Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,829 --> 00:01:55,829
www.titlovi.com
2
00:01:58,829 --> 00:02:00,198
[CHICKENS CLUCKING]
3
00:02:04,172 --> 00:02:05,508
[BELL RINGING]
4
00:02:07,844 --> 00:02:08,781
HELLO, CHICO.
5
00:02:08,847 --> 00:02:09,849
HELLO.
6
00:02:09,916 --> 00:02:11,352
I HAVE A LETTER
FOR YOU.
7
00:02:11,419 --> 00:02:12,788
THERE'S TWO PESOS
DUE ON IT.
8
00:02:12,854 --> 00:02:13,856
THEN KEEP IT.
9
00:02:13,924 --> 00:02:15,860
BUT MAYBE SOMEBODY
WANTS A ROOM HERE.
10
00:02:15,927 --> 00:02:17,797
NOBODY EVER WANTS
A ROOM HERE.
11
00:02:17,863 --> 00:02:19,533
WHO'S IT FROM?
12
00:02:19,599 --> 00:02:20,868
IT'S FROM
THE UNITED STATES--
13
00:02:20,935 --> 00:02:22,639
SOMEPLACE CALLED
BOSTON.
14
00:02:22,705 --> 00:02:24,208
BOSTON?
15
00:02:24,275 --> 00:02:26,813
BOSTON! GIVE IT
TO ME. HERE!
16
00:02:26,879 --> 00:02:27,980
HERE, GIVE IT TO ME.
17
00:02:28,047 --> 00:02:29,017
BOSTON!
18
00:02:37,398 --> 00:02:38,767
FERNANDO!
19
00:02:38,834 --> 00:02:41,371
ROSITA!
20
00:02:41,438 --> 00:02:42,741
FERNANDO!
21
00:02:42,808 --> 00:02:44,778
ROSITA!
22
00:02:44,845 --> 00:02:48,586
A LETTER FROM BOSTON.
MUST BE FROM RICARDO,
THE CHIEF'S SON.
23
00:02:48,652 --> 00:02:51,591
FERNANDO--LETTER.
MUST BE THE LITTLE ONE.
24
00:02:53,760 --> 00:02:55,764
HEY, BUT WHO
CAN READ IT?
25
00:02:55,831 --> 00:02:58,135
PEPITO.
PEPITO--
HE CAN READ.
26
00:02:58,201 --> 00:03:00,072
[ALL SHOUTING "PEPITO!"]
27
00:03:05,046 --> 00:03:06,082
HERE I AM.
28
00:03:08,387 --> 00:03:10,223
Chico: HERE, PEPITO.
29
00:03:10,290 --> 00:03:13,396
IF YOU CAN READ THIS FOR ME,
A WHOLE PESO FOR YOU.
30
00:03:13,463 --> 00:03:14,832
READ.
31
00:03:14,899 --> 00:03:16,735
"DEAR CHICO,
32
00:03:16,802 --> 00:03:18,572
"MY FATHER'S
OLD FRIEND.
33
00:03:18,639 --> 00:03:20,408
"HOW NICE OF YOU
TO INVITE ME
34
00:03:20,475 --> 00:03:22,077
"TO COME OUT
TO CALIFORNIA--
35
00:03:22,144 --> 00:03:24,482
"THE HOME OF
MY CHILDHOOD.
36
00:03:24,549 --> 00:03:27,588
"I AM SORRY TO HEAR
THAT BUSINESS
HAS BEEN BAD,
37
00:03:27,655 --> 00:03:29,591
"BUT PLEASE STOP
WORRYING.
38
00:03:29,658 --> 00:03:31,929
"I KNOW THAT
I CAN HELP YOU.
39
00:03:31,995 --> 00:03:34,266
"THERE IS A SCHOOL
RIGHT HERE IN BOSTON
40
00:03:34,333 --> 00:03:37,271
"THAT TEACHES NOTHING
BUT HOW TO MANAGE
41
00:03:37,338 --> 00:03:39,274
"A BUSINESS
LIKE FATHER'S.
42
00:03:39,341 --> 00:03:41,446
"FOR YEARS, I HAVE
BEEN STUDYING.
43
00:03:41,513 --> 00:03:44,116
"I AM LEAVING
AT ONCE TO JOIN YOU.
44
00:03:44,184 --> 00:03:46,121
"TOGETHER WE WILL
RUN THE BUSINESS
45
00:03:46,188 --> 00:03:48,793
"AND TURN IT INTO
A GREAT SUCCESS.
46
00:03:48,860 --> 00:03:51,029
EVER YOURS,
RICARDO."
47
00:03:51,096 --> 00:03:52,632
YOU HEAR THAT?
48
00:03:52,699 --> 00:03:55,237
IN BOSTON,
THEY TEACH YOU HOW
TO BE A BANDIT.
49
00:03:55,303 --> 00:03:57,741
YOU CAN LEARN IT
IN A SCHOOL! HA HA!
50
00:03:57,808 --> 00:03:59,577
WELL, WE'RE BACK
IN BUSINESS AGAIN.
51
00:03:59,644 --> 00:04:01,414
WE'RE GOING TO BE
BANDITS ONCE MORE.
52
00:04:01,481 --> 00:04:04,085
WE'LL RIDE AND ROB
AND BE RICH AND FAMOUS.
53
00:04:04,151 --> 00:04:05,588
HA! FERNANDO,
MY HORSE.
54
00:04:05,656 --> 00:04:06,957
GET MY HORSE QUICK.
I GOT TO TELL THE MEN.
55
00:04:15,439 --> 00:04:16,975
[SHOUTING IN SPANISH]
56
00:04:19,446 --> 00:04:20,482
COME ON!
57
00:04:24,789 --> 00:04:26,726
HEY!
58
00:04:26,793 --> 00:04:28,564
AIEEE!
59
00:04:28,630 --> 00:04:31,134
[WHOOPING]
60
00:04:31,201 --> 00:04:32,670
HEY!
61
00:04:32,736 --> 00:04:34,840
[SPEAKS SPANISH]
62
00:04:34,907 --> 00:04:36,343
ESTEBAN!
63
00:04:36,410 --> 00:04:38,379
HI OH!
64
00:04:38,446 --> 00:04:39,749
COME ON!
65
00:04:39,816 --> 00:04:41,319
[WHOOPING]
66
00:04:56,846 --> 00:04:58,984
Chico: AMIGOS!
COME HERE, AMIGOS.
67
00:05:01,722 --> 00:05:04,761
LOOK WHAT I HAVE
BEEN KEEPING FOR
OUR NEW CHIEF.
68
00:05:04,828 --> 00:05:08,969
A BEAUTIFUL PICTURE
OF HIS FATHER--
A REAL LIKENESS.
69
00:05:09,036 --> 00:05:12,475
All: OHHHH.
70
00:05:12,541 --> 00:05:14,077
HOW PROUD
HIS SON WILL BE.
71
00:05:14,144 --> 00:05:15,647
AND WHY NOT?
72
00:05:15,713 --> 00:05:17,951
IN THE WHOLE HISTORY
OF CALIFORNIA,
73
00:05:18,018 --> 00:05:22,392
NEVER HAS THERE BEEN
SUCH A REWARD FOR
A BANDIT. NEVER!
74
00:05:22,458 --> 00:05:25,631
DO YOU KNOW WHAT THEY ARE
OFFERING FOR THE HEAD OF
DIRTY DANILO?
75
00:05:25,698 --> 00:05:26,767
NO.
76
00:05:26,833 --> 00:05:28,771
500 PESOS.
AND THAT'S
TOO MUCH.
77
00:05:28,837 --> 00:05:29,939
SURE, IT'S
TOO MUCH.
78
00:05:30,005 --> 00:05:31,742
WHERE ARE YOU
GOING TO HANG HIM?
79
00:05:31,809 --> 00:05:33,712
PLEASE, LET US
NOT USE THAT WORD.
80
00:05:36,216 --> 00:05:38,521
THE BOY WILL BE
JUST LIKE HIM.
81
00:05:38,588 --> 00:05:39,890
WAIT AND SEE.
82
00:05:44,432 --> 00:05:46,736
CHICO!
CHICO, LOOK!
83
00:05:46,803 --> 00:05:48,305
RICARDO'S ARRIVING!
84
00:05:48,372 --> 00:05:50,175
AH, HE RIDES
LIKE THE DEVIL!
HA HA!
85
00:05:50,243 --> 00:05:52,012
Man: WHOO HOO!
86
00:05:53,314 --> 00:05:56,253
HOW HE RIDES...
JUST LIKE HIS FATHER.
87
00:06:00,460 --> 00:06:03,132
AY, WHAT A LEADER
HE WILL MAKE!
88
00:06:03,199 --> 00:06:05,535
COME, EVERYONE!
LET US GREET HIM.
89
00:06:08,074 --> 00:06:09,910
Chico: MANUEL,
BRING THE MUSIC.
GO ON!
90
00:06:09,977 --> 00:06:11,613
Man: HURRY UP!
91
00:06:11,680 --> 00:06:15,387
EVERYBODY, COME ON!
LET US GIVE HIM
THE WELCOME OF A HERO.
92
00:06:15,453 --> 00:06:16,889
COME ON, EVERYBODY.
93
00:06:41,734 --> 00:06:43,504
HOW DO YOU DO?
94
00:06:43,571 --> 00:06:45,374
I--I--I'M TERRIBLY SORRY.
95
00:06:45,441 --> 00:06:48,646
I HAVEN'T OWNED THE HORSE
VERY LONG AND I--
96
00:06:48,713 --> 00:06:53,388
AND, UH, I'M TERRIBLY
SORRY THAT I MESSED UP
THE FURNITURE.
97
00:06:53,455 --> 00:06:55,291
THIS IS
A VERY NICE PLACE
YOU'VE GOT HERE.
98
00:06:55,358 --> 00:06:56,460
YES.
99
00:06:56,526 --> 00:06:58,062
WHO IS THAT?
100
00:06:58,129 --> 00:06:59,898
THAT IS
THE KISSING BANDIT!
101
00:06:59,965 --> 00:07:01,135
THE KISSING BANDIT?
102
00:07:01,202 --> 00:07:02,471
YOUR FATHER.
103
00:07:02,537 --> 00:07:04,607
THAT'S MY FATHER,
THE KISSING--
104
00:07:04,674 --> 00:07:08,148
MY FATHER
THE KISSING...
B-BANDIT?
105
00:07:08,215 --> 00:07:09,751
OF COURSE!
106
00:07:13,223 --> 00:07:14,592
OHH.
107
00:07:20,904 --> 00:07:22,774
WHERE--WHERE AM I?
108
00:07:24,911 --> 00:07:26,146
WHAT HAPPENED?
109
00:07:26,213 --> 00:07:28,317
LITTLE ONE, YOU FAINTED.
110
00:07:30,253 --> 00:07:31,455
I FAINTED?
111
00:07:31,522 --> 00:07:33,492
NO, NO. DON'T WORRY.
DON'T WORRY, RICARDO.
112
00:07:33,559 --> 00:07:37,166
I AM CHICO,
YOUR OLD FRIEND.
REMEMBER?
113
00:07:37,232 --> 00:07:39,403
OH, YEAH.
HELLO.
114
00:07:42,509 --> 00:07:45,981
CHICO! WHAT YOU SAID
ABOUT MY FATHER--
115
00:07:46,048 --> 00:07:47,617
HE DID OWN THE INN,
DIDN'T HE?
116
00:07:47,684 --> 00:07:49,188
HE WAS AN INNKEEPER,
WASN'T HE?
117
00:07:49,254 --> 00:07:51,524
SHH, SHH, SHH.
118
00:07:51,591 --> 00:07:55,998
DIDN'T YOU EVER HEAR
ABOUT HIM DOING
SOMETHING ELSE?
119
00:07:56,065 --> 00:07:57,836
OH.
120
00:07:57,902 --> 00:08:00,842
YES, I--I HEARD HE HAD
A LITTLE SIDELINE.
121
00:08:00,908 --> 00:08:04,448
MM-HMM.
122
00:08:04,515 --> 00:08:08,689
YOU MEAN...
THE LITTLE SIDELINE
WAS BEING A B-BANDIT?
123
00:08:08,756 --> 00:08:12,329
NO. THE LITTLE SIDELINE
WAS BEING AN INNKEEPER.
124
00:08:12,396 --> 00:08:15,701
THE MAIN THING WAS
BEING A BANDIT.
125
00:08:15,768 --> 00:08:19,575
OH, MY.
OH, ME.
126
00:08:21,345 --> 00:08:24,583
SON OF A BANDIT.
THAT'S TERRIBLE.
127
00:08:24,650 --> 00:08:27,121
BUT YOU'RE NOT A SON
OF JUST A BANDIT.
128
00:08:27,188 --> 00:08:29,224
YOU'RE THE SON OF
THE KISSING BANDIT--
129
00:08:29,292 --> 00:08:32,063
THE GREATEST BANDIT
IN ALL CALIFORNIA.
130
00:08:32,130 --> 00:08:33,499
BIG THING.
131
00:08:37,373 --> 00:08:40,212
TELL ME, WHEN YOU
ANSWERED MY LETTER,
132
00:08:40,279 --> 00:08:42,650
WHEN YOU SAID YOU
WANTED TO TAKE YOUR
FATHER'S PLACE,
133
00:08:42,717 --> 00:08:45,755
YOU MEANT YOU WANTED
TO BE AN INNKEEPER?
134
00:08:45,822 --> 00:08:47,725
OF COURSE.
135
00:08:47,791 --> 00:08:50,496
CHICO,
I KNOW ALL ABOUT
THE HOTEL BUSINESS.
136
00:08:50,563 --> 00:08:52,667
I'VE STUDIED. LOOK.
137
00:08:52,734 --> 00:08:56,439
I BROUGHT
MY COOKBOOKS
AND PLANS
138
00:08:56,507 --> 00:08:59,613
TO MAKE THIS
THE FINEST HOTEL
IN ALL CALIFORNIA.
139
00:08:59,680 --> 00:09:03,086
I--HOT WATER
IN EVERY ROOM,
140
00:09:03,153 --> 00:09:05,157
CLEAN SHEETS
ON EVERY BED,
141
00:09:05,224 --> 00:09:07,460
AND--AND--
AND WINDOW BOXES.
142
00:09:07,527 --> 00:09:11,901
WINDOW BOXES IN EVERY WINDOW
WITH PRETTY FLOWERS, AND...
143
00:09:11,968 --> 00:09:13,570
OH.
144
00:09:13,637 --> 00:09:15,341
CHICO...
145
00:09:18,447 --> 00:09:21,152
YOU MEAN, WHEN YOU
SENT FOR ME TO TAKE
MY FATHER'S PLACE,
146
00:09:21,218 --> 00:09:23,588
YOU THOUGHT I WOULD
BE THE BANDIT CHIEF?
147
00:09:23,655 --> 00:09:25,359
OF COURSE.
148
00:09:25,426 --> 00:09:27,429
OH, NO.
149
00:09:27,495 --> 00:09:29,466
NO, NO. NO.
150
00:09:29,533 --> 00:09:30,935
BUT--BUT LISTEN,
RICARDO.
151
00:09:31,002 --> 00:09:32,171
NO.
152
00:09:32,237 --> 00:09:33,841
EVER SINCE
YOUR FATHER DIED,
153
00:09:33,908 --> 00:09:35,577
I KEPT HIS MEN
TOGETHER.
154
00:09:35,644 --> 00:09:38,483
THEY HAD OFFERS,
GOOD OFFERS,
FROM OTHER CHIEFS--
155
00:09:38,550 --> 00:09:41,521
FROM DIRTY DANILO,
ONE-EYED LOUIE--
156
00:09:41,588 --> 00:09:43,792
BUT I NEVER LET THEM
TAKE THE OFFERS.
157
00:09:43,859 --> 00:09:45,094
"NO," I SAID.
158
00:09:45,160 --> 00:09:47,198
"WE WILL WAIT
FOR THE SON OF
OUR CHIEF.
159
00:09:47,264 --> 00:09:49,702
"HE WILL BE A GREAT
LEADER," I SAID,
160
00:09:49,769 --> 00:09:50,971
"JUST LIKE
HIS FATHER."
161
00:09:51,038 --> 00:09:53,041
A-AND YOU GOTTA BE.
162
00:09:53,108 --> 00:09:55,378
YOU GOTTA BE
AND YOU GONNA BE.
163
00:09:55,445 --> 00:09:57,883
UH, NO, NO, CHICO.
THAT'S RIDICULOUS.
164
00:09:57,950 --> 00:09:59,687
I COULDN'T LEAD
ANY MEN.
165
00:09:59,753 --> 00:10:01,491
I COULDN'T LEAD ANYBODY.
166
00:10:01,557 --> 00:10:03,293
UH, LOOK.
167
00:10:05,564 --> 00:10:07,100
LOOK AT ME.
168
00:10:08,603 --> 00:10:10,706
IF I HELD YOU UP,
WOULD YOU GIVE ME
YOUR MONEY?
