All language subtitles for The.Kissing.Bandit.1948.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,829 --> 00:01:55,829 www.titlovi.com 2 00:01:58,829 --> 00:02:00,198 [CHICKENS CLUCKING] 3 00:02:04,172 --> 00:02:05,508 [BELL RINGING] 4 00:02:07,844 --> 00:02:08,781 HELLO, CHICO. 5 00:02:08,847 --> 00:02:09,849 HELLO. 6 00:02:09,916 --> 00:02:11,352 I HAVE A LETTER FOR YOU. 7 00:02:11,419 --> 00:02:12,788 THERE'S TWO PESOS DUE ON IT. 8 00:02:12,854 --> 00:02:13,856 THEN KEEP IT. 9 00:02:13,924 --> 00:02:15,860 BUT MAYBE SOMEBODY WANTS A ROOM HERE. 10 00:02:15,927 --> 00:02:17,797 NOBODY EVER WANTS A ROOM HERE. 11 00:02:17,863 --> 00:02:19,533 WHO'S IT FROM? 12 00:02:19,599 --> 00:02:20,868 IT'S FROM THE UNITED STATES-- 13 00:02:20,935 --> 00:02:22,639 SOMEPLACE CALLED BOSTON. 14 00:02:22,705 --> 00:02:24,208 BOSTON? 15 00:02:24,275 --> 00:02:26,813 BOSTON! GIVE IT TO ME. HERE! 16 00:02:26,879 --> 00:02:27,980 HERE, GIVE IT TO ME. 17 00:02:28,047 --> 00:02:29,017 BOSTON! 18 00:02:37,398 --> 00:02:38,767 FERNANDO! 19 00:02:38,834 --> 00:02:41,371 ROSITA! 20 00:02:41,438 --> 00:02:42,741 FERNANDO! 21 00:02:42,808 --> 00:02:44,778 ROSITA! 22 00:02:44,845 --> 00:02:48,586 A LETTER FROM BOSTON. MUST BE FROM RICARDO, THE CHIEF'S SON. 23 00:02:48,652 --> 00:02:51,591 FERNANDO--LETTER. MUST BE THE LITTLE ONE. 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,764 HEY, BUT WHO CAN READ IT? 25 00:02:55,831 --> 00:02:58,135 PEPITO. PEPITO-- HE CAN READ. 26 00:02:58,201 --> 00:03:00,072 [ALL SHOUTING "PEPITO!"] 27 00:03:05,046 --> 00:03:06,082 HERE I AM. 28 00:03:08,387 --> 00:03:10,223 Chico: HERE, PEPITO. 29 00:03:10,290 --> 00:03:13,396 IF YOU CAN READ THIS FOR ME, A WHOLE PESO FOR YOU. 30 00:03:13,463 --> 00:03:14,832 READ. 31 00:03:14,899 --> 00:03:16,735 "DEAR CHICO, 32 00:03:16,802 --> 00:03:18,572 "MY FATHER'S OLD FRIEND. 33 00:03:18,639 --> 00:03:20,408 "HOW NICE OF YOU TO INVITE ME 34 00:03:20,475 --> 00:03:22,077 "TO COME OUT TO CALIFORNIA-- 35 00:03:22,144 --> 00:03:24,482 "THE HOME OF MY CHILDHOOD. 36 00:03:24,549 --> 00:03:27,588 "I AM SORRY TO HEAR THAT BUSINESS HAS BEEN BAD, 37 00:03:27,655 --> 00:03:29,591 "BUT PLEASE STOP WORRYING. 38 00:03:29,658 --> 00:03:31,929 "I KNOW THAT I CAN HELP YOU. 39 00:03:31,995 --> 00:03:34,266 "THERE IS A SCHOOL RIGHT HERE IN BOSTON 40 00:03:34,333 --> 00:03:37,271 "THAT TEACHES NOTHING BUT HOW TO MANAGE 41 00:03:37,338 --> 00:03:39,274 "A BUSINESS LIKE FATHER'S. 42 00:03:39,341 --> 00:03:41,446 "FOR YEARS, I HAVE BEEN STUDYING. 43 00:03:41,513 --> 00:03:44,116 "I AM LEAVING AT ONCE TO JOIN YOU. 44 00:03:44,184 --> 00:03:46,121 "TOGETHER WE WILL RUN THE BUSINESS 45 00:03:46,188 --> 00:03:48,793 "AND TURN IT INTO A GREAT SUCCESS. 46 00:03:48,860 --> 00:03:51,029 EVER YOURS, RICARDO." 47 00:03:51,096 --> 00:03:52,632 YOU HEAR THAT? 48 00:03:52,699 --> 00:03:55,237 IN BOSTON, THEY TEACH YOU HOW TO BE A BANDIT. 49 00:03:55,303 --> 00:03:57,741 YOU CAN LEARN IT IN A SCHOOL! HA HA! 50 00:03:57,808 --> 00:03:59,577 WELL, WE'RE BACK IN BUSINESS AGAIN. 51 00:03:59,644 --> 00:04:01,414 WE'RE GOING TO BE BANDITS ONCE MORE. 52 00:04:01,481 --> 00:04:04,085 WE'LL RIDE AND ROB AND BE RICH AND FAMOUS. 53 00:04:04,151 --> 00:04:05,588 HA! FERNANDO, MY HORSE. 54 00:04:05,656 --> 00:04:06,957 GET MY HORSE QUICK. I GOT TO TELL THE MEN. 55 00:04:15,439 --> 00:04:16,975 [SHOUTING IN SPANISH] 56 00:04:19,446 --> 00:04:20,482 COME ON! 57 00:04:24,789 --> 00:04:26,726 HEY! 58 00:04:26,793 --> 00:04:28,564 AIEEE! 59 00:04:28,630 --> 00:04:31,134 [WHOOPING] 60 00:04:31,201 --> 00:04:32,670 HEY! 61 00:04:32,736 --> 00:04:34,840 [SPEAKS SPANISH] 62 00:04:34,907 --> 00:04:36,343 ESTEBAN! 63 00:04:36,410 --> 00:04:38,379 HI OH! 64 00:04:38,446 --> 00:04:39,749 COME ON! 65 00:04:39,816 --> 00:04:41,319 [WHOOPING] 66 00:04:56,846 --> 00:04:58,984 Chico: AMIGOS! COME HERE, AMIGOS. 67 00:05:01,722 --> 00:05:04,761 LOOK WHAT I HAVE BEEN KEEPING FOR OUR NEW CHIEF. 68 00:05:04,828 --> 00:05:08,969 A BEAUTIFUL PICTURE OF HIS FATHER-- A REAL LIKENESS. 69 00:05:09,036 --> 00:05:12,475 All: OHHHH. 70 00:05:12,541 --> 00:05:14,077 HOW PROUD HIS SON WILL BE. 71 00:05:14,144 --> 00:05:15,647 AND WHY NOT? 72 00:05:15,713 --> 00:05:17,951 IN THE WHOLE HISTORY OF CALIFORNIA, 73 00:05:18,018 --> 00:05:22,392 NEVER HAS THERE BEEN SUCH A REWARD FOR A BANDIT. NEVER! 74 00:05:22,458 --> 00:05:25,631 DO YOU KNOW WHAT THEY ARE OFFERING FOR THE HEAD OF DIRTY DANILO? 75 00:05:25,698 --> 00:05:26,767 NO. 76 00:05:26,833 --> 00:05:28,771 500 PESOS. AND THAT'S TOO MUCH. 77 00:05:28,837 --> 00:05:29,939 SURE, IT'S TOO MUCH. 78 00:05:30,005 --> 00:05:31,742 WHERE ARE YOU GOING TO HANG HIM? 79 00:05:31,809 --> 00:05:33,712 PLEASE, LET US NOT USE THAT WORD. 80 00:05:36,216 --> 00:05:38,521 THE BOY WILL BE JUST LIKE HIM. 81 00:05:38,588 --> 00:05:39,890 WAIT AND SEE. 82 00:05:44,432 --> 00:05:46,736 CHICO! CHICO, LOOK! 83 00:05:46,803 --> 00:05:48,305 RICARDO'S ARRIVING! 84 00:05:48,372 --> 00:05:50,175 AH, HE RIDES LIKE THE DEVIL! HA HA! 85 00:05:50,243 --> 00:05:52,012 Man: WHOO HOO! 86 00:05:53,314 --> 00:05:56,253 HOW HE RIDES... JUST LIKE HIS FATHER. 87 00:06:00,460 --> 00:06:03,132 AY, WHAT A LEADER HE WILL MAKE! 88 00:06:03,199 --> 00:06:05,535 COME, EVERYONE! LET US GREET HIM. 89 00:06:08,074 --> 00:06:09,910 Chico: MANUEL, BRING THE MUSIC. GO ON! 90 00:06:09,977 --> 00:06:11,613 Man: HURRY UP! 91 00:06:11,680 --> 00:06:15,387 EVERYBODY, COME ON! LET US GIVE HIM THE WELCOME OF A HERO. 92 00:06:15,453 --> 00:06:16,889 COME ON, EVERYBODY. 93 00:06:41,734 --> 00:06:43,504 HOW DO YOU DO? 94 00:06:43,571 --> 00:06:45,374 I--I--I'M TERRIBLY SORRY. 95 00:06:45,441 --> 00:06:48,646 I HAVEN'T OWNED THE HORSE VERY LONG AND I-- 96 00:06:48,713 --> 00:06:53,388 AND, UH, I'M TERRIBLY SORRY THAT I MESSED UP THE FURNITURE. 97 00:06:53,455 --> 00:06:55,291 THIS IS A VERY NICE PLACE YOU'VE GOT HERE. 98 00:06:55,358 --> 00:06:56,460 YES. 99 00:06:56,526 --> 00:06:58,062 WHO IS THAT? 100 00:06:58,129 --> 00:06:59,898 THAT IS THE KISSING BANDIT! 101 00:06:59,965 --> 00:07:01,135 THE KISSING BANDIT? 102 00:07:01,202 --> 00:07:02,471 YOUR FATHER. 103 00:07:02,537 --> 00:07:04,607 THAT'S MY FATHER, THE KISSING-- 104 00:07:04,674 --> 00:07:08,148 MY FATHER THE KISSING... B-BANDIT? 105 00:07:08,215 --> 00:07:09,751 OF COURSE! 106 00:07:13,223 --> 00:07:14,592 OHH. 107 00:07:20,904 --> 00:07:22,774 WHERE--WHERE AM I? 108 00:07:24,911 --> 00:07:26,146 WHAT HAPPENED? 109 00:07:26,213 --> 00:07:28,317 LITTLE ONE, YOU FAINTED. 110 00:07:30,253 --> 00:07:31,455 I FAINTED? 111 00:07:31,522 --> 00:07:33,492 NO, NO. DON'T WORRY. DON'T WORRY, RICARDO. 112 00:07:33,559 --> 00:07:37,166 I AM CHICO, YOUR OLD FRIEND. REMEMBER? 113 00:07:37,232 --> 00:07:39,403 OH, YEAH. HELLO. 114 00:07:42,509 --> 00:07:45,981 CHICO! WHAT YOU SAID ABOUT MY FATHER-- 115 00:07:46,048 --> 00:07:47,617 HE DID OWN THE INN, DIDN'T HE? 116 00:07:47,684 --> 00:07:49,188 HE WAS AN INNKEEPER, WASN'T HE? 117 00:07:49,254 --> 00:07:51,524 SHH, SHH, SHH. 118 00:07:51,591 --> 00:07:55,998 DIDN'T YOU EVER HEAR ABOUT HIM DOING SOMETHING ELSE? 119 00:07:56,065 --> 00:07:57,836 OH. 120 00:07:57,902 --> 00:08:00,842 YES, I--I HEARD HE HAD A LITTLE SIDELINE. 121 00:08:00,908 --> 00:08:04,448 MM-HMM. 122 00:08:04,515 --> 00:08:08,689 YOU MEAN... THE LITTLE SIDELINE WAS BEING A B-BANDIT? 123 00:08:08,756 --> 00:08:12,329 NO. THE LITTLE SIDELINE WAS BEING AN INNKEEPER. 124 00:08:12,396 --> 00:08:15,701 THE MAIN THING WAS BEING A BANDIT. 125 00:08:15,768 --> 00:08:19,575 OH, MY. OH, ME. 126 00:08:21,345 --> 00:08:24,583 SON OF A BANDIT. THAT'S TERRIBLE. 127 00:08:24,650 --> 00:08:27,121 BUT YOU'RE NOT A SON OF JUST A BANDIT. 128 00:08:27,188 --> 00:08:29,224 YOU'RE THE SON OF THE KISSING BANDIT-- 129 00:08:29,292 --> 00:08:32,063 THE GREATEST BANDIT IN ALL CALIFORNIA. 130 00:08:32,130 --> 00:08:33,499 BIG THING. 131 00:08:37,373 --> 00:08:40,212 TELL ME, WHEN YOU ANSWERED MY LETTER, 132 00:08:40,279 --> 00:08:42,650 WHEN YOU SAID YOU WANTED TO TAKE YOUR FATHER'S PLACE, 133 00:08:42,717 --> 00:08:45,755 YOU MEANT YOU WANTED TO BE AN INNKEEPER? 134 00:08:45,822 --> 00:08:47,725 OF COURSE. 135 00:08:47,791 --> 00:08:50,496 CHICO, I KNOW ALL ABOUT THE HOTEL BUSINESS. 136 00:08:50,563 --> 00:08:52,667 I'VE STUDIED. LOOK. 137 00:08:52,734 --> 00:08:56,439 I BROUGHT MY COOKBOOKS AND PLANS 138 00:08:56,507 --> 00:08:59,613 TO MAKE THIS THE FINEST HOTEL IN ALL CALIFORNIA. 139 00:08:59,680 --> 00:09:03,086 I--HOT WATER IN EVERY ROOM, 140 00:09:03,153 --> 00:09:05,157 CLEAN SHEETS ON EVERY BED, 141 00:09:05,224 --> 00:09:07,460 AND--AND-- AND WINDOW BOXES. 142 00:09:07,527 --> 00:09:11,901 WINDOW BOXES IN EVERY WINDOW WITH PRETTY FLOWERS, AND... 143 00:09:11,968 --> 00:09:13,570 OH. 144 00:09:13,637 --> 00:09:15,341 CHICO... 145 00:09:18,447 --> 00:09:21,152 YOU MEAN, WHEN YOU SENT FOR ME TO TAKE MY FATHER'S PLACE, 146 00:09:21,218 --> 00:09:23,588 YOU THOUGHT I WOULD BE THE BANDIT CHIEF? 147 00:09:23,655 --> 00:09:25,359 OF COURSE. 148 00:09:25,426 --> 00:09:27,429 OH, NO. 149 00:09:27,495 --> 00:09:29,466 NO, NO. NO. 150 00:09:29,533 --> 00:09:30,935 BUT--BUT LISTEN, RICARDO. 151 00:09:31,002 --> 00:09:32,171 NO. 152 00:09:32,237 --> 00:09:33,841 EVER SINCE YOUR FATHER DIED, 153 00:09:33,908 --> 00:09:35,577 I KEPT HIS MEN TOGETHER. 154 00:09:35,644 --> 00:09:38,483 THEY HAD OFFERS, GOOD OFFERS, FROM OTHER CHIEFS-- 155 00:09:38,550 --> 00:09:41,521 FROM DIRTY DANILO, ONE-EYED LOUIE-- 156 00:09:41,588 --> 00:09:43,792 BUT I NEVER LET THEM TAKE THE OFFERS. 157 00:09:43,859 --> 00:09:45,094 "NO," I SAID. 158 00:09:45,160 --> 00:09:47,198 "WE WILL WAIT FOR THE SON OF OUR CHIEF. 159 00:09:47,264 --> 00:09:49,702 "HE WILL BE A GREAT LEADER," I SAID, 160 00:09:49,769 --> 00:09:50,971 "JUST LIKE HIS FATHER." 161 00:09:51,038 --> 00:09:53,041 A-AND YOU GOTTA BE. 162 00:09:53,108 --> 00:09:55,378 YOU GOTTA BE AND YOU GONNA BE. 163 00:09:55,445 --> 00:09:57,883 UH, NO, NO, CHICO. THAT'S RIDICULOUS. 164 00:09:57,950 --> 00:09:59,687 I COULDN'T LEAD ANY MEN. 165 00:09:59,753 --> 00:10:01,491 I COULDN'T LEAD ANYBODY. 166 00:10:01,557 --> 00:10:03,293 UH, LOOK. 167 00:10:05,564 --> 00:10:07,100 LOOK AT ME. 168 00:10:08,603 --> 00:10:10,706 IF I HELD YOU UP, WOULD YOU GIVE ME YOUR MONEY? 169 00:10:12,710 --> 00:10:15,247 WELL...WELL, YOUR FATHER DIDN'T LOOK TOO GOOD 170 00:10:15,314 --> 00:10:17,685 WHEN HE FIRST STARTED, EITHER. 171 00:10:17,752 --> 00:10:19,388 WAIT. 172 00:10:19,455 --> 00:10:22,661 BUT, CHICO, I CAN'T EVEN RIDE. 173 00:10:22,728 --> 00:10:24,731 YOU SAW ME FALL OFF THAT--THAT HORSE. 174 00:10:24,798 --> 00:10:26,200 WELL, EVERYONE CAN HAVE AN ACCIDENT. 175 00:10:26,267 --> 00:10:27,669 THAT WAS NO ACCIDENT. 176 00:10:27,736 --> 00:10:29,706 I'VE BEEN FALLING OFF THAT HORSE EVER SINCE I GOT HIM. 177 00:10:29,773 --> 00:10:31,177 I--I'M AFRAID OF HIM. 178 00:10:31,243 --> 00:10:33,780 I'M AFRAID OF FIGHTS AND-- AND LOUD NOISES AND-- 179 00:10:33,847 --> 00:10:35,852 WELL, I'M PRACTICALLY AFRAID OF EVERYTHING. 180 00:10:35,919 --> 00:10:38,557 NEARLY EVERYBODY IS AFRAID OF NEARLY EVERYTHING. 181 00:10:38,623 --> 00:10:41,461 ALL YOU GOTTA DO IS NOT TO SHOW IT. 182 00:10:41,528 --> 00:10:44,133 HA HA! YEAH, THAT WAS YOUR FATHER'S. 183 00:10:44,200 --> 00:10:45,735 AW, IT'S NO USE, CHICO. 184 00:10:45,802 --> 00:10:47,004 WAIT, WAIT. 185 00:10:48,640 --> 00:10:49,976 HERE. 186 00:10:50,043 --> 00:10:52,012 YOUR FATHER'S SOMBRERO. 187 00:10:52,079 --> 00:10:53,615 OH, YOU'RE WASTING YOUR TIME. 188 00:10:53,682 --> 00:10:54,985 AY, WHAT A DIFFERENCE. 189 00:10:55,052 --> 00:10:56,989 ALREADY YOU LOOK TWICE AS BIG. 190 00:10:57,056 --> 00:10:59,025 SURE. LOOK AT YOURSELF IN THE GLASS. 191 00:10:59,092 --> 00:11:00,295 GO ON, LOOK. 192 00:11:03,767 --> 00:11:06,305 OH, YOU LOOK JUST LIKE YOUR FATHER. 193 00:11:06,372 --> 00:11:09,979 IF I DIDN'T KNOW IT WAS YOU, I WOULD THINK IT WAS HIM. 194 00:11:10,045 --> 00:11:12,182 YOU WERE BORN TO BE A BANDIT. 195 00:11:14,587 --> 00:11:17,192 YOU KNOW, I READ A LOT OF BOOKS WHEN I WAS A LITTLE BOY 196 00:11:17,259 --> 00:11:21,098 ABOUT BANDITS LIKE ROBIN HOOD AND PEOPLE LIKE THAT. 197 00:11:21,165 --> 00:11:23,068 MUST BE A RATHER EXCITING LIFE. 198 00:11:23,135 --> 00:11:24,271 AHA! 199 00:11:24,337 --> 00:11:26,474 YOU READ BOOKS ABOUT THE BANDITS? 200 00:11:26,541 --> 00:11:28,678 THEN YOU KNOW PRACTICALLY EVERYTHING. 201 00:11:28,745 --> 00:11:30,815 AND WHAT YOU DON'T KNOW, I WILL SHOW YOU. 202 00:11:30,882 --> 00:11:33,453 YOU GONNA BE RICH AND FAMOUS LIKE YOUR FATHER. 203 00:11:33,520 --> 00:11:35,792 THEN I WILL BE HAPPY, THE MEN WILL BE HAPPY, 204 00:11:35,859 --> 00:11:39,364 AND EVERYONE WILL KNOW THE KISSING BANDIT IS RIDING AGAIN. 205 00:11:41,335 --> 00:11:42,737 UH-HUH. 206 00:11:42,804 --> 00:11:45,842 CHICO, WHY DID THEY CALL MY FATHER THE KISSING BANDIT? 207 00:11:45,909 --> 00:11:48,547 OH, EVERY BANDIT CHIEF GOT A TRADEMARK. 208 00:11:48,614 --> 00:11:51,686 AFTER EVERY ROBBERY, YOUR FATHER USED TO KISS THE WOMEN, 209 00:11:51,752 --> 00:11:52,788 LIKE YOU GONNA DO. 210 00:11:52,854 --> 00:11:55,694 HEH HEH! THAT WAS HIS TRADEMARK. 211 00:11:55,760 --> 00:11:57,797 YOU MEAN HE KISSED WOMEN HE DIDN'T EVEN KNOW? 212 00:11:57,864 --> 00:11:59,701 SURE. WOMEN HE WASN'T INTRODUCED TO? 213 00:11:59,767 --> 00:12:01,571 OH, BUT YOU GONNA LIKE IT. 214 00:12:01,638 --> 00:12:03,374 OH, NO, I WON'T. 215 00:12:03,441 --> 00:12:05,912 WHY, IN BOSTON, YOU DON'T EVEN KISS WOMEN YOU DO KNOW-- 216 00:12:05,979 --> 00:12:07,414 NOT UNTIL YOU'RE ENGAGED TO THEM. 217 00:12:07,481 --> 00:12:08,817 AH, BUT WAIT. 218 00:12:08,884 --> 00:12:10,419 KISSING IS THE BEST PART OF THE JOB, 219 00:12:10,486 --> 00:12:13,459 BECAUSE IN CALIFORNIA, ALL THE WOMEN ARE BEAUTIFUL. 