in here playing the big man. 199 00:14:10,880 --> 00:14:13,360 I know you stole my money. 200 00:14:13,400 --> 00:14:16,280 He stole your money too? 201 00:14:16,320 --> 00:14:20,160 Why, I ought to... The worst thing I ever did 202 00:14:20,200 --> 00:14:24,000 was getting involved with you two broads. 203 00:14:25,000 --> 00:14:28,480 Well, you're going to pay, lover. 204 00:14:30,360 --> 00:14:33,120 Oh! 205 00:14:38,360 --> 00:14:41,680 What have you done? 206 00:14:41,720 --> 00:14:46,320 You mean what have YOU done? 207 00:15:13,160 --> 00:15:16,920 The road to the hotel has been flooded by the storm. 208 00:15:16,960 --> 00:15:19,880 We are on our own. I will need your help. 209 00:15:21,640 --> 00:15:24,200 I am Inspector Caron. 210 00:15:24,240 --> 00:15:27,280 I demand that everyone stays exactly where they are. 211 00:15:27,320 --> 00:15:30,000 And please turn out your pockets and handbags. 212 00:15:32,040 --> 00:15:35,200 Whoever did this is still in the room. 213 00:15:35,240 --> 00:15:39,120 You will now all be searched, one at a time. 214 00:15:39,160 --> 00:15:41,160 Please cooperate. 215 00:15:52,560 --> 00:15:57,640 These unusual circumstances require unusual measures. 216 00:15:57,680 --> 00:16:01,440 Er, Caron, you might want to take a look at that. 217 00:16:15,800 --> 00:16:17,480 No, this is not a real gun. 218 00:16:17,520 --> 00:16:21,120 This is a pop gun. It's the one we always use. 219 00:16:21,160 --> 00:16:24,720 He's right. This would not have killed anyone. 220 00:16:25,960 --> 00:16:29,480 Sir, maybe it might be an idea to get everyone 221 00:16:29,520 --> 00:16:32,120 a whisky for their nerves. 222 00:16:32,160 --> 00:16:35,880 Of course, but I would like you to be accompanied. 223 00:16:35,920 --> 00:16:37,920 I-I don't mind giving him a hand. 224 00:16:37,960 --> 00:16:40,200 We could rustle up some food as well. 225 00:16:40,240 --> 00:16:44,000 Before you go, do you have a tablecloth here? 226 00:16:59,560 --> 00:17:02,680 I shall set up an incident room in the reception area. 227 00:17:02,720 --> 00:17:05,680 Dom, if you could take everyone through to the morning room 228 00:17:05,720 --> 00:17:07,720 to wait until I have had a chance to question them. 229 00:17:07,760 --> 00:17:08,760 Of course. 230 00:17:08,800 --> 00:17:11,040 If you'd like to follow me through, please. 231 00:17:12,320 --> 00:17:15,920 Jean, if you could take photos of the crime scene, 232 00:17:15,960 --> 00:17:19,040 but please do not touch anything. No, of course not. 233 00:17:40,120 --> 00:17:42,960 Judith's keeping charge in the morning room. 234 00:17:43,000 --> 00:17:48,000 Now, why was Martin pointing at this painting? 235 00:17:48,040 --> 00:17:51,000 It's called Queen Marie Antoinette Of France 236 00:17:51,040 --> 00:17:54,080 And Her Two Children Walking In The Park At Trianon. 237 00:17:54,120 --> 00:17:56,840 Wow. Snappy title (!) 238 00:17:56,880 --> 00:17:58,400 Also known as The Doomed Queen. 239 00:17:58,440 --> 00:17:59,920 Oh. That's catchier. 240 00:17:59,960 --> 00:18:04,200 It's by Adolf Ulrik Wertmuller, a very famous Rococo artist. 241 00:18:04,240 --> 00:18:07,440 Is it worth much? Oh, this is a copy. 242 00:18:07,480 --> 00:18:10,480 I just wondered why, why he was pointing at it. 243 00:18:10,520 --> 00:18:11,840 Mm. 244 00:18:11,880 --> 00:18:15,680 Let me do some notes and then bring those dreadful actors in first. 245 00:18:17,360 --> 00:18:18,800 She's got a look of Joan Sims. 246 00:18:18,840 --> 00:18:21,840 We're on the board of our local theatre. 247 00:18:21,880 --> 00:18:23,440 Oh, really? 248 00:18:23,480 --> 00:18:29,160 Well, I say board, we're now more the primary shareholders, aren't we? 249 00:18:29,200 --> 00:18:30,800 What kind of production? 250 00:18:30,840 --> 00:18:34,200 I played Joan of Arc a couple of years ago. 251 00:18:34,240 --> 00:18:36,640 Ah! My dream role. In French? 