169
00:10:12,710 --> 00:10:15,247
WELL...WELL,
YOUR FATHER DIDN'T
LOOK TOO GOOD
170
00:10:15,314 --> 00:10:17,685
WHEN HE FIRST
STARTED, EITHER.
171
00:10:17,752 --> 00:10:19,388
WAIT.
172
00:10:19,455 --> 00:10:22,661
BUT, CHICO,
I CAN'T EVEN RIDE.
173
00:10:22,728 --> 00:10:24,731
YOU SAW ME FALL OFF
THAT--THAT HORSE.
174
00:10:24,798 --> 00:10:26,200
WELL, EVERYONE CAN
HAVE AN ACCIDENT.
175
00:10:26,267 --> 00:10:27,669
THAT WAS NO ACCIDENT.
176
00:10:27,736 --> 00:10:29,706
I'VE BEEN FALLING OFF
THAT HORSE EVER SINCE
I GOT HIM.
177
00:10:29,773 --> 00:10:31,177
I--I'M AFRAID OF HIM.
178
00:10:31,243 --> 00:10:33,780
I'M AFRAID OF FIGHTS AND--
AND LOUD NOISES AND--
179
00:10:33,847 --> 00:10:35,852
WELL, I'M PRACTICALLY
AFRAID OF EVERYTHING.
180
00:10:35,919 --> 00:10:38,557
NEARLY EVERYBODY
IS AFRAID OF
NEARLY EVERYTHING.
181
00:10:38,623 --> 00:10:41,461
ALL YOU GOTTA DO
IS NOT TO SHOW IT.
182
00:10:41,528 --> 00:10:44,133
HA HA!
YEAH, THAT WAS
YOUR FATHER'S.
183
00:10:44,200 --> 00:10:45,735
AW, IT'S NO USE,
CHICO.
184
00:10:45,802 --> 00:10:47,004
WAIT, WAIT.
185
00:10:48,640 --> 00:10:49,976
HERE.
186
00:10:50,043 --> 00:10:52,012
YOUR FATHER'S
SOMBRERO.
187
00:10:52,079 --> 00:10:53,615
OH, YOU'RE WASTING
YOUR TIME.
188
00:10:53,682 --> 00:10:54,985
AY, WHAT
A DIFFERENCE.
189
00:10:55,052 --> 00:10:56,989
ALREADY YOU LOOK
TWICE AS BIG.
190
00:10:57,056 --> 00:10:59,025
SURE. LOOK AT YOURSELF
IN THE GLASS.
191
00:10:59,092 --> 00:11:00,295
GO ON, LOOK.
192
00:11:03,767 --> 00:11:06,305
OH, YOU LOOK
JUST LIKE YOUR FATHER.
193
00:11:06,372 --> 00:11:09,979
IF I DIDN'T KNOW IT WAS YOU,
I WOULD THINK IT WAS HIM.
194
00:11:10,045 --> 00:11:12,182
YOU WERE BORN
TO BE A BANDIT.
195
00:11:14,587 --> 00:11:17,192
YOU KNOW,
I READ A LOT OF BOOKS
WHEN I WAS A LITTLE BOY
196
00:11:17,259 --> 00:11:21,098
ABOUT BANDITS
LIKE ROBIN HOOD
AND PEOPLE LIKE THAT.
197
00:11:21,165 --> 00:11:23,068
MUST BE A RATHER
EXCITING LIFE.
198
00:11:23,135 --> 00:11:24,271
AHA!
199
00:11:24,337 --> 00:11:26,474
YOU READ BOOKS
ABOUT THE BANDITS?
200
00:11:26,541 --> 00:11:28,678
THEN YOU KNOW
PRACTICALLY EVERYTHING.
201
00:11:28,745 --> 00:11:30,815
AND WHAT YOU DON'T KNOW,
I WILL SHOW YOU.
202
00:11:30,882 --> 00:11:33,453
YOU GONNA BE RICH AND FAMOUS
LIKE YOUR FATHER.
203
00:11:33,520 --> 00:11:35,792
THEN I WILL BE HAPPY,
THE MEN WILL BE HAPPY,
204
00:11:35,859 --> 00:11:39,364
AND EVERYONE WILL KNOW
THE KISSING BANDIT
IS RIDING AGAIN.
205
00:11:41,335 --> 00:11:42,737
UH-HUH.
206
00:11:42,804 --> 00:11:45,842
CHICO, WHY DID
THEY CALL MY FATHER
THE KISSING BANDIT?
207
00:11:45,909 --> 00:11:48,547
OH, EVERY BANDIT CHIEF
GOT A TRADEMARK.
208
00:11:48,614 --> 00:11:51,686
AFTER EVERY ROBBERY,
YOUR FATHER USED
TO KISS THE WOMEN,
209
00:11:51,752 --> 00:11:52,788
LIKE YOU GONNA DO.
210
00:11:52,854 --> 00:11:55,694
HEH HEH!
THAT WAS HIS TRADEMARK.
211
00:11:55,760 --> 00:11:57,797
YOU MEAN HE KISSED WOMEN
HE DIDN'T EVEN KNOW?
212
00:11:57,864 --> 00:11:59,701
SURE.
WOMEN HE WASN'T
INTRODUCED TO?
213
00:11:59,767 --> 00:12:01,571
OH, BUT YOU
GONNA LIKE IT.
214
00:12:01,638 --> 00:12:03,374
OH, NO, I WON'T.
215
00:12:03,441 --> 00:12:05,912
WHY, IN BOSTON,
YOU DON'T EVEN KISS
WOMEN YOU DO KNOW--
216
00:12:05,979 --> 00:12:07,414
NOT UNTIL YOU'RE
ENGAGED TO THEM.
217
00:12:07,481 --> 00:12:08,817
AH, BUT WAIT.
218
00:12:08,884 --> 00:12:10,419
KISSING IS THE BEST
PART OF THE JOB,
219
00:12:10,486 --> 00:12:13,459
BECAUSE IN CALIFORNIA,
ALL THE WOMEN ARE BEAUTIFUL.
220
00:12:13,525 --> 00:12:17,099
WE GOT NOTHING BUT
BEAUTIFUL WOMEN.
221
00:12:24,978 --> 00:12:27,349
Woman: TERESA,
THE CARRIAGE
IS WAITING,
222
00:12:27,417 --> 00:12:29,053
AND YOUR AUNT IS
GETTING NERVOUS.
223
00:12:29,120 --> 00:12:30,389
OH, THANK YOU, SISTER.
224
00:12:34,830 --> 00:12:38,403
TERESA,
ARE YOU SAD ABOUT
LEAVING THE SCHOOL?
225
00:12:38,469 --> 00:12:39,705
HMM.
226
00:12:39,772 --> 00:12:40,974
WELL,
ARE YOU HAPPY?
227
00:12:41,041 --> 00:12:42,610
MM-HMM.
228
00:12:42,677 --> 00:12:44,547
Girl: NO MORE
STUDYING ONCE
YOU'RE HOME.
229
00:12:44,614 --> 00:12:45,916
AND NO MORE
CLASSES.
230
00:12:45,983 --> 00:12:47,719
AND YOU WON'T GET
TO PLAY WITH US
231
00:12:47,786 --> 00:12:50,557
AND SING FOR US
OR ANYTHING, ANYMORE.
232
00:12:53,163 --> 00:12:54,832
Girl: WHAT ARE
YOU GOING TO DO?
233
00:12:54,899 --> 00:12:56,669
YOU'RE FINISHING
EVERYTHING
TODAY.
234
00:12:56,736 --> 00:12:59,808
OH, NO. MY LIFE
BEGINS TOMORROW.
235
00:12:59,874 --> 00:13:02,179
IT'S TRUE THERE
WON'T BE CLASSES
OR LESSONS,
236
00:13:02,246 --> 00:13:04,850
BUT THERE'LL BE
NEW THINGS--
237
00:13:04,917 --> 00:13:08,256
THINGS LIKE--
LIKE ROMANCE.
238
00:13:08,322 --> 00:13:12,230
AND THAT'S SOMETHING
YOU DON'T EVEN
KNOW ABOUT.
239
00:13:12,297 --> 00:13:18,708
AS A MATTER OF FACT,
IT'S SOMETHING I DON'T
EVEN KNOW ABOUT...YET.
240
00:13:18,775 --> 00:13:22,314
^^ THEY SAY
ROMANCE IS SWEET ^^
241
00:13:22,381 --> 00:13:26,355
^^ MY DREAMS
HAVE TOLD ME SO ^^
242
00:13:26,422 --> 00:13:30,930
^^ THOUGH LOVE AND I
HAVE YET TO MEET ^^
243
00:13:30,997 --> 00:13:37,742
^^ TOMORROW
I SHOULD KNOW ^^
244
00:13:37,809 --> 00:13:42,050
^^ TOMORROW MEANS
ROMANCE FOR ME ^^
245
00:13:42,116 --> 00:13:46,357
^^ FOR MY LOVER
WILL APPEAR ^^
246
00:13:46,424 --> 00:13:52,568
^^ THERE'S A MEANING
TO ROMANCE FOR ME ^^
247
00:13:52,635 --> 00:13:57,378
^^ WHEN I SEE
MY CAVALIER ^^
248
00:13:57,445 --> 00:14:03,388
^^ HE MAY BE A DREAM
THAT SINGS TO ME ^^
249
00:14:03,455 --> 00:14:07,762
^^ OR A SHEPHERD
IN DISGUISE ^^
250
00:14:07,829 --> 00:14:14,708
^^ OR AN ANGEL
MORNING BRINGS TO ME ^^
251
00:14:14,775 --> 00:14:19,116
^^ WITH A DEVIL IN HIS EYES ^^
252
00:14:19,182 --> 00:14:23,055
^^ OH, I KNOW THAT
SWEET TOMORROW ^^
253
00:14:23,123 --> 00:14:29,335
^^ WILL BE DIFFERENT
FROM TODAY ^^
254
00:14:29,402 --> 00:14:33,375
^^ FOR THE LOVE
I MEET TOMORROW ^^
255
00:14:33,442 --> 00:14:42,924
^^ WILL TAKE MY HEART AWAY ^^
256
00:14:42,991 --> 00:14:49,270
^^ THOUGH NO GYPSY TOLD ME
FOOLISH THINGS ^^
257
00:14:49,337 --> 00:14:54,479
^^ STILL, MY WALK
BECOMES A DANCE ^^
258
00:14:54,546 --> 00:15:05,598
^^ AND MY HEART
WITH ALL ITS MUSIC SINGS ^^
259
00:15:05,665 --> 00:15:15,149
^^ FOR TOMORROW BRINGS
ROMANCE ^^
260
00:15:35,886 --> 00:15:37,321
IT IS GOOD IDEA,
CHICO,
261
00:15:37,388 --> 00:15:38,924
PUTTING HIM UP THERE
OUT OF THE WAY.
262
00:15:38,991 --> 00:15:40,293
AY, IT'S GOOD.
263
00:15:40,360 --> 00:15:42,464
I NEVER THOUGHT
HE WOULD GIVE IN
SO EASY.
264
00:15:42,531 --> 00:15:45,636
WELL, IT'S WHAT HE
THINKS A BANDIT CHIEF
SHOULD LOOK LIKE--
265
00:15:45,702 --> 00:15:48,842
A MAN ON A WHITE HORSE
WAY UP IN THE CLOUDS...
266
00:15:48,909 --> 00:15:50,979
WHERE HE'S NICE AND SAFE.
267
00:15:51,046 --> 00:15:52,450
I TOLD HIM
WHEN THE COACH STOPS,
268
00:15:52,516 --> 00:15:53,785
TO COME DOWN
THE BACK WAY.
269
00:15:53,852 --> 00:15:55,621
THAT WILL TAKE
A LONG TIME.
270
00:15:55,688 --> 00:15:57,391
BY THEN
THE HOLDUP IS FINISHED,
271
00:15:57,458 --> 00:15:59,361
SO HE CAN KISS THE WOMEN
WHO ARE AROUND.
272
00:15:59,428 --> 00:16:01,431
IT'S A NICE, GOOD PLAN.
273
00:16:01,498 --> 00:16:03,301
YOU TOLD HIM HE'S
GOT TO KISS, EH?
274
00:16:03,367 --> 00:16:05,004
OH, I MADE HIM SWEAR.
275
00:16:18,094 --> 00:16:19,663
HEY, CHICO,
LOOK, LOOK.
276
00:16:19,730 --> 00:16:21,133
HE'S WAVING
HIS ARMS.
277
00:16:22,836 --> 00:16:25,408
CHICO! CHICO!
THE COACH.
278
00:16:25,474 --> 00:16:27,011
THE COACH!
279
00:16:27,078 --> 00:16:29,315
ALL RIGHT, AMIGOS--
BUSINESS!
280
00:16:29,382 --> 00:16:31,185
OH, HO!
IT'S WONDERFUL.
281
00:16:31,252 --> 00:16:33,523
OUR FIRST HOLDUP
IN A LONG TIME.
282
00:16:33,589 --> 00:16:36,761
HOW HE WAVED HIS ARM!
WHAT ENTHUSIASM!
283
00:16:36,828 --> 00:16:38,431
HEY!
284
00:16:38,497 --> 00:16:39,966
[SPEAKS SPANISH]
285
00:16:57,164 --> 00:16:59,602
[GUNSHOTS]
286
00:16:59,669 --> 00:17:03,074
[SHOUTING
INDISTINCTLY]
287
00:17:03,141 --> 00:17:04,143
WHAT IS ALL THIS?
288
00:17:04,210 --> 00:17:05,646
A HOLDUP BY
THE KISSING BANDIT.
289
00:17:05,713 --> 00:17:08,551
THE KISSING BANDIT?
SINCE WHEN IS HE
RIDING AGAIN?
290
00:17:08,618 --> 00:17:10,922
SINCE NOW.
GET THE TRUNKS OFF.
291
00:17:10,989 --> 00:17:14,194
YOU WOULDN'T DARE.
I'M COLONEL GOMEZ OF
THE GOVERNOR'S OWN GUARD.
292
00:17:14,261 --> 00:17:18,034
NO, COLONEL, I WOULDN'T.
YOU'RE ALREADY SURROUNDED.
293
00:17:23,945 --> 00:17:25,516
YEAH, I GUESS
I AM, ALL RIGHT.
294
00:17:25,582 --> 00:17:27,685
BUT, SIR, I'M JUST ESCORTING
THE GOVERNOR'S DAUGHTER
295
00:17:27,752 --> 00:17:29,856
BACK HOME TO THE GOVERNOR.
WE HAVE NO MONEY.
296
00:17:29,923 --> 00:17:31,292
MAYBE YOU FORGOT
SOMETHING.
297
00:17:31,359 --> 00:17:32,895
I'LL HAVE A LOOK.
GET HIM OFF
THE HORSE.
298
00:17:32,961 --> 00:17:34,831
NO, PLEASE, SIR.
THE GOVERNOR WON'T
LIKE THIS AT ALL.
299
00:17:34,898 --> 00:17:36,133
THAT'S TOO BAD.
300
00:17:36,200 --> 00:17:38,404
THE GOVERNOR
WON'T LIKE
THIS AT ALL.
301
00:17:38,471 --> 00:17:40,307
WHO ARE YOU,
YOU UGLY MAN?
302
00:17:40,374 --> 00:17:43,012
I HAVE THE HONOR
TO BE ONE OF THE MEN
OF THE KISSING BANDIT.
303
00:17:43,078 --> 00:17:44,916
THE KISSING BANDIT?!
THE KISSING BANDIT?!
304
00:17:44,982 --> 00:17:47,253
Chico: UH-HUH.
THAT'S HIM UP THERE.
305
00:17:49,992 --> 00:17:52,597
BUT DON'T BE AFRAID.
WE DON'T HARM THE WOMEN.
306
00:17:52,664 --> 00:17:53,933
OH, I'M NOT
AFRAID OF YOU.
307
00:17:53,999 --> 00:17:56,637
OH, AND I'M NOT AFRAID
OF YOU, NEITHER.
308
00:17:56,704 --> 00:17:58,140
BUT THIS ONE...
309
00:17:58,207 --> 00:18:00,577
THIS ONE SCARES ME
A LITTLE.
310
00:18:00,643 --> 00:18:01,812
HEH HEH HEH!
311
00:18:01,879 --> 00:18:03,616
THE BEAST.
312
00:18:03,683 --> 00:18:05,453
TERESA, STAY AWAY
FROM THAT WINDOW.
313
00:18:05,520 --> 00:18:08,225
OH, AUNT ISABELLA, LOOK.
ISN'T HE WONDERFUL?
314
00:18:08,291 --> 00:18:10,127
YOU KNOW, THAT'S THE WAY
A MAN OUGHT TO LOOK.
315
00:18:10,194 --> 00:18:11,763
TERESA, I MUST
SPEAK TO YOU.
316
00:18:11,830 --> 00:18:14,034
YOU'VE DOUBTLESS
HEARD WHAT HE DOES--
317
00:18:14,101 --> 00:18:16,404
THE KISSING BANDIT--
TO WOMEN, I MEAN.