220 00:12:13,525 --> 00:12:17,099 WE GOT NOTHING BUT BEAUTIFUL WOMEN. 221 00:12:24,978 --> 00:12:27,349 Woman: TERESA, THE CARRIAGE IS WAITING, 222 00:12:27,417 --> 00:12:29,053 AND YOUR AUNT IS GETTING NERVOUS. 223 00:12:29,120 --> 00:12:30,389 OH, THANK YOU, SISTER. 224 00:12:34,830 --> 00:12:38,403 TERESA, ARE YOU SAD ABOUT LEAVING THE SCHOOL? 225 00:12:38,469 --> 00:12:39,705 HMM. 226 00:12:39,772 --> 00:12:40,974 WELL, ARE YOU HAPPY? 227 00:12:41,041 --> 00:12:42,610 MM-HMM. 228 00:12:42,677 --> 00:12:44,547 Girl: NO MORE STUDYING ONCE YOU'RE HOME. 229 00:12:44,614 --> 00:12:45,916 AND NO MORE CLASSES. 230 00:12:45,983 --> 00:12:47,719 AND YOU WON'T GET TO PLAY WITH US 231 00:12:47,786 --> 00:12:50,557 AND SING FOR US OR ANYTHING, ANYMORE. 232 00:12:53,163 --> 00:12:54,832 Girl: WHAT ARE YOU GOING TO DO? 233 00:12:54,899 --> 00:12:56,669 YOU'RE FINISHING EVERYTHING TODAY. 234 00:12:56,736 --> 00:12:59,808 OH, NO. MY LIFE BEGINS TOMORROW. 235 00:12:59,874 --> 00:13:02,179 IT'S TRUE THERE WON'T BE CLASSES OR LESSONS, 236 00:13:02,246 --> 00:13:04,850 BUT THERE'LL BE NEW THINGS-- 237 00:13:04,917 --> 00:13:08,256 THINGS LIKE-- LIKE ROMANCE. 238 00:13:08,322 --> 00:13:12,230 AND THAT'S SOMETHING YOU DON'T EVEN KNOW ABOUT. 239 00:13:12,297 --> 00:13:18,708 AS A MATTER OF FACT, IT'S SOMETHING I DON'T EVEN KNOW ABOUT...YET. 240 00:13:18,775 --> 00:13:22,314 ^^ THEY SAY ROMANCE IS SWEET ^^ 241 00:13:22,381 --> 00:13:26,355 ^^ MY DREAMS HAVE TOLD ME SO ^^ 242 00:13:26,422 --> 00:13:30,930 ^^ THOUGH LOVE AND I HAVE YET TO MEET ^^ 243 00:13:30,997 --> 00:13:37,742 ^^ TOMORROW I SHOULD KNOW ^^ 244 00:13:37,809 --> 00:13:42,050 ^^ TOMORROW MEANS ROMANCE FOR ME ^^ 245 00:13:42,116 --> 00:13:46,357 ^^ FOR MY LOVER WILL APPEAR ^^ 246 00:13:46,424 --> 00:13:52,568 ^^ THERE'S A MEANING TO ROMANCE FOR ME ^^ 247 00:13:52,635 --> 00:13:57,378 ^^ WHEN I SEE MY CAVALIER ^^ 248 00:13:57,445 --> 00:14:03,388 ^^ HE MAY BE A DREAM THAT SINGS TO ME ^^ 249 00:14:03,455 --> 00:14:07,762 ^^ OR A SHEPHERD IN DISGUISE ^^ 250 00:14:07,829 --> 00:14:14,708 ^^ OR AN ANGEL MORNING BRINGS TO ME ^^ 251 00:14:14,775 --> 00:14:19,116 ^^ WITH A DEVIL IN HIS EYES ^^ 252 00:14:19,182 --> 00:14:23,055 ^^ OH, I KNOW THAT SWEET TOMORROW ^^ 253 00:14:23,123 --> 00:14:29,335 ^^ WILL BE DIFFERENT FROM TODAY ^^ 254 00:14:29,402 --> 00:14:33,375 ^^ FOR THE LOVE I MEET TOMORROW ^^ 255 00:14:33,442 --> 00:14:42,924 ^^ WILL TAKE MY HEART AWAY ^^ 256 00:14:42,991 --> 00:14:49,270 ^^ THOUGH NO GYPSY TOLD ME FOOLISH THINGS ^^ 257 00:14:49,337 --> 00:14:54,479 ^^ STILL, MY WALK BECOMES A DANCE ^^ 258 00:14:54,546 --> 00:15:05,598 ^^ AND MY HEART WITH ALL ITS MUSIC SINGS ^^ 259 00:15:05,665 --> 00:15:15,149 ^^ FOR TOMORROW BRINGS ROMANCE ^^ 260 00:15:35,886 --> 00:15:37,321 IT IS GOOD IDEA, CHICO, 261 00:15:37,388 --> 00:15:38,924 PUTTING HIM UP THERE OUT OF THE WAY. 262 00:15:38,991 --> 00:15:40,293 AY, IT'S GOOD. 263 00:15:40,360 --> 00:15:42,464 I NEVER THOUGHT HE WOULD GIVE IN SO EASY. 264 00:15:42,531 --> 00:15:45,636 WELL, IT'S WHAT HE THINKS A BANDIT CHIEF SHOULD LOOK LIKE-- 265 00:15:45,702 --> 00:15:48,842 A MAN ON A WHITE HORSE WAY UP IN THE CLOUDS... 266 00:15:48,909 --> 00:15:50,979 WHERE HE'S NICE AND SAFE. 267 00:15:51,046 --> 00:15:52,450 I TOLD HIM WHEN THE COACH STOPS, 268 00:15:52,516 --> 00:15:53,785 TO COME DOWN THE BACK WAY. 269 00:15:53,852 --> 00:15:55,621 THAT WILL TAKE A LONG TIME. 270 00:15:55,688 --> 00:15:57,391 BY THEN THE HOLDUP IS FINISHED, 271 00:15:57,458 --> 00:15:59,361 SO HE CAN KISS THE WOMEN WHO ARE AROUND. 272 00:15:59,428 --> 00:16:01,431 IT'S A NICE, GOOD PLAN. 273 00:16:01,498 --> 00:16:03,301 YOU TOLD HIM HE'S GOT TO KISS, EH? 274 00:16:03,367 --> 00:16:05,004 OH, I MADE HIM SWEAR. 275 00:16:18,094 --> 00:16:19,663 HEY, CHICO, LOOK, LOOK. 276 00:16:19,730 --> 00:16:21,133 HE'S WAVING HIS ARMS. 277 00:16:22,836 --> 00:16:25,408 CHICO! CHICO! THE COACH. 278 00:16:25,474 --> 00:16:27,011 THE COACH! 279 00:16:27,078 --> 00:16:29,315 ALL RIGHT, AMIGOS-- BUSINESS! 280 00:16:29,382 --> 00:16:31,185 OH, HO! IT'S WONDERFUL. 281 00:16:31,252 --> 00:16:33,523 OUR FIRST HOLDUP IN A LONG TIME. 282 00:16:33,589 --> 00:16:36,761 HOW HE WAVED HIS ARM! WHAT ENTHUSIASM! 283 00:16:36,828 --> 00:16:38,431 HEY! 284 00:16:38,497 --> 00:16:39,966 [SPEAKS SPANISH] 285 00:16:57,164 --> 00:16:59,602 [GUNSHOTS] 286 00:16:59,669 --> 00:17:03,074 [SHOUTING INDISTINCTLY] 287 00:17:03,141 --> 00:17:04,143 WHAT IS ALL THIS? 288 00:17:04,210 --> 00:17:05,646 A HOLDUP BY THE KISSING BANDIT. 289 00:17:05,713 --> 00:17:08,551 THE KISSING BANDIT? SINCE WHEN IS HE RIDING AGAIN? 290 00:17:08,618 --> 00:17:10,922 SINCE NOW. GET THE TRUNKS OFF. 291 00:17:10,989 --> 00:17:14,194 YOU WOULDN'T DARE. I'M COLONEL GOMEZ OF THE GOVERNOR'S OWN GUARD. 292 00:17:14,261 --> 00:17:18,034 NO, COLONEL, I WOULDN'T. YOU'RE ALREADY SURROUNDED. 293 00:17:23,945 --> 00:17:25,516 YEAH, I GUESS I AM, ALL RIGHT. 294 00:17:25,582 --> 00:17:27,685 BUT, SIR, I'M JUST ESCORTING THE GOVERNOR'S DAUGHTER 295 00:17:27,752 --> 00:17:29,856 BACK HOME TO THE GOVERNOR. WE HAVE NO MONEY. 296 00:17:29,923 --> 00:17:31,292 MAYBE YOU FORGOT SOMETHING. 297 00:17:31,359 --> 00:17:32,895 I'LL HAVE A LOOK. GET HIM OFF THE HORSE. 298 00:17:32,961 --> 00:17:34,831 NO, PLEASE, SIR. THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 299 00:17:34,898 --> 00:17:36,133 THAT'S TOO BAD. 300 00:17:36,200 --> 00:17:38,404 THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 301 00:17:38,471 --> 00:17:40,307 WHO ARE YOU, YOU UGLY MAN? 302 00:17:40,374 --> 00:17:43,012 I HAVE THE HONOR TO BE ONE OF THE MEN OF THE KISSING BANDIT. 303 00:17:43,078 --> 00:17:44,916 THE KISSING BANDIT?! THE KISSING BANDIT?! 304 00:17:44,982 --> 00:17:47,253 Chico: UH-HUH. THAT'S HIM UP THERE. 305 00:17:49,992 --> 00:17:52,597 BUT DON'T BE AFRAID. WE DON'T HARM THE WOMEN. 306 00:17:52,664 --> 00:17:53,933 OH, I'M NOT AFRAID OF YOU. 307 00:17:53,999 --> 00:17:56,637 OH, AND I'M NOT AFRAID OF YOU, NEITHER. 308 00:17:56,704 --> 00:17:58,140 BUT THIS ONE... 309 00:17:58,207 --> 00:18:00,577 THIS ONE SCARES ME A LITTLE. 310 00:18:00,643 --> 00:18:01,812 HEH HEH HEH! 311 00:18:01,879 --> 00:18:03,616 THE BEAST. 312 00:18:03,683 --> 00:18:05,453 TERESA, STAY AWAY FROM THAT WINDOW. 313 00:18:05,520 --> 00:18:08,225 OH, AUNT ISABELLA, LOOK. ISN'T HE WONDERFUL? 314 00:18:08,291 --> 00:18:10,127 YOU KNOW, THAT'S THE WAY A MAN OUGHT TO LOOK. 315 00:18:10,194 --> 00:18:11,763 TERESA, I MUST SPEAK TO YOU. 316 00:18:11,830 --> 00:18:14,034 YOU'VE DOUBTLESS HEARD WHAT HE DOES-- 317 00:18:14,101 --> 00:18:16,404 THE KISSING BANDIT-- TO WOMEN, I MEAN. 318 00:18:16,471 --> 00:18:17,773 WELL, HE KISSES THEM. 319 00:18:17,840 --> 00:18:19,912 YES. WELL, IT MUSTN'T HAPPEN TO YOU. 320 00:18:19,979 --> 00:18:22,015 YOUR FATHER WOULD NEVER LIVE DOWN THE DISGRACE. 321 00:18:22,082 --> 00:18:25,623 AND SO YOU'RE TO STAY RIGHT HERE, AND I WILL GET OUT. 322 00:18:25,689 --> 00:18:26,925 BUT WHAT GOOD WILL THAT DO? 323 00:18:26,992 --> 00:18:29,830 WHY, HE'LL KISS ME INSTEAD. 324 00:18:29,897 --> 00:18:35,105 IT'S A SACRIFICE I'M WILLING TO MAKE FOR THE HONOR OF OUR FAMILY. 325 00:18:40,414 --> 00:18:44,622 Chico: COME ON, GET OUT. OVER THERE, PLEASE. 326 00:18:44,689 --> 00:18:47,360 GONZALEZ, OUR MOMENT HAS COME. 327 00:18:50,433 --> 00:18:53,071 NO, RICARDO, PLEASE! GO BACK! 328 00:18:53,138 --> 00:18:54,607 THAT'S NOT THE RIGHT WAY! 329 00:18:57,979 --> 00:18:59,381 AIEEEE! 330 00:19:05,259 --> 00:19:06,127 AIEEE! 331 00:19:35,379 --> 00:19:37,583 AAAAAAAH! 332 00:19:47,335 --> 00:19:48,336 HELLO. 333 00:19:49,940 --> 00:19:51,542 I'M TERRIBLY SORRY ABOUT ALL THIS. 334 00:19:53,545 --> 00:19:55,315 DON'T-- DON'T BE AFRAID. 335 00:20:29,309 --> 00:20:30,945 STOP THIS COACH IMMEDIATELY! 336 00:20:42,332 --> 00:20:43,868 EVERYTHING'S ALL RIGHT NOW. 337 00:20:43,934 --> 00:20:45,071 I'M AWFULLY SORRY. 338 00:20:45,138 --> 00:20:46,974 WE ALMOST HAD A TERRIBLE ACCIDENT. 339 00:20:47,041 --> 00:20:49,111 OH...YOU WERE WONDERFUL. 340 00:20:49,178 --> 00:20:50,981 THANK YOU VERY MUCH FOR SAVING MY LIFE. 341 00:20:54,554 --> 00:20:55,790 I'LL BE RIGHT DOWN. 342 00:20:55,856 --> 00:20:58,527 OH, NO, PLEASE, SENOR. I'D RATHER YOU WOULDN'T. 343 00:21:01,767 --> 00:21:04,539 I'D RATHER EXTEND MY-- MY THANKS FROM WHERE I AM 344 00:21:04,605 --> 00:21:06,008 TO--TO WHERE YOU ARE. 345 00:21:06,075 --> 00:21:07,844 DO YOU KNOW WHO I AM? 346 00:21:07,911 --> 00:21:09,180 YES. YOU'RE A BANDIT. 347 00:21:09,246 --> 00:21:10,949 NOT JUST A BANDIT. 348 00:21:12,752 --> 00:21:13,788 THE KISSING BANDIT. 349 00:21:29,850 --> 00:21:31,520 WELL, WHAT'S THE MATTER? 350 00:21:31,587 --> 00:21:34,458 NOTHING. I... 351 00:21:34,525 --> 00:21:36,795 HAVE YOU BEEN HAVING A NICE TRIP? 352 00:21:36,862 --> 00:21:39,868 IT'S WONDERFUL WEATHER FOR A TRIP. 353 00:21:39,934 --> 00:21:41,705 CERTAINLY I'M NOT HAVING A NICE TRIP. 354 00:21:41,772 --> 00:21:44,243 DO YOU THINK I ENJOY MEETING A MAN LIKE YOU? 355 00:21:44,309 --> 00:21:47,048 I'M HAVING A TERRIBLE TRIP. 356 00:21:47,114 --> 00:21:49,552 OH, YES. I SUPPOSE I DID INTERRUPT YOUR JOURNEY. 357 00:21:49,619 --> 00:21:51,488 I'M AWFULLY SORRY. 358 00:21:51,555 --> 00:21:53,759 WHY ARE YOU MAKING FUN OF ME THIS WAY? 359 00:21:53,826 --> 00:21:55,562 HOW CAN YOU BE SO HORRIBLE? 360 00:21:55,629 --> 00:21:57,801 I'M NOT MAKING FUN OF YOU. 361 00:21:57,867 --> 00:21:59,503 OH, YOU'RE NOT? 362 00:21:59,570 --> 00:22:01,607 STANDING HERE MAKING CONVERSATION ABOUT THE WEATHER 363 00:22:01,674 --> 00:22:05,547 WHEN ALL THE TIME YOU KNOW WHAT YOU'RE GOING TO DO... 364 00:22:05,613 --> 00:22:07,417 WHAT I'M GOING TO DO? 365 00:22:07,484 --> 00:22:09,053 I KNOW YOU'RE GOING TO KISS ME, 366 00:22:09,120 --> 00:22:12,193 AND IF YOU THINK I'M GOING TO BE AS-- 367 00:22:12,259 --> 00:22:15,665 AS UNDIGNIFIED AS TO STRUGGLE WITH YOU, YOU'RE WRONG. 368 00:22:19,539 --> 00:22:21,977 NO, I--I'M NOT GOING TO KISS YOU. 369 00:22:23,980 --> 00:22:25,015 YOU'RE NOT? 370 00:22:25,082 --> 00:22:26,651 I COULDN'T. 371 00:22:30,492 --> 00:22:32,194 [HORSE NEIGHS] 372 00:22:32,261 --> 00:22:34,932 LOOK, HERE COME MY MEN. 373 00:22:39,174 --> 00:22:40,676 ARE YOU ALL RIGHT, LITTLE ONE? 374 00:22:40,743 --> 00:22:42,047 YES, I'M FINE. 375 00:22:46,120 --> 00:22:48,557 WHEN YOU KISSED HER, DID SHE FAINT? 376 00:22:48,624 --> 00:22:50,327 UH, NO. 377 00:22:50,394 --> 00:22:52,197 WELL, MAYBE NEXT TIME. 378 00:22:52,264 --> 00:22:54,400 COME ON. WE GOT TO GET AWAY FROM HERE. 379 00:22:54,467 --> 00:22:56,539 BUT WE CAN'T JUST LEAVE HER HERE. 380 00:22:56,605 --> 00:22:59,143 Chico: PEDRO, GET THE SENORITA'S PARTY TOGETHER 381 00:22:59,210 --> 00:23:01,815 AND SEND THEM ON THEIR WAY. 382 00:23:01,881 --> 00:23:03,884 COME ON. GET ON YOUR HORSE. 383 00:23:03,951 --> 00:23:07,056 GONZALEZ, HONESTLY, SOMETIMES I THINK YOU'RE NOT DEPENDABLE. 384 00:23:07,123 --> 00:23:09,828 Chico: HURRY, RICARDO. HURRY. 385 00:23:09,894 --> 00:23:11,531 Ricardo: YES, CHICO. I'M COMING. 386 00:23:15,138 --> 00:23:18,611 WELL, CHIEF, REMEMBER WHAT I TOLD YOU ABOUT BEAUTIFUL WOMEN? HEH HEH! 387 00:23:20,949 --> 00:23:23,353 I THINK I'M GOING TO LIKE BEING A BANDIT. 388 00:23:23,420 --> 00:23:25,556 YOU GONNA BE GREAT. COME ON, LITTLE ONE. 389 00:23:52,471 --> 00:23:54,575 JOSE, SOMETHING TERRIBLE HAS HAPPENED. 390 00:23:54,642 --> 00:23:57,513 OUR COACH WAS HELD UP BY THE KISSING BANDIT. 391 00:23:57,580 --> 00:24:00,351 KISSING BANDIT? IS HE BACK? 392 00:24:00,418 --> 00:24:02,155 TERESA. I MUST-- SHE'S SAFE. 393 00:24:02,222 --> 00:24:05,027 BUT, JOSE, THERE ARE THINGS I MUST TELL YOU FIRST. 394 00:24:05,093 --> 00:24:07,297 GENTLEMEN, LEAVE US. 395 00:24:07,363 --> 00:24:08,566 NOW... 396 00:24:08,632 --> 00:24:10,871 I SAID, LEAVE US. 397 00:24:10,938 --> 00:24:12,273 NOW, ISABELLA, TELL ME. 398 00:24:12,340 --> 00:24:14,644 JOSE, EVER SINCE THE HOLDUP, 399 00:24:14,711 --> 00:24:17,015 THERE'S BEEN AN EXPRESSION ON TERESA'S FACE-- 400 00:24:17,082 --> 00:24:20,121 A SORT OF SECRET EXPRESSION. 401 00:24:20,187 --> 00:24:22,225 NEVER MIND THE EXPRESSION ON HER FACE. 402 00:24:22,291 --> 00:24:23,794 TELL ME WHAT HAPPENED. 403 00:24:23,861 --> 00:24:25,763 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED BECAUSE I WASN'T THERE. 404 00:24:25,830 --> 00:24:27,834 THEY WERE ALONE. YOU WEREN'T THERE? 405 00:24:27,901 --> 00:24:31,840 NOW, IF YOU ADD THAT TO THE EXPRESSION ON HER FACE... 406 00:24:31,907 --> 00:24:33,410 OH, ME. 407 00:24:42,594 --> 00:24:44,063 Teresa: FATHER. 408 00:24:44,130 --> 00:24:45,900 COME INSIDE, DARLING. 409 00:24:45,966 --> 00:24:48,137 COME INSIDE WITH PAPA. 410 00:24:53,748 --> 00:24:55,250 NO. NOT YOU. 411 00:24:58,055 --> 00:24:59,925 [CLICKING TONGUE] 412 00:25:02,663 --> 00:25:07,437 IF THERE EVER WAS A TIME WHEN A NIECE NEEDED HER AUNT... 413 00:25:07,505 --> 00:25:10,677 NOW, LOOK. WHEN YOU WERE A LITTLE GIRL, 414 00:25:10,744 --> 00:25:14,785 YOU BROUGHT ALL YOUR LITTLE TROUBLES TO ME. REMEMBER? 415 00:25:14,852 --> 00:25:17,891 NOW THAT YOU ARE A BIG GIRL, I WANT YOU TO FEEL 416 00:25:17,958 --> 00:25:21,196 THAT YOU CAN BRING ALL YOUR BIG TROUBLES TO ME. 417 00:25:21,263 --> 00:25:22,532 YES, FATHER. 418 00:25:22,599 --> 00:25:25,103 YES. WELL... 419 00:25:25,170 --> 00:25:28,008 NOW, WHEN I WAS A LITTLE BOY IN SPAIN, 420 00:25:28,075 --> 00:25:34,219 THEY USED TO TELL A STORY ABOUT FLOWERS AND BIRDS AND... 421 00:25:34,286 --> 00:25:38,427 BEES. UH... 422 00:25:38,494 --> 00:25:42,334 UH, ALL THAT SORT OF THING, YOU KNOW. 423 00:25:42,401 --> 00:25:45,706 BUT OUT HERE IN CALIFORNIA, 424 00:25:45,773 --> 00:25:49,379 THEY HAVE SUCH, UH, SUCH BIG FLOWERS 425 00:25:49,446 --> 00:25:51,884 AND SUCH GIANT EAGLES THAT-- 426 00:25:51,951 --> 00:25:54,889 FATHER, IS IT THE KISSING BANDIT? 