252 00:18:36,680 --> 00:18:40,720 Australian. It was a reworking of the original text. 253 00:18:40,760 --> 00:18:42,960 Sold out for the entire run, 254 00:18:43,000 --> 00:18:44,720 weren't we, darling? Mm. 255 00:18:44,760 --> 00:18:48,560 Must have been VERY emotional. Oh, it really was. 256 00:18:48,600 --> 00:18:49,760 And how long was the run? 257 00:18:49,800 --> 00:18:51,400 Three nights. 258 00:18:51,440 --> 00:18:55,120 Theatre runs in my blood, you see. Really? 259 00:18:55,160 --> 00:18:56,680 Oh, yes. 260 00:18:56,720 --> 00:19:02,200 The business of show is something that has always really beckoned me. 261 00:19:02,240 --> 00:19:08,200 I'm not one for name-dropping, but I was in Shirley's Shakers, you know. 262 00:19:09,360 --> 00:19:10,680 Pardon? 263 00:19:10,720 --> 00:19:13,400 We were very big in the East Midlands. 264 00:19:13,440 --> 00:19:14,520 Where? 265 00:19:14,560 --> 00:19:17,640 I would have worked all round the world 266 00:19:17,680 --> 00:19:20,320 if it wasn't for my dropped arches. 267 00:19:20,360 --> 00:19:22,520 Oh, now, darling! 268 00:19:22,560 --> 00:19:25,920 Erm, Caron would like to speak to the actors now, please. 269 00:19:25,960 --> 00:19:27,400 Oh! 270 00:19:27,440 --> 00:19:28,920 Oh, them. 271 00:19:31,840 --> 00:19:37,480 So we have Lea E'Mile, Yves Cordon and Brigette. 272 00:19:37,520 --> 00:19:39,680 How do you all know each other? 273 00:19:39,720 --> 00:19:41,720 We... 274 00:19:41,760 --> 00:19:43,400 After you, my love. 275 00:19:43,440 --> 00:19:48,720 Myself and Yves met at Cours Florent years ago. 276 00:19:48,760 --> 00:19:49,880 Mm. 277 00:19:49,920 --> 00:19:53,440 Wow! Cours Florent. What an amazing drama school. 278 00:19:53,480 --> 00:19:54,520 It is. 279 00:19:55,840 --> 00:20:00,120 When were you there? Er... 2009, 2010? 280 00:20:00,160 --> 00:20:02,040 Can we concentrate, please? 281 00:20:02,080 --> 00:20:04,120 Of course. Sorry. 282 00:20:04,160 --> 00:20:06,080 And you, Brigette? 283 00:20:06,120 --> 00:20:09,040 It is my first time with this company. 284 00:20:09,080 --> 00:20:12,080 I was in between jobs, and the audition came up. 285 00:20:12,120 --> 00:20:15,040 And none of you had ever met Mr Harris before? 286 00:20:15,080 --> 00:20:16,440 Mm. 287 00:20:16,480 --> 00:20:19,520 Well, that, that's not quite true, though, is it? 288 00:20:20,880 --> 00:20:25,120 Well, when I popped to the toilet, I saw you and Martin holding hands 289 00:20:25,160 --> 00:20:26,880 and chatting. 290 00:20:26,920 --> 00:20:30,440 Sorry, I tried to tell you, and then they burst into action and... 291 00:20:30,480 --> 00:20:32,200 Well? Brigette? 292 00:20:34,360 --> 00:20:36,200 OK! 293 00:20:36,240 --> 00:20:39,480 I had only been on a few dates with Martin. 294 00:20:40,600 --> 00:20:43,800 And no, I had no idea he was married. 295 00:20:43,840 --> 00:20:47,280 I was shocked when I found out he had a wife. 296 00:20:47,320 --> 00:20:49,040 How did you meet? 297 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 Online. 298 00:20:51,760 --> 00:20:56,720 I had no reason to kill him. Even if he did lie on his social media. 299 00:20:56,760 --> 00:21:00,520 If this is true, I will need to see your messages on this dating app, 300 00:21:00,560 --> 00:21:02,600 and personally to Martin. 301 00:21:20,080 --> 00:21:21,640 Jean! 302 00:21:24,880 --> 00:21:27,040 E-Excuse me. 303 00:21:40,640 --> 00:21:42,280 They were gonna sack Johnson? 304 00:21:42,320 --> 00:21:43,760 Yeah. 305 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 Oh, my God. Gloria! 306 00:21:47,320 --> 00:21:49,160 Come back here! Oi! 307 00:21:51,200 --> 00:21:53,040 All right. Uh-uh. 308 00:21:54,400 --> 00:21:58,080 He just dumped these on me and ran! Did he indeed? 