318
00:18:16,471 --> 00:18:17,773
WELL,
HE KISSES THEM.
319
00:18:17,840 --> 00:18:19,912
YES. WELL, IT MUSTN'T
HAPPEN TO YOU.
320
00:18:19,979 --> 00:18:22,015
YOUR FATHER WOULD NEVER
LIVE DOWN THE DISGRACE.
321
00:18:22,082 --> 00:18:25,623
AND SO YOU'RE
TO STAY RIGHT HERE,
AND I WILL GET OUT.
322
00:18:25,689 --> 00:18:26,925
BUT WHAT GOOD
WILL THAT DO?
323
00:18:26,992 --> 00:18:29,830
WHY, HE'LL
KISS ME INSTEAD.
324
00:18:29,897 --> 00:18:35,105
IT'S A SACRIFICE
I'M WILLING TO MAKE FOR
THE HONOR OF OUR FAMILY.
325
00:18:40,414 --> 00:18:44,622
Chico: COME ON, GET OUT.
OVER THERE, PLEASE.
326
00:18:44,689 --> 00:18:47,360
GONZALEZ,
OUR MOMENT HAS COME.
327
00:18:50,433 --> 00:18:53,071
NO, RICARDO, PLEASE!
GO BACK!
328
00:18:53,138 --> 00:18:54,607
THAT'S NOT THE RIGHT WAY!
329
00:18:57,979 --> 00:18:59,381
AIEEEE!
330
00:19:05,259 --> 00:19:06,127
AIEEE!
331
00:19:35,379 --> 00:19:37,583
AAAAAAAH!
332
00:19:47,335 --> 00:19:48,336
HELLO.
333
00:19:49,940 --> 00:19:51,542
I'M TERRIBLY SORRY
ABOUT ALL THIS.
334
00:19:53,545 --> 00:19:55,315
DON'T--
DON'T BE AFRAID.
335
00:20:29,309 --> 00:20:30,945
STOP THIS COACH
IMMEDIATELY!
336
00:20:42,332 --> 00:20:43,868
EVERYTHING'S
ALL RIGHT NOW.
337
00:20:43,934 --> 00:20:45,071
I'M AWFULLY SORRY.
338
00:20:45,138 --> 00:20:46,974
WE ALMOST HAD
A TERRIBLE ACCIDENT.
339
00:20:47,041 --> 00:20:49,111
OH...YOU WERE WONDERFUL.
340
00:20:49,178 --> 00:20:50,981
THANK YOU VERY MUCH
FOR SAVING MY LIFE.
341
00:20:54,554 --> 00:20:55,790
I'LL BE RIGHT DOWN.
342
00:20:55,856 --> 00:20:58,527
OH, NO, PLEASE, SENOR.
I'D RATHER YOU WOULDN'T.
343
00:21:01,767 --> 00:21:04,539
I'D RATHER EXTEND MY--
MY THANKS FROM WHERE I AM
344
00:21:04,605 --> 00:21:06,008
TO--TO WHERE YOU ARE.
345
00:21:06,075 --> 00:21:07,844
DO YOU KNOW
WHO I AM?
346
00:21:07,911 --> 00:21:09,180
YES. YOU'RE A BANDIT.
347
00:21:09,246 --> 00:21:10,949
NOT JUST A BANDIT.
348
00:21:12,752 --> 00:21:13,788
THE KISSING BANDIT.
349
00:21:29,850 --> 00:21:31,520
WELL, WHAT'S THE MATTER?
350
00:21:31,587 --> 00:21:34,458
NOTHING. I...
351
00:21:34,525 --> 00:21:36,795
HAVE YOU BEEN HAVING
A NICE TRIP?
352
00:21:36,862 --> 00:21:39,868
IT'S WONDERFUL WEATHER
FOR A TRIP.
353
00:21:39,934 --> 00:21:41,705
CERTAINLY I'M NOT HAVING
A NICE TRIP.
354
00:21:41,772 --> 00:21:44,243
DO YOU THINK I ENJOY
MEETING A MAN LIKE YOU?
355
00:21:44,309 --> 00:21:47,048
I'M HAVING
A TERRIBLE TRIP.
356
00:21:47,114 --> 00:21:49,552
OH, YES. I SUPPOSE
I DID INTERRUPT
YOUR JOURNEY.
357
00:21:49,619 --> 00:21:51,488
I'M AWFULLY SORRY.
358
00:21:51,555 --> 00:21:53,759
WHY ARE YOU MAKING
FUN OF ME THIS WAY?
359
00:21:53,826 --> 00:21:55,562
HOW CAN YOU BE
SO HORRIBLE?
360
00:21:55,629 --> 00:21:57,801
I'M NOT MAKING
FUN OF YOU.
361
00:21:57,867 --> 00:21:59,503
OH, YOU'RE NOT?
362
00:21:59,570 --> 00:22:01,607
STANDING HERE MAKING
CONVERSATION ABOUT
THE WEATHER
363
00:22:01,674 --> 00:22:05,547
WHEN ALL THE TIME
YOU KNOW WHAT YOU'RE
GOING TO DO...
364
00:22:05,613 --> 00:22:07,417
WHAT I'M GOING TO DO?
365
00:22:07,484 --> 00:22:09,053
I KNOW YOU'RE GOING
TO KISS ME,
366
00:22:09,120 --> 00:22:12,193
AND IF YOU THINK
I'M GOING TO BE AS--
367
00:22:12,259 --> 00:22:15,665
AS UNDIGNIFIED AS TO
STRUGGLE WITH YOU,
YOU'RE WRONG.
368
00:22:19,539 --> 00:22:21,977
NO, I--I'M NOT
GOING TO KISS YOU.
369
00:22:23,980 --> 00:22:25,015
YOU'RE NOT?
370
00:22:25,082 --> 00:22:26,651
I COULDN'T.
371
00:22:30,492 --> 00:22:32,194
[HORSE NEIGHS]
372
00:22:32,261 --> 00:22:34,932
LOOK, HERE COME MY MEN.
373
00:22:39,174 --> 00:22:40,676
ARE YOU ALL RIGHT,
LITTLE ONE?
374
00:22:40,743 --> 00:22:42,047
YES,
I'M FINE.
375
00:22:46,120 --> 00:22:48,557
WHEN YOU KISSED HER,
DID SHE FAINT?
376
00:22:48,624 --> 00:22:50,327
UH, NO.
377
00:22:50,394 --> 00:22:52,197
WELL, MAYBE NEXT TIME.
378
00:22:52,264 --> 00:22:54,400
COME ON. WE GOT TO
GET AWAY FROM HERE.
379
00:22:54,467 --> 00:22:56,539
BUT WE CAN'T JUST
LEAVE HER HERE.
380
00:22:56,605 --> 00:22:59,143
Chico: PEDRO,
GET THE SENORITA'S
PARTY TOGETHER
381
00:22:59,210 --> 00:23:01,815
AND SEND THEM
ON THEIR WAY.
382
00:23:01,881 --> 00:23:03,884
COME ON.
GET ON YOUR HORSE.
383
00:23:03,951 --> 00:23:07,056
GONZALEZ, HONESTLY,
SOMETIMES I THINK
YOU'RE NOT DEPENDABLE.
384
00:23:07,123 --> 00:23:09,828
Chico: HURRY,
RICARDO. HURRY.
385
00:23:09,894 --> 00:23:11,531
Ricardo: YES, CHICO.
I'M COMING.
386
00:23:15,138 --> 00:23:18,611
WELL, CHIEF, REMEMBER
WHAT I TOLD YOU ABOUT
BEAUTIFUL WOMEN? HEH HEH!
387
00:23:20,949 --> 00:23:23,353
I THINK I'M GOING TO
LIKE BEING A BANDIT.
388
00:23:23,420 --> 00:23:25,556
YOU GONNA BE GREAT.
COME ON, LITTLE ONE.
389
00:23:52,471 --> 00:23:54,575
JOSE, SOMETHING TERRIBLE
HAS HAPPENED.
390
00:23:54,642 --> 00:23:57,513
OUR COACH WAS HELD UP
BY THE KISSING BANDIT.
391
00:23:57,580 --> 00:24:00,351
KISSING BANDIT?
IS HE BACK?
392
00:24:00,418 --> 00:24:02,155
TERESA. I MUST--
SHE'S SAFE.
393
00:24:02,222 --> 00:24:05,027
BUT, JOSE, THERE
ARE THINGS I MUST
TELL YOU FIRST.
394
00:24:05,093 --> 00:24:07,297
GENTLEMEN,
LEAVE US.
395
00:24:07,363 --> 00:24:08,566
NOW...
396
00:24:08,632 --> 00:24:10,871
I SAID,
LEAVE US.
397
00:24:10,938 --> 00:24:12,273
NOW, ISABELLA,
TELL ME.
398
00:24:12,340 --> 00:24:14,644
JOSE, EVER SINCE
THE HOLDUP,
399
00:24:14,711 --> 00:24:17,015
THERE'S BEEN
AN EXPRESSION
ON TERESA'S FACE--
400
00:24:17,082 --> 00:24:20,121
A SORT OF
SECRET EXPRESSION.
401
00:24:20,187 --> 00:24:22,225
NEVER MIND
THE EXPRESSION
ON HER FACE.
402
00:24:22,291 --> 00:24:23,794
TELL ME
WHAT HAPPENED.
403
00:24:23,861 --> 00:24:25,763
I DON'T KNOW WHAT
HAPPENED BECAUSE
I WASN'T THERE.
404
00:24:25,830 --> 00:24:27,834
THEY WERE ALONE.
YOU WEREN'T
THERE?
405
00:24:27,901 --> 00:24:31,840
NOW, IF YOU ADD THAT
TO THE EXPRESSION
ON HER FACE...
406
00:24:31,907 --> 00:24:33,410
OH, ME.
407
00:24:42,594 --> 00:24:44,063
Teresa: FATHER.
408
00:24:44,130 --> 00:24:45,900
COME INSIDE,
DARLING.
409
00:24:45,966 --> 00:24:48,137
COME INSIDE
WITH PAPA.
410
00:24:53,748 --> 00:24:55,250
NO. NOT YOU.
411
00:24:58,055 --> 00:24:59,925
[CLICKING TONGUE]
412
00:25:02,663 --> 00:25:07,437
IF THERE EVER WAS
A TIME WHEN A NIECE
NEEDED HER AUNT...
413
00:25:07,505 --> 00:25:10,677
NOW, LOOK. WHEN YOU
WERE A LITTLE GIRL,
414
00:25:10,744 --> 00:25:14,785
YOU BROUGHT ALL YOUR
LITTLE TROUBLES TO ME.
REMEMBER?
415
00:25:14,852 --> 00:25:17,891
NOW THAT YOU
ARE A BIG GIRL,
I WANT YOU TO FEEL
416
00:25:17,958 --> 00:25:21,196
THAT YOU CAN
BRING ALL YOUR
BIG TROUBLES TO ME.
417
00:25:21,263 --> 00:25:22,532
YES, FATHER.
418
00:25:22,599 --> 00:25:25,103
YES. WELL...
419
00:25:25,170 --> 00:25:28,008
NOW, WHEN I WAS
A LITTLE BOY IN SPAIN,
420
00:25:28,075 --> 00:25:34,219
THEY USED TO TELL
A STORY ABOUT FLOWERS
AND BIRDS AND...
421
00:25:34,286 --> 00:25:38,427
BEES. UH...
422
00:25:38,494 --> 00:25:42,334
UH, ALL THAT
SORT OF THING,
YOU KNOW.
423
00:25:42,401 --> 00:25:45,706
BUT OUT HERE
IN CALIFORNIA,
424
00:25:45,773 --> 00:25:49,379
THEY HAVE SUCH, UH,
SUCH BIG FLOWERS
425
00:25:49,446 --> 00:25:51,884
AND SUCH GIANT
EAGLES THAT--
426
00:25:51,951 --> 00:25:54,889
FATHER, IS IT
THE KISSING BANDIT?
427
00:25:54,956 --> 00:25:56,693
IS THAT WHAT
YOU WANT TO TALK
TO ME ABOUT?
428
00:25:56,760 --> 00:25:57,928
WAIT A MINUTE,
DARLING.
429
00:25:57,995 --> 00:25:59,565
LET'S NOT RUSH
INTO THIS TOO FAST.
430
00:25:59,631 --> 00:26:01,134
SIT DOWN, PLEASE.
431
00:26:01,201 --> 00:26:02,469
OH.
432
00:26:05,408 --> 00:26:07,579
NOW, TELL IT TO PAPA
IN YOUR OWN WAY,
433
00:26:07,645 --> 00:26:09,883
RIGHT FROM
THE BEGINNING.
434
00:26:09,950 --> 00:26:13,991
WELL, WHEN I FIRST
SAW HIM ON HORSEBACK,
HE LOOKED MAGNIFICENT.
435
00:26:14,058 --> 00:26:19,199
AND THEN I SAW HIM
CLOSE UP WITHOUT HIS MASK,
AND HE LOOKED VERY NICE, TOO.
436
00:26:19,266 --> 00:26:22,304
YOU KNOW, FATHER,
THERE'S SOMETHING WONDERFUL
ABOUT A MAN BEING A BANDIT.
437
00:26:22,372 --> 00:26:24,141
TERESA, DARLING,
YOU DON'T UNDERSTAND.
438
00:26:24,208 --> 00:26:29,483
WHAT I WANT TO KNOW IS,
UH, WHEN HE KISSED YOU--
HE, UH...
439
00:26:29,551 --> 00:26:31,388
WHEN HE KISSED ME?
440
00:26:31,455 --> 00:26:32,824
HE IS
THE KISSING BANDIT.
441
00:26:32,891 --> 00:26:34,860
HE KISSES
EVERY GIRL HE SEES.
442
00:26:34,927 --> 00:26:38,601
I ASK YOU, WOULD IT
BE REASONABLE FOR HIM
NOT TO KISS YOU?
443
00:26:38,668 --> 00:26:42,307
NO. NO, IT WOULDN'T,
WOULD IT?
444
00:26:42,374 --> 00:26:43,576
OF COURSE NOT.
445
00:26:43,643 --> 00:26:45,647
NOW TELL PAPA
WHAT HAPPENED.
446
00:26:45,713 --> 00:26:47,716
WELL, WE--WE TALKED.
447
00:26:47,783 --> 00:26:50,555
WHAT DID YOU TALK
ABOUT, DARLING?
448
00:26:50,622 --> 00:26:52,793
UM...CONVERSATION,
THAT'S ALL.
449
00:26:54,462 --> 00:26:55,598
THAT'S ALL?
450
00:26:55,665 --> 00:26:57,000
MM-HMM.
451
00:26:57,067 --> 00:27:01,041
AH. FINE, FINE.
452
00:27:01,107 --> 00:27:02,810
SPLENDID!
453
00:27:02,877 --> 00:27:05,716
FATHER, YOU SEEM QUITE
PLEASED ABOUT ALL THIS.
454
00:27:05,783 --> 00:27:07,552
PLEASED?
OF COURSE
I'M PLEASED.
455
00:27:07,619 --> 00:27:09,121
THIS TIME,
WE WILL
CATCH HIM.
456
00:27:09,188 --> 00:27:11,327
AT LAST, AFTER
ALL THESE WOMEN
HE HAS KISSED,
457
00:27:11,393 --> 00:27:13,797
THERE IS ONE WHO
WILL IDENTIFY HIM.
458
00:27:13,863 --> 00:27:16,168
GOMEZ!
459
00:27:16,234 --> 00:27:17,670
I PROMISE YOU,
DARLING,
460
00:27:17,737 --> 00:27:21,177
HE WILL NOT ONLY BE CAUGHT.
HE WILL BE HUNG!
461
00:27:22,913 --> 00:27:24,282
GOMEZ!
462
00:27:24,349 --> 00:27:27,120
TAKE DOWN
THIS DESCRIPTION.
463
00:27:27,187 --> 00:27:28,991
GO AHEAD,
DARLING.
464
00:27:29,057 --> 00:27:31,094
UH, WELL, UM...
465
00:27:31,161 --> 00:27:33,733
HE--HE WAS LARGE
AND--AND FAT.
466
00:27:33,799 --> 00:27:36,872
UM, IN FACT,
HE WAS HUGE.
467
00:27:36,939 --> 00:27:40,478
AND HE--HE WAS
VERY OLD AND HAD
LITTLE PIGGY EYES.
468
00:27:40,544 --> 00:27:42,381
Governor:
LITTLE PIGGY EYES?
469
00:27:42,447 --> 00:27:44,018
BUT YOU SAID
HE WAS NICE-LOOKING.
470
00:27:44,084 --> 00:27:46,288
DID I? WELL, UH...
471
00:27:46,354 --> 00:27:48,359
IT ISN'T AS THOUGH
I SAW HIS FACE,
YOU SEE.
472
00:27:48,426 --> 00:27:50,095
UH, HE WORE A MASK.
473
00:27:50,162 --> 00:27:53,067
BUT YOU SAID
HE DIDN'T WEAR A MASK.