427 00:25:54,956 --> 00:25:56,693 IS THAT WHAT YOU WANT TO TALK TO ME ABOUT? 428 00:25:56,760 --> 00:25:57,928 WAIT A MINUTE, DARLING. 429 00:25:57,995 --> 00:25:59,565 LET'S NOT RUSH INTO THIS TOO FAST. 430 00:25:59,631 --> 00:26:01,134 SIT DOWN, PLEASE. 431 00:26:01,201 --> 00:26:02,469 OH. 432 00:26:05,408 --> 00:26:07,579 NOW, TELL IT TO PAPA IN YOUR OWN WAY, 433 00:26:07,645 --> 00:26:09,883 RIGHT FROM THE BEGINNING. 434 00:26:09,950 --> 00:26:13,991 WELL, WHEN I FIRST SAW HIM ON HORSEBACK, HE LOOKED MAGNIFICENT. 435 00:26:14,058 --> 00:26:19,199 AND THEN I SAW HIM CLOSE UP WITHOUT HIS MASK, AND HE LOOKED VERY NICE, TOO. 436 00:26:19,266 --> 00:26:22,304 YOU KNOW, FATHER, THERE'S SOMETHING WONDERFUL ABOUT A MAN BEING A BANDIT. 437 00:26:22,372 --> 00:26:24,141 TERESA, DARLING, YOU DON'T UNDERSTAND. 438 00:26:24,208 --> 00:26:29,483 WHAT I WANT TO KNOW IS, UH, WHEN HE KISSED YOU-- HE, UH... 439 00:26:29,551 --> 00:26:31,388 WHEN HE KISSED ME? 440 00:26:31,455 --> 00:26:32,824 HE IS THE KISSING BANDIT. 441 00:26:32,891 --> 00:26:34,860 HE KISSES EVERY GIRL HE SEES. 442 00:26:34,927 --> 00:26:38,601 I ASK YOU, WOULD IT BE REASONABLE FOR HIM NOT TO KISS YOU? 443 00:26:38,668 --> 00:26:42,307 NO. NO, IT WOULDN'T, WOULD IT? 444 00:26:42,374 --> 00:26:43,576 OF COURSE NOT. 445 00:26:43,643 --> 00:26:45,647 NOW TELL PAPA WHAT HAPPENED. 446 00:26:45,713 --> 00:26:47,716 WELL, WE--WE TALKED. 447 00:26:47,783 --> 00:26:50,555 WHAT DID YOU TALK ABOUT, DARLING? 448 00:26:50,622 --> 00:26:52,793 UM...CONVERSATION, THAT'S ALL. 449 00:26:54,462 --> 00:26:55,598 THAT'S ALL? 450 00:26:55,665 --> 00:26:57,000 MM-HMM. 451 00:26:57,067 --> 00:27:01,041 AH. FINE, FINE. 452 00:27:01,107 --> 00:27:02,810 SPLENDID! 453 00:27:02,877 --> 00:27:05,716 FATHER, YOU SEEM QUITE PLEASED ABOUT ALL THIS. 454 00:27:05,783 --> 00:27:07,552 PLEASED? OF COURSE I'M PLEASED. 455 00:27:07,619 --> 00:27:09,121 THIS TIME, WE WILL CATCH HIM. 456 00:27:09,188 --> 00:27:11,327 AT LAST, AFTER ALL THESE WOMEN HE HAS KISSED, 457 00:27:11,393 --> 00:27:13,797 THERE IS ONE WHO WILL IDENTIFY HIM. 458 00:27:13,863 --> 00:27:16,168 GOMEZ! 459 00:27:16,234 --> 00:27:17,670 I PROMISE YOU, DARLING, 460 00:27:17,737 --> 00:27:21,177 HE WILL NOT ONLY BE CAUGHT. HE WILL BE HUNG! 461 00:27:22,913 --> 00:27:24,282 GOMEZ! 462 00:27:24,349 --> 00:27:27,120 TAKE DOWN THIS DESCRIPTION. 463 00:27:27,187 --> 00:27:28,991 GO AHEAD, DARLING. 464 00:27:29,057 --> 00:27:31,094 UH, WELL, UM... 465 00:27:31,161 --> 00:27:33,733 HE--HE WAS LARGE AND--AND FAT. 466 00:27:33,799 --> 00:27:36,872 UM, IN FACT, HE WAS HUGE. 467 00:27:36,939 --> 00:27:40,478 AND HE--HE WAS VERY OLD AND HAD LITTLE PIGGY EYES. 468 00:27:40,544 --> 00:27:42,381 Governor: LITTLE PIGGY EYES? 469 00:27:42,447 --> 00:27:44,018 BUT YOU SAID HE WAS NICE-LOOKING. 470 00:27:44,084 --> 00:27:46,288 DID I? WELL, UH... 471 00:27:46,354 --> 00:27:48,359 IT ISN'T AS THOUGH I SAW HIS FACE, YOU SEE. 472 00:27:48,426 --> 00:27:50,095 UH, HE WORE A MASK. 473 00:27:50,162 --> 00:27:53,067 BUT YOU SAID HE DIDN'T WEAR A MASK. 474 00:27:53,134 --> 00:27:56,272 OH, WELL, I DON'T KNOW WHAT I'M SAYING. 475 00:27:56,339 --> 00:27:58,576 I'M TIRED AND UPSET, 476 00:27:58,643 --> 00:28:01,448 AND YOU KEEP ME HERE ANSWERING THESE SILLY QUESTIONS. 477 00:28:01,515 --> 00:28:02,952 OH, TERESA, FORGIVE ME. 478 00:28:03,018 --> 00:28:04,487 GO TO YOUR ROOM AND REST, 479 00:28:04,554 --> 00:28:07,426 AND YOU ARE NOT TO THINK ANY MORE ABOUT A KISSING BANDIT. 480 00:28:07,492 --> 00:28:09,296 THERE IS NOTHING TO BE ASHAMED OF. 481 00:28:09,363 --> 00:28:13,170 AFTER ALL, THE MAN KISSES EVERY WOMAN HE SEES. 482 00:28:17,210 --> 00:28:20,082 HE KISSES EVERY WOMAN HE SEES. 483 00:28:20,148 --> 00:28:23,387 AND NOW, MAJOR GOMEZ, 484 00:28:23,454 --> 00:28:26,392 I WOULD LIKE TO HAVE A LITTLE TALK WITH YOU. 485 00:28:26,459 --> 00:28:27,895 EXCUSE ME, YOUR EXCELLENCY, 486 00:28:27,962 --> 00:28:29,465 BUT YOU'RE CALLING ME MAJOR GOMEZ 487 00:28:29,531 --> 00:28:31,569 WHEN EVERYBODY KNOWS I'M COLONEL GOMEZ. 488 00:28:31,635 --> 00:28:33,106 OH, NO. NOT ANYMORE. 489 00:28:33,172 --> 00:28:35,376 NOT AFTER WHAT HAPPENED THIS AFTERNOON. 490 00:28:35,442 --> 00:28:37,179 YOU ARE DEMOTED. 491 00:28:37,246 --> 00:28:38,247 WHY? 492 00:28:38,314 --> 00:28:40,151 BECAUSE YOU ARE IN TERRIBLE TROUBLE. 493 00:28:40,218 --> 00:28:41,587 AM I? 494 00:28:41,654 --> 00:28:44,892 MM-HMM. A NEW TAX COLLECTOR IS ON HIS WAY FROM SPAIN. 495 00:28:44,959 --> 00:28:46,328 HE'LL BE HERE ANY DAY NOW. 496 00:28:46,395 --> 00:28:48,165 BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS. 497 00:28:48,232 --> 00:28:51,037 THEY COME FOR THE TAXES, THEY DON'T GET THEM, THEY GO BACK TO SPAIN. 498 00:28:51,103 --> 00:28:52,606 IT'S VERY SIMPLE. 499 00:28:52,673 --> 00:28:54,208 YES, BUT THIS TIME THE KING HAS SENT 500 00:28:54,276 --> 00:28:56,112 HIS RIGHT-HAND MAN COUNT BELMONTE, 501 00:28:56,179 --> 00:28:59,885 AND COUNT BELMONTE'S ORDERS ARE TO BRING BACK 502 00:28:59,952 --> 00:29:02,457 EITHER THE TAX MONEY OR MY HEAD. 503 00:29:02,524 --> 00:29:05,328 BUT, GOVERNOR, IF IT'S THE TAX MONEY OR YOUR HEAD, 504 00:29:05,395 --> 00:29:06,899 HOW AM I IN TROUBLE? 505 00:29:06,965 --> 00:29:09,036 NOT THAT I WOULDN'T BE VERY SORRY, OF COURSE. 506 00:29:09,103 --> 00:29:13,777 YOU'LL BE SORRY BECAUSE WITH COUNT BELMONTE IS A CERTAIN GENERAL TORRO 507 00:29:13,844 --> 00:29:17,250 WHO IS THE HEAD OF HIS MAJESTY'S SECRET POLICE. 508 00:29:17,317 --> 00:29:20,089 AND GENERAL TORRO IS COMING HERE TO SEE 509 00:29:20,155 --> 00:29:23,027 HOW MUCH LAW AND ORDER THERE IS IN CALIFORNIA. 510 00:29:23,094 --> 00:29:25,197 AND THERE ISN'T ANY-- 511 00:29:25,263 --> 00:29:29,438 NO LAW, NO ORDER, JUST PLENTY OF BANDITS. 512 00:29:29,505 --> 00:29:30,875 THAT'S PRETTY TERRIBLE. 513 00:29:30,942 --> 00:29:33,646 DO YOU KNOW WHAT GENERAL TORRO IS GOING TO WITH YOU 514 00:29:33,713 --> 00:29:37,687 IF HE GETS HERE BEFORE YOU CAPTURE THE KISSING BANDIT? 515 00:29:37,754 --> 00:29:39,490 HE'S GOING TO TAKE YOU BACK TO SPAIN 516 00:29:39,556 --> 00:29:42,728 AND PUT YOU IN A LITTLE, DARK DUNGEON... 517 00:29:42,795 --> 00:29:44,699 WITH RATS. 518 00:29:44,766 --> 00:29:46,369 THEN ONE DAY A MAN WITH A BLACK HOOD OVER HIS HEAD 519 00:29:46,436 --> 00:29:48,472 BUT WE NEVER HAD ANY TROUBLE WITH TAX COLLECTORS. 520 00:29:48,539 --> 00:29:50,810 IS GOING TO COME IN TO GARROTE YOU. 521 00:29:50,877 --> 00:29:52,079 YOU KNOW WHAT IT MEANS? 522 00:29:52,146 --> 00:29:53,148 NO. 523 00:29:53,214 --> 00:29:54,750 TO CHOKE YOU TILL YOU ARE DEAD. 524 00:29:54,817 --> 00:29:55,751 NO. NO! 525 00:29:55,819 --> 00:29:56,987 YES. YES! 526 00:29:57,054 --> 00:29:58,656 EXCUSE ME. I THINK I'D BETTER GO ALONG NOW. 527 00:29:58,724 --> 00:30:00,026 I DON'T WANT TO HEAR ANY MORE OF IT. 528 00:30:03,833 --> 00:30:05,170 WELL, JOSE? 529 00:30:05,236 --> 00:30:06,505 IS THE CHILD ALL RIGHT? 530 00:30:06,572 --> 00:30:07,841 DID SHE TELL YOU EVERYTHING? 531 00:30:07,908 --> 00:30:09,243 OF COURSE SHE'S ALL RIGHT. 532 00:30:09,310 --> 00:30:10,846 OF COURSE SHE TOLD ME EVERYTHING. 533 00:30:10,913 --> 00:30:12,182 [CLICKING TONGUE] 534 00:30:12,248 --> 00:30:13,284 [STOPS CLICKING] 535 00:30:13,350 --> 00:30:14,351 GENTLEMEN, 536 00:30:14,418 --> 00:30:16,422 I SUGGEST YOU CONCERN YOURSELVES 537 00:30:16,489 --> 00:30:18,860 A LITTLE MORE WITH THE PROBLEM OF THE TAX MONEY 538 00:30:18,927 --> 00:30:22,065 AND A LITTLE LESS WITH MY DAUGHTER. 539 00:30:55,591 --> 00:30:57,361 JUANITA, WHAT IS THE MATTER WITH YOU? 540 00:30:57,429 --> 00:30:59,699 OH, SENORITA TERESA, FORGIVE ME, 541 00:30:59,766 --> 00:31:01,369 BUT I'M SO HAPPY FOR YOU. 542 00:31:01,436 --> 00:31:03,005 I JUST HEARD ABOUT YOUR GOOD FORTUNE. 543 00:31:03,071 --> 00:31:05,143 THE WHOLE HACIENDA'S BUZZING WITH IT. 544 00:31:05,210 --> 00:31:06,679 MY GOOD FORTUNE? 545 00:31:06,746 --> 00:31:08,649 WHY, THAT YOU WERE KISSED, OF COURSE! 546 00:31:08,715 --> 00:31:10,386 BY HIM! 547 00:31:10,453 --> 00:31:14,225 OH, SENORITA, I UNDERSTAND WHAT YOU MUST BE FEELING. 548 00:31:14,292 --> 00:31:17,698 YOU SEE... I, TOO, HAD THE HONOR. 549 00:31:17,765 --> 00:31:20,703 YOU, TOO, HAD THE HONOR? 550 00:31:20,770 --> 00:31:22,740 5 YEARS AGO, 551 00:31:22,807 --> 00:31:25,745 BUT I REMEMBER IT LIKE IT WAS YESTERDAY. 552 00:31:25,812 --> 00:31:28,384 JUANITA, IS IT TRUE ABOUT HIM? 553 00:31:28,451 --> 00:31:30,489 DOES HE KISS EVERYBODY? 554 00:31:30,555 --> 00:31:32,592 THAT'S WHAT'S SO WONDERFUL ABOUT HIM. 555 00:31:32,658 --> 00:31:34,128 HE HAS TIME FOR EVERYONE. 556 00:31:34,194 --> 00:31:35,430 NO PREJUDICE. 557 00:31:35,497 --> 00:31:38,301 NO ONE'S TOO YOUNG. NO ONE'S TOO OLD. 558 00:31:38,368 --> 00:31:41,373 TELL ME, SENORITA... 559 00:31:41,440 --> 00:31:43,077 HOW LONG WERE YOU OUT? 560 00:31:44,279 --> 00:31:45,348 OUT? 561 00:31:45,414 --> 00:31:46,717 AFTER HE KISSED YOU. 562 00:31:48,286 --> 00:31:51,224 WELL, I... 563 00:31:51,291 --> 00:31:53,027 I DON'T KNOW. 564 00:31:53,094 --> 00:31:57,870 OH, SENORITA TERESA, FORGIVE ME. 565 00:31:57,937 --> 00:32:00,608 I KNOW YOU MUST WANT TO BE ALONE. 566 00:32:05,083 --> 00:32:08,255 EVERYONE DOES AFTERWARD. 567 00:32:08,322 --> 00:32:10,726 OH, THERE'S SO MUCH TO THINK ABOUT. 568 00:32:35,103 --> 00:32:39,711 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 569 00:32:39,777 --> 00:32:44,052 ^^ WHY DIDN'T HE KISS ME? ^^ 570 00:32:44,119 --> 00:32:46,222 ^^ HE HAD THE CHANCE ^^ 571 00:32:46,289 --> 00:32:48,727 ^^ FOR A ROMANCE ^^ 572 00:32:48,793 --> 00:32:52,433 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 573 00:32:52,500 --> 00:32:56,575 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 574 00:32:56,642 --> 00:33:00,215 ^^ WHY COULDN'T I THRILL HIM? ^^ 575 00:33:00,282 --> 00:33:03,020 ^^ HE DIDN'T FEEL ^^ 576 00:33:03,086 --> 00:33:05,691 ^^ I HAD APPEAL ^^ 577 00:33:05,758 --> 00:33:09,765 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 578 00:33:09,831 --> 00:33:12,770 ^^ MAYBE I'M NOT TOO EXCITING ^^ 579 00:33:12,836 --> 00:33:17,211 ^^ I HAVEN'T THE GLAMOUR HE'S HAD ^^ 580 00:33:17,277 --> 00:33:20,584 ^^ MAYBE I'M NOT TOO INVITING ^^ 581 00:33:20,650 --> 00:33:26,061 ^^ BUT I CAN'T BE THAT BAD ^^ 582 00:33:26,127 --> 00:33:30,401 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 583 00:33:30,468 --> 00:33:34,909 ^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^ 584 00:33:34,976 --> 00:33:36,913 ^^ WHY DID HE GO? ^^ 585 00:33:36,980 --> 00:33:40,086 ^^ I WANT TO KNOW ^^ 586 00:33:40,152 --> 00:33:45,295 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 587 00:34:02,125 --> 00:34:06,232 ^^ MMM HMM HMM HMM ^^ 588 00:34:06,299 --> 00:34:10,907 ^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^ 589 00:34:10,974 --> 00:34:13,077 ^^ I THOUGHT HE MIGHT ^^ 590 00:34:13,144 --> 00:34:16,416 ^^ HOW CAN I RIGHT ^^ 591 00:34:16,482 --> 00:34:21,492 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 592 00:34:21,559 --> 00:34:22,260 ^^ HOW CAN I RIGHT ^^ 593 00:34:22,328 --> 00:34:23,363 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 594 00:34:23,430 --> 00:34:34,616 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 595 00:34:34,682 --> 00:34:41,295 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 596 00:34:41,362 --> 00:34:44,934 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 597 00:34:46,203 --> 00:34:48,140 ^^ I HAD THE CHANCE ^^ 598 00:34:48,207 --> 00:34:50,310 ^^ FOR ROMANCE ^^ 599 00:34:50,377 --> 00:34:54,285 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 600 00:34:54,351 --> 00:34:59,093 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 601 00:34:59,160 --> 00:35:03,100 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 602 00:35:03,167 --> 00:35:05,938 ^^ I DIDN'T TRY ^^ 603 00:35:06,005 --> 00:35:08,610 ^^ WHY DIDN'T I? ^^ 604 00:35:08,677 --> 00:35:12,450 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 605 00:35:12,517 --> 00:35:16,792 ^^ SHE WAS A LOT MORE EXCITING ^^ 606 00:35:16,858 --> 00:35:20,864 ^^ THAN ALL OF THE GIRLS I HAVE MET ^^ 607 00:35:20,931 --> 00:35:25,708 ^^ HER LIPS WERE AWFULLY INVITING ^^ 608 00:35:25,774 --> 00:35:30,148 ^^ BUT MINE PLAYED HARD TO GET ^^ 609 00:35:30,215 --> 00:35:34,990 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 610 00:35:35,056 --> 00:35:38,998 ^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^ 611 00:35:39,064 --> 00:35:41,669 ^^ WHY DID SHE GO? ^^ 612 00:35:41,736 --> 00:35:44,340 ^^ I'D LIKE TO KNOW ^^ 613 00:35:44,407 --> 00:35:49,716 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^ 614 00:35:49,783 --> 00:35:57,264 ^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^ 615 00:35:59,234 --> 00:36:00,736 FINE BANDIT YOU ARE. 616 00:36:00,803 --> 00:36:02,907 WOULD ROBIN HOOD HAVE ACTED THAT WAY? 617 00:36:02,974 --> 00:36:04,643 OR ROMEO? 618 00:36:04,710 --> 00:36:07,815 NO! THEY WOULD HAVE FOLLOWED HER RIGHT TO THE GOVERNOR'S HACIENDA. 619 00:36:07,882 --> 00:36:09,084 THEY WOULD HAVE CLIMBED THE BALCONY. 620 00:36:09,151 --> 00:36:10,119 THAT'S WHAT THEY WOULD HAVE DONE. 621 00:36:12,423 --> 00:36:15,128 CLIMB...THE BALCONY! 622 00:36:35,632 --> 00:36:36,700 GONZALEZ! 623 00:36:36,767 --> 00:36:38,002 GONZALEZ, OVER HERE! 624 00:36:40,140 --> 00:36:42,443 [NEIGH] 625 00:36:46,984 --> 00:36:49,189 [RUSTLING OUTSIDE] 626 00:36:57,304 --> 00:37:00,543 RICARDO! LITTLE ONE! 627 00:37:00,610 --> 00:37:02,279 RICARDO! 