309 00:22:06,000 --> 00:22:07,400 Why did you make a run for it? 310 00:22:09,200 --> 00:22:11,600 Did you know about this? 311 00:22:16,560 --> 00:22:19,240 I heard them talking about firing me, 312 00:22:19,280 --> 00:22:22,040 but this is the first time I've seen it in print. 313 00:22:24,120 --> 00:22:26,680 How long have you worked for the Harrises? 314 00:22:26,720 --> 00:22:29,440 Over 30 years. 315 00:22:31,120 --> 00:22:34,080 My previous boss was a lovely man. 316 00:22:34,120 --> 00:22:38,960 Treated me with such dignity and kindness. 317 00:22:39,000 --> 00:22:40,680 What happened to him? 318 00:22:42,200 --> 00:22:45,400 He died. Of a heart attack, 319 00:22:45,440 --> 00:22:47,760 leaving his wife and little girl behind. 320 00:22:49,640 --> 00:22:53,560 And stricken with grief and depression, she took her own life, 321 00:22:53,600 --> 00:22:55,640 on that very terrace. 322 00:22:57,920 --> 00:23:03,200 The day I saw that poor little child walk down the drive alone... 323 00:23:04,560 --> 00:23:06,560 ..was the worst day of my life. 324 00:23:09,840 --> 00:23:12,680 Martin took over not so long after, 325 00:23:12,720 --> 00:23:16,800 and has been beyond vile to me ever since. 326 00:23:16,840 --> 00:23:19,920 I only stayed because of Lydia. 327 00:23:19,960 --> 00:23:22,840 But I am not a murderer. 328 00:23:22,880 --> 00:23:26,440 I disagree. I know you did it. 329 00:23:26,480 --> 00:23:29,400 And I know where you hid the gun. 330 00:23:29,440 --> 00:23:31,680 Come with me. 331 00:23:35,880 --> 00:23:39,960 Jean, that is a crime scene. You cannot go in again. 332 00:23:40,000 --> 00:23:41,960 Trust me. 333 00:23:43,360 --> 00:23:44,680 OK. Quickly. 334 00:23:54,720 --> 00:23:59,480 You see, you laid silver cutlery, not gold. 335 00:23:59,520 --> 00:24:03,840 I think I know where you hid the gun. 336 00:24:15,480 --> 00:24:16,920 What? 337 00:24:25,360 --> 00:24:28,120 Money? You stole from them? 338 00:24:28,160 --> 00:24:31,000 No. It is what I am owed. I deserve much more. 339 00:24:32,240 --> 00:24:34,960 We will have more questions, but for now, 340 00:24:35,000 --> 00:24:37,240 Dom will take you back to the morning room. 341 00:24:37,280 --> 00:24:40,120 Come on. Lydia, wait! 342 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 I know she's told you everything. 343 00:24:41,520 --> 00:24:43,920 So you think it's me who killed him? I beg your pardon! 344 00:24:43,960 --> 00:24:47,760 I haven't said a word about your alley cat of a husband, actually. 345 00:24:47,800 --> 00:24:49,600 Please calm down, madam. 346 00:24:49,640 --> 00:24:53,000 Look, I know husband has had affairs most of his life, 347 00:24:53,040 --> 00:24:55,080 but here is something you don't know. 348 00:24:55,120 --> 00:24:57,560 The last little filly he had was 24 349 00:24:57,600 --> 00:25:00,640 and managed to wangle 50,000 euros out of him. 350 00:25:00,680 --> 00:25:02,480 That's why we needed your investment. 351 00:25:02,520 --> 00:25:05,720 I had every reason to kill him, 352 00:25:05,760 --> 00:25:08,000 but then I discovered he'd cashed in his life insurance, 353 00:25:08,040 --> 00:25:10,040 so that wasn't even an option for me. 354 00:25:10,080 --> 00:25:13,600 You see, he was worth more alive to me than dead. 355 00:25:13,640 --> 00:25:16,480 At least I still have the hope that you might invest. 356 00:25:16,520 --> 00:25:19,800 But now, I have nothing. I... 357 00:25:19,840 --> 00:25:23,000 I-I can't even afford to bury him. 358 00:25:23,040 --> 00:25:25,960 God! 359 00:25:28,120 --> 00:25:30,240 Dom, please get the rest of them in here. 360 00:25:31,360 --> 00:25:35,120 Can you all come in here, please? 361 00:25:38,360 --> 00:25:39,640 Ladies and gentlemen... 362 00:25:39,680 --> 00:25:43,200 Can we go now? We've got another booking to prepare for tomorrow. 363 00:25:43,240 --> 00:25:45,200 This is a murder investigation. 