474
00:27:53,134 --> 00:27:56,272
OH, WELL,
I DON'T KNOW
WHAT I'M SAYING.
475
00:27:56,339 --> 00:27:58,576
I'M TIRED AND UPSET,
476
00:27:58,643 --> 00:28:01,448
AND YOU KEEP ME HERE
ANSWERING THESE
SILLY QUESTIONS.
477
00:28:01,515 --> 00:28:02,952
OH, TERESA,
FORGIVE ME.
478
00:28:03,018 --> 00:28:04,487
GO TO YOUR ROOM
AND REST,
479
00:28:04,554 --> 00:28:07,426
AND YOU ARE NOT TO THINK
ANY MORE ABOUT A KISSING BANDIT.
480
00:28:07,492 --> 00:28:09,296
THERE IS NOTHING
TO BE ASHAMED OF.
481
00:28:09,363 --> 00:28:13,170
AFTER ALL, THE MAN
KISSES EVERY WOMAN
HE SEES.
482
00:28:17,210 --> 00:28:20,082
HE KISSES
EVERY WOMAN HE SEES.
483
00:28:20,148 --> 00:28:23,387
AND NOW, MAJOR GOMEZ,
484
00:28:23,454 --> 00:28:26,392
I WOULD LIKE TO HAVE
A LITTLE TALK WITH YOU.
485
00:28:26,459 --> 00:28:27,895
EXCUSE ME,
YOUR EXCELLENCY,
486
00:28:27,962 --> 00:28:29,465
BUT YOU'RE CALLING ME
MAJOR GOMEZ
487
00:28:29,531 --> 00:28:31,569
WHEN EVERYBODY KNOWS
I'M COLONEL GOMEZ.
488
00:28:31,635 --> 00:28:33,106
OH, NO.
NOT ANYMORE.
489
00:28:33,172 --> 00:28:35,376
NOT AFTER WHAT HAPPENED
THIS AFTERNOON.
490
00:28:35,442 --> 00:28:37,179
YOU ARE DEMOTED.
491
00:28:37,246 --> 00:28:38,247
WHY?
492
00:28:38,314 --> 00:28:40,151
BECAUSE YOU ARE IN
TERRIBLE TROUBLE.
493
00:28:40,218 --> 00:28:41,587
AM I?
494
00:28:41,654 --> 00:28:44,892
MM-HMM.
A NEW TAX COLLECTOR IS
ON HIS WAY FROM SPAIN.
495
00:28:44,959 --> 00:28:46,328
HE'LL BE HERE
ANY DAY NOW.
496
00:28:46,395 --> 00:28:48,165
BUT WE NEVER HAD
ANY TROUBLE WITH
TAX COLLECTORS.
497
00:28:48,232 --> 00:28:51,037
THEY COME FOR THE TAXES,
THEY DON'T GET THEM,
THEY GO BACK TO SPAIN.
498
00:28:51,103 --> 00:28:52,606
IT'S VERY SIMPLE.
499
00:28:52,673 --> 00:28:54,208
YES, BUT THIS TIME
THE KING HAS SENT
500
00:28:54,276 --> 00:28:56,112
HIS RIGHT-HAND MAN
COUNT BELMONTE,
501
00:28:56,179 --> 00:28:59,885
AND COUNT BELMONTE'S ORDERS
ARE TO BRING BACK
502
00:28:59,952 --> 00:29:02,457
EITHER THE TAX MONEY
OR MY HEAD.
503
00:29:02,524 --> 00:29:05,328
BUT, GOVERNOR,
IF IT'S THE TAX
MONEY OR YOUR HEAD,
504
00:29:05,395 --> 00:29:06,899
HOW AM I IN TROUBLE?
505
00:29:06,965 --> 00:29:09,036
NOT THAT I WOULDN'T BE
VERY SORRY, OF COURSE.
506
00:29:09,103 --> 00:29:13,777
YOU'LL BE SORRY BECAUSE
WITH COUNT BELMONTE IS
A CERTAIN GENERAL TORRO
507
00:29:13,844 --> 00:29:17,250
WHO IS THE HEAD
OF HIS MAJESTY'S
SECRET POLICE.
508
00:29:17,317 --> 00:29:20,089
AND GENERAL TORRO IS
COMING HERE TO SEE
509
00:29:20,155 --> 00:29:23,027
HOW MUCH LAW AND ORDER
THERE IS IN CALIFORNIA.
510
00:29:23,094 --> 00:29:25,197
AND THERE ISN'T ANY--
511
00:29:25,263 --> 00:29:29,438
NO LAW, NO ORDER,
JUST PLENTY OF BANDITS.
512
00:29:29,505 --> 00:29:30,875
THAT'S PRETTY
TERRIBLE.
513
00:29:30,942 --> 00:29:33,646
DO YOU KNOW WHAT
GENERAL TORRO IS
GOING TO WITH YOU
514
00:29:33,713 --> 00:29:37,687
IF HE GETS HERE
BEFORE YOU CAPTURE
THE KISSING BANDIT?
515
00:29:37,754 --> 00:29:39,490
HE'S GOING TO TAKE YOU
BACK TO SPAIN
516
00:29:39,556 --> 00:29:42,728
AND PUT YOU IN A LITTLE,
DARK DUNGEON...
517
00:29:42,795 --> 00:29:44,699
WITH RATS.
518
00:29:44,766 --> 00:29:46,369
THEN ONE DAY A MAN
WITH A BLACK HOOD
OVER HIS HEAD
519
00:29:46,436 --> 00:29:48,472
BUT WE NEVER HAD
ANY TROUBLE WITH
TAX COLLECTORS.
520
00:29:48,539 --> 00:29:50,810
IS GOING TO COME IN
TO GARROTE YOU.
521
00:29:50,877 --> 00:29:52,079
YOU KNOW
WHAT IT MEANS?
522
00:29:52,146 --> 00:29:53,148
NO.
523
00:29:53,214 --> 00:29:54,750
TO CHOKE YOU
TILL YOU ARE DEAD.
524
00:29:54,817 --> 00:29:55,751
NO. NO!
525
00:29:55,819 --> 00:29:56,987
YES. YES!
526
00:29:57,054 --> 00:29:58,656
EXCUSE ME. I THINK
I'D BETTER GO ALONG NOW.
527
00:29:58,724 --> 00:30:00,026
I DON'T WANT TO HEAR
ANY MORE OF IT.
528
00:30:03,833 --> 00:30:05,170
WELL, JOSE?
529
00:30:05,236 --> 00:30:06,505
IS THE CHILD
ALL RIGHT?
530
00:30:06,572 --> 00:30:07,841
DID SHE TELL YOU
EVERYTHING?
531
00:30:07,908 --> 00:30:09,243
OF COURSE
SHE'S ALL RIGHT.
532
00:30:09,310 --> 00:30:10,846
OF COURSE
SHE TOLD ME
EVERYTHING.
533
00:30:10,913 --> 00:30:12,182
[CLICKING
TONGUE]
534
00:30:12,248 --> 00:30:13,284
[STOPS
CLICKING]
535
00:30:13,350 --> 00:30:14,351
GENTLEMEN,
536
00:30:14,418 --> 00:30:16,422
I SUGGEST YOU
CONCERN YOURSELVES
537
00:30:16,489 --> 00:30:18,860
A LITTLE MORE
WITH THE PROBLEM
OF THE TAX MONEY
538
00:30:18,927 --> 00:30:22,065
AND A LITTLE LESS
WITH MY DAUGHTER.
539
00:30:55,591 --> 00:30:57,361
JUANITA, WHAT IS
THE MATTER WITH YOU?
540
00:30:57,429 --> 00:30:59,699
OH, SENORITA TERESA,
FORGIVE ME,
541
00:30:59,766 --> 00:31:01,369
BUT I'M SO HAPPY
FOR YOU.
542
00:31:01,436 --> 00:31:03,005
I JUST HEARD ABOUT
YOUR GOOD FORTUNE.
543
00:31:03,071 --> 00:31:05,143
THE WHOLE HACIENDA'S
BUZZING WITH IT.
544
00:31:05,210 --> 00:31:06,679
MY GOOD FORTUNE?
545
00:31:06,746 --> 00:31:08,649
WHY, THAT YOU WERE
KISSED, OF COURSE!
546
00:31:08,715 --> 00:31:10,386
BY HIM!
547
00:31:10,453 --> 00:31:14,225
OH, SENORITA, I UNDERSTAND
WHAT YOU MUST BE FEELING.
548
00:31:14,292 --> 00:31:17,698
YOU SEE...
I, TOO, HAD THE HONOR.
549
00:31:17,765 --> 00:31:20,703
YOU, TOO, HAD THE HONOR?
550
00:31:20,770 --> 00:31:22,740
5 YEARS AGO,
551
00:31:22,807 --> 00:31:25,745
BUT I REMEMBER IT
LIKE IT WAS YESTERDAY.
552
00:31:25,812 --> 00:31:28,384
JUANITA, IS IT TRUE
ABOUT HIM?
553
00:31:28,451 --> 00:31:30,489
DOES HE KISS
EVERYBODY?
554
00:31:30,555 --> 00:31:32,592
THAT'S WHAT'S SO
WONDERFUL ABOUT HIM.
555
00:31:32,658 --> 00:31:34,128
HE HAS TIME
FOR EVERYONE.
556
00:31:34,194 --> 00:31:35,430
NO PREJUDICE.
557
00:31:35,497 --> 00:31:38,301
NO ONE'S TOO YOUNG.
NO ONE'S TOO OLD.
558
00:31:38,368 --> 00:31:41,373
TELL ME, SENORITA...
559
00:31:41,440 --> 00:31:43,077
HOW LONG WERE YOU OUT?
560
00:31:44,279 --> 00:31:45,348
OUT?
561
00:31:45,414 --> 00:31:46,717
AFTER HE KISSED YOU.
562
00:31:48,286 --> 00:31:51,224
WELL, I...
563
00:31:51,291 --> 00:31:53,027
I DON'T KNOW.
564
00:31:53,094 --> 00:31:57,870
OH, SENORITA TERESA,
FORGIVE ME.
565
00:31:57,937 --> 00:32:00,608
I KNOW YOU MUST
WANT TO BE ALONE.
566
00:32:05,083 --> 00:32:08,255
EVERYONE DOES AFTERWARD.
567
00:32:08,322 --> 00:32:10,726
OH, THERE'S SO MUCH
TO THINK ABOUT.
568
00:32:35,103 --> 00:32:39,711
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
569
00:32:39,777 --> 00:32:44,052
^^ WHY DIDN'T HE KISS ME? ^^
570
00:32:44,119 --> 00:32:46,222
^^ HE HAD THE CHANCE ^^
571
00:32:46,289 --> 00:32:48,727
^^ FOR A ROMANCE ^^
572
00:32:48,793 --> 00:32:52,433
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
573
00:32:52,500 --> 00:32:56,575
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
574
00:32:56,642 --> 00:33:00,215
^^ WHY COULDN'T I
THRILL HIM? ^^
575
00:33:00,282 --> 00:33:03,020
^^ HE DIDN'T FEEL ^^
576
00:33:03,086 --> 00:33:05,691
^^ I HAD APPEAL ^^
577
00:33:05,758 --> 00:33:09,765
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
578
00:33:09,831 --> 00:33:12,770
^^ MAYBE I'M NOT
TOO EXCITING ^^
579
00:33:12,836 --> 00:33:17,211
^^ I HAVEN'T
THE GLAMOUR HE'S HAD ^^
580
00:33:17,277 --> 00:33:20,584
^^ MAYBE I'M NOT TOO INVITING ^^
581
00:33:20,650 --> 00:33:26,061
^^ BUT I CAN'T BE THAT BAD ^^
582
00:33:26,127 --> 00:33:30,401
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
583
00:33:30,468 --> 00:33:34,909
^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^
584
00:33:34,976 --> 00:33:36,913
^^ WHY DID HE GO? ^^
585
00:33:36,980 --> 00:33:40,086
^^ I WANT TO KNOW ^^
586
00:33:40,152 --> 00:33:45,295
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
587
00:34:02,125 --> 00:34:06,232
^^ MMM HMM HMM HMM ^^
588
00:34:06,299 --> 00:34:10,907
^^ WHY WOULDN'T HE KISS ME? ^^
589
00:34:10,974 --> 00:34:13,077
^^ I THOUGHT HE MIGHT ^^
590
00:34:13,144 --> 00:34:16,416
^^ HOW CAN I RIGHT ^^
591
00:34:16,482 --> 00:34:21,492
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
592
00:34:21,559 --> 00:34:22,260
^^ HOW CAN I RIGHT ^^
593
00:34:22,328 --> 00:34:23,363
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
594
00:34:23,430 --> 00:34:34,616
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
595
00:34:34,682 --> 00:34:41,295
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
596
00:34:41,362 --> 00:34:44,934
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
597
00:34:46,203 --> 00:34:48,140
^^ I HAD THE CHANCE ^^
598
00:34:48,207 --> 00:34:50,310
^^ FOR ROMANCE ^^
599
00:34:50,377 --> 00:34:54,285
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
600
00:34:54,351 --> 00:34:59,093
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
601
00:34:59,160 --> 00:35:03,100
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
602
00:35:03,167 --> 00:35:05,938
^^ I DIDN'T TRY ^^
603
00:35:06,005 --> 00:35:08,610
^^ WHY DIDN'T I? ^^
604
00:35:08,677 --> 00:35:12,450
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
605
00:35:12,517 --> 00:35:16,792
^^ SHE WAS A LOT MORE EXCITING ^^
606
00:35:16,858 --> 00:35:20,864
^^ THAN ALL OF THE GIRLS
I HAVE MET ^^
607
00:35:20,931 --> 00:35:25,708
^^ HER LIPS WERE
AWFULLY INVITING ^^
608
00:35:25,774 --> 00:35:30,148
^^ BUT MINE PLAYED
HARD TO GET ^^
609
00:35:30,215 --> 00:35:34,990
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
610
00:35:35,056 --> 00:35:38,998
^^ WHY DIDN'T I KISS HER? ^^
611
00:35:39,064 --> 00:35:41,669
^^ WHY DID SHE GO? ^^
612
00:35:41,736 --> 00:35:44,340
^^ I'D LIKE TO KNOW ^^
613
00:35:44,407 --> 00:35:49,716
^^ WHAT'S WRONG WITH ME ^^
614
00:35:49,783 --> 00:35:57,264
^^ WHAT'S WRONG WITH ME? ^^
615
00:35:59,234 --> 00:36:00,736
FINE BANDIT YOU ARE.
616
00:36:00,803 --> 00:36:02,907
WOULD ROBIN HOOD
HAVE ACTED THAT WAY?
617
00:36:02,974 --> 00:36:04,643
OR ROMEO?
618
00:36:04,710 --> 00:36:07,815
NO! THEY WOULD HAVE
FOLLOWED HER RIGHT TO
THE GOVERNOR'S HACIENDA.
619
00:36:07,882 --> 00:36:09,084
THEY WOULD HAVE CLIMBED
THE BALCONY.
620
00:36:09,151 --> 00:36:10,119
THAT'S WHAT
THEY WOULD HAVE DONE.
621
00:36:12,423 --> 00:36:15,128
CLIMB...THE BALCONY!
622
00:36:35,632 --> 00:36:36,700
GONZALEZ!
623
00:36:36,767 --> 00:36:38,002
GONZALEZ, OVER HERE!
624
00:36:40,140 --> 00:36:42,443
[NEIGH]
625
00:36:46,984 --> 00:36:49,189
[RUSTLING OUTSIDE]
626
00:36:57,304 --> 00:37:00,543
RICARDO! LITTLE ONE!
627
00:37:00,610 --> 00:37:02,279
RICARDO!
628
00:37:15,970 --> 00:37:17,840
[GUITAR PLAYING]
629
00:37:20,179 --> 00:37:27,758
Ricardo:
^^ IF I STEAL A KISS, DEAR ^^
630
00:37:29,694 --> 00:37:36,373
^^ I'LL SURELY RETURN IT
SOMEDAY ^^
631
00:37:39,712 --> 00:37:46,758
^^ IF I STEAL
YOUR DREAMS, DEAR ^^
632
00:37:48,696 --> 00:37:56,710
^^ I'LL BRING THEM BACK
SOMEWAY ^^
633
00:37:56,777 --> 00:38:00,048
^^ IF I ^^
634
00:38:00,116 --> 00:38:04,857
^^ TAKE YOUR MOONLIGHT ^^
635
00:38:06,527 --> 00:38:14,374
^^ I'LL BRING IT BACK
MORE DIVINE ^^
636
00:38:15,877 --> 00:38:22,389
^^ BUT IF I STEAL
YOUR HEART, DEAR ^^
637
00:38:23,658 --> 00:38:26,996
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
638
00:38:28,265 --> 00:38:31,404
^^ TO MINE ^^
639
00:38:42,290 --> 00:38:52,209
^^ I'LL BRING IT BACK
MORE DIVINE ^^
640
00:38:52,276 --> 00:39:01,324
^^ BUT IF I STEAL
YOUR HEART, DEAR ^^
641
00:39:01,391 --> 00:39:06,967
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
642
00:39:08,837 --> 00:39:14,080
^^ TO MINE ^^
643
00:39:14,147 --> 00:39:20,459
^^ I'LL KEEP IT CLOSE ^^
644
00:39:20,526 --> 00:39:29,741
^^ TO MINE ^^
645
00:39:41,429 --> 00:39:44,602
[GUNSHOTS]
646
00:39:50,947 --> 00:39:51,916
[GUNSHOTS]
647
00:39:53,050 --> 00:39:55,488
GUARD!