628 00:37:15,970 --> 00:37:17,840 [GUITAR PLAYING] 629 00:37:20,179 --> 00:37:27,758 Ricardo: ^^ IF I STEAL A KISS, DEAR ^^ 630 00:37:29,694 --> 00:37:36,373 ^^ I'LL SURELY RETURN IT SOMEDAY ^^ 631 00:37:39,712 --> 00:37:46,758 ^^ IF I STEAL YOUR DREAMS, DEAR ^^ 632 00:37:48,696 --> 00:37:56,710 ^^ I'LL BRING THEM BACK SOMEWAY ^^ 633 00:37:56,777 --> 00:38:00,048 ^^ IF I ^^ 634 00:38:00,116 --> 00:38:04,857 ^^ TAKE YOUR MOONLIGHT ^^ 635 00:38:06,527 --> 00:38:14,374 ^^ I'LL BRING IT BACK MORE DIVINE ^^ 636 00:38:15,877 --> 00:38:22,389 ^^ BUT IF I STEAL YOUR HEART, DEAR ^^ 637 00:38:23,658 --> 00:38:26,996 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 638 00:38:28,265 --> 00:38:31,404 ^^ TO MINE ^^ 639 00:38:42,290 --> 00:38:52,209 ^^ I'LL BRING IT BACK MORE DIVINE ^^ 640 00:38:52,276 --> 00:39:01,324 ^^ BUT IF I STEAL YOUR HEART, DEAR ^^ 641 00:39:01,391 --> 00:39:06,967 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 642 00:39:08,837 --> 00:39:14,080 ^^ TO MINE ^^ 643 00:39:14,147 --> 00:39:20,459 ^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^ 644 00:39:20,526 --> 00:39:29,741 ^^ TO MINE ^^ 645 00:39:41,429 --> 00:39:44,602 [GUNSHOTS] 646 00:39:50,947 --> 00:39:51,916 [GUNSHOTS] 647 00:39:53,050 --> 00:39:55,488 GUARD! 648 00:39:56,624 --> 00:40:00,162 [GUNSHOTS] 649 00:40:02,700 --> 00:40:03,502 [CHICO, WHISPERING] Ricardo! 650 00:40:07,976 --> 00:40:08,978 CHICO! 651 00:40:09,046 --> 00:40:10,749 OH, SURE. COME ON, IT'S TIME TO GO. 652 00:40:10,815 --> 00:40:12,251 BUT I CAN'T RUN AWAY. 653 00:40:12,318 --> 00:40:13,855 [GUNSHOTS] 654 00:40:14,990 --> 00:40:15,925 NO? 655 00:40:15,991 --> 00:40:16,860 YES. 656 00:40:22,169 --> 00:40:23,137 [GUNSHOT] 657 00:40:25,675 --> 00:40:26,677 WHERE'S GONZALEZ? 658 00:40:26,743 --> 00:40:28,213 HE WENT HOME. HE'S NO FOOL. 659 00:40:28,279 --> 00:40:29,282 [GUNSHOT] 660 00:40:29,349 --> 00:40:30,217 AIEE! COME ON! 661 00:40:31,352 --> 00:40:34,190 AIEE! AIEE! AIEE! 662 00:40:39,433 --> 00:40:41,803 TERESA, DARLING, ARE YOU ALL RIGHT? 663 00:40:41,869 --> 00:40:42,871 WHO WAS IT? 664 00:40:42,938 --> 00:40:44,041 WELL, I DON'T KNOW, FATHER. 665 00:40:44,108 --> 00:40:45,444 I DIDN'T SEE HIM. 666 00:40:45,510 --> 00:40:47,949 I WAS SOUND ASLEEP, AND THEN I HEARD A LOT OF NOISE. 667 00:40:48,016 --> 00:40:50,286 IT WAS THE KISSING BANDIT. IT MUST HAVE BEEN. 668 00:40:50,353 --> 00:40:53,224 JOSE, HOW LONG ARE YOU GOING TO LET THIS MAN INSULT YOU? 669 00:40:53,291 --> 00:40:54,760 BUT HE DIDN'T INSULT FATHER! 670 00:40:54,827 --> 00:40:57,331 I MEAN, WELL, IF IT WAS THE KISSING BANDIT, 671 00:40:57,398 --> 00:40:59,702 IT WAS ME HE WAS SINGING TO. 672 00:40:59,769 --> 00:41:01,906 FOR THAT MAN TO DARE 673 00:41:01,972 --> 00:41:04,143 TO SERENADE THE GOVERNOR'S DAUGHTER... 674 00:41:04,210 --> 00:41:06,748 MMM...WHAT I WOULD LIKE TO DO TO HIM. 675 00:41:06,814 --> 00:41:09,085 IF I'M EVER IN A ROOM WITH HIM, 676 00:41:09,152 --> 00:41:12,359 I'LL SPIT RIGHT IN HIS LITTLE PIGGY EYES. 677 00:41:12,426 --> 00:41:16,299 I WILL JUST TEAR HIM TO PIECES LIKE... 678 00:41:16,366 --> 00:41:17,902 IT'S ALL RIGHT. 679 00:41:20,707 --> 00:41:21,574 I'LL SHOW YOU. 680 00:41:23,110 --> 00:41:24,379 WHERE ARE YOU, IDIOT? 681 00:41:24,446 --> 00:41:26,249 YOU IMBECILE! 682 00:41:26,316 --> 00:41:28,754 ARE YOU CALLING ME, YOUR EXCELLENCY? 683 00:41:28,821 --> 00:41:31,726 YES, I'M CALLING YOU, CAPTAIN GOMEZ. 684 00:41:31,793 --> 00:41:33,730 GET ON YOUR HORSE. GET YOUR MEN. 685 00:41:33,797 --> 00:41:36,735 FOLLOW HIM! HE'S THE KISSING BANDIT! 686 00:41:36,802 --> 00:41:39,473 DO YOU HEAR ME, CAPTAIN GOMEZ? 687 00:41:39,540 --> 00:41:41,444 UH, YES, YOUR EXCELLENCY. AYE AYE, SIR. 688 00:41:46,721 --> 00:41:48,023 CAPTAIN GOMEZ? 689 00:41:48,090 --> 00:41:50,961 YES. CAPTAIN GOMEZ. 690 00:41:59,776 --> 00:42:01,879 Chico: OF ALL THE FOOLISH THINGS TO DO. 691 00:42:01,946 --> 00:42:04,584 TAKE A CHANCE TO SPOIL EVERYTHING... 692 00:42:05,954 --> 00:42:08,091 JUST WHEN I THOUGHT YOU WAS GOING TO DO BETTER. 693 00:42:09,727 --> 00:42:11,398 YOU TRAITOR, YOU! 694 00:42:11,464 --> 00:42:13,234 DON'T SAY ANOTHER WORD TO GONZALEZ. 695 00:42:13,301 --> 00:42:15,838 HE KNEW IT WASN'T SMART TO GO TO THE HACIENDA 696 00:42:15,905 --> 00:42:17,408 OR TO STAY THERE, EVEN. 697 00:42:17,474 --> 00:42:18,910 WELL, WHAT WAS WRONG WITH IT? 698 00:42:18,977 --> 00:42:20,413 A LOT OF PEOPLE SERENADE GIRLS 699 00:42:20,479 --> 00:42:21,915 ON THEIR BALCONIES ALL THE TIME. 700 00:42:21,982 --> 00:42:23,584 BUT NOT THE GOVERNOR'S BALCONY 701 00:42:23,651 --> 00:42:25,823 AND NOT THE GOVERNOR'S DAUGHTER. 702 00:42:25,890 --> 00:42:28,761 BUT, CHICO, SHE'S SO LOVELY, I HAD TO SEE HER AGAIN. 703 00:42:28,828 --> 00:42:31,099 IN YOUR BUSINESS, YOU DON'T SEE ANYBODY AGAIN. 704 00:42:31,166 --> 00:42:33,369 YOU KISS AND VAMOOSE. THAT'S ALL. 705 00:42:33,436 --> 00:42:34,771 I DON'T SEE WHY. 706 00:42:34,838 --> 00:42:37,109 MANY OUTLAWS HAD STEADY GIRLS. 707 00:42:37,176 --> 00:42:38,712 LOOK AT ROBIN HOOD AND MAID MARIAN. 708 00:42:38,778 --> 00:42:40,115 NO, YOU LOOK, RICARDO. 709 00:42:40,182 --> 00:42:41,951 THERE ARE HUNDREDS OF GIRLS IN CALIFORNIA, 710 00:42:42,018 --> 00:42:43,788 BUT ONLY ONE GOVERNOR'S DAUGHTER. 711 00:42:43,855 --> 00:42:45,459 AND THIS ONE IS NOT FOR YOU. 712 00:42:45,525 --> 00:42:47,128 YOU FOUND THAT OUT TONIGHT. 713 00:42:47,195 --> 00:42:48,564 SHE CAME OUT ON THE BALCONY. 714 00:42:48,630 --> 00:42:50,367 SURE, SURE. 715 00:42:50,433 --> 00:42:53,438 BUT THEY WEREN'T SHOOTING WATER FROM THOSE GUNS. 716 00:42:54,974 --> 00:42:58,848 LITTLE ONE, I LOVE YOU LIKE YOU WERE MY OWN SON. 717 00:42:58,914 --> 00:43:00,751 THIS YOU KNOW. 718 00:43:00,817 --> 00:43:02,921 BUT IF I HEAR ONE MORE WORD ABOUT THIS GIRL, 719 00:43:02,988 --> 00:43:04,959 I'M FINISHED WITH YOU. THIS I MEAN. 720 00:43:09,602 --> 00:43:11,471 PSST! PSST! BULA! 721 00:43:15,110 --> 00:43:16,613 WHERE IS BIANCA? 722 00:43:16,680 --> 00:43:19,117 SHE'S UPSTAIRS. INSIDE. 723 00:43:19,184 --> 00:43:20,953 KEEP RICARDO THERE FOR A LITTLE WHILE, 724 00:43:21,021 --> 00:43:22,389 THEN SEND HIM OVER TO ME. 725 00:43:22,457 --> 00:43:23,491 ALL RIGHT, CHICO. 726 00:43:31,206 --> 00:43:32,975 I'VE BEEN WAITING FOR YOU, LITTLE ONE. 727 00:43:33,042 --> 00:43:35,647 CHICO, UH, I'M SORRY I WORRIED YOU. 728 00:43:35,714 --> 00:43:38,419 NAH, NAH, IT'S NOTHING. IT'S ALL FORGOTTEN. 729 00:43:38,486 --> 00:43:39,688 NOW, SIT DOWN. 730 00:43:41,391 --> 00:43:43,395 I GOT A LITTLE SURPRISE FOR YOU 731 00:43:43,462 --> 00:43:45,766 THAT WILL TAKE ALL THE FOOLISHNESS OUT OF YOUR HEAD. 732 00:43:45,833 --> 00:43:46,868 WAIT. 733 00:43:53,579 --> 00:43:54,914 ^^ I LIKE YOU ^^ 734 00:43:57,085 --> 00:43:58,654 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 735 00:44:00,758 --> 00:44:01,559 ^^ MMM ^^ 736 00:44:01,626 --> 00:44:02,494 GO TO WORK. 737 00:44:08,272 --> 00:44:09,341 ^^ I LIKE YOU ^^ 738 00:44:11,779 --> 00:44:13,014 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 739 00:44:15,786 --> 00:44:21,027 ^^ MMM ^^ 740 00:44:22,698 --> 00:44:26,304 ^^ SOON THE MOON WILL RISE ^^ 741 00:44:26,371 --> 00:44:30,244 ^^ THERE'LL BE STARS DIVINE ^^ 742 00:44:30,311 --> 00:44:34,085 ^^ IF YOU ARE THERE ^^ 743 00:44:34,151 --> 00:44:36,221 ^^ YOU'LL BE MINE ^^ 744 00:44:37,991 --> 00:44:39,060 ^^ I LIKE YOU ^^ 745 00:44:41,331 --> 00:44:42,801 ^^ IF YOU LIKE ME ^^ 746 00:44:45,004 --> 00:44:49,746 ^^ MMM ^^ 747 00:44:52,684 --> 00:44:56,858 ^^ MMM ^^ 748 00:44:59,964 --> 00:45:03,804 ^^ MMM ^^ 749 00:46:57,473 --> 00:46:59,177 THAT WAS BEAUTIFUL, MISS. 750 00:46:59,244 --> 00:47:00,513 A WONDERFUL DANCE. 751 00:47:00,579 --> 00:47:01,848 THANK YOU. 752 00:47:01,915 --> 00:47:03,252 WHERE ARE YOU GOING? 753 00:47:03,318 --> 00:47:05,956 UH, I'VE GOT TO PUT THIS IN SOME WATER. 754 00:47:16,774 --> 00:47:17,710 WHAT HAPPENED? 755 00:47:17,777 --> 00:47:19,647 WHERE IS RICARDO? 756 00:47:21,851 --> 00:47:24,555 HE HAD TO PUT A FLOWER IN SOME WATER. 757 00:47:24,622 --> 00:47:25,723 WHAT? 758 00:47:25,790 --> 00:47:27,226 YOU EXPLAIN IT TO ME. 759 00:47:27,293 --> 00:47:29,664 [CARRIAGE WHEELS RUMBLING] 760 00:47:40,985 --> 00:47:42,354 [KNOCK ON DOOR] 761 00:47:43,957 --> 00:47:45,993 PUT THAT GUN AWAY. MAYBE THEY ARE GUESTS. GET OUT. 762 00:47:46,061 --> 00:47:47,429 ALL OF YOU, KEEP OUT OF SIGHT. 763 00:47:47,496 --> 00:47:48,698 [POUNDING ON DOOR] 764 00:48:00,853 --> 00:48:03,224 YOU'RE THE INNKEEPER? WE DESIRE ROOMS. 765 00:48:03,292 --> 00:48:04,293 WE GOT NO ROOMS. 766 00:48:04,360 --> 00:48:05,962 NONSENSE. THIS IS AN INN, ISN'T IT? 767 00:48:06,029 --> 00:48:07,966 WE ARE ALL FULL UP. PLEASE GO AWAY. 768 00:48:08,033 --> 00:48:10,303 PEASANT, DO YOU KNOW TO WHOM YOU ARE TALKING? 769 00:48:10,370 --> 00:48:12,307 I'M COUNT BELMONTE OF SPAIN, 770 00:48:12,374 --> 00:48:13,976 OF HIS MAJESTY'S ROYAL HOUSEHOLD. 771 00:48:14,043 --> 00:48:16,181 AND THIS--THIS IS MY AIDE GENERAL TORRO. 772 00:48:17,483 --> 00:48:18,518 TORRO! 773 00:48:23,059 --> 00:48:24,194 I DON'T FEEL SO GOOD. 774 00:48:25,730 --> 00:48:27,701 NOW, THEN, INNKEEPER, SHOW US ROOMS AT ONCE. 775 00:48:29,570 --> 00:48:31,041 Belmonte: YOUR BEST ROOMS! 776 00:48:31,107 --> 00:48:32,343 BUT, UH, PLEASE... 777 00:48:32,410 --> 00:48:35,683 THERE IS A BETTER PLACE UP THE ROAD ABOUT 17 MILES. 778 00:48:35,749 --> 00:48:39,856 THEY GOT FINE ROOMS, AND BIGGER ROOMS, AND, UH... 779 00:48:39,923 --> 00:48:43,228 AND CLEAN TOWELS, AND, UH... 780 00:48:43,295 --> 00:48:45,333 AND...AND... 781 00:48:47,035 --> 00:48:49,038 SHEETS, EVEN, AND... 782 00:48:49,072 --> 00:48:52,578 BUT THEY WILL NOT DO FOR YOU THE THINGS WE WILL DO. 783 00:48:52,645 --> 00:48:54,949 WAIT WITH THAT BEAUTIFUL CHEST. DO NOT SCRATCH IT. 784 00:48:55,016 --> 00:48:56,987 HERE, YOU ARE TIRED. I WILL HELP YOU. 785 00:48:59,858 --> 00:49:01,729 EVERYTHING IS GOING TO BE FINE. 786 00:49:01,795 --> 00:49:03,031 THIS ROOM HERE. 787 00:49:03,098 --> 00:49:05,335 THE PEASANT CERTAINLY CHANGED HIS MIND IN A HURRY. 788 00:49:06,671 --> 00:49:07,605 TORRO! 789 00:49:07,672 --> 00:49:09,609 [SNORING] 790 00:49:09,676 --> 00:49:10,510 TORRO! 791 00:49:16,322 --> 00:49:17,490 YOU'RE DISGUSTING. 792 00:49:17,556 --> 00:49:19,994 SNEEZE AND DRIBBLE, YAWN AND SNORE... 793 00:49:20,061 --> 00:49:21,397 I'VE NEVER SEEN SUCH A MAN! 794 00:49:21,463 --> 00:49:24,502 HOW CAN YOU BE SO MEAN WHEN I AM SO SICK, BELMONTE? 795 00:49:24,568 --> 00:49:27,340 PLEASE, CAN I GO TO SLEEP? 796 00:49:27,407 --> 00:49:29,009 GO UPSTAIRS. FIND THE INNKEEPER. 797 00:49:29,076 --> 00:49:31,448 HAVE HIM SHOW YOU A ROOM, AND GO TO BED. 798 00:49:31,515 --> 00:49:33,184 I CAN'T UNDERSTAND IT. 799 00:49:33,251 --> 00:49:36,458 NEVER IN MY LIFE DID I EVER HAVE A COLD BEFORE, 800 00:49:36,525 --> 00:49:38,394 TILL I COME TO CALIFORNIA. 801 00:49:55,057 --> 00:49:55,124 HELLO. 802 00:49:56,626 --> 00:49:58,897 FETCH ME SOME WINE, SOMETHING FIT TO DRINK. 803 00:49:58,964 --> 00:50:01,769 WHY, YES, OF COURSE. I'D BE GLAD TO. 804 00:50:48,251 --> 00:50:49,487 WHY DO YOU KEEP STARING AT ME? 805 00:50:49,554 --> 00:50:51,323 HAVE YOU NEVER SEEN A GENTLEMAN BEFORE? 806 00:50:51,390 --> 00:50:53,862 I'VE NEVER SEEN SUCH BEAUTIFUL CLOTHES BEFORE. 807 00:50:53,929 --> 00:50:55,531 THE WINE. THE WINE! 808 00:50:55,598 --> 00:50:56,800 YES, OF COURSE. 809 00:50:59,906 --> 00:51:01,609 THAT'S ONE OF THE FINEST SWORDS I'VE EVER SEEN. 810 00:51:01,676 --> 00:51:03,512 IT MUST BE A TOLEDO BLADE. 811 00:51:03,579 --> 00:51:05,716 AND YOU HAVE THE LOOK OF A MAN WHO KNOWS HOW TO USE IT. 812 00:51:05,783 --> 00:51:06,718 WELL, REALLY? 813 00:51:06,785 --> 00:51:07,953 OH, YES. 814 00:51:08,019 --> 00:51:10,023 I KNOW A MAN WHO'S HAD ADVENTURE WHEN I SEE ONE. 815 00:51:10,090 --> 00:51:14,098 MANY IS THE DUEL YOU MUST HAVE FOUGHT OVER SOME YOUNG MAID. 816 00:51:14,165 --> 00:51:16,970 PEON! FLUNKY! HOW DARE YOU SIT IN MY PRESENCE! 817 00:51:17,036 --> 00:51:18,973 GET UP! GET UP BEFORE I CUT YOUR HEART OUT! 818 00:51:19,039 --> 00:51:21,811 WELL, YOU NEEDN'T BE SO RUDE ABOUT IT. 819 00:51:21,878 --> 00:51:23,447 I JUST WANTED TO HAVE A LITTLE TALK. 820 00:51:23,514 --> 00:51:25,985 AFTER ALL, I DIDN'T GET ANGRY WHEN YOU ASKED ME TO GET THE WINE. 821 00:51:26,052 --> 00:51:27,789 GET THE INNKEEPER! GET HIM DOWN HERE! 822 00:51:27,855 --> 00:51:29,358 I'LL HAVE HIS HEART AND YOURS! 823 00:51:34,034 --> 00:51:36,939 MY MOTHER WAS RIGHT. FINE CLOTHES DO NOT MAKE THE GENTLEMAN. 824 00:51:37,006 --> 00:51:38,040 GET THE INNKEEPER! 825 00:51:40,178 --> 00:51:41,647 PEASANTS! 826 00:51:53,034 --> 00:51:53,901 CHICO! 827 00:51:53,969 --> 00:51:55,706 WHAT ARE YOU DOING? 828 00:51:55,773 --> 00:51:59,045 Ricardo, do you want to kill your old friend? Shh! 829 00:51:59,112 --> 00:52:01,783 [SNORING] 830 00:52:01,850 --> 00:52:04,421 You're not--you're not stealing from them? 831 00:52:04,488 --> 00:52:05,490 Of course! 832 00:52:05,556 --> 00:52:07,159 But these men are our guests. 833 00:52:07,226 --> 00:52:08,828 We can't rob them in cold blood. 834 00:52:08,895 --> 00:52:11,567 Ricardo, I am a simple, hard-working bandit. 835 00:52:11,634 --> 00:52:14,072 If this is wrong, why is it all right to rob the coach? 836 00:52:14,139 --> 00:52:17,177 When you rob a coach, there's adventure. There's danger. 837 00:52:17,244 --> 00:52:18,846 Ah, but there's danger here, too. 838 00:52:18,913 --> 00:52:20,582 He might wake up, the fat man, 839 00:52:20,649 --> 00:52:21,851 and he's bigger than me. 840 00:52:21,918 --> 00:52:24,122 Chico, for my sake, put the money back. 841 00:52:24,189 --> 00:52:25,191 Oh, no, no. 842 00:52:25,258 --> 00:52:27,629 Please, for me. Let me help you. 843 00:52:27,695 --> 00:52:29,231 But it's a shame. 844 00:52:31,770 --> 00:52:35,042 We gotta have a long talk on the question of ethics. 