364 00:25:45,240 --> 00:25:48,720 Also, the floods have blocked the road. No-one is going anywhere. 365 00:25:48,760 --> 00:25:52,520 And may I remind you that a man has lost his life this evening. 366 00:25:54,400 --> 00:25:57,400 I would like you all to go back to your respective rooms, 367 00:25:57,440 --> 00:26:01,040 lock your doors and keep your phones on at all times. 368 00:26:01,080 --> 00:26:03,080 I have all of your numbers. 369 00:26:03,120 --> 00:26:06,600 As soon as back-up arrives, I will let you know. 370 00:26:31,240 --> 00:26:34,720 Dreadfully traumatised at what happened this evening. 371 00:26:36,600 --> 00:26:40,280 But having a girls' night is rather exciting, isn't it? 372 00:26:40,320 --> 00:26:43,600 Yeah. So, where did you meet Lydia? 373 00:26:43,640 --> 00:26:48,000 Oh, we worked at the same office together in London many moons ago. 374 00:26:48,040 --> 00:26:49,600 Shall I let you into a little secret? 375 00:26:49,640 --> 00:26:50,880 Oh, go on. 376 00:26:50,920 --> 00:26:54,040 But you mustn't tell Jeremy. Oh, are you sure you wanna tell me? 377 00:26:54,080 --> 00:26:57,440 Martin worked at the same office, too. 378 00:26:57,480 --> 00:27:00,560 I knew him very well. Oh, right. 379 00:27:00,600 --> 00:27:05,200 I mean very, very well. 380 00:27:05,240 --> 00:27:07,440 Oh, right. 381 00:27:07,480 --> 00:27:10,000 Oh, he was devastatingly handsome. 382 00:27:10,040 --> 00:27:12,880 And a phenomenal lover. 383 00:27:12,920 --> 00:27:17,120 OK. But an absolute cad. 384 00:27:17,160 --> 00:27:18,920 I mean, I dropped him, of course, 385 00:27:18,960 --> 00:27:22,520 when I found out what a bounder he was. And then he got with Lydia. 386 00:27:22,560 --> 00:27:25,640 Well, I guess what Jeremy doesn't know can't hurt him. 387 00:27:25,680 --> 00:27:29,280 Exactly. Poor old Lydia, though. 388 00:27:29,320 --> 00:27:31,480 Martin never changed his alleycat ways. 389 00:27:31,520 --> 00:27:35,240 Mind you, he was quite discreet at the country club. We all knew. 390 00:27:35,280 --> 00:27:38,600 Still, I suppose it doesn't matter now, does it? 391 00:27:38,640 --> 00:27:41,280 No. No, I suppose it doesn't. 392 00:27:41,320 --> 00:27:42,720 Right. 393 00:27:42,760 --> 00:27:48,360 What about... a cheeky gin nightcap? Oh! 394 00:27:48,400 --> 00:27:53,720 Judith, is that an Ergo hip flask? I've not seen one of those for ages. 395 00:27:53,760 --> 00:27:57,320 That won the British Design Award in 1986. I love them! 396 00:27:57,360 --> 00:27:59,080 Oh, I don't know what it is, darling. 397 00:27:59,120 --> 00:28:01,120 Jeremy bought it for my birthday that year, 398 00:28:01,160 --> 00:28:03,200 and I've never been caught short since. 399 00:28:12,160 --> 00:28:13,640 Funny. 400 00:28:16,360 --> 00:28:18,480 Thought I locked that door. 401 00:28:19,760 --> 00:28:24,720 Erm... Judith, erm... make mine a large one. 402 00:28:27,360 --> 00:28:30,800 Oh, wow. Those are class. Really beautiful. 403 00:28:30,840 --> 00:28:34,520 Now, to be honest, Dominic, I usually sleep in the buff. 404 00:28:34,560 --> 00:28:37,280 But I'm gonna make an exception for you. 405 00:28:37,320 --> 00:28:40,760 That's a lovely mental image, thank you. 406 00:28:43,440 --> 00:28:46,720 Let me in! Let me in! 407 00:28:49,680 --> 00:28:50,760 Gloria! 408 00:28:50,800 --> 00:28:52,840 There is a murderer wandering around. 409 00:28:52,880 --> 00:28:55,200 You're not supposed to leave your room! 410 00:28:55,240 --> 00:28:57,240 Oh. Stopping, then, are you? 411 00:28:57,280 --> 00:29:00,320 Good grief. Who would have thought it, eh? 412 00:29:00,360 --> 00:29:04,400 A thunderstorm, a murder, and let's not forget about the ghost. 413 00:29:04,440 --> 00:29:07,120 Ghost? What ghost? 414 00:29:09,320 --> 00:29:10,400 What? 415 00:29:12,080 --> 00:29:13,720 Nobody mentioned a ghost. 