648
00:39:56,624 --> 00:40:00,162
[GUNSHOTS]
649
00:40:02,700 --> 00:40:03,502
[CHICO, WHISPERING]
Ricardo!
650
00:40:07,976 --> 00:40:08,978
CHICO!
651
00:40:09,046 --> 00:40:10,749
OH, SURE. COME ON,
IT'S TIME TO GO.
652
00:40:10,815 --> 00:40:12,251
BUT I CAN'T RUN AWAY.
653
00:40:12,318 --> 00:40:13,855
[GUNSHOTS]
654
00:40:14,990 --> 00:40:15,925
NO?
655
00:40:15,991 --> 00:40:16,860
YES.
656
00:40:22,169 --> 00:40:23,137
[GUNSHOT]
657
00:40:25,675 --> 00:40:26,677
WHERE'S GONZALEZ?
658
00:40:26,743 --> 00:40:28,213
HE WENT HOME.
HE'S NO FOOL.
659
00:40:28,279 --> 00:40:29,282
[GUNSHOT]
660
00:40:29,349 --> 00:40:30,217
AIEE! COME ON!
661
00:40:31,352 --> 00:40:34,190
AIEE! AIEE! AIEE!
662
00:40:39,433 --> 00:40:41,803
TERESA, DARLING,
ARE YOU ALL RIGHT?
663
00:40:41,869 --> 00:40:42,871
WHO WAS IT?
664
00:40:42,938 --> 00:40:44,041
WELL, I DON'T
KNOW, FATHER.
665
00:40:44,108 --> 00:40:45,444
I DIDN'T
SEE HIM.
666
00:40:45,510 --> 00:40:47,949
I WAS SOUND ASLEEP,
AND THEN I HEARD
A LOT OF NOISE.
667
00:40:48,016 --> 00:40:50,286
IT WAS
THE KISSING BANDIT.
IT MUST HAVE BEEN.
668
00:40:50,353 --> 00:40:53,224
JOSE, HOW LONG
ARE YOU GOING TO LET
THIS MAN INSULT YOU?
669
00:40:53,291 --> 00:40:54,760
BUT HE DIDN'T
INSULT FATHER!
670
00:40:54,827 --> 00:40:57,331
I MEAN,
WELL, IF IT WAS
THE KISSING BANDIT,
671
00:40:57,398 --> 00:40:59,702
IT WAS ME
HE WAS SINGING TO.
672
00:40:59,769 --> 00:41:01,906
FOR THAT MAN
TO DARE
673
00:41:01,972 --> 00:41:04,143
TO SERENADE
THE GOVERNOR'S
DAUGHTER...
674
00:41:04,210 --> 00:41:06,748
MMM...WHAT
I WOULD LIKE
TO DO TO HIM.
675
00:41:06,814 --> 00:41:09,085
IF I'M EVER
IN A ROOM
WITH HIM,
676
00:41:09,152 --> 00:41:12,359
I'LL SPIT RIGHT
IN HIS LITTLE
PIGGY EYES.
677
00:41:12,426 --> 00:41:16,299
I WILL JUST TEAR HIM
TO PIECES LIKE...
678
00:41:16,366 --> 00:41:17,902
IT'S ALL RIGHT.
679
00:41:20,707 --> 00:41:21,574
I'LL SHOW YOU.
680
00:41:23,110 --> 00:41:24,379
WHERE ARE YOU, IDIOT?
681
00:41:24,446 --> 00:41:26,249
YOU IMBECILE!
682
00:41:26,316 --> 00:41:28,754
ARE YOU CALLING ME,
YOUR EXCELLENCY?
683
00:41:28,821 --> 00:41:31,726
YES, I'M CALLING YOU,
CAPTAIN GOMEZ.
684
00:41:31,793 --> 00:41:33,730
GET ON YOUR HORSE.
GET YOUR MEN.
685
00:41:33,797 --> 00:41:36,735
FOLLOW HIM!
HE'S THE KISSING BANDIT!
686
00:41:36,802 --> 00:41:39,473
DO YOU HEAR ME,
CAPTAIN GOMEZ?
687
00:41:39,540 --> 00:41:41,444
UH, YES,
YOUR EXCELLENCY.
AYE AYE, SIR.
688
00:41:46,721 --> 00:41:48,023
CAPTAIN GOMEZ?
689
00:41:48,090 --> 00:41:50,961
YES. CAPTAIN GOMEZ.
690
00:41:59,776 --> 00:42:01,879
Chico: OF ALL
THE FOOLISH THINGS TO DO.
691
00:42:01,946 --> 00:42:04,584
TAKE A CHANCE
TO SPOIL EVERYTHING...
692
00:42:05,954 --> 00:42:08,091
JUST WHEN I THOUGHT
YOU WAS GOING TO DO BETTER.
693
00:42:09,727 --> 00:42:11,398
YOU TRAITOR, YOU!
694
00:42:11,464 --> 00:42:13,234
DON'T SAY ANOTHER WORD
TO GONZALEZ.
695
00:42:13,301 --> 00:42:15,838
HE KNEW IT WASN'T SMART
TO GO TO THE HACIENDA
696
00:42:15,905 --> 00:42:17,408
OR TO STAY THERE, EVEN.
697
00:42:17,474 --> 00:42:18,910
WELL, WHAT WAS WRONG
WITH IT?
698
00:42:18,977 --> 00:42:20,413
A LOT OF PEOPLE
SERENADE GIRLS
699
00:42:20,479 --> 00:42:21,915
ON THEIR BALCONIES
ALL THE TIME.
700
00:42:21,982 --> 00:42:23,584
BUT NOT
THE GOVERNOR'S BALCONY
701
00:42:23,651 --> 00:42:25,823
AND NOT THE GOVERNOR'S
DAUGHTER.
702
00:42:25,890 --> 00:42:28,761
BUT, CHICO, SHE'S
SO LOVELY, I HAD
TO SEE HER AGAIN.
703
00:42:28,828 --> 00:42:31,099
IN YOUR BUSINESS,
YOU DON'T SEE ANYBODY AGAIN.
704
00:42:31,166 --> 00:42:33,369
YOU KISS AND VAMOOSE.
THAT'S ALL.
705
00:42:33,436 --> 00:42:34,771
I DON'T SEE WHY.
706
00:42:34,838 --> 00:42:37,109
MANY OUTLAWS
HAD STEADY GIRLS.
707
00:42:37,176 --> 00:42:38,712
LOOK AT ROBIN HOOD
AND MAID MARIAN.
708
00:42:38,778 --> 00:42:40,115
NO, YOU LOOK, RICARDO.
709
00:42:40,182 --> 00:42:41,951
THERE ARE HUNDREDS
OF GIRLS IN CALIFORNIA,
710
00:42:42,018 --> 00:42:43,788
BUT ONLY ONE
GOVERNOR'S DAUGHTER.
711
00:42:43,855 --> 00:42:45,459
AND THIS ONE
IS NOT FOR YOU.
712
00:42:45,525 --> 00:42:47,128
YOU FOUND THAT
OUT TONIGHT.
713
00:42:47,195 --> 00:42:48,564
SHE CAME OUT
ON THE BALCONY.
714
00:42:48,630 --> 00:42:50,367
SURE, SURE.
715
00:42:50,433 --> 00:42:53,438
BUT THEY WEREN'T
SHOOTING WATER
FROM THOSE GUNS.
716
00:42:54,974 --> 00:42:58,848
LITTLE ONE, I LOVE YOU
LIKE YOU WERE MY OWN SON.
717
00:42:58,914 --> 00:43:00,751
THIS YOU KNOW.
718
00:43:00,817 --> 00:43:02,921
BUT IF I HEAR ONE MORE
WORD ABOUT THIS GIRL,
719
00:43:02,988 --> 00:43:04,959
I'M FINISHED WITH YOU.
THIS I MEAN.
720
00:43:09,602 --> 00:43:11,471
PSST! PSST! BULA!
721
00:43:15,110 --> 00:43:16,613
WHERE IS BIANCA?
722
00:43:16,680 --> 00:43:19,117
SHE'S UPSTAIRS.
INSIDE.
723
00:43:19,184 --> 00:43:20,953
KEEP RICARDO THERE
FOR A LITTLE WHILE,
724
00:43:21,021 --> 00:43:22,389
THEN SEND HIM
OVER TO ME.
725
00:43:22,457 --> 00:43:23,491
ALL RIGHT, CHICO.
726
00:43:31,206 --> 00:43:32,975
I'VE BEEN WAITING
FOR YOU, LITTLE ONE.
727
00:43:33,042 --> 00:43:35,647
CHICO, UH, I'M SORRY
I WORRIED YOU.
728
00:43:35,714 --> 00:43:38,419
NAH, NAH, IT'S NOTHING.
IT'S ALL FORGOTTEN.
729
00:43:38,486 --> 00:43:39,688
NOW, SIT DOWN.
730
00:43:41,391 --> 00:43:43,395
I GOT A LITTLE
SURPRISE FOR YOU
731
00:43:43,462 --> 00:43:45,766
THAT WILL TAKE
ALL THE FOOLISHNESS
OUT OF YOUR HEAD.
732
00:43:45,833 --> 00:43:46,868
WAIT.
733
00:43:53,579 --> 00:43:54,914
^^ I LIKE YOU ^^
734
00:43:57,085 --> 00:43:58,654
^^ IF YOU LIKE ME ^^
735
00:44:00,758 --> 00:44:01,559
^^ MMM ^^
736
00:44:01,626 --> 00:44:02,494
GO TO WORK.
737
00:44:08,272 --> 00:44:09,341
^^ I LIKE YOU ^^
738
00:44:11,779 --> 00:44:13,014
^^ IF YOU LIKE ME ^^
739
00:44:15,786 --> 00:44:21,027
^^ MMM ^^
740
00:44:22,698 --> 00:44:26,304
^^ SOON THE MOON
WILL RISE ^^
741
00:44:26,371 --> 00:44:30,244
^^ THERE'LL BE
STARS DIVINE ^^
742
00:44:30,311 --> 00:44:34,085
^^ IF YOU ARE THERE ^^
743
00:44:34,151 --> 00:44:36,221
^^ YOU'LL BE MINE ^^
744
00:44:37,991 --> 00:44:39,060
^^ I LIKE YOU ^^
745
00:44:41,331 --> 00:44:42,801
^^ IF YOU LIKE ME ^^
746
00:44:45,004 --> 00:44:49,746
^^ MMM ^^
747
00:44:52,684 --> 00:44:56,858
^^ MMM ^^
748
00:44:59,964 --> 00:45:03,804
^^ MMM ^^
749
00:46:57,473 --> 00:46:59,177
THAT WAS
BEAUTIFUL, MISS.
750
00:46:59,244 --> 00:47:00,513
A WONDERFUL DANCE.
751
00:47:00,579 --> 00:47:01,848
THANK YOU.
752
00:47:01,915 --> 00:47:03,252
WHERE ARE YOU GOING?
753
00:47:03,318 --> 00:47:05,956
UH, I'VE GOT TO PUT
THIS IN SOME WATER.
754
00:47:16,774 --> 00:47:17,710
WHAT HAPPENED?
755
00:47:17,777 --> 00:47:19,647
WHERE IS RICARDO?
756
00:47:21,851 --> 00:47:24,555
HE HAD TO PUT A FLOWER
IN SOME WATER.
757
00:47:24,622 --> 00:47:25,723
WHAT?
758
00:47:25,790 --> 00:47:27,226
YOU EXPLAIN IT TO ME.
759
00:47:27,293 --> 00:47:29,664
[CARRIAGE WHEELS RUMBLING]
760
00:47:40,985 --> 00:47:42,354
[KNOCK ON DOOR]
761
00:47:43,957 --> 00:47:45,993
PUT THAT GUN AWAY.
MAYBE THEY ARE GUESTS.
GET OUT.
762
00:47:46,061 --> 00:47:47,429
ALL OF YOU,
KEEP OUT OF SIGHT.
763
00:47:47,496 --> 00:47:48,698
[POUNDING ON DOOR]
764
00:48:00,853 --> 00:48:03,224
YOU'RE THE INNKEEPER?
WE DESIRE ROOMS.
765
00:48:03,292 --> 00:48:04,293
WE GOT NO ROOMS.
766
00:48:04,360 --> 00:48:05,962
NONSENSE. THIS IS
AN INN, ISN'T IT?
767
00:48:06,029 --> 00:48:07,966
WE ARE ALL FULL UP.
PLEASE GO AWAY.
768
00:48:08,033 --> 00:48:10,303
PEASANT, DO YOU KNOW
TO WHOM YOU ARE TALKING?
769
00:48:10,370 --> 00:48:12,307
I'M COUNT BELMONTE
OF SPAIN,
770
00:48:12,374 --> 00:48:13,976
OF HIS MAJESTY'S
ROYAL HOUSEHOLD.
771
00:48:14,043 --> 00:48:16,181
AND THIS--THIS IS
MY AIDE GENERAL TORRO.
772
00:48:17,483 --> 00:48:18,518
TORRO!
773
00:48:23,059 --> 00:48:24,194
I DON'T FEEL
SO GOOD.
774
00:48:25,730 --> 00:48:27,701
NOW, THEN, INNKEEPER,
SHOW US ROOMS AT ONCE.
775
00:48:29,570 --> 00:48:31,041
Belmonte:
YOUR BEST ROOMS!
776
00:48:31,107 --> 00:48:32,343
BUT, UH, PLEASE...
777
00:48:32,410 --> 00:48:35,683
THERE IS A BETTER PLACE
UP THE ROAD ABOUT 17 MILES.
778
00:48:35,749 --> 00:48:39,856
THEY GOT FINE ROOMS,
AND BIGGER ROOMS, AND, UH...
779
00:48:39,923 --> 00:48:43,228
AND CLEAN TOWELS,
AND, UH...
780
00:48:43,295 --> 00:48:45,333
AND...AND...
781
00:48:47,035 --> 00:48:49,038
SHEETS, EVEN, AND...
782
00:48:49,072 --> 00:48:52,578
BUT THEY WILL NOT DO FOR YOU
THE THINGS WE WILL DO.
783
00:48:52,645 --> 00:48:54,949
WAIT WITH THAT
BEAUTIFUL CHEST.
DO NOT SCRATCH IT.
784
00:48:55,016 --> 00:48:56,987
HERE, YOU ARE TIRED.
I WILL HELP YOU.
785
00:48:59,858 --> 00:49:01,729
EVERYTHING IS
GOING TO BE FINE.
786
00:49:01,795 --> 00:49:03,031
THIS ROOM HERE.
787
00:49:03,098 --> 00:49:05,335
THE PEASANT CERTAINLY CHANGED
HIS MIND IN A HURRY.
788
00:49:06,671 --> 00:49:07,605
TORRO!
789
00:49:07,672 --> 00:49:09,609
[SNORING]
790
00:49:09,676 --> 00:49:10,510
TORRO!
791
00:49:16,322 --> 00:49:17,490
YOU'RE DISGUSTING.
792
00:49:17,556 --> 00:49:19,994
SNEEZE AND DRIBBLE,
YAWN AND SNORE...
793
00:49:20,061 --> 00:49:21,397
I'VE NEVER SEEN
SUCH A MAN!
794
00:49:21,463 --> 00:49:24,502
HOW CAN YOU BE SO
MEAN WHEN I AM SO
SICK, BELMONTE?
795
00:49:24,568 --> 00:49:27,340
PLEASE, CAN I
GO TO SLEEP?
796
00:49:27,407 --> 00:49:29,009
GO UPSTAIRS.
FIND THE INNKEEPER.
797
00:49:29,076 --> 00:49:31,448
HAVE HIM SHOW YOU
A ROOM, AND GO TO BED.
798
00:49:31,515 --> 00:49:33,184
I CAN'T UNDERSTAND IT.
799
00:49:33,251 --> 00:49:36,458
NEVER IN MY LIFE DID I
EVER HAVE A COLD BEFORE,
800
00:49:36,525 --> 00:49:38,394
TILL I COME TO CALIFORNIA.
801
00:49:55,057 --> 00:49:55,124
HELLO.
802
00:49:56,626 --> 00:49:58,897
FETCH ME SOME WINE,
SOMETHING FIT TO DRINK.
803
00:49:58,964 --> 00:50:01,769
WHY, YES, OF COURSE.
I'D BE GLAD TO.
804
00:50:48,251 --> 00:50:49,487
WHY DO YOU KEEP
STARING AT ME?
805
00:50:49,554 --> 00:50:51,323
HAVE YOU NEVER SEEN
A GENTLEMAN BEFORE?