845 00:52:35,109 --> 00:52:36,745 Believe me, we gotta. 846 00:52:45,393 --> 00:52:47,497 OH! 847 00:52:47,564 --> 00:52:48,833 AIEE! 848 00:52:48,899 --> 00:52:51,905 I THINK I SHALL HAVE YOU HUNG OUTSIDE THE INN 849 00:52:51,972 --> 00:52:53,741 AS AN EXAMPLE TO THE OTHER PEASANTS. 850 00:52:53,808 --> 00:52:54,678 OH! 851 00:52:57,816 --> 00:53:00,321 GET SOMETHING TO TIE HIM WITH, QUICK! 852 00:53:00,387 --> 00:53:01,556 BUT HE'S WINNING! 853 00:53:01,623 --> 00:53:03,526 PLEASE, LITTLE ONE. DON'T ARGUE WITH ME. 854 00:53:10,539 --> 00:53:12,776 TORRO! TORRO! 855 00:53:12,843 --> 00:53:14,379 TORRO! 856 00:53:28,070 --> 00:53:29,106 HOW DARE YOU? 857 00:53:47,270 --> 00:53:49,641 Belmonte: HELP, TORRO! HELP! 858 00:54:00,895 --> 00:54:03,933 TORRO! TORRO! 859 00:54:06,238 --> 00:54:07,674 TORRO! 860 00:54:07,741 --> 00:54:09,110 SHH! 861 00:54:09,177 --> 00:54:10,513 TORRO, YOU FOOL, WAKE UP! 862 00:54:10,579 --> 00:54:12,115 WAKE UP-- 863 00:54:15,420 --> 00:54:17,023 [HORSES GALLOPING] 864 00:54:17,090 --> 00:54:18,760 WHAT IS THAT? 865 00:54:18,827 --> 00:54:20,963 RICARDO, SIT ON HIM. 866 00:54:31,049 --> 00:54:34,121 EVERYBODY GOING, COMING, GOING SOMEPLACE TONIGHT. 867 00:54:34,187 --> 00:54:37,192 TIE A FEW MORE KNOTS IN HIM! I'LL BE RIGHT BACK. 868 00:54:37,260 --> 00:54:39,964 YOU MISUNDERSTOOD. 869 00:54:40,031 --> 00:54:41,634 WE WEREN'T TAKING THE MONEY. 870 00:54:41,701 --> 00:54:42,502 WE WERE PUTTING IT BACK. 871 00:54:44,973 --> 00:54:46,076 ARE YOU THE INNKEEPER? 872 00:54:46,143 --> 00:54:47,312 YES. YES. 873 00:54:47,378 --> 00:54:49,415 I'M CAPTAIN GOMEZ OF THE GOVERNOR'S GUARD. 874 00:54:49,481 --> 00:54:50,985 WE'RE LOOKING FOR THE KISSING BANDIT. 875 00:54:51,052 --> 00:54:52,988 HE'S A MAN WITH LITTLE PIGGY EYES. 876 00:54:53,056 --> 00:54:54,592 OH, LITTLE PIGGY EYES? 877 00:54:54,658 --> 00:54:55,759 WELL, HE'S NOT HERE. 878 00:54:55,826 --> 00:54:57,597 MY GOOD MAN, YOU TAKE ME FOR A FOOL? 879 00:54:57,663 --> 00:54:58,832 I'M GONNA SEARCH EVERY ROOM OF THIS INN. 880 00:55:00,000 --> 00:55:01,302 COVER EVERY INCH OF GROUND. 881 00:55:01,369 --> 00:55:02,438 I'LL TAKE UPSTAIRS. 882 00:55:02,504 --> 00:55:04,007 WAIT, CAPTAIN, PLEASE, I WOULDN'T, 883 00:55:04,074 --> 00:55:06,779 BECAUSE WE GOT TWO VERY IMPORTANT GUESTS UPSTAIRS 884 00:55:06,846 --> 00:55:08,449 JUST ARRIVED FROM SPAIN-- 885 00:55:08,515 --> 00:55:10,620 A COUNT BELMONTE AND A GENERAL TORRO. 886 00:55:10,686 --> 00:55:12,623 I WOULDN'T BOTHER THEM BECAUSE 887 00:55:12,689 --> 00:55:13,891 THEY'RE ALL TIED UP RIGHT NOW. 888 00:55:13,958 --> 00:55:15,394 NONSENSE. NONSENSE. 889 00:55:15,461 --> 00:55:16,997 COUNT BELMONTE? 890 00:55:18,633 --> 00:55:19,835 GENERAL TORRO?! 891 00:55:21,305 --> 00:55:22,641 MEN! MEN! 892 00:55:22,707 --> 00:55:24,979 MEN, NEW ORDER! BACK TO THE HACIENDA. 893 00:55:25,046 --> 00:55:26,482 WE'VE GOT TO TELL THE GOVERNOR. 894 00:55:26,548 --> 00:55:28,151 COME ON, MEN. FOLLOW ME! 895 00:55:28,218 --> 00:55:31,758 ALL TIED UP. I TOLD THEM THEY WERE ALL TIED UP. 896 00:55:31,824 --> 00:55:33,527 THEY DON'T KNOW THE JOKE. 897 00:55:39,470 --> 00:55:42,842 I WONDER WHY THAT GOMEZ WAS SO SCARED OF THESE TWO, HUH? 898 00:55:42,909 --> 00:55:44,045 THERE MUST BE A REASON. 899 00:55:45,348 --> 00:55:47,384 [TORRO SNEEZES] 900 00:55:51,526 --> 00:55:53,630 AHCHOO! 901 00:55:55,700 --> 00:55:57,469 WHAT IS THE MATTER? 902 00:55:57,537 --> 00:55:59,373 I HAVE THE FUNNIEST DREAM. 903 00:55:59,440 --> 00:56:04,082 I DREAMED THAT 3 MEN WAS FIGHTING, AND THEY TIE ME UP WITH THE ROPE. 904 00:56:04,148 --> 00:56:05,017 AND... 905 00:56:06,386 --> 00:56:08,522 HOW DO YOU LIKE THAT? I'M STILL DREAMING? 906 00:56:14,834 --> 00:56:16,203 GO TO SLEEP. 907 00:56:21,012 --> 00:56:22,114 CHICO! 908 00:56:22,180 --> 00:56:23,115 HUH? 909 00:56:23,181 --> 00:56:24,351 CHICO, LOOK! 910 00:56:24,418 --> 00:56:25,854 "TO THE GOVERNOR OF CALIFORNIA. 911 00:56:25,920 --> 00:56:28,025 "I INTRODUCE TO YOU HEREWITH 912 00:56:28,091 --> 00:56:30,361 "COUNT BELMONTE, MY PERSONAL TAX COLLECTOR, 913 00:56:30,429 --> 00:56:34,368 "AND GENERAL TORRO, CHIEF OF MY SECRET POLICE. 914 00:56:34,435 --> 00:56:36,773 "THEY WILL REPORT ON YOUR ACTIVITIES TO ME 915 00:56:36,839 --> 00:56:39,377 "AND BRING ME, ONCE AND FOR ALL, YOUR TAXES. 916 00:56:39,444 --> 00:56:41,647 "THEIR WILL IS TO BE YOUR LAW. 917 00:56:41,714 --> 00:56:42,984 SIGNED, ALFONSO." 918 00:56:43,051 --> 00:56:43,986 WHO IS HE? 919 00:56:44,053 --> 00:56:45,388 ALFONSO THE KING! 920 00:56:45,455 --> 00:56:47,894 OH, CHICO, THESE ARE TERRIBLY IMPORTANT MEN. 921 00:56:47,960 --> 00:56:49,730 THEN MAYBE WE BETTER SHOOT 'EM, HUH? 922 00:56:49,797 --> 00:56:51,733 NO, YOU CAN'T. THOSE SOLDIERS-- 923 00:56:51,800 --> 00:56:53,804 YOU ALREADY TOLD THEM THAT THESE TWO ARE HERE. 924 00:56:53,870 --> 00:56:55,907 AIEE! THAT'S RIGHT, BUT WE CANNOT LET THEM GO. 925 00:56:55,973 --> 00:56:57,443 THEY WILL SNITCH ON US! 926 00:57:01,883 --> 00:57:04,789 THIS LETTER WILL INTRODUCE THEM TO THE GOVERNOR. 927 00:57:14,841 --> 00:57:16,777 Jose: REMEMBER, PLEASE REMEMBER, 928 00:57:16,844 --> 00:57:19,282 NOT ONE WORD ABOUT TAXES TO THEM. 929 00:57:19,349 --> 00:57:21,719 I'VE PLANNED ENTERTAINMENT FOR ALL DAY LONG-- 930 00:57:21,786 --> 00:57:23,123 EVERY MOMENT FILLED-- 931 00:57:23,189 --> 00:57:26,396 SO THEY WON'T HAVE TIME TO ASK ABOUT THE MONEY. 932 00:57:26,462 --> 00:57:27,397 IS THAT RIGHT, ISABELLA? 933 00:57:27,463 --> 00:57:28,565 THAT'S RIGHT, JOSE. 934 00:57:28,632 --> 00:57:31,704 JUST KEEP THEM BUSY, AND PRAY FOR A MIRACLE. 935 00:57:31,771 --> 00:57:34,609 Gomez: ALL UP! UP! 936 00:57:36,713 --> 00:57:38,282 SOLDIERS... 937 00:57:38,349 --> 00:57:40,887 YOU ARE IN A VERY BAD POSITION. 938 00:57:40,953 --> 00:57:42,090 YOU HAVE TO GO THIS DIRECTION-- 939 00:57:42,157 --> 00:57:43,258 NEVER MIND ABOUT THE SOLDIERS. 940 00:57:43,324 --> 00:57:44,593 NEVER MIND ABOUT IT, SOLDIERS. 941 00:57:46,732 --> 00:57:51,006 AND, UH, MUSICIANS, GO OVER THIS... 942 00:57:51,073 --> 00:57:53,276 IT'S ALL RIGHT. YOU ARE ALL RIGHT WHERE YOU ARE. 943 00:57:53,342 --> 00:57:57,316 AND DON'T FORGET, NOW, PLAY LOUD AND LONG. 944 00:57:59,454 --> 00:58:01,291 NOT LONG. SHORT! 945 00:58:01,357 --> 00:58:03,227 AND I SAY SHORT, I MEAN-- 946 00:58:03,294 --> 00:58:04,396 YOUR EXCELLENCY! 947 00:58:04,463 --> 00:58:05,631 YOU ARE DEMOTED! 948 00:58:05,698 --> 00:58:07,034 WELL, WHY? WHAT DID I DO NOW? 949 00:58:07,101 --> 00:58:09,839 NOTHING. THAT'S FOR NOTHING, LIEUTENANT GOMEZ. 950 00:58:13,579 --> 00:58:14,813 IS THAT RIGHT, ISABELLA? 951 00:58:14,880 --> 00:58:17,185 THEY'RE COMING. THEY'RE COMING! 952 00:58:25,234 --> 00:58:26,503 BE HAPPY. 953 00:58:26,569 --> 00:58:28,472 SMILE, EVERYBODY, LIKE THIS. 954 00:58:33,113 --> 00:58:35,384 RICARDO, I DON'T KNOW HOW TO ACT. 955 00:58:35,451 --> 00:58:36,787 THEY WON'T BE FOOLED. 956 00:58:36,853 --> 00:58:39,123 THEY'LL TAKE ONE LOOK AT ME AND SHOOT. 957 00:58:39,190 --> 00:58:41,695 CHICO, I KNOW HOW GENTLEMEN ACT. 958 00:58:41,762 --> 00:58:44,133 I'VE SEEN MANY OF THEM IN THE HOTELS WHERE I HAVE WORKED. 959 00:58:44,200 --> 00:58:46,337 JUST DO EVERYTHING I DO. COME ON. 960 00:58:54,819 --> 00:58:55,887 FIRE! 961 00:58:57,390 --> 00:58:59,259 IT'S A SALUTE IN OUR HONOR. 962 00:58:59,327 --> 00:59:00,763 IN OUR FACES! 963 00:59:00,830 --> 00:59:01,765 [GUNSHOT] 964 00:59:01,832 --> 00:59:03,501 SMILE. SMILE! 965 00:59:03,568 --> 00:59:05,905 [TRUMPET FANFARE] 966 00:59:07,508 --> 00:59:08,777 THIS IS REALLY LIVIN'. 967 00:59:08,844 --> 00:59:10,379 IT MAY BE DYING. 968 00:59:11,915 --> 00:59:13,718 THIS IS A VERY CHARMING ROOM. 969 00:59:15,757 --> 00:59:17,025 Jose: AND NOW, GENTLEMEN, 970 00:59:17,092 --> 00:59:18,963 MY MOST PRECIOUS JEWEL, 971 00:59:19,029 --> 00:59:20,832 MY DAUGHTER TERESA. 972 00:59:25,875 --> 00:59:27,811 TERESA, I WISH TO PRESENT 973 00:59:27,878 --> 00:59:29,915 HIS MAJESTY'S EMISSARIES 974 00:59:29,982 --> 00:59:33,354 COUNT BELMONTE AND GENERAL TORRO. 975 00:59:38,464 --> 00:59:39,699 Aiee. 976 00:59:47,380 --> 00:59:48,615 WHA--UH... 977 00:59:48,682 --> 00:59:50,018 DEAR, UH... 978 00:59:50,084 --> 00:59:53,390 COUNT BELMONTE AND GENERAL TORRO? 979 00:59:54,859 --> 00:59:56,863 UH, TERESA, UH... 980 00:59:56,930 --> 00:59:59,201 DON'T YOU HAVE ANYTHING TO SAY TO OUR GUESTS? 981 00:59:59,267 --> 01:00:00,903 Chico: B-BUT SHE DON'T NEED TO. 982 01:00:00,970 --> 01:00:04,276 SH-SHE LOOK SO NICE WHEN SHE DON'T SAY NOTHING. 983 01:00:04,343 --> 01:00:06,379 THANK YOU, UH... 984 01:00:06,446 --> 01:00:08,817 BUT SHE WANTS TO SAY IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU, 985 01:00:08,884 --> 01:00:11,188 DON'T YOU, DEAR? HMM? 986 01:00:16,397 --> 01:00:17,968 IT'S A GREAT HONOR. 987 01:00:18,034 --> 01:00:21,274 UH, PERHAPS THE SENORITA HAD IMAGINED ME AS BEING QUITE DIFFERENT. 988 01:00:21,341 --> 01:00:22,943 Jose: VERY DIFFERENT. 989 01:00:23,010 --> 01:00:26,282 AND THE DIFFERENCE IS VERY PLEASANT, 990 01:00:26,349 --> 01:00:28,386 ISN'T IT, DARLING? 991 01:00:30,022 --> 01:00:31,858 YES, VERY PLEASANT. 992 01:00:31,925 --> 01:00:35,130 NOW, UH, SHE'S VERY ANXIOUS 993 01:00:35,197 --> 01:00:37,869 FOR YOU TO TRY OUR GOOD CALIFORNIA WINE, 994 01:00:37,936 --> 01:00:39,873 AREN'T YOU, DEAR, YEAH? 995 01:00:39,940 --> 01:00:41,141 YES, VERY ANXIOUS. 996 01:00:41,209 --> 01:00:42,612 WELL, UH... 997 01:00:42,679 --> 01:00:44,882 Teresa: FATHER, IF I COULD JUST GO TO MY ROOM-- 998 01:00:44,949 --> 01:00:45,918 Jose: YES, DEAR. 999 01:00:48,455 --> 01:00:51,727 OH, GENERAL, THE SECRET POLICE. 1000 01:00:51,794 --> 01:00:54,833 WHAT A DANGEROUS LIFE YOU MUST LEAD. 1001 01:00:54,899 --> 01:00:56,436 BELIEVE ME. 1002 01:00:59,909 --> 01:01:01,077 COUNT BELMONTE, 1003 01:01:01,144 --> 01:01:02,914 YOU DON'T KNOW HOW HONORED I AM 1004 01:01:02,981 --> 01:01:04,483 TO HAVE YOU UNDER MY ROOF. 1005 01:01:09,491 --> 01:01:11,597 WHAT WAS THAT? 1006 01:01:11,663 --> 01:01:12,799 OH, A JOKE. 1007 01:01:15,436 --> 01:01:17,107 A FAMILY JOKE. 1008 01:01:17,174 --> 01:01:18,375 A VERY FUNNY ONE. 1009 01:01:18,443 --> 01:01:20,212 Chico: IF THE JOKE IS FINISHED, 1010 01:01:20,279 --> 01:01:22,582 YOU CAN TELL US WHERE THE TAX MONEY IS, HUH? 1011 01:01:22,649 --> 01:01:23,818 NO. 1012 01:01:23,885 --> 01:01:25,320 NO? 1013 01:01:25,387 --> 01:01:26,890 WHY, UH... 1014 01:01:26,956 --> 01:01:28,560 I WOULDN'T THINK OF BOTHERING NOW, 1015 01:01:28,627 --> 01:01:30,129 RIGHT AFTER YOU HAVE ARRIVED, 1016 01:01:30,196 --> 01:01:32,834 WHEN YOU ARE TIRED AND WEARY FROM YOUR JOURNEY. 1017 01:01:32,901 --> 01:01:34,135 CERTAINLY NOT. 1018 01:01:34,203 --> 01:01:36,941 RIGHT NOW, YOU SHOULD BE ENTERTAINED. 1019 01:01:47,294 --> 01:01:55,909 ^^ IF YOU STEAL A KISS, DEAR ^^ 1020 01:01:55,976 --> 01:02:03,855 ^^ PLEASE BRING IT BACK WITH THE DAWN ^^ 1021 01:02:03,922 --> 01:02:10,702 ^^ BUT IF YOU STEAL MY HEART, DEAR ^^ 1022 01:02:10,768 --> 01:02:16,879 ^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^ 1023 01:02:16,946 --> 01:02:24,058 ^^ FOREVER GONE ^^ 1024 01:02:24,125 --> 01:02:26,162 ^^ GONE ^^ 1025 01:02:26,229 --> 01:02:34,978 ^^ FOREVER GONE ^^ 1026 01:02:40,956 --> 01:02:42,659 EXCELLENT. EXCELLENT. 1027 01:02:44,462 --> 01:02:45,798 FINE. FINE. 1028 01:02:45,865 --> 01:02:48,035 NOW WE CAN GO AND GET THE TAXES, HUH? 1029 01:02:48,101 --> 01:02:50,906 TERESA, WHY DON'T WE SHOW OUR GUESTS THE REST OF THE HACIENDA? 1030 01:02:50,973 --> 01:02:52,142 WONDERFUL IDEA. 1031 01:02:52,208 --> 01:02:53,645 WHY DON'T YOU SHOW THEM AROUND 1032 01:02:53,712 --> 01:02:55,715 THE PARTERRE, TERESA, SLOWLY? 1033 01:02:55,782 --> 01:02:58,486 I MEAN, SO THEY CAN SEE ALL THE FLOWERS. 1034 01:02:58,553 --> 01:03:00,157 Ricardo: YES, WHY DON'T YOU, SENORITA? 1035 01:03:00,223 --> 01:03:01,491 WELL, I THINK AUNT ISABELLA 1036 01:03:01,559 --> 01:03:02,894 BETTER COME ALONG, TOO. 1037 01:03:02,961 --> 01:03:04,831 SHE KNOWS THE LATIN NAMES OF ALL THE FLOWERS, 1038 01:03:04,898 --> 01:03:05,933 DON'T YOU, AUNT ISABELLA? 1039 01:03:06,000 --> 01:03:07,502 B-BUT'S SHE'S THE-- 1040 01:03:07,569 --> 01:03:09,006 COME ALONG, GENERAL TORRO. 1041 01:03:09,073 --> 01:03:10,508 I AM COMING RIGHT BACK. 1042 01:03:10,575 --> 01:03:12,545 HOW MANY FLOWERS CAN THERE BE? 1043 01:03:22,630 --> 01:03:24,032 YOUR EXCELLENCY. 1044 01:03:24,099 --> 01:03:26,203 YOUR EXCELLENCY, I'M VERY SUSPICIOUS ABOUT SOMETHING, 1045 01:03:26,269 --> 01:03:29,308 AND IT'S ONE OF YOUR GUESTS-- THAT GENERAL TORRO. 1046 01:03:29,375 --> 01:03:31,311 I HAVE A VERY DEFINITE FEELING 1047 01:03:31,378 --> 01:03:33,082 I'VE SEEN HIM SOMEWHERE BEFORE. 1048 01:03:33,149 --> 01:03:34,484 WHAT? 1049 01:03:34,551 --> 01:03:36,388 OF COURSE, I DON'T SUPPOSE 1050 01:03:36,454 --> 01:03:38,893 I COULD HAVE SEEN HIM ANYWHERE, COULD I? 1051 01:03:38,960 --> 01:03:42,899 AFTER ALL, WITH ME IN CALIFORNIA AND HIM IN SPAIN... 1052 01:03:42,966 --> 01:03:45,604 STILL, IT DOES SEEM TO ME THAT I'VE SEEN THAT FACE SOMEWHERE. 1053 01:03:45,671 --> 01:03:47,574 GOMEZ... 1054 01:03:47,641 --> 01:03:49,844 WELL, I GUESS I COULDN'T HAVE SEEN IT 1055 01:03:49,911 --> 01:03:52,116 ANYWHERE AFTER ALL, NO. 1056 01:03:52,183 --> 01:03:53,752 WELL, EXCUSE ME. 1057 01:03:53,819 --> 01:03:55,689 MAYBE THIS OTHER FELLOW WAS A RELATIVE. 1058 01:03:55,755 --> 01:03:57,024 SEEMS FUNNY TO HAVE RELATIVES 1059 01:03:57,091 --> 01:03:58,961 ALL OVER THE COUNTRY LIKE THAT, THOUGH. 1060 01:03:59,028 --> 01:04:00,431 Isabella: OH, GENERAL TORRO, 1061 01:04:00,497 --> 01:04:02,934 YOU DON'T KNOW HOW WONDERFUL IT IS FOR A WOMAN LIKE ME-- 1062 01:04:03,001 --> 01:04:05,972 HERE IN THE WILDS OF THIS TERRIBLE CALIFORNIA-- 1063 01:04:06,040 --> 01:04:07,544 TO MEET A MAN LIKE YOU. 1064 01:04:07,610 --> 01:04:09,046 WHAT'S THE MATTER WITH CALIFORNIA? 