416 00:29:15,120 --> 00:29:17,880 Host. I meant host. 417 00:29:17,920 --> 00:29:21,320 Host. A poor, murdered host. 418 00:29:21,360 --> 00:29:24,080 Dom, I'm really frightened. 419 00:29:25,440 --> 00:29:27,080 It's all right, look, I know you are, Glo. 420 00:29:27,120 --> 00:29:31,800 Look, go back to your room, lock the door and I will FaceTime you. 421 00:29:31,840 --> 00:29:33,720 Promise? Promise. 422 00:29:34,840 --> 00:29:37,600 All right. All right, don't worry. 423 00:29:43,800 --> 00:29:45,200 Ooh! 424 00:29:45,240 --> 00:29:47,920 Erm... Would you like to use the bathroom first? 425 00:29:47,960 --> 00:29:49,280 Probably best. 426 00:29:49,320 --> 00:29:51,560 I need to exfoliate. Oh. 427 00:30:34,000 --> 00:30:36,840 I said the blue one, dear. 428 00:30:52,160 --> 00:30:54,080 Hello? 429 00:31:13,080 --> 00:31:15,040 Oh! 430 00:31:15,080 --> 00:31:18,440 What are you doing?! Just trying to get your attention. 431 00:31:18,480 --> 00:31:23,280 What, by scaring me half to death? Sorry. What are you doing up? 432 00:31:25,120 --> 00:31:27,640 I couldn't sleep. I had to have a look around. 433 00:31:27,680 --> 00:31:30,120 Everything's spinning round in my head. 434 00:31:30,160 --> 00:31:32,000 I just couldn't bear the night talking. 435 00:31:32,040 --> 00:31:34,600 Lord knows what goes on in Jeremy's head. 436 00:31:34,640 --> 00:31:36,800 No, no, no, don't turn that on, we'll wake everyone up. 437 00:31:36,840 --> 00:31:38,840 I've got my phone on me. Right. Right. 438 00:31:41,920 --> 00:31:44,160 Just so I can see where I'm going, you know? 439 00:31:44,200 --> 00:31:45,600 Oh, right. 440 00:32:41,480 --> 00:32:43,960 Well, they all seem a bit dodgy to me, to be honest. 441 00:32:44,000 --> 00:32:45,960 You can say that again. 442 00:32:46,000 --> 00:32:47,680 There's something bugging me. 443 00:32:47,720 --> 00:32:52,400 Now, Lea and Yves said they went to the best drama school in France, 444 00:32:52,440 --> 00:32:55,040 but they're blooming terrible! I know. 445 00:32:55,080 --> 00:32:58,440 I am gonna check the roll call for that drama school. 446 00:32:58,480 --> 00:33:01,240 Right. OK. 447 00:33:04,120 --> 00:33:08,360 2009. 2010. 448 00:33:10,440 --> 00:33:11,640 No sign of 'em. 449 00:33:13,320 --> 00:33:18,720 There's something about Lea's name that I can't put my finger on. 450 00:33:18,760 --> 00:33:20,560 So... 451 00:33:21,800 --> 00:33:25,960 ..our strongest suspects are Lydia and Johnson. Correct. 452 00:33:26,000 --> 00:33:31,320 Lydia, well, Martin's cheated on her over and over again. 453 00:33:31,360 --> 00:33:37,040 Maybe Lydia found out about Brigette and just thought, "Enough's enough." 454 00:33:38,200 --> 00:33:40,080 Yeah, but what about Brigette? 455 00:33:40,120 --> 00:33:43,480 We don't know that she didn't have any feelings for Martin, do we? 456 00:33:43,520 --> 00:33:46,680 Well, they did seem very intense when I saw them together. 457 00:33:46,720 --> 00:33:48,840 Well, maybe, her fellow actors... 458 00:33:48,880 --> 00:33:51,640 Whoa, let's use that term very loosely. 459 00:33:51,680 --> 00:33:56,240 Huh! Well, maybe they helped her hide the murder weapon. 460 00:33:57,360 --> 00:33:58,360 But how? 461 00:33:58,400 --> 00:34:01,040 Caron searched everyone and everywhere, 462 00:34:01,080 --> 00:34:04,240 and it's like that murder weapon just disappeared into thin air. 463 00:34:04,280 --> 00:34:05,640 Mm. Oh! 464 00:34:05,680 --> 00:34:07,760 I'll tell you what, though, this place probably... 465 00:34:07,800 --> 00:34:09,680 Ooh! Ooh! 466 00:34:09,720 --> 00:34:11,600 It's all right. 467 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 It's only the storm. Yeah. 468 00:34:13,080 --> 00:34:15,000 That's exactly what they say in horror films 469 00:34:15,040 --> 00:34:18,040 before the fellow with the chainsaw appears wearing his mam's blouse. 