806
00:50:51,390 --> 00:50:53,862
I'VE NEVER SEEN SUCH
BEAUTIFUL CLOTHES BEFORE.
807
00:50:53,929 --> 00:50:55,531
THE WINE. THE WINE!
808
00:50:55,598 --> 00:50:56,800
YES, OF COURSE.
809
00:50:59,906 --> 00:51:01,609
THAT'S ONE OF
THE FINEST SWORDS
I'VE EVER SEEN.
810
00:51:01,676 --> 00:51:03,512
IT MUST BE
A TOLEDO BLADE.
811
00:51:03,579 --> 00:51:05,716
AND YOU HAVE THE LOOK
OF A MAN WHO KNOWS
HOW TO USE IT.
812
00:51:05,783 --> 00:51:06,718
WELL, REALLY?
813
00:51:06,785 --> 00:51:07,953
OH, YES.
814
00:51:08,019 --> 00:51:10,023
I KNOW A MAN WHO'S HAD
ADVENTURE WHEN I SEE ONE.
815
00:51:10,090 --> 00:51:14,098
MANY IS THE DUEL
YOU MUST HAVE FOUGHT
OVER SOME YOUNG MAID.
816
00:51:14,165 --> 00:51:16,970
PEON! FLUNKY! HOW DARE
YOU SIT IN MY PRESENCE!
817
00:51:17,036 --> 00:51:18,973
GET UP! GET UP BEFORE
I CUT YOUR HEART OUT!
818
00:51:19,039 --> 00:51:21,811
WELL, YOU NEEDN'T BE
SO RUDE ABOUT IT.
819
00:51:21,878 --> 00:51:23,447
I JUST WANTED TO
HAVE A LITTLE TALK.
820
00:51:23,514 --> 00:51:25,985
AFTER ALL, I DIDN'T
GET ANGRY WHEN YOU ASKED
ME TO GET THE WINE.
821
00:51:26,052 --> 00:51:27,789
GET THE INNKEEPER!
GET HIM DOWN HERE!
822
00:51:27,855 --> 00:51:29,358
I'LL HAVE HIS HEART
AND YOURS!
823
00:51:34,034 --> 00:51:36,939
MY MOTHER WAS RIGHT.
FINE CLOTHES DO NOT
MAKE THE GENTLEMAN.
824
00:51:37,006 --> 00:51:38,040
GET THE INNKEEPER!
825
00:51:40,178 --> 00:51:41,647
PEASANTS!
826
00:51:53,034 --> 00:51:53,901
CHICO!
827
00:51:53,969 --> 00:51:55,706
WHAT ARE YOU DOING?
828
00:51:55,773 --> 00:51:59,045
Ricardo, do you
want to kill your
old friend? Shh!
829
00:51:59,112 --> 00:52:01,783
[SNORING]
830
00:52:01,850 --> 00:52:04,421
You're not--you're not
stealing from them?
831
00:52:04,488 --> 00:52:05,490
Of course!
832
00:52:05,556 --> 00:52:07,159
But these men
are our guests.
833
00:52:07,226 --> 00:52:08,828
We can't rob them
in cold blood.
834
00:52:08,895 --> 00:52:11,567
Ricardo, I am a simple,
hard-working bandit.
835
00:52:11,634 --> 00:52:14,072
If this is wrong,
why is it all right
to rob the coach?
836
00:52:14,139 --> 00:52:17,177
When you rob a coach,
there's adventure.
There's danger.
837
00:52:17,244 --> 00:52:18,846
Ah, but there's
danger here, too.
838
00:52:18,913 --> 00:52:20,582
He might wake up,
the fat man,
839
00:52:20,649 --> 00:52:21,851
and he's bigger
than me.
840
00:52:21,918 --> 00:52:24,122
Chico, for my sake,
put the money back.
841
00:52:24,189 --> 00:52:25,191
Oh, no, no.
842
00:52:25,258 --> 00:52:27,629
Please, for me.
Let me help you.
843
00:52:27,695 --> 00:52:29,231
But it's a shame.
844
00:52:31,770 --> 00:52:35,042
We gotta have a long talk
on the question of ethics.
845
00:52:35,109 --> 00:52:36,745
Believe me,
we gotta.
846
00:52:45,393 --> 00:52:47,497
OH!
847
00:52:47,564 --> 00:52:48,833
AIEE!
848
00:52:48,899 --> 00:52:51,905
I THINK I SHALL
HAVE YOU HUNG
OUTSIDE THE INN
849
00:52:51,972 --> 00:52:53,741
AS AN EXAMPLE TO
THE OTHER PEASANTS.
850
00:52:53,808 --> 00:52:54,678
OH!
851
00:52:57,816 --> 00:53:00,321
GET SOMETHING TO
TIE HIM WITH, QUICK!
852
00:53:00,387 --> 00:53:01,556
BUT HE'S WINNING!
853
00:53:01,623 --> 00:53:03,526
PLEASE, LITTLE ONE.
DON'T ARGUE WITH ME.
854
00:53:10,539 --> 00:53:12,776
TORRO! TORRO!
855
00:53:12,843 --> 00:53:14,379
TORRO!
856
00:53:28,070 --> 00:53:29,106
HOW DARE YOU?
857
00:53:47,270 --> 00:53:49,641
Belmonte: HELP, TORRO! HELP!
858
00:54:00,895 --> 00:54:03,933
TORRO! TORRO!
859
00:54:06,238 --> 00:54:07,674
TORRO!
860
00:54:07,741 --> 00:54:09,110
SHH!
861
00:54:09,177 --> 00:54:10,513
TORRO, YOU FOOL,
WAKE UP!
862
00:54:10,579 --> 00:54:12,115
WAKE UP--
863
00:54:15,420 --> 00:54:17,023
[HORSES GALLOPING]
864
00:54:17,090 --> 00:54:18,760
WHAT IS THAT?
865
00:54:18,827 --> 00:54:20,963
RICARDO,
SIT ON HIM.
866
00:54:31,049 --> 00:54:34,121
EVERYBODY GOING, COMING,
GOING SOMEPLACE TONIGHT.
867
00:54:34,187 --> 00:54:37,192
TIE A FEW MORE KNOTS IN HIM!
I'LL BE RIGHT BACK.
868
00:54:37,260 --> 00:54:39,964
YOU MISUNDERSTOOD.
869
00:54:40,031 --> 00:54:41,634
WE WEREN'T TAKING
THE MONEY.
870
00:54:41,701 --> 00:54:42,502
WE WERE PUTTING
IT BACK.
871
00:54:44,973 --> 00:54:46,076
ARE YOU THE INNKEEPER?
872
00:54:46,143 --> 00:54:47,312
YES. YES.
873
00:54:47,378 --> 00:54:49,415
I'M CAPTAIN GOMEZ OF
THE GOVERNOR'S GUARD.
874
00:54:49,481 --> 00:54:50,985
WE'RE LOOKING FOR
THE KISSING BANDIT.
875
00:54:51,052 --> 00:54:52,988
HE'S A MAN WITH
LITTLE PIGGY EYES.
876
00:54:53,056 --> 00:54:54,592
OH, LITTLE
PIGGY EYES?
877
00:54:54,658 --> 00:54:55,759
WELL, HE'S
NOT HERE.
878
00:54:55,826 --> 00:54:57,597
MY GOOD MAN, YOU
TAKE ME FOR A FOOL?
879
00:54:57,663 --> 00:54:58,832
I'M GONNA SEARCH
EVERY ROOM OF THIS INN.
880
00:55:00,000 --> 00:55:01,302
COVER EVERY
INCH OF GROUND.
881
00:55:01,369 --> 00:55:02,438
I'LL TAKE UPSTAIRS.
882
00:55:02,504 --> 00:55:04,007
WAIT, CAPTAIN,
PLEASE, I WOULDN'T,
883
00:55:04,074 --> 00:55:06,779
BECAUSE WE GOT
TWO VERY IMPORTANT
GUESTS UPSTAIRS
884
00:55:06,846 --> 00:55:08,449
JUST ARRIVED
FROM SPAIN--
885
00:55:08,515 --> 00:55:10,620
A COUNT BELMONTE
AND A GENERAL TORRO.
886
00:55:10,686 --> 00:55:12,623
I WOULDN'T BOTHER
THEM BECAUSE
887
00:55:12,689 --> 00:55:13,891
THEY'RE ALL TIED UP
RIGHT NOW.
888
00:55:13,958 --> 00:55:15,394
NONSENSE. NONSENSE.
889
00:55:15,461 --> 00:55:16,997
COUNT BELMONTE?
890
00:55:18,633 --> 00:55:19,835
GENERAL TORRO?!
891
00:55:21,305 --> 00:55:22,641
MEN! MEN!
892
00:55:22,707 --> 00:55:24,979
MEN, NEW ORDER!
BACK TO THE HACIENDA.
893
00:55:25,046 --> 00:55:26,482
WE'VE GOT TO TELL
THE GOVERNOR.
894
00:55:26,548 --> 00:55:28,151
COME ON, MEN.
FOLLOW ME!
895
00:55:28,218 --> 00:55:31,758
ALL TIED UP. I TOLD THEM
THEY WERE ALL TIED UP.
896
00:55:31,824 --> 00:55:33,527
THEY DON'T KNOW THE JOKE.
897
00:55:39,470 --> 00:55:42,842
I WONDER WHY THAT
GOMEZ WAS SO SCARED
OF THESE TWO, HUH?
898
00:55:42,909 --> 00:55:44,045
THERE MUST BE
A REASON.
899
00:55:45,348 --> 00:55:47,384
[TORRO SNEEZES]
900
00:55:51,526 --> 00:55:53,630
AHCHOO!
901
00:55:55,700 --> 00:55:57,469
WHAT IS THE MATTER?
902
00:55:57,537 --> 00:55:59,373
I HAVE
THE FUNNIEST DREAM.
903
00:55:59,440 --> 00:56:04,082
I DREAMED THAT 3 MEN
WAS FIGHTING, AND THEY
TIE ME UP WITH THE ROPE.
904
00:56:04,148 --> 00:56:05,017
AND...
905
00:56:06,386 --> 00:56:08,522
HOW DO YOU LIKE THAT?
I'M STILL DREAMING?
906
00:56:14,834 --> 00:56:16,203
GO TO SLEEP.
907
00:56:21,012 --> 00:56:22,114
CHICO!
908
00:56:22,180 --> 00:56:23,115
HUH?
909
00:56:23,181 --> 00:56:24,351
CHICO, LOOK!
910
00:56:24,418 --> 00:56:25,854
"TO THE GOVERNOR
OF CALIFORNIA.
911
00:56:25,920 --> 00:56:28,025
"I INTRODUCE
TO YOU HEREWITH
912
00:56:28,091 --> 00:56:30,361
"COUNT BELMONTE,
MY PERSONAL TAX COLLECTOR,
913
00:56:30,429 --> 00:56:34,368
"AND GENERAL TORRO,
CHIEF OF MY SECRET POLICE.
914
00:56:34,435 --> 00:56:36,773
"THEY WILL REPORT ON
YOUR ACTIVITIES TO ME
915
00:56:36,839 --> 00:56:39,377
"AND BRING ME,
ONCE AND FOR ALL,
YOUR TAXES.
916
00:56:39,444 --> 00:56:41,647
"THEIR WILL IS
TO BE YOUR LAW.
917
00:56:41,714 --> 00:56:42,984
SIGNED, ALFONSO."
918
00:56:43,051 --> 00:56:43,986
WHO IS HE?
919
00:56:44,053 --> 00:56:45,388
ALFONSO THE KING!
920
00:56:45,455 --> 00:56:47,894
OH, CHICO, THESE ARE
TERRIBLY IMPORTANT MEN.
921
00:56:47,960 --> 00:56:49,730
THEN MAYBE WE BETTER
SHOOT 'EM, HUH?
922
00:56:49,797 --> 00:56:51,733
NO, YOU CAN'T.
THOSE SOLDIERS--
923
00:56:51,800 --> 00:56:53,804
YOU ALREADY TOLD THEM
THAT THESE TWO ARE HERE.
924
00:56:53,870 --> 00:56:55,907
AIEE! THAT'S RIGHT,
BUT WE CANNOT
LET THEM GO.
925
00:56:55,973 --> 00:56:57,443
THEY WILL SNITCH
ON US!
926
00:57:01,883 --> 00:57:04,789
THIS LETTER
WILL INTRODUCE THEM
TO THE GOVERNOR.
927
00:57:14,841 --> 00:57:16,777
Jose: REMEMBER,
PLEASE REMEMBER,
928
00:57:16,844 --> 00:57:19,282
NOT ONE WORD
ABOUT TAXES TO THEM.
929
00:57:19,349 --> 00:57:21,719
I'VE PLANNED
ENTERTAINMENT
FOR ALL DAY LONG--
930
00:57:21,786 --> 00:57:23,123
EVERY MOMENT
FILLED--
931
00:57:23,189 --> 00:57:26,396
SO THEY WON'T HAVE
TIME TO ASK ABOUT
THE MONEY.
932
00:57:26,462 --> 00:57:27,397
IS THAT RIGHT,
ISABELLA?
933
00:57:27,463 --> 00:57:28,565
THAT'S RIGHT,
JOSE.
934
00:57:28,632 --> 00:57:31,704
JUST KEEP THEM BUSY,
AND PRAY FOR A MIRACLE.
935
00:57:31,771 --> 00:57:34,609
Gomez: ALL UP! UP!
936
00:57:36,713 --> 00:57:38,282
SOLDIERS...
937
00:57:38,349 --> 00:57:40,887
YOU ARE IN
A VERY BAD
POSITION.
938
00:57:40,953 --> 00:57:42,090
YOU HAVE TO GO
THIS DIRECTION--
939
00:57:42,157 --> 00:57:43,258
NEVER MIND ABOUT
THE SOLDIERS.
940
00:57:43,324 --> 00:57:44,593
NEVER MIND ABOUT IT,
SOLDIERS.
941
00:57:46,732 --> 00:57:51,006
AND, UH, MUSICIANS,
GO OVER THIS...
942
00:57:51,073 --> 00:57:53,276
IT'S ALL RIGHT.
YOU ARE ALL RIGHT
WHERE YOU ARE.
943
00:57:53,342 --> 00:57:57,316
AND DON'T FORGET, NOW,
PLAY LOUD AND LONG.
944
00:57:59,454 --> 00:58:01,291
NOT LONG. SHORT!
945
00:58:01,357 --> 00:58:03,227
AND I SAY SHORT,
I MEAN--
946
00:58:03,294 --> 00:58:04,396
YOUR EXCELLENCY!
947
00:58:04,463 --> 00:58:05,631
YOU ARE DEMOTED!
948
00:58:05,698 --> 00:58:07,034
WELL, WHY?
WHAT DID I DO NOW?
949
00:58:07,101 --> 00:58:09,839
NOTHING.
THAT'S FOR NOTHING,
LIEUTENANT GOMEZ.
950
00:58:13,579 --> 00:58:14,813
IS THAT RIGHT,
ISABELLA?
951
00:58:14,880 --> 00:58:17,185
THEY'RE COMING.
THEY'RE COMING!
952
00:58:25,234 --> 00:58:26,503
BE HAPPY.
953
00:58:26,569 --> 00:58:28,472
SMILE,
EVERYBODY,
LIKE THIS.
954
00:58:33,113 --> 00:58:35,384
RICARDO, I DON'T
KNOW HOW TO ACT.
955
00:58:35,451 --> 00:58:36,787
THEY WON'T BE FOOLED.
956
00:58:36,853 --> 00:58:39,123
THEY'LL TAKE ONE LOOK
AT ME AND SHOOT.
957
00:58:39,190 --> 00:58:41,695
CHICO, I KNOW
HOW GENTLEMEN ACT.
958
00:58:41,762 --> 00:58:44,133
I'VE SEEN MANY OF
THEM IN THE HOTELS
WHERE I HAVE WORKED.
959
00:58:44,200 --> 00:58:46,337
JUST DO EVERYTHING
I DO. COME ON.
960
00:58:54,819 --> 00:58:55,887
FIRE!
961
00:58:57,390 --> 00:58:59,259
IT'S A SALUTE
IN OUR HONOR.
962
00:58:59,327 --> 00:59:00,763
IN OUR FACES!
963
00:59:00,830 --> 00:59:01,765
[GUNSHOT]
964
00:59:01,832 --> 00:59:03,501
SMILE. SMILE!
965
00:59:03,568 --> 00:59:05,905
[TRUMPET FANFARE]
966
00:59:07,508 --> 00:59:08,777
THIS IS REALLY LIVIN'.
967
00:59:08,844 --> 00:59:10,379
IT MAY BE DYING.
968
00:59:11,915 --> 00:59:13,718
THIS IS A VERY
CHARMING ROOM.
969
00:59:15,757 --> 00:59:17,025
Jose: AND NOW,
GENTLEMEN,
970
00:59:17,092 --> 00:59:18,963
MY MOST
PRECIOUS JEWEL,
971
00:59:19,029 --> 00:59:20,832
MY DAUGHTER
TERESA.