1065 01:04:09,113 --> 01:04:12,052 OH, THE MEN HERE HAVE NO CONVERSATION. 1066 01:04:12,119 --> 01:04:14,724 BUT YOU, FRESH FROM SPAIN, 1067 01:04:14,790 --> 01:04:16,893 MUST KNOW ALL THE LATEST GOSSIP. 1068 01:04:16,960 --> 01:04:19,932 TELL ME, WHAT'S NEW IN MADRID? 1069 01:04:19,999 --> 01:04:22,336 MADRID? UH... 1070 01:04:22,403 --> 01:04:24,907 OH, THE MEN ARE CHASING THE WOMEN, 1071 01:04:24,974 --> 01:04:27,679 THE WOMEN ARE CHASING THE MEN THE SAME AS ALL OVER. 1072 01:04:27,746 --> 01:04:30,618 AH, BUT THEY DO IT DIFFERENTLY IN SPAIN. 1073 01:04:30,685 --> 01:04:32,021 THEY DO? HOW? 1074 01:04:32,087 --> 01:04:33,690 Isabella: AH, GENERAL. 1075 01:04:33,757 --> 01:04:36,028 WHEN THE KING TOLD ME I MUST COME TO CALIFORNIA, 1076 01:04:36,094 --> 01:04:38,198 I THOUGHT, "HOW DREARY. HOW VERY DULL. 1077 01:04:38,265 --> 01:04:40,469 A LAND OF PEASANTS AND PEONS." 1078 01:04:40,536 --> 01:04:41,704 STOP IT. 1079 01:04:41,771 --> 01:04:43,040 YOU CAN JUST STOP BEING 1080 01:04:43,106 --> 01:04:44,609 COUNT BELMONTE RIGHT NOW. 1081 01:04:44,676 --> 01:04:46,546 DO YOU THINK I DON'T KNOW WHO YOU ARE, 1082 01:04:46,613 --> 01:04:49,484 YOU, YOU... BANDIT, YOU? 1083 01:04:49,551 --> 01:04:50,954 WHY ARE YOU HERE? 1084 01:04:51,021 --> 01:04:52,657 DID YOU COME TO ROB MY FATHER, IS THAT IT? 1085 01:04:52,724 --> 01:04:53,726 NO, NO. 1086 01:04:53,793 --> 01:04:55,729 I SUPPOSE YOU'RE GOING TO TELL ME 1087 01:04:55,796 --> 01:04:57,666 THAT YOU CAME HERE JUST TO SEE ME. 1088 01:04:57,733 --> 01:04:59,602 WELL, YES. 1089 01:05:00,905 --> 01:05:02,240 OH, WHAT NONSENSE. 1090 01:05:02,307 --> 01:05:04,077 YOU HAD ME IN YOUR POWER ONCE, 1091 01:05:04,143 --> 01:05:06,081 AND YOU-- YOU DIDN'T... 1092 01:05:06,147 --> 01:05:09,187 YOU MEAN... I DIDN'T KISS YOU. 1093 01:05:09,253 --> 01:05:11,357 WHY DIDN'T YOU? 1094 01:05:11,424 --> 01:05:13,094 OH, ANYONE BUT YOU, SENORITA. 1095 01:05:13,160 --> 01:05:14,897 YOU WERE SO LOVELY, I JUST COULDN'T. 1096 01:05:14,964 --> 01:05:16,533 I... 1097 01:05:16,600 --> 01:05:18,970 THEN...LAST NIGHT? 1098 01:05:19,037 --> 01:05:21,708 I HAD TO FIND OUT IF YOU WERE AS LOVELY AS I REMEMBERED. 1099 01:05:21,775 --> 01:05:24,380 AND YOU WERE, AND YOU ARE. 1100 01:05:24,446 --> 01:05:28,220 BUT I WAS TOLD THAT THE KISSING BANDIT 1101 01:05:28,286 --> 01:05:30,725 HAD A HABIT OF... KISSING PEOPLE. 1102 01:05:30,792 --> 01:05:32,795 WELL, OF COURSE. THAT'S WHY I'M HERE. 1103 01:05:32,862 --> 01:05:35,968 BUT YOU SHOULDN'T HAVE COME TO THE HACIENDA LIKE THIS. 1104 01:05:36,034 --> 01:05:39,174 IT'S TERRIBLY DANGEROUS FOR YOU. YOU MIGHT BE KILLED. 1105 01:05:39,241 --> 01:05:42,146 DO YOU THINK I WOULDN'T RISK MY LIFE FOR A MOMENT WITH YOU? 1106 01:05:42,212 --> 01:05:46,152 AND BESIDE, WHAT IF THERE IS DANGER? I LIVE ON DANGER. 1107 01:05:46,218 --> 01:05:50,260 MANY A NIGHT MY MEN AND I HAVE RIDDEN FOR MILES TO SOME FAR-OFF HACIENDA 1108 01:05:50,326 --> 01:05:52,597 WHERE A LOVELY SENORITA IS WAITING-- 1109 01:05:52,664 --> 01:05:54,767 WAITING TO BE SERENADED BY ME. 1110 01:05:54,834 --> 01:05:55,869 MANY A NIGHT WE HAVE RIDDEN-- 1111 01:05:55,936 --> 01:05:57,272 MANY A NIGHT, IS IT? 1112 01:05:57,338 --> 01:05:59,276 AFTER ALL, YOU SEE GIRLS YOU WANT SO OFTEN 1113 01:05:59,342 --> 01:06:01,379 THAT YOU MUST RISK YOUR LIFE ALMOST EVERY NIGHT. 1114 01:06:01,446 --> 01:06:02,881 OH, NO! 1115 01:06:02,948 --> 01:06:04,351 OH, YES! 1116 01:06:04,418 --> 01:06:06,722 YOU KISS EVERY WOMAN YOU SEE, AND THEY LOVE IT. 1117 01:06:06,789 --> 01:06:08,059 THEY--THEY SWOON! 1118 01:06:08,126 --> 01:06:09,295 BUT THIS IS DIFFERENT! 1119 01:06:09,361 --> 01:06:10,697 IT CERTAINLY IS DIFFERENT. 1120 01:06:10,764 --> 01:06:13,301 FIRST, IF I WERE ONE OF THE WOMEN YOU KISSED, 1121 01:06:13,367 --> 01:06:15,238 I WOULDN'T SWOON, I-I'D SCREAM. 1122 01:06:15,305 --> 01:06:17,708 AND SECOND, I-I JUST WOULDN'T BE 1123 01:06:17,775 --> 01:06:19,144 ONE OF THE WOMEN YOU KISSED, NOT EVER. 1124 01:06:19,211 --> 01:06:20,646 DO YOU HEAR ME? NOT EVER! 1125 01:06:20,714 --> 01:06:22,784 BUT, SENORITA, PLEASE LISTEN TO ME. 1126 01:06:22,851 --> 01:06:24,420 YOU'D BETTER LEAVE BEFORE I TELL MY FATHER. 1127 01:06:24,487 --> 01:06:25,722 BUT IF YOU'LL ONLY-- 1128 01:06:25,789 --> 01:06:27,058 FURTHERMORE, DON'T YOU DARE SPEAK TO ME 1129 01:06:27,125 --> 01:06:28,595 UNLESS IT'S ABSOLUTELY NECESSARY. 1130 01:06:28,661 --> 01:06:30,598 I THINK YOU'RE A... 1131 01:06:30,664 --> 01:06:33,003 I THINK YOU'RE... 1132 01:06:33,070 --> 01:06:35,107 WHAT'S MORE, I DON'T EVEN LIKE YOU. 1133 01:06:35,174 --> 01:06:39,046 "MANY A NIGHT THE LOVELY SENORITAS ARE WAITING." OH! 1134 01:06:42,753 --> 01:06:44,923 I WONDER WHAT I SAID THAT WAS WRONG? 1135 01:06:48,931 --> 01:06:50,868 ALL RIGHT, I LOOKED AT ALL THE FLOWERS. 1136 01:06:50,935 --> 01:06:53,105 NOW LET'S LOOK AT ALL THE TAXES. 1137 01:06:53,172 --> 01:06:55,309 CHICO, I THINK WE'D BETTER FORGET ABOUT THE TAXES 1138 01:06:55,376 --> 01:06:56,645 AND GET OUT OF HERE. 1139 01:06:56,711 --> 01:06:58,281 FORGET ABOUT THE-- 1140 01:06:58,347 --> 01:07:01,219 NOW? WHEN WE GOT THE MONEY RIGHT UNDER OUR NOSE? 1141 01:07:01,286 --> 01:07:03,758 WHAT'S THE MATTER WITH YOU? WHY? 1142 01:07:05,727 --> 01:07:08,800 IS IT THAT GIRL? 1143 01:07:08,867 --> 01:07:11,738 WELL, THINGS HAVEN'T BEEN GOING THE WAY I'D PLANNED. 1144 01:07:11,805 --> 01:07:13,675 I DON'T THINK SHE LIKES ME. 1145 01:07:13,742 --> 01:07:14,944 SIT DOWN. 1146 01:07:20,253 --> 01:07:23,191 LITTLE ONE, NO ONE'S AROUND, 1147 01:07:23,258 --> 01:07:25,696 SO TELL ME SOMETHING, MAN TO MAN. 1148 01:07:25,762 --> 01:07:30,638 HAVE YOU--HAVE YOU HAD MUCH TO DO WITH WOMEN? 1149 01:07:30,705 --> 01:07:32,075 NOT MUCH. 1150 01:07:34,212 --> 01:07:36,215 RICARDO, TELL ME THE TRUTH. 1151 01:07:36,282 --> 01:07:40,256 BEFORE YOU KISSED TERESA, DID YOU EVER KISS ANYONE ELSE? 1152 01:07:43,194 --> 01:07:46,233 AND YOU KNOW SOMETHING ELSE, MAN TO MAN? 1153 01:07:46,300 --> 01:07:47,669 I DIDN'T EVEN KISS TERESA. 1154 01:07:47,736 --> 01:07:49,673 BAH! AIEE! 1155 01:07:49,740 --> 01:07:52,243 OH, NOW WE GOTTA STAY HERE. 1156 01:07:52,310 --> 01:07:55,248 AND BELIEVE ME, I'M NOT SPEAKING ABOUT THE MONEY. 1157 01:07:55,316 --> 01:07:57,519 BUT A KISSING BANDIT WHO NEVER KISSED A WOMAN! 1158 01:07:57,586 --> 01:08:00,192 OH, IT'S NO GOOD FOR YOUR REPUTATION, 1159 01:08:00,258 --> 01:08:01,961 YOUR FATHER'S REPUTATION. 1160 01:08:02,028 --> 01:08:04,132 WE GOTTA DO SOMETHING. 1161 01:08:06,336 --> 01:08:09,776 YOU GOTTA START RIGHT NOW, WITH THIS GIRL. 1162 01:08:09,843 --> 01:08:11,545 BUT, CHICO, SHE DOESN'T LIKE ME. 1163 01:08:11,612 --> 01:08:12,781 SHE DOESN'T LIKE YOU? 1164 01:08:12,848 --> 01:08:13,715 WHO SAYS SHE DIDN'T LIKE YOU? 1165 01:08:13,782 --> 01:08:14,784 SHE DID. 1166 01:08:14,851 --> 01:08:16,788 SHE DID? WHAT DOES SHE KNOW ABOUT IT? 1167 01:08:16,855 --> 01:08:19,960 WOMEN ALWAYS SAY NO, AS I REMEMBER. 1168 01:08:20,026 --> 01:08:21,662 WELL, MAYBE SOMETIMES THEY MEAN IT. 1169 01:08:21,729 --> 01:08:24,234 NAH, RICARDO, LISTEN. 1170 01:08:24,300 --> 01:08:26,238 THEY ALWAYS WANT TO SAY YES, 1171 01:08:26,304 --> 01:08:27,974 BUT WHEN THEY ARE LITTLE GIRLS, 1172 01:08:28,040 --> 01:08:32,249 THEIR MOTHERS TELL THEM, "DON'T MAKE IT EASY, MAKE IT TOUGH." 1173 01:08:32,315 --> 01:08:34,753 SO...YOU GOTTA MAKE EYES A LITTLE, 1174 01:08:34,820 --> 01:08:38,760 FLIRT A LITTLE, WASTE A LITTLE TIME... 1175 01:08:38,827 --> 01:08:43,268 THEN THEY SAY YES, ALWAYS. THIS I DO REMEMBER. 1176 01:08:43,334 --> 01:08:45,338 HMM. MAYBE YOU'RE RIGHT. 1177 01:08:45,406 --> 01:08:47,276 PERHAPS I'VE BEEN A LITTLE TOO QUICK, 1178 01:08:47,342 --> 01:08:49,212 TRIED TO RUSH THINGS A LITTLE TOO MUCH. 1179 01:08:49,279 --> 01:08:50,948 SURE, SURE. 1180 01:08:51,015 --> 01:08:53,786 BUT NOW YOU GOT A LITTLE TIME, SEE? 1181 01:08:53,853 --> 01:08:55,790 SO YOU CAN TAKE CARE OF YOUR LITTLE JOB. 1182 01:08:55,857 --> 01:08:57,793 I WILL TAKE CARE OF MY LITTLE JOB. 1183 01:08:57,860 --> 01:09:00,299 I'M GONNA ASK THAT DON JOSE AGAIN FOR THE TAXES, 1184 01:09:00,365 --> 01:09:02,970 AND THIS TIME, HE'D BETTER SAY YES. 1185 01:09:03,037 --> 01:09:07,245 NOW, SIESTA. IT'S TIME FOR SIESTA. 1186 01:09:07,312 --> 01:09:08,881 EVERYBODY SLEEPS. 1187 01:09:08,948 --> 01:09:10,750 CUSTOM OF THE COUNTRY, YOU KNOW. 1188 01:09:10,817 --> 01:09:11,752 COME ALONG. 1189 01:09:11,819 --> 01:09:13,255 BUT WE GOT-- 1190 01:09:13,322 --> 01:09:15,258 SHH. SIESTA. 1191 01:09:15,325 --> 01:09:17,195 [MUSIC PLAYING] 1192 01:09:19,732 --> 01:09:22,136 ^^ SIESTA ^^ 1193 01:09:25,076 --> 01:09:30,052 ^^ SIESTA ^^ 1194 01:09:30,119 --> 01:09:32,724 ^^ SIESTA ^^ 1195 01:09:35,427 --> 01:09:40,436 ^^ SIESTA, MMM ^^ 1196 01:09:49,452 --> 01:09:54,328 ^^ SIESTA ^^ 1197 01:09:54,395 --> 01:09:57,434 ^^ SIESTA ^^ 1198 01:10:00,005 --> 01:10:01,875 [SNORING] 1199 01:10:09,990 --> 01:10:13,462 ^^ SIESTA ^^ 1200 01:10:13,529 --> 01:10:18,003 ^^ SIESTA ^^ 1201 01:10:18,070 --> 01:10:24,449 ^^ GO 'WAY, FLY, STOP YOUR BUZZIN' BY ^^ 1202 01:10:24,515 --> 01:10:31,595 ^^ CAN'T YOU SEE THAT I NEED SIESTA? ^^ 1203 01:10:31,662 --> 01:10:35,668 ^^ SIESTA ^^ 1204 01:10:35,736 --> 01:10:42,581 ^^ LEAVE ME BE, GO AWAY FROM ME ^^ 1205 01:10:42,648 --> 01:10:49,926 ^^ NEED MY ENERGY FOR SIESTA ^^ 1206 01:10:49,993 --> 01:10:54,167 ^^ SIESTA ^^ 1207 01:10:54,234 --> 01:11:00,781 ^^ I WANT TO DREAM OF A MAID AND A ROSE ^^ 1208 01:11:00,847 --> 01:11:08,460 ^^ BUT HOW CAN I DREAM WHEN YOU PERCH ON MY NOSE? ^^ 1209 01:11:08,527 --> 01:11:11,800 ^^ SIESTA ^^ 1210 01:11:11,866 --> 01:11:15,372 ^^ SIESTA ^^ 1211 01:11:19,546 --> 01:11:23,053 ^^ GET OFF OF MY CHIN, GET OUT OF MY EAR ^^ 1212 01:11:23,120 --> 01:11:26,560 ^^ GET OFF OF MY NOSE, GET OUT OF HERE ^^ 1213 01:11:26,626 --> 01:11:30,065 ^^ GET OUT OF MY LIFE, I'M TALKING TO YOU ^^ 1214 01:11:30,132 --> 01:11:32,303 ^^ FLY ^^ 1215 01:11:32,370 --> 01:11:34,406 ^^ WHY DON'T YOU SHOO, FLY, SHOO? ^^ 1216 01:11:37,277 --> 01:11:41,386 ^^ SIESTA ^^ 1217 01:11:41,452 --> 01:11:47,830 ^^ GO 'WAY, FLY, STOP YOUR BUZZIN' BY ^^ 1218 01:11:47,897 --> 01:11:55,544 ^^ DON'T YOU RUIN MY SIESTA ^^ 1219 01:11:55,611 --> 01:11:59,118 ^^ SIESTA ^^ 1220 01:12:01,422 --> 01:12:03,292 [DRUMROLL] 1221 01:12:05,929 --> 01:12:08,300 [TRUMPET FLOURISHES] 1222 01:12:16,514 --> 01:12:19,887 Jose: ALLOW ME TO INTRODUCE YOU. 1223 01:12:19,954 --> 01:12:23,562 SENORS, SENORAS, MY HONORED GUESTS, 1224 01:12:23,628 --> 01:12:26,533 THE EMISSARIES OF HIS MAJESTY THE KING: 1225 01:12:26,600 --> 01:12:29,171 COUNT BELMONTE, GENERAL TORRO. 1226 01:12:34,146 --> 01:12:36,417 SAY A LITTLE SOMETHING. 1227 01:12:36,484 --> 01:12:41,927 I'M SURE THAT HIS MAJESTY WOULD WANT ME TO SAY THAT HE LOVES YOU ALL. 1228 01:12:41,994 --> 01:12:44,832 AND AS FOR THE GENERAL AND MYSELF, WHY... 1229 01:12:44,899 --> 01:12:46,769 WE'RE COMPLETELY OVERWHELMED 1230 01:12:46,835 --> 01:12:49,940 BY THE LOVELY WOMEN OF CALIFORNIA. 1231 01:12:50,007 --> 01:12:51,777 [WOMEN GIGGLING] 1232 01:12:51,844 --> 01:12:53,515 Woman: NICE TO HAVE YOU HERE. 1233 01:12:53,581 --> 01:12:55,851 HOW LONG ARE YOU GOING TO STAY WITH US, COUNT? 1234 01:12:55,918 --> 01:12:57,956 Second woman: I HOPE YOU'LL MAKE YOUR VISIT QUITE LONG 1235 01:12:58,023 --> 01:13:00,326 AND ENJOY OUR PEOPLE AND THE SIGHTS OF CALIFORNIA. 1236 01:13:10,812 --> 01:13:14,919 GENERAL, WHY SHOULD WE TALK ABOUT TAXES? 1237 01:13:14,985 --> 01:13:16,588 IT'S REALLY, UH... 1238 01:13:16,655 --> 01:13:19,094 OH... 1239 01:13:19,160 --> 01:13:22,433 LET'S ENJOY OUR DINNER, EH, GENERAL? 1240 01:13:22,500 --> 01:13:24,770 Chico: OH, BUT YOU'RE FORGETTING ALFONSO. 1241 01:13:24,838 --> 01:13:27,007 HE'S THE KING! 1242 01:13:27,074 --> 01:13:29,879 HE'S THE ONE TOLD US GET THE TAXES AND GET OUT QUICK. 1243 01:13:29,946 --> 01:13:31,515 THAT'S WHAT I WANNA DO. 1244 01:13:31,582 --> 01:13:33,719 GENERAL, YOU CAN'T POSSIBLY THINK OF LEAVING 1245 01:13:33,786 --> 01:13:34,955 BEFORE THE FIESTA. 1246 01:13:35,021 --> 01:13:36,892 I'M SAVING ALL MY DANCES FOR YOU. 1247 01:13:36,959 --> 01:13:38,661 NO, NO, I-- 1248 01:13:38,728 --> 01:13:40,966 THE GENERAL IS RATHER SHY WITH THE LADIES, DONA ISABELLA. 1249 01:13:41,032 --> 01:13:42,802 HE'S BEEN A BACHELOR TOO LONG. 1250 01:13:42,869 --> 01:13:45,974 NOBODY CAN BE A BACHELOR TOO LONG. 1251 01:13:46,040 --> 01:13:48,145 AH, GENERAL, YOU'RE SO COMPLICATED, 1252 01:13:48,211 --> 01:13:51,751 SO COMPLEX, SO FULL OF MYSTERY. 1253 01:13:51,818 --> 01:13:52,987 FULL OF WHAT? 1254 01:13:55,024 --> 01:13:57,061 I DON'T UNDERSTAND WOMEN. 1255 01:13:57,128 --> 01:13:59,566 AH, THAT'S BECAUSE YOU HAVEN'T MET THE RIGHT WOMAN. 1256 01:13:59,633 --> 01:14:02,404 EVERY MAN NEEDS A WOMAN TO INSPIRE HIM. 1257 01:14:02,471 --> 01:14:04,073 OH, THAT'S SO TRUE. 1258 01:14:04,140 --> 01:14:06,511 EVERY MAN NEEDS A LOVELY LADY TO ENCOURAGE HIM, 1259 01:14:06,578 --> 01:14:09,449 TO URGE HIM ON TO GREAT DEEDS. 1260 01:14:09,516 --> 01:14:11,986 YES, AND TO MARRY HIM. 1261 01:14:12,053 --> 01:14:14,524 WELL, TO ME, COUNT BELMONTE SEEMS THE TYPE OF MAN 1262 01:14:14,591 --> 01:14:17,363 THAT, UH, WOULD PREFER A VARIETY OF WOMEN 1263 01:14:17,430 --> 01:14:18,966 RATHER THAN ANY PARTICULAR ONE. 1264 01:14:19,033 --> 01:14:21,071 OH, NO, NO. REALLY, HONESTLY! 1265 01:14:21,138 --> 01:14:22,207 YOU SEE, DEAR? 1266 01:14:22,273 --> 01:14:23,876 DO YOU UNDERSTAND, DEAR? 1267 01:14:23,943 --> 01:14:25,312 AND I THINK IT'S PERFECTLY HORRIBLE 1268 01:14:25,378 --> 01:14:27,482 THE WAY PARENTS TRY TO ARRANGE MARRIAGES, 1269 01:14:27,548 --> 01:14:29,986 ESPECIALLY TO PEOPLE THEY HARDLY KNOW. 1270 01:14:30,053 --> 01:14:32,757 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'D LIKE TO GO TO MY ROOM. 1271 01:14:32,824 --> 01:14:34,560 I WANT TO CHANGE MY DRESS. 