470 00:34:19,160 --> 00:34:20,760 I've got a hunch. 471 00:34:20,800 --> 00:34:22,440 Go on. 472 00:34:22,480 --> 00:34:25,640 We have to go in the dining room. Are you mad? 473 00:34:25,680 --> 00:34:29,040 Yeah, we have to. There's a dead body in there! 474 00:34:29,080 --> 00:34:30,360 Please, Dom. 475 00:34:30,400 --> 00:34:33,000 Yeah, and as Caron said, it is a crime scene. 476 00:34:33,040 --> 00:34:35,360 Yeah, I know it is, but I'll put my gloves on. 477 00:34:52,960 --> 00:34:54,200 Right, I'm off. 478 00:34:54,240 --> 00:34:56,080 This is too creepy for me. No... No. No. Dom... 479 00:34:56,120 --> 00:34:59,280 Dom, just please, just give me a minute, give me a minute. 480 00:34:59,320 --> 00:35:02,720 Look. Right. So... 481 00:35:04,040 --> 00:35:06,520 ..he was pointing at that painting. 482 00:35:06,560 --> 00:35:10,440 Why? What was he pointing at it for? 483 00:35:12,000 --> 00:35:15,960 It's Rococo, it's just a print, 484 00:35:16,000 --> 00:35:18,280 it's nothing special. 485 00:35:19,600 --> 00:35:21,640 Oh. I wonder... 486 00:35:22,760 --> 00:35:26,160 Dom, hold this and point it at the painting. 487 00:35:55,080 --> 00:35:58,400 Murder weapon. Oh, my God! 488 00:36:05,080 --> 00:36:07,560 Help! Help! 489 00:36:09,160 --> 00:36:10,560 What on Earth is wrong? 490 00:36:10,600 --> 00:36:12,760 He's alive, Andre! What do you mean? 491 00:36:12,800 --> 00:36:15,600 He's not looking too chipper, but he's just thrown off the tablecloth. 492 00:36:15,640 --> 00:36:17,080 What are you talking about? 493 00:36:17,120 --> 00:36:20,280 He's not alive. It-It was the wind. 494 00:36:20,320 --> 00:36:24,040 It forced the window open, and it blew the tablecloth off Martin. 495 00:36:24,080 --> 00:36:27,080 Am I to understand that you just entered the crime scene again? 496 00:36:27,120 --> 00:36:29,600 Yeah, yeah, I know we shouldn't have, 497 00:36:29,640 --> 00:36:32,200 but, erm, we found the murder weapon. 498 00:36:32,240 --> 00:36:35,800 The murder weapon? But I searched that room high and low. 499 00:36:35,840 --> 00:36:37,600 Where was it? Behind a secret panel. 500 00:36:37,640 --> 00:36:41,120 OK, let me get my head round this. Let's get some lights on. 501 00:36:41,160 --> 00:36:42,920 Yeah. Yeah. 502 00:36:42,960 --> 00:36:44,120 Oh. 503 00:36:46,320 --> 00:36:47,640 Wait. 504 00:36:52,200 --> 00:36:55,040 "Established 1987." 505 00:36:55,080 --> 00:36:56,400 M... 506 00:37:02,000 --> 00:37:05,040 Caron, I think I know who did this. 507 00:37:15,960 --> 00:37:19,160 I would like to thank you all for your cooperation 508 00:37:19,200 --> 00:37:21,720 and support in the last 24 hours. 509 00:37:22,920 --> 00:37:26,760 My colleague would like to say a few words. 510 00:37:26,800 --> 00:37:28,560 Thank you, Andres. 511 00:37:30,400 --> 00:37:35,040 Now, all three of you had a motive. 512 00:37:35,080 --> 00:37:40,560 Johnson, you knew Martin was going to let you go. 513 00:37:40,600 --> 00:37:42,640 When I disturbed you in the dining room, 514 00:37:42,680 --> 00:37:48,440 you weren't reaching up for cutlery. No, you were hiding stolen cash. 515 00:37:49,520 --> 00:37:50,800 But... 516 00:37:52,000 --> 00:37:54,360 ..I don't think you killed him. 517 00:37:56,600 --> 00:37:58,440 Brigette... 518 00:37:59,560 --> 00:38:02,640 ..we now know that you were dating Martin. 519 00:38:04,040 --> 00:38:07,520 How do we know how serious your relationship was? 520 00:38:07,560 --> 00:38:09,720 I didn't know he was married. 521 00:38:11,120 --> 00:38:13,840 And I certainly wouldn't have killed him for it. 522 00:38:13,880 --> 00:38:17,400 Oh, he was very married. Indeed, Lydia. 523 00:38:17,440 --> 00:38:20,520 If anyone had the strongest motive, it'd be you. 524 00:38:20,560 --> 00:38:22,680 So much betrayal. 