972
00:59:25,875 --> 00:59:27,811
TERESA, I WISH
TO PRESENT
973
00:59:27,878 --> 00:59:29,915
HIS MAJESTY'S
EMISSARIES
974
00:59:29,982 --> 00:59:33,354
COUNT BELMONTE
AND GENERAL TORRO.
975
00:59:38,464 --> 00:59:39,699
Aiee.
976
00:59:47,380 --> 00:59:48,615
WHA--UH...
977
00:59:48,682 --> 00:59:50,018
DEAR, UH...
978
00:59:50,084 --> 00:59:53,390
COUNT BELMONTE
AND GENERAL TORRO?
979
00:59:54,859 --> 00:59:56,863
UH, TERESA, UH...
980
00:59:56,930 --> 00:59:59,201
DON'T YOU HAVE ANYTHING
TO SAY TO OUR GUESTS?
981
00:59:59,267 --> 01:00:00,903
Chico: B-BUT
SHE DON'T NEED TO.
982
01:00:00,970 --> 01:00:04,276
SH-SHE LOOK SO NICE
WHEN SHE DON'T SAY
NOTHING.
983
01:00:04,343 --> 01:00:06,379
THANK YOU, UH...
984
01:00:06,446 --> 01:00:08,817
BUT SHE WANTS TO SAY
IT'S A GREAT HONOR TO MEET YOU,
985
01:00:08,884 --> 01:00:11,188
DON'T YOU, DEAR? HMM?
986
01:00:16,397 --> 01:00:17,968
IT'S A GREAT HONOR.
987
01:00:18,034 --> 01:00:21,274
UH, PERHAPS THE SENORITA
HAD IMAGINED ME AS BEING
QUITE DIFFERENT.
988
01:00:21,341 --> 01:00:22,943
Jose: VERY DIFFERENT.
989
01:00:23,010 --> 01:00:26,282
AND THE DIFFERENCE IS
VERY PLEASANT,
990
01:00:26,349 --> 01:00:28,386
ISN'T IT, DARLING?
991
01:00:30,022 --> 01:00:31,858
YES, VERY PLEASANT.
992
01:00:31,925 --> 01:00:35,130
NOW, UH,
SHE'S VERY ANXIOUS
993
01:00:35,197 --> 01:00:37,869
FOR YOU
TO TRY OUR GOOD
CALIFORNIA WINE,
994
01:00:37,936 --> 01:00:39,873
AREN'T YOU,
DEAR, YEAH?
995
01:00:39,940 --> 01:00:41,141
YES,
VERY ANXIOUS.
996
01:00:41,209 --> 01:00:42,612
WELL, UH...
997
01:00:42,679 --> 01:00:44,882
Teresa: FATHER,
IF I COULD JUST
GO TO MY ROOM--
998
01:00:44,949 --> 01:00:45,918
Jose:
YES, DEAR.
999
01:00:48,455 --> 01:00:51,727
OH, GENERAL,
THE SECRET POLICE.
1000
01:00:51,794 --> 01:00:54,833
WHAT A DANGEROUS
LIFE YOU MUST LEAD.
1001
01:00:54,899 --> 01:00:56,436
BELIEVE ME.
1002
01:00:59,909 --> 01:01:01,077
COUNT BELMONTE,
1003
01:01:01,144 --> 01:01:02,914
YOU DON'T KNOW
HOW HONORED I AM
1004
01:01:02,981 --> 01:01:04,483
TO HAVE YOU
UNDER MY ROOF.
1005
01:01:09,491 --> 01:01:11,597
WHAT WAS THAT?
1006
01:01:11,663 --> 01:01:12,799
OH, A JOKE.
1007
01:01:15,436 --> 01:01:17,107
A FAMILY JOKE.
1008
01:01:17,174 --> 01:01:18,375
A VERY
FUNNY ONE.
1009
01:01:18,443 --> 01:01:20,212
Chico:
IF THE JOKE IS FINISHED,
1010
01:01:20,279 --> 01:01:22,582
YOU CAN TELL US
WHERE THE TAX MONEY IS, HUH?
1011
01:01:22,649 --> 01:01:23,818
NO.
1012
01:01:23,885 --> 01:01:25,320
NO?
1013
01:01:25,387 --> 01:01:26,890
WHY, UH...
1014
01:01:26,956 --> 01:01:28,560
I WOULDN'T THINK OF
BOTHERING NOW,
1015
01:01:28,627 --> 01:01:30,129
RIGHT AFTER
YOU HAVE ARRIVED,
1016
01:01:30,196 --> 01:01:32,834
WHEN YOU ARE TIRED
AND WEARY FROM
YOUR JOURNEY.
1017
01:01:32,901 --> 01:01:34,135
CERTAINLY NOT.
1018
01:01:34,203 --> 01:01:36,941
RIGHT NOW,
YOU SHOULD BE
ENTERTAINED.
1019
01:01:47,294 --> 01:01:55,909
^^ IF YOU STEAL
A KISS, DEAR ^^
1020
01:01:55,976 --> 01:02:03,855
^^ PLEASE BRING IT BACK
WITH THE DAWN ^^
1021
01:02:03,922 --> 01:02:10,702
^^ BUT IF YOU STEAL
MY HEART, DEAR ^^
1022
01:02:10,768 --> 01:02:16,879
^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^
1023
01:02:16,946 --> 01:02:24,058
^^ FOREVER GONE ^^
1024
01:02:24,125 --> 01:02:26,162
^^ GONE ^^
1025
01:02:26,229 --> 01:02:34,978
^^ FOREVER GONE ^^
1026
01:02:40,956 --> 01:02:42,659
EXCELLENT. EXCELLENT.
1027
01:02:44,462 --> 01:02:45,798
FINE. FINE.
1028
01:02:45,865 --> 01:02:48,035
NOW WE CAN GO
AND GET THE TAXES, HUH?
1029
01:02:48,101 --> 01:02:50,906
TERESA, WHY DON'T
WE SHOW OUR GUESTS
THE REST OF THE HACIENDA?
1030
01:02:50,973 --> 01:02:52,142
WONDERFUL IDEA.
1031
01:02:52,208 --> 01:02:53,645
WHY DON'T YOU
SHOW THEM AROUND
1032
01:02:53,712 --> 01:02:55,715
THE PARTERRE,
TERESA, SLOWLY?
1033
01:02:55,782 --> 01:02:58,486
I MEAN,
SO THEY CAN SEE
ALL THE FLOWERS.
1034
01:02:58,553 --> 01:03:00,157
Ricardo: YES,
WHY DON'T YOU, SENORITA?
1035
01:03:00,223 --> 01:03:01,491
WELL, I THINK
AUNT ISABELLA
1036
01:03:01,559 --> 01:03:02,894
BETTER COME
ALONG, TOO.
1037
01:03:02,961 --> 01:03:04,831
SHE KNOWS THE
LATIN NAMES OF
ALL THE FLOWERS,
1038
01:03:04,898 --> 01:03:05,933
DON'T YOU,
AUNT ISABELLA?
1039
01:03:06,000 --> 01:03:07,502
B-BUT'S SHE'S THE--
1040
01:03:07,569 --> 01:03:09,006
COME ALONG,
GENERAL TORRO.
1041
01:03:09,073 --> 01:03:10,508
I AM COMING
RIGHT BACK.
1042
01:03:10,575 --> 01:03:12,545
HOW MANY FLOWERS
CAN THERE BE?
1043
01:03:22,630 --> 01:03:24,032
YOUR EXCELLENCY.
1044
01:03:24,099 --> 01:03:26,203
YOUR EXCELLENCY,
I'M VERY SUSPICIOUS
ABOUT SOMETHING,
1045
01:03:26,269 --> 01:03:29,308
AND IT'S ONE
OF YOUR GUESTS--
THAT GENERAL TORRO.
1046
01:03:29,375 --> 01:03:31,311
I HAVE A VERY
DEFINITE FEELING
1047
01:03:31,378 --> 01:03:33,082
I'VE SEEN HIM
SOMEWHERE BEFORE.
1048
01:03:33,149 --> 01:03:34,484
WHAT?
1049
01:03:34,551 --> 01:03:36,388
OF COURSE,
I DON'T SUPPOSE
1050
01:03:36,454 --> 01:03:38,893
I COULD HAVE
SEEN HIM ANYWHERE,
COULD I?
1051
01:03:38,960 --> 01:03:42,899
AFTER ALL, WITH ME
IN CALIFORNIA
AND HIM IN SPAIN...
1052
01:03:42,966 --> 01:03:45,604
STILL, IT DOES SEEM
TO ME THAT I'VE SEEN
THAT FACE SOMEWHERE.
1053
01:03:45,671 --> 01:03:47,574
GOMEZ...
1054
01:03:47,641 --> 01:03:49,844
WELL, I GUESS
I COULDN'T
HAVE SEEN IT
1055
01:03:49,911 --> 01:03:52,116
ANYWHERE
AFTER ALL, NO.
1056
01:03:52,183 --> 01:03:53,752
WELL, EXCUSE ME.
1057
01:03:53,819 --> 01:03:55,689
MAYBE THIS
OTHER FELLOW
WAS A RELATIVE.
1058
01:03:55,755 --> 01:03:57,024
SEEMS FUNNY
TO HAVE RELATIVES
1059
01:03:57,091 --> 01:03:58,961
ALL OVER THE COUNTRY
LIKE THAT, THOUGH.
1060
01:03:59,028 --> 01:04:00,431
Isabella:
OH, GENERAL TORRO,
1061
01:04:00,497 --> 01:04:02,934
YOU DON'T KNOW
HOW WONDERFUL IT IS
FOR A WOMAN LIKE ME--
1062
01:04:03,001 --> 01:04:05,972
HERE IN THE WILDS
OF THIS TERRIBLE
CALIFORNIA--
1063
01:04:06,040 --> 01:04:07,544
TO MEET A MAN LIKE YOU.
1064
01:04:07,610 --> 01:04:09,046
WHAT'S THE MATTER
WITH CALIFORNIA?
1065
01:04:09,113 --> 01:04:12,052
OH, THE MEN HERE
HAVE NO CONVERSATION.
1066
01:04:12,119 --> 01:04:14,724
BUT YOU,
FRESH FROM SPAIN,
1067
01:04:14,790 --> 01:04:16,893
MUST KNOW ALL
THE LATEST GOSSIP.
1068
01:04:16,960 --> 01:04:19,932
TELL ME,
WHAT'S NEW IN MADRID?
1069
01:04:19,999 --> 01:04:22,336
MADRID? UH...
1070
01:04:22,403 --> 01:04:24,907
OH, THE MEN
ARE CHASING THE WOMEN,
1071
01:04:24,974 --> 01:04:27,679
THE WOMEN
ARE CHASING THE MEN
THE SAME AS ALL OVER.
1072
01:04:27,746 --> 01:04:30,618
AH, BUT THEY DO IT
DIFFERENTLY IN SPAIN.
1073
01:04:30,685 --> 01:04:32,021
THEY DO? HOW?
1074
01:04:32,087 --> 01:04:33,690
Isabella:
AH, GENERAL.
1075
01:04:33,757 --> 01:04:36,028
WHEN THE KING TOLD ME
I MUST COME TO CALIFORNIA,
1076
01:04:36,094 --> 01:04:38,198
I THOUGHT, "HOW DREARY.
HOW VERY DULL.
1077
01:04:38,265 --> 01:04:40,469
A LAND OF PEASANTS
AND PEONS."
1078
01:04:40,536 --> 01:04:41,704
STOP IT.
1079
01:04:41,771 --> 01:04:43,040
YOU CAN JUST
STOP BEING
1080
01:04:43,106 --> 01:04:44,609
COUNT BELMONTE
RIGHT NOW.
1081
01:04:44,676 --> 01:04:46,546
DO YOU THINK
I DON'T KNOW
WHO YOU ARE,
1082
01:04:46,613 --> 01:04:49,484
YOU, YOU...
BANDIT, YOU?
1083
01:04:49,551 --> 01:04:50,954
WHY ARE YOU HERE?
1084
01:04:51,021 --> 01:04:52,657
DID YOU COME
TO ROB MY FATHER,
IS THAT IT?
1085
01:04:52,724 --> 01:04:53,726
NO, NO.
1086
01:04:53,793 --> 01:04:55,729
I SUPPOSE YOU'RE
GOING TO TELL ME
1087
01:04:55,796 --> 01:04:57,666
THAT YOU CAME HERE
JUST TO SEE ME.
1088
01:04:57,733 --> 01:04:59,602
WELL, YES.
1089
01:05:00,905 --> 01:05:02,240
OH, WHAT NONSENSE.
1090
01:05:02,307 --> 01:05:04,077
YOU HAD ME
IN YOUR POWER ONCE,
1091
01:05:04,143 --> 01:05:06,081
AND YOU--
YOU DIDN'T...
1092
01:05:06,147 --> 01:05:09,187
YOU MEAN...
I DIDN'T KISS YOU.
1093
01:05:09,253 --> 01:05:11,357
WHY DIDN'T YOU?
1094
01:05:11,424 --> 01:05:13,094
OH, ANYONE BUT YOU,
SENORITA.
1095
01:05:13,160 --> 01:05:14,897
YOU WERE SO LOVELY,
I JUST COULDN'T.
1096
01:05:14,964 --> 01:05:16,533
I...
1097
01:05:16,600 --> 01:05:18,970
THEN...LAST NIGHT?
1098
01:05:19,037 --> 01:05:21,708
I HAD TO FIND OUT
IF YOU WERE AS LOVELY
AS I REMEMBERED.
1099
01:05:21,775 --> 01:05:24,380
AND YOU WERE,
AND YOU ARE.
1100
01:05:24,446 --> 01:05:28,220
BUT I WAS TOLD THAT
THE KISSING BANDIT
1101
01:05:28,286 --> 01:05:30,725
HAD A HABIT OF...
KISSING PEOPLE.
1102
01:05:30,792 --> 01:05:32,795
WELL, OF COURSE.
THAT'S WHY I'M HERE.
1103
01:05:32,862 --> 01:05:35,968
BUT YOU SHOULDN'T
HAVE COME TO THE
HACIENDA LIKE THIS.
1104
01:05:36,034 --> 01:05:39,174
IT'S TERRIBLY
DANGEROUS FOR YOU.
YOU MIGHT BE KILLED.
1105
01:05:39,241 --> 01:05:42,146
DO YOU THINK
I WOULDN'T RISK MY LIFE
FOR A MOMENT WITH YOU?
1106
01:05:42,212 --> 01:05:46,152
AND BESIDE, WHAT IF
THERE IS DANGER?
I LIVE ON DANGER.
1107
01:05:46,218 --> 01:05:50,260
MANY A NIGHT MY MEN AND I
HAVE RIDDEN FOR MILES
TO SOME FAR-OFF HACIENDA
1108
01:05:50,326 --> 01:05:52,597
WHERE A LOVELY
SENORITA IS WAITING--
1109
01:05:52,664 --> 01:05:54,767
WAITING TO BE
SERENADED BY ME.
1110
01:05:54,834 --> 01:05:55,869
MANY A NIGHT
WE HAVE RIDDEN--
1111
01:05:55,936 --> 01:05:57,272
MANY A NIGHT, IS IT?
1112
01:05:57,338 --> 01:05:59,276
AFTER ALL, YOU SEE GIRLS
YOU WANT SO OFTEN
1113
01:05:59,342 --> 01:06:01,379
THAT YOU MUST RISK YOUR
LIFE ALMOST EVERY NIGHT.
1114
01:06:01,446 --> 01:06:02,881
OH, NO!
1115
01:06:02,948 --> 01:06:04,351
OH, YES!
1116
01:06:04,418 --> 01:06:06,722
YOU KISS
EVERY WOMAN YOU SEE,
AND THEY LOVE IT.
1117
01:06:06,789 --> 01:06:08,059
THEY--THEY SWOON!
1118
01:06:08,126 --> 01:06:09,295
BUT THIS IS DIFFERENT!
1119
01:06:09,361 --> 01:06:10,697
IT CERTAINLY IS
DIFFERENT.
1120
01:06:10,764 --> 01:06:13,301
FIRST, IF I WERE
ONE OF THE WOMEN
YOU KISSED,
1121
01:06:13,367 --> 01:06:15,238
I WOULDN'T SWOON,
I-I'D SCREAM.
1122
01:06:15,305 --> 01:06:17,708
AND SECOND,
I-I JUST WOULDN'T BE
1123
01:06:17,775 --> 01:06:19,144
ONE OF THE WOMEN
YOU KISSED,
NOT EVER.
1124
01:06:19,211 --> 01:06:20,646
DO YOU HEAR ME?
NOT EVER!
1125
01:06:20,714 --> 01:06:22,784
BUT, SENORITA,
PLEASE LISTEN TO ME.
1126
01:06:22,851 --> 01:06:24,420
YOU'D BETTER LEAVE
BEFORE I TELL
MY FATHER.