1272 01:14:34,627 --> 01:14:36,999 B-BUT I THINK YOUR DRESS IS BEAUTIFUL. 1273 01:14:37,066 --> 01:14:39,202 OH, YOU DO, DO YOU? WELL, I DON'T. 1274 01:14:43,176 --> 01:14:46,616 YOU SEE, TERESA FEELS THAT MARRIAGES SHOULD NOT BE ARRANGED, 1275 01:14:46,682 --> 01:14:48,385 BUT SHOULD BE FOR LOVE. 1276 01:14:50,356 --> 01:14:51,458 OH, I THINK SHE'S RIGHT, TOO. 1277 01:14:51,525 --> 01:14:53,261 AS A MATTER OF FACT, 1278 01:14:53,327 --> 01:14:56,367 I COME FROM A LONG LINE OF PEOPLE WHO BELIEVE IN MARRYING FOR LOVE. 1279 01:14:56,433 --> 01:14:59,238 TAKE MY FATHER AND MY MOTHER. HE ABDUCTED HER. 1280 01:15:03,045 --> 01:15:04,748 HE ABDUCTED HER. 1281 01:15:14,566 --> 01:15:16,302 DON'T SCREAM. 1282 01:15:16,368 --> 01:15:18,506 I NEVER SCREAM. WHAT ARE YOU DOING HERE? 1283 01:15:18,573 --> 01:15:20,009 I'VE COME TO TAKE YOU AWAY WITH ME, 1284 01:15:20,076 --> 01:15:21,011 TO CARRY YOU OVER THE BORDER, 1285 01:15:21,078 --> 01:15:22,079 SOMEPLACE WHERE WE CAN BE TOGETHER. 1286 01:15:22,146 --> 01:15:24,116 DO YOU MEAN YOU WANT TO ABDUCT ME? 1287 01:15:24,183 --> 01:15:25,986 YES. WE'VE DILLYDALLIED LONG ENOUGH. 1288 01:15:26,053 --> 01:15:28,524 OH, BUT THIS IS SO UNEXPECTED, AND-- 1289 01:15:28,591 --> 01:15:31,028 AND, WELL, I HAVE OTHER THINGS TO DO. 1290 01:15:31,095 --> 01:15:32,531 MY FATHER'S DOWNSTAIRS WAITING FOR ME, 1291 01:15:32,598 --> 01:15:34,435 AND WE HAVE A LOT OF GUESTS AND... 1292 01:15:34,501 --> 01:15:36,806 BUT IN AN ABDUCTION, THESE TRIVIAL THINGS DON'T MATTER. 1293 01:15:36,873 --> 01:15:39,042 BUT I'M NOT DRESSED. LOOK! 1294 01:15:39,109 --> 01:15:41,547 OH! OH, I BEG YOUR PARDON. 1295 01:15:41,614 --> 01:15:45,052 I HAD NO IDEA! I MEAN...I'M SORRY. 1296 01:15:45,119 --> 01:15:47,657 MAY I SEE YOU ABOUT THIS LATER, DOWNSTAIRS? 1297 01:15:47,724 --> 01:15:48,927 HMM, MAYBE. 1298 01:15:53,702 --> 01:15:55,573 [HUMMING] 1299 01:15:59,580 --> 01:16:02,885 ^^ THERE'S NOTHING WRONG WITH ME ^^ 1300 01:16:02,952 --> 01:16:05,490 ^^ HE TRIED TO ABDUCT ME ^^ 1301 01:16:05,557 --> 01:16:07,026 ^^ LA DA DE DUM ^^ 1302 01:16:07,092 --> 01:16:09,129 ^^ LA DA DE DUM ^^ 1303 01:16:09,195 --> 01:16:09,997 ^^ MM-HMM ^^ 1304 01:16:10,064 --> 01:16:11,934 [DANCE MUSIC PLAYING] 1305 01:16:30,367 --> 01:16:33,306 Sometime, this Don Jose has gotta stop 1306 01:16:33,373 --> 01:16:35,176 finding things for me to look at. 1307 01:20:08,991 --> 01:20:11,997 [DANCE MUSIC PLAYING] 1308 01:20:12,063 --> 01:20:14,000 Keep the governor busy. 1309 01:20:14,066 --> 01:20:15,669 I gonna get the money now. 1310 01:20:15,736 --> 01:20:16,838 BUT ABOUT THE MONEY, I-- 1311 01:20:16,905 --> 01:20:18,641 BELIEVE ME, WE NEED IT! 1312 01:20:20,778 --> 01:20:21,780 [GASP] 1313 01:20:21,847 --> 01:20:24,284 AHA! NOW I KNOW WHO YOU ARE. 1314 01:20:24,350 --> 01:20:26,289 AND I KNOW WHO YOU ARE, TOO. 1315 01:20:26,355 --> 01:20:28,459 EVER SINCE YOU CAME HERE, I'VE BEEN WATCHING YOU. 1316 01:20:28,525 --> 01:20:30,095 AND I'VE BEEN WATCHING YOU, TOO. 1317 01:20:30,161 --> 01:20:31,898 YOU HAVE? 1318 01:20:31,965 --> 01:20:33,868 YES, I HAVE. 1319 01:20:33,935 --> 01:20:36,739 AND IF EVER I SAW A CRIMINAL FACE, YOU GOT IT. 1320 01:20:36,806 --> 01:20:38,209 OH, NO. 1321 01:20:38,275 --> 01:20:40,814 OH, YES. AND IF YOU DON'T KEEP OUT OF MY SIGHT, 1322 01:20:40,881 --> 01:20:43,017 I'M GONNA REMEMBER YOUR CRIME. 1323 01:20:43,084 --> 01:20:44,320 THEN YOU'LL BE SORRY. 1324 01:20:44,386 --> 01:20:45,490 BUT I DIDN'T DO ANYTHING. 1325 01:20:45,556 --> 01:20:47,326 YES, YOU DID. YOU KNOW WHAT. 1326 01:20:47,392 --> 01:20:48,728 NO, I DON'T KNOW. WHAT DID I DO? 1327 01:20:48,795 --> 01:20:51,066 YES, YOU DO. IF YOU DON'T LOOK OUT, 1328 01:20:51,133 --> 01:20:53,102 YOU KNOW WHAT'S GOING TO HAPPEN TO YOU? 1329 01:20:53,169 --> 01:20:54,505 NO. WHAT'S GOING TO HAPPEN? 1330 01:20:54,571 --> 01:20:55,840 OH HO HO! YOU'LL FIND OUT. 1331 01:20:55,907 --> 01:20:57,276 NOW GET OUT, AND DON'T BOTHER ME! 1332 01:20:57,343 --> 01:20:58,278 YES, SIR. 1333 01:20:58,345 --> 01:21:00,449 WAIT A MINUTE. 1334 01:21:00,516 --> 01:21:01,918 WHERE IS THE TREASURY? 1335 01:21:01,985 --> 01:21:02,852 WELL, YOU GO THROUGH THAT DOOR, DOWN THE CORRIDOR, 1336 01:21:02,919 --> 01:21:04,288 TURN LEFT, THEN YOU GO DOWNSTAIRS. 1337 01:21:04,355 --> 01:21:05,792 THANKS. NOW GO ON. 1338 01:21:05,858 --> 01:21:06,927 YES, SIR. 1339 01:21:06,994 --> 01:21:08,797 WATCH THE BOTTOM STEP. IT'S LOOSE. 1340 01:21:08,863 --> 01:21:09,900 ALL RIGHT. 1341 01:21:19,850 --> 01:21:21,319 YOU WERE WONDERFUL. 1342 01:21:21,386 --> 01:21:22,822 BOTH OF YOU WERE SIMPLY WONDERFUL. 1343 01:21:22,888 --> 01:21:25,360 WHY, IT'S THE MOST BEAUTIFUL DANCE I'VE EVER SEEN. 1344 01:21:25,427 --> 01:21:26,696 Woman: OH, YOUR EXCELLENCY. 1345 01:21:26,763 --> 01:21:29,100 HE TELLS THAT TO EVERY DANCER HE SEES. 1346 01:21:29,167 --> 01:21:31,404 WELL, I NEVER MET ANY DANCERS IN BOSTON. 1347 01:21:31,471 --> 01:21:34,108 BOSTON? HAS YOUR EXCELLENCY BEEN IN BOSTON? 1348 01:21:34,175 --> 01:21:35,511 WHY, YES, I-- 1349 01:21:35,578 --> 01:21:37,514 I MEAN, I CAME THROUGH BOSTON 1350 01:21:37,581 --> 01:21:38,951 ON MY WAY FROM MADRID, YOU SEE, 1351 01:21:39,017 --> 01:21:40,353 AND IT'S... 1352 01:21:43,694 --> 01:21:46,064 OH, I BEG YOUR PARDON. WILL YOU EXCUSE ME? 1353 01:21:52,575 --> 01:21:57,784 Ricardo: ^^ I OFFER YOU THE MOON ^^ 1354 01:21:57,851 --> 01:22:01,891 ^^ SET IN A SUMMER SKY ^^ 1355 01:22:01,957 --> 01:22:08,237 ^^ THAT IS MINE TO GIVE, SENORITA ^^ 1356 01:22:10,608 --> 01:22:15,550 ^^ I OFFER YOU THE BREEZE ^^ 1357 01:22:15,616 --> 01:22:20,324 ^^ SINGING A LULLABY ^^ 1358 01:22:20,391 --> 01:22:26,636 ^^ THAT IS MINE TO GIVE, SENORITA ^^ 1359 01:22:28,072 --> 01:22:32,179 ^^ I CAN'T BRING A GOLDEN CROWN ^^ 1360 01:22:32,246 --> 01:22:37,020 ^^ SET WITH PEARLS AND RUBIES RARE ^^ 1361 01:22:37,087 --> 01:22:40,862 ^^ BUT I CAN BRING A ROSE ^^ 1362 01:22:40,928 --> 01:22:47,039 ^^ AND PLACE IT IN YOUR HAIR ^^ 1363 01:22:47,106 --> 01:22:51,313 ^^ I OFFER YOU THESE THINGS ^^ 1364 01:22:51,380 --> 01:22:53,383 ^^ AH ^^ 1365 01:22:53,450 --> 01:22:57,724 ^^ THAT COME FROM UP ABOVE ^^ 1366 01:22:57,790 --> 01:23:04,703 ^^ I GIVE THEM AND MY LOVE TO YOU ^^ 1367 01:23:04,770 --> 01:23:07,242 ^^ AH ^^ 1368 01:23:07,309 --> 01:23:11,750 ^^ YOU CAN'T BRING A GOLDEN CROWN ^^ 1369 01:23:11,816 --> 01:23:15,423 ^^ SET WITH PEARLS AND RUBIES RARE ^^ 1370 01:23:15,490 --> 01:23:16,592 ^^ MMM ^^ 1371 01:23:16,659 --> 01:23:21,534 ^^ BUT I CAN BRING A ROSE ^^ 1372 01:23:21,601 --> 01:23:24,306 ^^ AND PLACE IT IN YOUR HAIR ^^ 1373 01:23:24,372 --> 01:23:27,210 ^^ AH ^^ 1374 01:23:27,277 --> 01:23:33,889 ^^ I OFFER YOU THESE THINGS ^^ 1375 01:23:33,956 --> 01:23:37,529 ^^ THAT COME FROM UP ABOVE ^^ 1376 01:23:37,596 --> 01:23:53,724 Together: ^^ I GIVE THEM AND MY LOVE TO YOU ^^ 1377 01:23:55,694 --> 01:23:57,964 TERESA, I LOVE YOU VERY MUCH. 1378 01:23:58,031 --> 01:23:59,969 YOU'VE NEVER SAID THAT BEFORE. 1379 01:24:00,036 --> 01:24:02,540 I'VE NEVER SAID IT TO ANYONE BEFORE. 1380 01:24:02,607 --> 01:24:04,978 BUT IT'S WHAT I SHOULD HAVE SAID THE MOMENT I SAW YOU, 1381 01:24:05,045 --> 01:24:06,915 BECAUSE I KNEW IT THEN. 1382 01:24:06,982 --> 01:24:09,654 YES... 1383 01:24:09,720 --> 01:24:11,490 BUT IT DIDN'T SEEM POSSIBLE 1384 01:24:11,556 --> 01:24:13,159 IT COULD HAPPEN SO FAST. 1385 01:24:13,226 --> 01:24:16,666 I--I COULDN'T ADMIT IT TO MYSELF. 1386 01:24:16,732 --> 01:24:18,302 BUT IT'S TRUE. IT DID HAPPEN. 1387 01:24:20,439 --> 01:24:22,777 YES, I--I KNOW. 1388 01:24:22,843 --> 01:24:24,046 TERESA... 1389 01:24:24,112 --> 01:24:25,615 Chico: RICARDO! 1390 01:24:25,682 --> 01:24:26,817 RI-- 1391 01:24:30,089 --> 01:24:33,294 SENORITA, YOUR FATHER'S LOOKING FOR YOU. 1392 01:24:33,361 --> 01:24:34,864 BUT, CHICO, TERESA AND I WERE JUST-- 1393 01:24:34,931 --> 01:24:36,868 YOU STAY HERE. I WANT TO TELL YOU SOMETHING. 1394 01:24:36,935 --> 01:24:38,738 WELL, DON'T KEEP YOUR FATHER WAITING. 1395 01:24:38,805 --> 01:24:40,642 OH, OH, RICARDO, I-- 1396 01:24:40,709 --> 01:24:42,311 WELL, I'LL TELL YOU LATER. 1397 01:24:42,378 --> 01:24:43,814 SHE'LL TELL YOU LATER? 1398 01:24:43,880 --> 01:24:45,484 WELL, I'LL TELL YOU NOW. 1399 01:24:45,551 --> 01:24:47,153 WHY, CHICO, WHAT HAPPENED TO YOU? 1400 01:24:47,220 --> 01:24:48,556 YOU'VE GOT COBWEBS ON YOU! 1401 01:24:48,623 --> 01:24:51,060 BELIEVE ME, THAT'S ALL I GOT ON ME. 1402 01:24:51,127 --> 01:24:54,399 THAT ROBBER, THAT FINE GOVERNOR OF CALIFORNIA-- 1403 01:24:54,466 --> 01:24:56,702 DO YOU KNOW WHAT I FOUND IN THE TREASURY? 1404 01:24:58,507 --> 01:25:00,677 12 STINKING PESOS! 1405 01:25:00,744 --> 01:25:03,048 AND BELIEVE ME, THEY LOOK HOMEMADE! 1406 01:25:05,654 --> 01:25:07,623 COME ON. NOW WE GOTTA LEAVE HERE FOR SURE! 1407 01:25:07,690 --> 01:25:08,859 WONDERFUL! 1408 01:25:08,925 --> 01:25:10,528 ONLY I'D LIKE TO WAIT FOR TERESA. 1409 01:25:10,595 --> 01:25:12,164 OH, CHICO, I HOPE SHE GOES WITH US. 1410 01:25:12,231 --> 01:25:13,767 WHY DO YOU WANT HER TO GO WITH US? 1411 01:25:13,833 --> 01:25:15,437 YOU'VE HAD ENOUGH TIME TO KISS HER. 1412 01:25:15,504 --> 01:25:18,042 BUT I'M IN LOVE WITH HER. I WANT TO MARRY HER. 1413 01:25:18,108 --> 01:25:19,511 I WANT HER FOR A LIFETIME. 1414 01:25:19,577 --> 01:25:21,248 A LI... 1415 01:25:21,315 --> 01:25:22,516 LIFETIME? 1416 01:25:24,386 --> 01:25:26,991 OH, THAT'S-- THAT'S DIFFERENT. 1417 01:25:27,058 --> 01:25:29,428 THEN THERE'S ONLY ONE THING TO DO. 1418 01:25:29,494 --> 01:25:30,830 GET ON YOUR HORSE, 1419 01:25:30,897 --> 01:25:33,269 RIDE AWAY FROM HERE, NEVER SEE HER NO MORE. 1420 01:25:33,336 --> 01:25:35,105 OH, I COULDN'T DO THAT! 1421 01:25:35,172 --> 01:25:37,444 THEN I DON'T THINK YOU LOVE HER TOO MUCH. 1422 01:25:37,510 --> 01:25:39,380 I--I DON'T UNDERSTAND. 1423 01:25:46,592 --> 01:25:49,130 LITTLE ONE, IT'S TIME TO REMEMBER SOMETHING. 1424 01:25:49,197 --> 01:25:50,866 YOU ARE A BANDIT! 1425 01:25:50,933 --> 01:25:52,535 AND THAT IS WHAT YOU DECIDED TO BE, NO? 1426 01:25:52,602 --> 01:25:55,040 YES, BUT THERE'S NOTHING THAT SAYS 1427 01:25:55,107 --> 01:25:56,876 A BANDIT CAN'T HAVE A WIFE, CHICO. 1428 01:25:56,944 --> 01:25:58,981 WHY, IN ALL THE BOOKS I'VE READ, IT JUST-- 1429 01:25:59,048 --> 01:26:00,350 BOOKS! 1430 01:26:00,417 --> 01:26:03,056 THIS IS NOT A BOOK, RICARDO MIO. 1431 01:26:03,123 --> 01:26:05,059 THIS IS NOT A DREAM YOU ARE DREAMING. 1432 01:26:05,126 --> 01:26:07,497 BUT THIS IS YOUR LIFE NOW. 1433 01:26:07,563 --> 01:26:09,566 A BANDIT'S LIFE-- 1434 01:26:09,633 --> 01:26:13,006 HARD, SOMETIMES VERY SHORT. 1435 01:26:13,073 --> 01:26:15,143 BUT THERE ARE ALSO GOOD THINGS IN A BANDIT'S LIFE-- 1436 01:26:15,209 --> 01:26:18,517 UH, FREEDOM, EXCITEMENT, AND ADVENTURE. 1437 01:26:18,583 --> 01:26:20,453 SURE, FOR YOU. 1438 01:26:20,520 --> 01:26:24,092 BUT FOR A GENTLE YOUNG GIRL LIKE TERESA 1439 01:26:24,159 --> 01:26:27,030 TO SPEND HER LIFE HIDING, RUNNING AWAY, 1440 01:26:27,098 --> 01:26:28,132 IN DANGER... 1441 01:26:28,199 --> 01:26:30,603 IS THAT WHAT YOU WANT FOR HER? 1442 01:26:30,670 --> 01:26:32,407 NO, NO. OF COURSE NOT. 1443 01:26:32,474 --> 01:26:33,810 SURE NOT. 1444 01:26:35,446 --> 01:26:36,482 IT'S FUNNY. 1445 01:26:37,951 --> 01:26:39,454 BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF, 1446 01:26:39,520 --> 01:26:41,290 I WAS ABLE TO WIN MY HEROINE. 1447 01:26:41,356 --> 01:26:43,060 AND BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF, 1448 01:26:43,127 --> 01:26:44,329 I HAVE TO GIVE HER UP. 1449 01:26:46,866 --> 01:26:48,903 I REALIZE I HAVE NO RIGHT TO HER, CHICO. 1450 01:26:48,970 --> 01:26:50,506 LET'S GO. 1451 01:26:54,480 --> 01:26:56,350 [MUSIC PLAYING] 1452 01:27:05,366 --> 01:27:07,804 Teresa: ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1453 01:27:07,871 --> 01:27:11,343 ^^ DON'T BE BLIND, IT'S ALL AROUND YOU ^^ 1454 01:27:11,410 --> 01:27:15,584 ^^ EVERYWHERE ^^ 1455 01:27:15,651 --> 01:27:18,589 ^^ TAKE IT, TAKE A CHANCE NOW ^^ 1456 01:27:18,657 --> 01:27:20,326 ^^ FOR ROMANCE NOW ^^ 1457 01:27:20,393 --> 01:27:25,568 ^^ TELL SOME ONE THAT YOU CARE ^^ 1458 01:27:25,635 --> 01:27:29,074 ^^ SPRING LOVE COMES UPON YOU ^^ 1459 01:27:29,141 --> 01:27:33,116 ^^ WHEN IT'S GONE, YOU FEEL DESPAIR ^^ 1460 01:27:33,183 --> 01:27:36,289 ^^ SOON, THOUGH, IN THE MOONGLOW ^^ 1461 01:27:36,355 --> 01:27:40,162 ^^ YOU'LL FIND THAT A NEW LOVE IS THERE ^^ 1462 01:27:40,229 --> 01:27:42,966 ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1463 01:27:43,034 --> 01:27:46,272 ^^ FATE DESIGNED IT TO BE WAITING ^^ 1464 01:27:46,339 --> 01:27:50,513 ^^ EVERYWHERE ^^ 1465 01:27:50,580 --> 01:27:57,225 ^^ IT MAY HIDE FROM YOU FOR A WHILE ^^ 1466 01:27:57,291 --> 01:28:04,238 ^^ IT MAY COME TONIGHT IN A FIRE ^^ 1467 01:28:04,304 --> 01:28:07,978 ^^ FAN THE FLAME OF A NEW LOVE ^^ 1468 01:28:08,044 --> 01:28:11,350 ^^ IN THE ARMS OF A NEW LOVE ^^ 1469 01:28:11,416 --> 01:28:17,762 ^^ TAKE THAT CHANCE ON LOVE ^^ 1470 01:28:17,829 --> 01:28:19,498 ^^ AH... ^^ 1471 01:28:57,634 --> 01:29:00,439 ^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^ 1472 01:29:00,506 --> 01:29:04,311 ^^ DON'T BE BLIND, IT'S ALL AROUND YOU ^^ 1473 01:29:04,378 --> 01:29:07,918 ^^ EVERYWHERE ^^ 1474 01:29:07,985 --> 01:29:10,288 ^^ AH ^^ 1475 01:29:11,390 --> 01:29:18,370 ^^ AH ^^ 1476 01:29:18,436 --> 01:29:20,239 [APPLAUSE] 1477 01:29:24,446 --> 01:29:26,418 LITTLE ONE, COME ON. LET US GET OUT. 1478 01:29:28,021 --> 01:29:29,557 Isabella: GENERAL TORRO, THIS IS THE MOMENT 1479 01:29:29,623 --> 01:29:31,159 FOR WHICH I'VE BEEN WAITING AND WAITING. 