525 00:38:22,720 --> 00:38:25,520 Well, it would be enough for anyone to want revenge. 526 00:38:26,520 --> 00:38:30,200 But like you said, why would you kill someone 527 00:38:30,240 --> 00:38:33,520 who was worth more alive than they were dead? 528 00:38:33,560 --> 00:38:37,000 Well, looks like there's nobody left. 529 00:38:39,040 --> 00:38:42,080 Apart from you two. Yves. 530 00:38:42,120 --> 00:38:48,440 Lea. But what possible motive would you have to murder Martin? 531 00:38:48,480 --> 00:38:50,360 We did it? 532 00:38:50,400 --> 00:38:53,720 Oh, yes. Yes, it was definitely you two. 533 00:38:53,760 --> 00:38:57,120 Do you remember that painting hanging up in the dining room, 534 00:38:57,160 --> 00:39:00,720 the one that Martin pointed to when he was shot, mm? 535 00:39:00,760 --> 00:39:04,760 Well, that's a very famous Rococo painting called The Doomed Queen. 536 00:39:04,800 --> 00:39:07,560 But it wasn't the subject matter that gave me the clue. 537 00:39:07,600 --> 00:39:10,960 No, it was WHEN it was painted. 538 00:39:11,000 --> 00:39:15,520 You see, in the rococo period, morals were, er, 539 00:39:15,560 --> 00:39:17,640 how shall we say? Loose. 540 00:39:17,680 --> 00:39:20,200 And bed-hopping was just part of life. 541 00:39:21,720 --> 00:39:25,480 But how did those young aristocrats get away with it in polite society? 542 00:39:25,520 --> 00:39:29,040 'By leaving messages in fake walls. 543 00:39:29,080 --> 00:39:32,400 'And sneaking through secret passages. 544 00:39:32,440 --> 00:39:35,720 'Martin wasn't pointing at the painting. 545 00:39:35,760 --> 00:39:38,880 'He was trying to tell us where the murder weapon was hidden.' 546 00:39:38,920 --> 00:39:41,160 This is how I see it. 547 00:39:41,200 --> 00:39:44,760 Yves came through to the dining room with a pop gun, and Lea, 548 00:39:44,800 --> 00:39:46,680 you took your position near Martin. 549 00:39:46,720 --> 00:39:48,120 Hello, handsome. 550 00:39:48,160 --> 00:39:52,160 When Brigette turned the lights off, on cue, there was a huge fuss, 551 00:39:52,200 --> 00:39:57,080 and Lea, you shot Martin at exactly the same time 552 00:39:57,120 --> 00:39:59,200 that Yves fired his pop gun. 553 00:39:59,240 --> 00:40:00,600 When you pretended to die, 554 00:40:00,640 --> 00:40:02,960 you slipped the murder weapon under the table, and Yves, 555 00:40:03,000 --> 00:40:06,400 you quickly secreted it in the hidden panel, 556 00:40:06,440 --> 00:40:09,480 just before the lights came on. 557 00:40:09,520 --> 00:40:11,760 Martin saw all this in his dying moments 558 00:40:11,800 --> 00:40:15,160 and he tried to tell us where the gun was. 559 00:40:15,200 --> 00:40:16,360 Now, 560 00:40:16,400 --> 00:40:19,440 Lea, I'd suspected you'd been here before. 561 00:40:19,480 --> 00:40:21,680 No, I hadn't. 562 00:40:21,720 --> 00:40:24,400 But you told Dom where the bathroom was, 563 00:40:24,440 --> 00:40:30,880 and you mentioned the Monti bust, The Veiled Lady by Raffaele Monti. 564 00:40:30,920 --> 00:40:35,360 A copy, obviously. But giving precise directions, 565 00:40:35,400 --> 00:40:38,680 well, that's a tad specific for someone who is staying in a room 566 00:40:38,720 --> 00:40:41,080 on the other side of the hotel 567 00:40:41,120 --> 00:40:43,880 and claims they've never been here before! 568 00:40:43,920 --> 00:40:48,200 You also said you met at Cours Florent, 569 00:40:48,240 --> 00:40:52,080 so I looked at the records from 2009 to 2010. 570 00:40:52,120 --> 00:40:55,520 You were never there. So why lie? 571 00:40:58,720 --> 00:41:04,600 Lea, I think you blurted out the first thing that came into your head 572 00:41:04,640 --> 00:41:07,360 to try and cover up who you really are. 573 00:41:07,400 --> 00:41:12,320 You see, when I was typing in your name, something rang a bell. 574 00:41:13,600 --> 00:41:19,640 And then it came to me when I saw the sign in reception. 