1480 01:29:31,226 --> 01:29:32,162 BUT WE GOT BUSINESS-- 1481 01:29:32,229 --> 01:29:33,398 LET US DANCE. 1482 01:29:33,464 --> 01:29:35,100 BUT I DON'T DANCE TOO GOOD. 1483 01:29:37,738 --> 01:29:39,341 DARLING! 1484 01:29:39,408 --> 01:29:40,743 TERESA, I-- 1485 01:29:40,810 --> 01:29:42,846 WHAT I WANTED TO SAY WAS THAT 1486 01:29:42,913 --> 01:29:45,751 I'LL GO AWAY WITH YOU NOW. 1487 01:29:45,818 --> 01:29:47,354 THAT IS, IF YOU STILL WANT ME TO. 1488 01:29:47,421 --> 01:29:50,259 TERESA, UH... 1489 01:29:50,326 --> 01:29:52,898 I'M A BANDIT, AND MAYBE YOU OUGHT TO REALIZE-- 1490 01:29:52,965 --> 01:29:54,701 I WOULDN'T HAVE YOU ANY OTHER WAY. 1491 01:29:54,767 --> 01:29:56,071 SHALL WE GO? 1492 01:29:58,909 --> 01:30:02,782 UH, TERESA, WOULD YOU DANCE WITH ME, JUST THIS ONCE? 1493 01:30:04,285 --> 01:30:05,721 ALL RIGHT. 1494 01:30:30,098 --> 01:30:31,267 AH, GENERAL, 1495 01:30:31,334 --> 01:30:33,370 YOUR DANCING IS JUST LIKE YOU ARE-- 1496 01:30:33,437 --> 01:30:34,539 COMPLICATED. 1497 01:30:34,606 --> 01:30:35,942 YES, I THINK SO. 1498 01:30:42,353 --> 01:30:43,889 HELLO. HOW ARE YOU? 1499 01:30:43,956 --> 01:30:45,825 I KNOW THAT FACE FROM-- 1500 01:30:52,137 --> 01:30:53,339 AIEE! 1501 01:30:54,475 --> 01:30:56,646 Man: STOP! STOP! 1502 01:30:56,713 --> 01:30:58,749 STOP EVERYTHING, IN THE KING'S NAME! 1503 01:30:58,816 --> 01:31:00,619 I AM COUNT BELMONTE. 1504 01:31:00,685 --> 01:31:02,689 GUARDS, THOSE TWO MEN ARE IMPOSTORS. SEIZE THEM! 1505 01:31:05,160 --> 01:31:06,529 WHERE IS THE GOVERNOR? 1506 01:31:06,596 --> 01:31:07,965 WHERE IS THE GOVERNOR? 1507 01:31:08,032 --> 01:31:09,836 WHERE IS THE GOVERNOR, I SAY? 1508 01:31:09,902 --> 01:31:12,340 I-I'M DON JOSE, THE GOVERNOR. 1509 01:31:12,407 --> 01:31:14,543 YOU'VE MADE A MISTAKE THAT MAY COST YOU YOUR HEAD. 1510 01:31:16,146 --> 01:31:19,352 YOU'RE JUST WHAT I EXPECTED IN THE FIRST PLACE. 1511 01:31:19,419 --> 01:31:23,025 SEND ALL THESE PEOPLE HOME-- EVERYBODY. GET RID OF THEM. 1512 01:31:23,091 --> 01:31:24,495 BRING THOSE TWO MEN HERE! 1513 01:31:27,700 --> 01:31:29,371 LOOK AT THIS MAN, GOVERNOR. 1514 01:31:29,438 --> 01:31:31,641 THIS, YOU FOOL, IS THE MAN KNOWN AS THE KISSING BANDIT; 1515 01:31:31,708 --> 01:31:33,311 THE OTHER, HIS CHIEF ACCOMPLICE. 1516 01:31:33,377 --> 01:31:35,949 GUARDS, TAKE THEM AWAY! THROW THEM IN CHAINS! 1517 01:31:36,015 --> 01:31:38,019 HAVE A GALLOWS BUILT! HANG THEM! 1518 01:31:41,391 --> 01:31:42,660 OH, COUNT BELMONTE, PLEASE. 1519 01:31:42,727 --> 01:31:44,430 YOU CAN'T HANG THEM. YOU JUST CAN'T! 1520 01:31:44,496 --> 01:31:45,598 AND WHO IS THIS? 1521 01:31:45,665 --> 01:31:47,668 THIS IS MY DAUGHTER TERESA. 1522 01:31:47,736 --> 01:31:50,474 SHE IS VERY PLEASED TO WELCOME YOUR EXCELLENCY. 1523 01:31:50,541 --> 01:31:53,180 IF THE SENORITA WOULD HONOR ME 1524 01:31:53,246 --> 01:31:54,749 WITH HER PRESENCE FOR A WHILE, 1525 01:31:54,816 --> 01:31:57,454 I MIGHT BE INCLINED TO FEEL MORE KINDLY TOWARD HER FATHER 1526 01:31:57,520 --> 01:31:59,858 AND THIS ENTIRE, DISGRACEFUL SITUATION. 1527 01:31:59,925 --> 01:32:02,630 OH, SH-SHE WOULD BE DELIGHTED. 1528 01:32:02,696 --> 01:32:04,366 WOULDN'T YOU, DEAR? 1529 01:32:04,432 --> 01:32:06,235 SHE WOULD BE DELIGHTED. 1530 01:32:08,440 --> 01:32:10,243 Belmonte: HANG THE BANDITS AT DAWN. 1531 01:32:13,448 --> 01:32:14,951 AHEM. GREETINGS, GENTLEMEN. 1532 01:32:15,018 --> 01:32:17,389 Chico: WHAT ARE YOU SO HAPPY ABOUT? 1533 01:32:17,455 --> 01:32:19,058 WELL, I'VE BEEN DEMOTED TO PRIVATE. 1534 01:32:19,125 --> 01:32:20,894 NOW, THAT MAY SOUND BAD TO YOU, 1535 01:32:20,962 --> 01:32:23,166 BUT I JUST FOUND OUT THAT PRIVATES ARE THE ONLY ONES 1536 01:32:23,233 --> 01:32:24,502 THE GOVERNOR CAN AFFORD TO PAY. 1537 01:32:24,568 --> 01:32:26,171 SO NOW, FOR THE FIRST TIME, 1538 01:32:26,238 --> 01:32:28,343 I'M GETTING MONEY FOR BEING IN THE ARMY. 1539 01:32:28,410 --> 01:32:30,813 WELL, WHAT DO YOU WANT FOR YOUR LAST SUPPER? 1540 01:32:30,880 --> 01:32:32,850 I DON'T WANT NOTHING. 1541 01:32:32,917 --> 01:32:34,420 BUT WHAT DO YOU WANT, GOMEZ? 1542 01:32:34,486 --> 01:32:36,924 BECAUSE MAYBE THIS IS YOUR LAST SUPPER, TOO. 1543 01:32:36,991 --> 01:32:39,796 YOU'RE IN PRETTY MUCH HOT WATER, AREN'T YOU? 1544 01:32:39,862 --> 01:32:42,299 I AM? AGAIN? 1545 01:32:42,366 --> 01:32:44,036 DON'T YOU THINK SO? 1546 01:32:44,103 --> 01:32:46,875 WHY, NO. WHAT HAVE I DONE NOW? 1547 01:32:46,942 --> 01:32:49,546 WHAT DO YOU THINK THE KING IS GONNA SAY 1548 01:32:49,613 --> 01:32:51,384 WHEN HE FINDS OUT YOU THREW ME, 1549 01:32:51,451 --> 01:32:53,387 THE CHIEF OF POLICE, IN JAIL? 1550 01:32:53,454 --> 01:32:55,123 AND ME-- COUNT BELMONTE? 1551 01:32:55,190 --> 01:32:57,160 BUT YOU'RE NOT. YOU'RE JUST IMPERSONATING THESE PEOPLE, THAT'S ALL. 1552 01:32:57,227 --> 01:32:58,396 WHO SAID THAT? 1553 01:32:58,463 --> 01:32:59,497 OH, EVERYBODY'S TALKING ABOUT IT. 1554 01:32:59,564 --> 01:33:00,899 DON'T BELIEVE IT. 1555 01:33:00,966 --> 01:33:03,404 BUT YOU'RE NOT GENERAL TORRO AND COUNT BELMONTE, ARE YOU? 1556 01:33:03,471 --> 01:33:04,906 WEREN'T WE INTRODUCED TO YOU 1557 01:33:04,973 --> 01:33:06,811 BY THE GOVERNOR AS BELMONTE AND TORRO? 1558 01:33:06,878 --> 01:33:08,981 DO YOU THINK THE GOVERNOR WOULD LIE TO YOU? 1559 01:33:09,048 --> 01:33:11,919 THAT'S A TERRIBLE THING TO SAY ABOUT THE GOVERNOR. 1560 01:33:11,986 --> 01:33:13,422 I DON'T LIKE YOUR ATTITUDE, GOMEZ. 1561 01:33:13,489 --> 01:33:15,158 I'D BE MORE CAREFUL IF I WERE YOU. 1562 01:33:15,225 --> 01:33:17,829 PLEASE, PUT DOWN THE KEYS. THEY MAKE ME NERVOUS. 1563 01:33:17,896 --> 01:33:19,933 EVERYTHING WAS ALL CLEAR TO ME UNTIL A LITTLE WHILE AGO. 1564 01:33:20,000 --> 01:33:21,637 WELL, LISTEN TO ME, AND WE'LL CLEAR IT ALL UP FOR YOU. 1565 01:33:21,704 --> 01:33:23,106 IT'S ALL VERY SIMPLE. 1566 01:33:23,173 --> 01:33:24,876 IT'S REALLY NOT DIFFICULT TO UNDERSTAND AT ALL. 1567 01:33:24,942 --> 01:33:26,379 WE TAKE CARE OF EVERYTHING. 1568 01:33:26,446 --> 01:33:27,882 WHEN WE FIRST GOT HERE, YOU SEE... 1569 01:33:27,948 --> 01:33:29,584 YOU'LL HAVE NOTHING TO WORRY ABOUT. 1570 01:33:31,789 --> 01:33:33,391 NOW, DON'T GO NOPLACE. 1571 01:33:33,458 --> 01:33:35,929 Gomez: LOOK, THE GOVERNOR WON'T LIKE THIS AT ALL. 1572 01:33:45,647 --> 01:33:47,349 WHAT'S THE MATTER? GO ON, GO ON! 1573 01:33:47,416 --> 01:33:48,518 LOOK! 1574 01:33:53,527 --> 01:33:55,932 SHE SHOULDN'T BE ALONE WITH A MAN LIKE HIM! 1575 01:33:55,998 --> 01:33:58,536 BUT IT'S NOT OUR BUSINESS. GO ON! 1576 01:34:01,173 --> 01:34:02,576 THIS IS MY BUSINESS! 1577 01:34:02,643 --> 01:34:04,814 Chico: AIEE! 1578 01:34:13,863 --> 01:34:16,467 THAT'LL TEACH YOU TO STAY AWAY FROM MY GIRL. 1579 01:34:16,534 --> 01:34:18,471 AND YOU OUGHT TO BE ASHAMED OF YOURSELF! 1580 01:34:18,538 --> 01:34:21,577 Belmonte: TORRO! DON JOSE! CALL OUT THE GUARDS! 1581 01:34:21,644 --> 01:34:24,283 TORRO! TORRO! 1582 01:34:27,221 --> 01:34:29,258 STAY OUT OF THIS, CHICO. THIS IS MY AFFAIR. 1583 01:34:29,324 --> 01:34:31,629 TORRO, DRAW YOUR SWORD AND CUT THESE MEN TO RIBBONS! 1584 01:34:35,501 --> 01:34:38,574 YOU STAY OUT, AND THEY STAY OUT! 1585 01:34:38,641 --> 01:34:40,610 TERESA, YOU'D BETTER GO INSIDE. 1586 01:34:40,677 --> 01:34:42,380 THIS IS NO PLACE FOR A LADY. 1587 01:34:42,447 --> 01:34:44,385 VERY WELL, RICARDO. 1588 01:34:44,452 --> 01:34:45,954 NOW, ARE YOU READY? 1589 01:34:46,021 --> 01:34:48,560 THIS IS OUTRAGEOUS! I DON'T FIGHT PEASANTS! 1590 01:34:48,626 --> 01:34:49,828 PUT UP YOUR FISTS! 1591 01:34:51,965 --> 01:34:53,167 HOW UNFAIR! 1592 01:34:57,073 --> 01:34:58,476 HOLD IT! STOP IT! 1593 01:34:58,543 --> 01:35:00,113 I THOUGHT THEY WERE IN JAIL! 1594 01:35:02,784 --> 01:35:04,921 YOU DON'T WANT TO HELP COUNT BELMONTE. 1595 01:35:04,988 --> 01:35:07,326 WELL, I...NO. 1596 01:35:07,392 --> 01:35:09,997 BUT I SHOULDN'T HELP A MAN WHO IS A BANDIT. 1597 01:35:10,064 --> 01:35:12,267 IT'LL BE MUCH BETTER IF HE WINS. 1598 01:35:12,334 --> 01:35:14,438 WELL, I-I... 1599 01:35:14,505 --> 01:35:15,840 AH, GENERAL. 1600 01:35:15,907 --> 01:35:18,211 I MEAN... MR. BANDIT. 1601 01:35:22,018 --> 01:35:24,156 BUT EVEN IF RICARDO WINS, 1602 01:35:24,222 --> 01:35:25,525 HE'S STILL A BANDIT. 1603 01:35:25,591 --> 01:35:27,127 SURELY YOU CAN PARDON HIM, CAN'T YOU? 1604 01:35:27,195 --> 01:35:28,496 YOU'RE THE GOVERNOR, AREN'T YOU? 1605 01:35:32,770 --> 01:35:35,542 THAT STILL LEAVES THE PROBLEM OF BELMONTE. 1606 01:35:35,608 --> 01:35:38,313 YOU COULD ORDER HIM OUT OF THE TERRITORY, COULDN'T YOU? 1607 01:35:38,380 --> 01:35:40,150 HE GOES BACK WITHOUT THE TAXES, 1608 01:35:40,217 --> 01:35:41,821 ALFONSO WILL CUT OFF HIS HEAD. 1609 01:35:41,887 --> 01:35:42,888 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? 1610 01:35:52,673 --> 01:35:53,708 AIEE! 1611 01:35:55,077 --> 01:35:56,680 WHY DON'T YOU APPOINT SOMEONE 1612 01:35:56,746 --> 01:35:58,282 TO COLLECT THE MONEY FOR YOU? 1613 01:35:58,349 --> 01:36:00,220 WHOM? 1614 01:36:00,286 --> 01:36:03,626 YOU HAVE A MAN RIGHT OVER HERE WHO HAS MORE EXPERIENCE 1615 01:36:03,693 --> 01:36:06,865 COLLECTING MONEY THAN ANYONE ELSE IN CALIFORNIA. 1616 01:36:06,931 --> 01:36:08,200 I DON'T WANT THE JOB. 1617 01:36:08,267 --> 01:36:09,703 THERE'LL BE A COMMISSION. 1618 01:36:09,769 --> 01:36:11,138 THEN MAYBE I'LL TAKE IT. 1619 01:36:11,205 --> 01:36:12,374 YOU'RE HIRED. 1620 01:36:12,441 --> 01:36:13,610 THERE'S MY MAN TO HELP YOU. 1621 01:36:13,676 --> 01:36:15,479 I DON'T WANT YOUR MAN. I GOT MY OWN. 1622 01:36:15,546 --> 01:36:16,582 IT'S A DEAL. 1623 01:36:39,822 --> 01:36:40,992 WELL, JOSE, 1624 01:36:41,059 --> 01:36:42,628 YOU ARE THE GOVERNOR, AREN'T YOU? 1625 01:36:47,505 --> 01:36:51,044 BELMONTE, GET OUT OF CALIFORNIA! 1626 01:36:51,110 --> 01:36:52,546 I'M THE GOVERNOR! 1627 01:36:52,613 --> 01:36:54,516 FINE, LITTLE ONE. 1628 01:36:54,584 --> 01:36:56,954 Torro: COME ON. LET'S GET OUT OF HERE. 1629 01:36:57,020 --> 01:37:01,195 THIS CALIFORNIA CLIMATE DON'T AGREE WITH YOU, EITHER. 1630 01:37:01,262 --> 01:37:04,534 Isabella: I THINK YOU'LL FIND TERESA WAITING FOR YOU INSIDE. 1631 01:37:04,602 --> 01:37:07,138 THANK YOU, DONA ISABELLA, BUT I CAN'T STAY. 1632 01:37:07,205 --> 01:37:08,641 IF SHE CARED FOR ME AT ALL, 1633 01:37:08,708 --> 01:37:10,310 IT WAS BECAUSE I WAS A BANDIT. 1634 01:37:10,378 --> 01:37:12,147 I'M NO LONGER A BANDIT. 1635 01:37:12,214 --> 01:37:15,153 NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME, I'M GOING UP TO PACK. 1636 01:37:15,220 --> 01:37:16,990 RUN AFTER HIM, CHICO. 1637 01:37:17,056 --> 01:37:18,492 MAKE HIM CHANGE HIS MIND. 1638 01:37:18,559 --> 01:37:20,764 AFTER ALL, YOU'VE BEEN OUTLAWS TOGETHER. 1639 01:37:20,831 --> 01:37:22,867 WHY NOT IN-LAWS TOGETHER? 1640 01:37:22,934 --> 01:37:23,969 YE-YEAH. 1641 01:37:25,272 --> 01:37:26,307 TOGETHER? 1642 01:37:29,846 --> 01:37:31,548 Y-YOU CANNOT DO IT, LITTLE ONE. 1643 01:37:31,615 --> 01:37:33,051 YOU CANNOT GO AWAY. 1644 01:37:33,118 --> 01:37:34,353 I'M SORRY, CHICO. 1645 01:37:34,420 --> 01:37:36,391 I'M GOING BACK TO BOSTON. I MADE UP MY MIND. 1646 01:37:36,457 --> 01:37:37,826 PLEASE, RICARDO. 1647 01:37:39,597 --> 01:37:42,468 GO DOWNSTAIRS AND TALK TO TERESA FIRST. 1648 01:37:42,535 --> 01:37:44,339 NO, CHICO. IT'S ALL OVER WITH. 1649 01:37:44,406 --> 01:37:47,578 THEN THINK OF ME. I'M IN TERRIBLE TROUBLE. 1650 01:37:47,645 --> 01:37:50,149 I CANNOT FACE IT ALONE! 1651 01:37:50,215 --> 01:37:52,653 IT'S THAT-- THAT ISABELLA. 1652 01:37:52,720 --> 01:37:55,658 I AM AFRAID I AM ENGAGED. 1653 01:37:55,725 --> 01:37:57,929 OH, IT'S... FINE NEWS, CHICO. 1654 01:37:57,996 --> 01:37:59,099 I DON'T KNOW. 1655 01:37:59,166 --> 01:38:00,334 CONGRATULATIONS. 1656 01:38:00,400 --> 01:38:02,838 FOR ME, THERE'S NOTHING, I GUESS-- 1657 01:38:02,905 --> 01:38:05,643 NO MORE ADVENTURE, NO MORE ROMANCE... 1658 01:38:05,710 --> 01:38:12,321 Teresa: ^^ IF YOU'LL STILL KISS ME ^^ 1659 01:38:12,388 --> 01:38:20,938 ^^ I HOPE YOU'LL RETURN HERE SOME DAY ^^ 1660 01:38:21,005 --> 01:38:28,050 ^^ IF YOU STEAL MY DREAMS, DEAR ^^ 1661 01:38:28,117 --> 01:38:29,653 ^^ PLEASE GIVE THEM BACK... ^^ 1662 01:38:29,719 --> 01:38:33,025 TERESA, YOU DON'T SEEM TO UNDERSTAND! 1663 01:38:33,091 --> 01:38:36,163 ^^ SOME WAY ^^ 1664 01:38:36,230 --> 01:38:44,346 ^^ IF YOU TAKE MY MIDNIGHT ^^ 1665 01:38:44,413 --> 01:38:49,522 ^^ PLEASE BRING IT BACK WITH THE DAWN... ^^ 1666 01:38:49,588 --> 01:38:51,458 THERE'S SOMETHING I MUST TELL YOU! 1667 01:38:51,525 --> 01:38:59,440 ^^ BUT IF YOU STEAL MY HEART, DEAR ^^ 1668 01:38:59,506 --> 01:39:07,152 ^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^ 1669 01:39:07,219 --> 01:39:14,065 ^^ FOREVER GONE ^^ 1670 01:39:15,701 --> 01:39:17,839 TERESA, LOOK, I'VE GOT TO MAKE THIS CLEAR TO YOU. 1671 01:39:17,906 --> 01:39:19,509 I AM NOT A BANDIT. 1672 01:39:19,576 --> 01:39:21,278 MY FATHER WAS THE KISSING BANDIT. 1673 01:39:21,345 --> 01:39:22,914 I WAS NEVER A BANDIT. 1674 01:39:22,981 --> 01:39:25,653 I COULDN'T BE A BANDIT IN A MILLION YEARS. 1675 01:39:25,719 --> 01:39:28,791 I-I DIDN'T INHERIT ONE SINGLE THING FROM MY FATHER-- 1676 01:39:28,858 --> 01:39:32,731 NOT ONE SINGLE THING. 1677 01:39:37,073 --> 01:39:38,275 AIEE! 1678 01:39:41,715 --> 01:39:43,251 MMM... 1679 01:39:51,732 --> 01:39:52,934 OR DID I? 1680 01:39:56,842 --> 01:39:59,780 CAPTIONING MADE POSSIBLE BY TURNER ENTERTAINMENT GROUP 1681 01:39:59,847 --> 01:40:01,717 CAPTIONED BY THE NATIONAL CAPTIONING INSTITUTE 1682 01:40:01,783 --> 01:40:03,754 --www.ncicap.org-- 1683 01:40:06,754 --> 01:40:10,754 Preuzeto sa www.titlovi.com 118124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.