575 00:41:19,680 --> 00:41:22,280 Established 1987, 576 00:41:22,320 --> 00:41:24,200 M Mile, 577 00:41:24,240 --> 00:41:28,640 but there's an apostrophe in front of the surname. 578 00:41:28,680 --> 00:41:31,680 So I realised that there was a letter missing, 579 00:41:31,720 --> 00:41:34,280 and on closer inspection, 580 00:41:34,320 --> 00:41:39,120 'I discovered that the missing letter was the letter E. 581 00:41:39,160 --> 00:41:44,360 'So it should have read M E'Mile.' 582 00:41:44,400 --> 00:41:47,760 That's your name, isn't it, Lea? 583 00:41:50,280 --> 00:41:51,800 Lea E'Mile. 584 00:41:54,960 --> 00:41:57,400 Now, I think M E'Mile was your father. 585 00:41:58,680 --> 00:42:02,240 And you were the poor child who tragically lost her mother 586 00:42:02,280 --> 00:42:03,680 when she took her own life, 587 00:42:03,720 --> 00:42:07,560 but what on Earth did Martin do to you 588 00:42:07,600 --> 00:42:11,000 to make you murder him in cold blood? 589 00:42:15,960 --> 00:42:19,640 I did live here. When I was a child. 590 00:42:22,040 --> 00:42:25,280 My father, he died of a heart attack, 591 00:42:25,320 --> 00:42:29,000 and my very vulnerable, grief-stricken mother 592 00:42:29,040 --> 00:42:31,240 was seduced by Martin. 593 00:42:33,920 --> 00:42:36,440 She was lost without my father 594 00:42:36,480 --> 00:42:39,520 and Martin seemed like the knight in shining armour she needed. 595 00:42:40,560 --> 00:42:44,840 He helped her run this place, but had to keep her a secret 596 00:42:44,880 --> 00:42:47,320 because he was married. 597 00:42:47,360 --> 00:42:50,880 He finally convinced her to sign the hotel over 598 00:42:50,920 --> 00:42:55,240 on the promise he was going to leave Lydia and make a commitment. 599 00:42:55,280 --> 00:42:58,080 Only one week later, 600 00:42:58,120 --> 00:43:01,840 three days before Christmas, we got served eviction papers. 601 00:43:03,280 --> 00:43:07,720 I saw my beautiful, heartbroken mother walk into that very terrace 602 00:43:07,760 --> 00:43:11,040 and kill herself in front of my very eyes. 603 00:43:15,520 --> 00:43:19,200 When we got the booking, all those feelings came flooding back. 604 00:43:20,560 --> 00:43:22,240 That's when we got the idea. 605 00:43:24,200 --> 00:43:26,160 You must really love her, Yves... 606 00:43:27,240 --> 00:43:28,600 ..to assist in murder. 607 00:43:30,920 --> 00:43:34,080 I assume it was you who wrote the threatening letter? 608 00:43:34,120 --> 00:43:36,320 I did what I had to do. 609 00:43:36,360 --> 00:43:38,960 Sorry, something's bothering me. 610 00:43:39,000 --> 00:43:41,800 If you knew where the murder weapon was last night, 611 00:43:41,840 --> 00:43:43,920 why didn't you just come down and get it? 612 00:43:43,960 --> 00:43:46,160 We did try and get it. 613 00:43:46,200 --> 00:43:49,720 'Unfortunately, you and Jean stopped us.' 614 00:43:51,800 --> 00:43:53,000 'Hello?' 615 00:44:01,880 --> 00:44:03,000 Caron. 616 00:44:08,560 --> 00:44:10,760 The road is open again. 617 00:44:10,800 --> 00:44:13,880 Back-up will be here in ten minutes. 618 00:44:35,080 --> 00:44:38,120 Hey, Jeremy, it might be more useful if that toe of yours 619 00:44:38,160 --> 00:44:40,560 could predict a murder rather than the weather. 620 00:44:40,600 --> 00:44:43,800 My Auntie Mavis used to predict the bingo with her arthritis. 621 00:44:43,840 --> 00:44:45,480 Oh, fascinating. Did she win? 622 00:44:45,520 --> 00:44:48,000 Yeah, bought herself a penthouse in Marbella. 623 00:44:49,160 --> 00:44:51,680 Hey. You were brilliant in there. 624 00:44:51,720 --> 00:44:55,760 Oh! Thank you. You were quite the detective yourself. 625 00:44:55,800 --> 00:44:59,480 Hey, at least no-one saw the ghost. No, no. No. 626 00:44:59,520 --> 00:45:02,120 I'll take that for you. 48784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.