1127
01:06:24,487 --> 01:06:25,722
BUT IF YOU'LL ONLY--
1128
01:06:25,789 --> 01:06:27,058
FURTHERMORE,
DON'T YOU DARE
SPEAK TO ME
1129
01:06:27,125 --> 01:06:28,595
UNLESS IT'S
ABSOLUTELY
NECESSARY.
1130
01:06:28,661 --> 01:06:30,598
I THINK YOU'RE A...
1131
01:06:30,664 --> 01:06:33,003
I THINK YOU'RE...
1132
01:06:33,070 --> 01:06:35,107
WHAT'S MORE, I DON'T
EVEN LIKE YOU.
1133
01:06:35,174 --> 01:06:39,046
"MANY A NIGHT
THE LOVELY SENORITAS
ARE WAITING." OH!
1134
01:06:42,753 --> 01:06:44,923
I WONDER WHAT I SAID
THAT WAS WRONG?
1135
01:06:48,931 --> 01:06:50,868
ALL RIGHT, I LOOKED AT
ALL THE FLOWERS.
1136
01:06:50,935 --> 01:06:53,105
NOW LET'S LOOK AT
ALL THE TAXES.
1137
01:06:53,172 --> 01:06:55,309
CHICO, I THINK
WE'D BETTER FORGET
ABOUT THE TAXES
1138
01:06:55,376 --> 01:06:56,645
AND GET OUT OF HERE.
1139
01:06:56,711 --> 01:06:58,281
FORGET ABOUT THE--
1140
01:06:58,347 --> 01:07:01,219
NOW? WHEN WE GOT
THE MONEY RIGHT
UNDER OUR NOSE?
1141
01:07:01,286 --> 01:07:03,758
WHAT'S THE MATTER
WITH YOU? WHY?
1142
01:07:05,727 --> 01:07:08,800
IS IT THAT GIRL?
1143
01:07:08,867 --> 01:07:11,738
WELL, THINGS
HAVEN'T BEEN GOING
THE WAY I'D PLANNED.
1144
01:07:11,805 --> 01:07:13,675
I DON'T THINK
SHE LIKES ME.
1145
01:07:13,742 --> 01:07:14,944
SIT DOWN.
1146
01:07:20,253 --> 01:07:23,191
LITTLE ONE,
NO ONE'S AROUND,
1147
01:07:23,258 --> 01:07:25,696
SO TELL ME SOMETHING,
MAN TO MAN.
1148
01:07:25,762 --> 01:07:30,638
HAVE YOU--HAVE YOU HAD
MUCH TO DO WITH WOMEN?
1149
01:07:30,705 --> 01:07:32,075
NOT MUCH.
1150
01:07:34,212 --> 01:07:36,215
RICARDO, TELL ME THE TRUTH.
1151
01:07:36,282 --> 01:07:40,256
BEFORE YOU KISSED TERESA,
DID YOU EVER KISS ANYONE ELSE?
1152
01:07:43,194 --> 01:07:46,233
AND YOU KNOW
SOMETHING ELSE,
MAN TO MAN?
1153
01:07:46,300 --> 01:07:47,669
I DIDN'T EVEN
KISS TERESA.
1154
01:07:47,736 --> 01:07:49,673
BAH! AIEE!
1155
01:07:49,740 --> 01:07:52,243
OH, NOW WE GOTTA STAY HERE.
1156
01:07:52,310 --> 01:07:55,248
AND BELIEVE ME, I'M NOT
SPEAKING ABOUT THE MONEY.
1157
01:07:55,316 --> 01:07:57,519
BUT A KISSING BANDIT
WHO NEVER KISSED A WOMAN!
1158
01:07:57,586 --> 01:08:00,192
OH, IT'S NO GOOD
FOR YOUR REPUTATION,
1159
01:08:00,258 --> 01:08:01,961
YOUR FATHER'S REPUTATION.
1160
01:08:02,028 --> 01:08:04,132
WE GOTTA DO SOMETHING.
1161
01:08:06,336 --> 01:08:09,776
YOU GOTTA START RIGHT NOW,
WITH THIS GIRL.
1162
01:08:09,843 --> 01:08:11,545
BUT, CHICO,
SHE DOESN'T LIKE ME.
1163
01:08:11,612 --> 01:08:12,781
SHE DOESN'T LIKE YOU?
1164
01:08:12,848 --> 01:08:13,715
WHO SAYS
SHE DIDN'T LIKE YOU?
1165
01:08:13,782 --> 01:08:14,784
SHE DID.
1166
01:08:14,851 --> 01:08:16,788
SHE DID? WHAT DOES
SHE KNOW ABOUT IT?
1167
01:08:16,855 --> 01:08:19,960
WOMEN ALWAYS SAY NO,
AS I REMEMBER.
1168
01:08:20,026 --> 01:08:21,662
WELL, MAYBE
SOMETIMES
THEY MEAN IT.
1169
01:08:21,729 --> 01:08:24,234
NAH, RICARDO, LISTEN.
1170
01:08:24,300 --> 01:08:26,238
THEY ALWAYS WANT
TO SAY YES,
1171
01:08:26,304 --> 01:08:27,974
BUT WHEN THEY ARE
LITTLE GIRLS,
1172
01:08:28,040 --> 01:08:32,249
THEIR MOTHERS TELL THEM,
"DON'T MAKE IT EASY,
MAKE IT TOUGH."
1173
01:08:32,315 --> 01:08:34,753
SO...YOU GOTTA
MAKE EYES A LITTLE,
1174
01:08:34,820 --> 01:08:38,760
FLIRT A LITTLE,
WASTE A LITTLE TIME...
1175
01:08:38,827 --> 01:08:43,268
THEN THEY SAY YES, ALWAYS.
THIS I DO REMEMBER.
1176
01:08:43,334 --> 01:08:45,338
HMM.
MAYBE YOU'RE RIGHT.
1177
01:08:45,406 --> 01:08:47,276
PERHAPS I'VE BEEN
A LITTLE TOO QUICK,
1178
01:08:47,342 --> 01:08:49,212
TRIED TO RUSH THINGS
A LITTLE TOO MUCH.
1179
01:08:49,279 --> 01:08:50,948
SURE, SURE.
1180
01:08:51,015 --> 01:08:53,786
BUT NOW YOU GOT
A LITTLE TIME, SEE?
1181
01:08:53,853 --> 01:08:55,790
SO YOU CAN TAKE CARE
OF YOUR LITTLE JOB.
1182
01:08:55,857 --> 01:08:57,793
I WILL TAKE CARE
OF MY LITTLE JOB.
1183
01:08:57,860 --> 01:09:00,299
I'M GONNA ASK THAT
DON JOSE AGAIN FOR THE TAXES,
1184
01:09:00,365 --> 01:09:02,970
AND THIS TIME,
HE'D BETTER SAY YES.
1185
01:09:03,037 --> 01:09:07,245
NOW, SIESTA.
IT'S TIME FOR SIESTA.
1186
01:09:07,312 --> 01:09:08,881
EVERYBODY SLEEPS.
1187
01:09:08,948 --> 01:09:10,750
CUSTOM OF THE COUNTRY,
YOU KNOW.
1188
01:09:10,817 --> 01:09:11,752
COME ALONG.
1189
01:09:11,819 --> 01:09:13,255
BUT WE GOT--
1190
01:09:13,322 --> 01:09:15,258
SHH. SIESTA.
1191
01:09:15,325 --> 01:09:17,195
[MUSIC PLAYING]
1192
01:09:19,732 --> 01:09:22,136
^^ SIESTA ^^
1193
01:09:25,076 --> 01:09:30,052
^^ SIESTA ^^
1194
01:09:30,119 --> 01:09:32,724
^^ SIESTA ^^
1195
01:09:35,427 --> 01:09:40,436
^^ SIESTA, MMM ^^
1196
01:09:49,452 --> 01:09:54,328
^^ SIESTA ^^
1197
01:09:54,395 --> 01:09:57,434
^^ SIESTA ^^
1198
01:10:00,005 --> 01:10:01,875
[SNORING]
1199
01:10:09,990 --> 01:10:13,462
^^ SIESTA ^^
1200
01:10:13,529 --> 01:10:18,003
^^ SIESTA ^^
1201
01:10:18,070 --> 01:10:24,449
^^ GO 'WAY, FLY,
STOP YOUR BUZZIN' BY ^^
1202
01:10:24,515 --> 01:10:31,595
^^ CAN'T YOU SEE THAT I
NEED SIESTA? ^^
1203
01:10:31,662 --> 01:10:35,668
^^ SIESTA ^^
1204
01:10:35,736 --> 01:10:42,581
^^ LEAVE ME BE,
GO AWAY FROM ME ^^
1205
01:10:42,648 --> 01:10:49,926
^^ NEED MY ENERGY
FOR SIESTA ^^
1206
01:10:49,993 --> 01:10:54,167
^^ SIESTA ^^
1207
01:10:54,234 --> 01:11:00,781
^^ I WANT TO DREAM OF
A MAID AND A ROSE ^^
1208
01:11:00,847 --> 01:11:08,460
^^ BUT HOW CAN I DREAM
WHEN YOU PERCH ON MY NOSE? ^^
1209
01:11:08,527 --> 01:11:11,800
^^ SIESTA ^^
1210
01:11:11,866 --> 01:11:15,372
^^ SIESTA ^^
1211
01:11:19,546 --> 01:11:23,053
^^ GET OFF OF MY CHIN,
GET OUT OF MY EAR ^^
1212
01:11:23,120 --> 01:11:26,560
^^ GET OFF OF MY NOSE,
GET OUT OF HERE ^^
1213
01:11:26,626 --> 01:11:30,065
^^ GET OUT OF MY LIFE,
I'M TALKING TO YOU ^^
1214
01:11:30,132 --> 01:11:32,303
^^ FLY ^^
1215
01:11:32,370 --> 01:11:34,406
^^ WHY DON'T YOU SHOO,
FLY, SHOO? ^^
1216
01:11:37,277 --> 01:11:41,386
^^ SIESTA ^^
1217
01:11:41,452 --> 01:11:47,830
^^ GO 'WAY, FLY,
STOP YOUR BUZZIN' BY ^^
1218
01:11:47,897 --> 01:11:55,544
^^ DON'T YOU RUIN MY
SIESTA ^^
1219
01:11:55,611 --> 01:11:59,118
^^ SIESTA ^^
1220
01:12:01,422 --> 01:12:03,292
[DRUMROLL]
1221
01:12:05,929 --> 01:12:08,300
[TRUMPET FLOURISHES]
1222
01:12:16,514 --> 01:12:19,887
Jose: ALLOW ME
TO INTRODUCE YOU.
1223
01:12:19,954 --> 01:12:23,562
SENORS, SENORAS,
MY HONORED GUESTS,
1224
01:12:23,628 --> 01:12:26,533
THE EMISSARIES OF
HIS MAJESTY THE KING:
1225
01:12:26,600 --> 01:12:29,171
COUNT BELMONTE,
GENERAL TORRO.
1226
01:12:34,146 --> 01:12:36,417
SAY A LITTLE
SOMETHING.
1227
01:12:36,484 --> 01:12:41,927
I'M SURE THAT HIS MAJESTY
WOULD WANT ME TO SAY
THAT HE LOVES YOU ALL.
1228
01:12:41,994 --> 01:12:44,832
AND AS FOR THE GENERAL
AND MYSELF, WHY...
1229
01:12:44,899 --> 01:12:46,769
WE'RE COMPLETELY
OVERWHELMED
1230
01:12:46,835 --> 01:12:49,940
BY THE LOVELY WOMEN
OF CALIFORNIA.
1231
01:12:50,007 --> 01:12:51,777
[WOMEN GIGGLING]
1232
01:12:51,844 --> 01:12:53,515
Woman: NICE TO
HAVE YOU HERE.
1233
01:12:53,581 --> 01:12:55,851
HOW LONG ARE YOU
GOING TO STAY
WITH US, COUNT?
1234
01:12:55,918 --> 01:12:57,956
Second woman:
I HOPE YOU'LL MAKE
YOUR VISIT QUITE LONG
1235
01:12:58,023 --> 01:13:00,326
AND ENJOY OUR PEOPLE
AND THE SIGHTS OF CALIFORNIA.
1236
01:13:10,812 --> 01:13:14,919
GENERAL, WHY SHOULD
WE TALK ABOUT TAXES?
1237
01:13:14,985 --> 01:13:16,588
IT'S REALLY, UH...
1238
01:13:16,655 --> 01:13:19,094
OH...
1239
01:13:19,160 --> 01:13:22,433
LET'S ENJOY OUR DINNER,
EH, GENERAL?
1240
01:13:22,500 --> 01:13:24,770
Chico: OH, BUT YOU'RE
FORGETTING ALFONSO.
1241
01:13:24,838 --> 01:13:27,007
HE'S THE KING!
1242
01:13:27,074 --> 01:13:29,879
HE'S THE ONE TOLD US
GET THE TAXES
AND GET OUT QUICK.
1243
01:13:29,946 --> 01:13:31,515
THAT'S WHAT I WANNA DO.
1244
01:13:31,582 --> 01:13:33,719
GENERAL,
YOU CAN'T POSSIBLY
THINK OF LEAVING
1245
01:13:33,786 --> 01:13:34,955
BEFORE THE FIESTA.
1246
01:13:35,021 --> 01:13:36,892
I'M SAVING ALL
MY DANCES FOR YOU.
1247
01:13:36,959 --> 01:13:38,661
NO, NO, I--
1248
01:13:38,728 --> 01:13:40,966
THE GENERAL IS RATHER
SHY WITH THE LADIES,
DONA ISABELLA.
1249
01:13:41,032 --> 01:13:42,802
HE'S BEEN
A BACHELOR TOO LONG.
1250
01:13:42,869 --> 01:13:45,974
NOBODY CAN BE
A BACHELOR TOO LONG.
1251
01:13:46,040 --> 01:13:48,145
AH, GENERAL, YOU'RE
SO COMPLICATED,
1252
01:13:48,211 --> 01:13:51,751
SO COMPLEX,
SO FULL OF MYSTERY.
1253
01:13:51,818 --> 01:13:52,987
FULL OF WHAT?
1254
01:13:55,024 --> 01:13:57,061
I DON'T
UNDERSTAND WOMEN.
1255
01:13:57,128 --> 01:13:59,566
AH, THAT'S BECAUSE
YOU HAVEN'T MET
THE RIGHT WOMAN.
1256
01:13:59,633 --> 01:14:02,404
EVERY MAN
NEEDS A WOMAN
TO INSPIRE HIM.
1257
01:14:02,471 --> 01:14:04,073
OH, THAT'S SO TRUE.
1258
01:14:04,140 --> 01:14:06,511
EVERY MAN NEEDS
A LOVELY LADY
TO ENCOURAGE HIM,
1259
01:14:06,578 --> 01:14:09,449
TO URGE HIM ON
TO GREAT DEEDS.
1260
01:14:09,516 --> 01:14:11,986
YES, AND TO MARRY HIM.
1261
01:14:12,053 --> 01:14:14,524
WELL, TO ME,
COUNT BELMONTE SEEMS
THE TYPE OF MAN
1262
01:14:14,591 --> 01:14:17,363
THAT, UH, WOULD PREFER
A VARIETY OF WOMEN
1263
01:14:17,430 --> 01:14:18,966
RATHER THAN
ANY PARTICULAR ONE.
1264
01:14:19,033 --> 01:14:21,071
OH, NO, NO.
REALLY, HONESTLY!
1265
01:14:21,138 --> 01:14:22,207
YOU SEE, DEAR?
1266
01:14:22,273 --> 01:14:23,876
DO YOU UNDERSTAND,
DEAR?
1267
01:14:23,943 --> 01:14:25,312
AND I THINK
IT'S PERFECTLY HORRIBLE
1268
01:14:25,378 --> 01:14:27,482
THE WAY PARENTS TRY
TO ARRANGE MARRIAGES,
1269
01:14:27,548 --> 01:14:29,986
ESPECIALLY TO PEOPLE
THEY HARDLY KNOW.
1270
01:14:30,053 --> 01:14:32,757
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I'D LIKE TO GO TO MY ROOM.
1271
01:14:32,824 --> 01:14:34,560
I WANT TO CHANGE MY DRESS.
1272
01:14:34,627 --> 01:14:36,999
B-BUT I THINK
YOUR DRESS
IS BEAUTIFUL.
1273
01:14:37,066 --> 01:14:39,202
OH, YOU DO, DO YOU?
WELL, I DON'T.
1274
01:14:43,176 --> 01:14:46,616
YOU SEE, TERESA FEELS
THAT MARRIAGES SHOULD
NOT BE ARRANGED,
1275
01:14:46,682 --> 01:14:48,385
BUT SHOULD BE FOR LOVE.
1276
01:14:50,356 --> 01:14:51,458
OH, I THINK SHE'S RIGHT, TOO.
1277
01:14:51,525 --> 01:14:53,261
AS A MATTER OF FACT,
1278
01:14:53,327 --> 01:14:56,367
I COME FROM A LONG LINE
OF PEOPLE WHO BELIEVE
IN MARRYING FOR LOVE.
1279
01:14:56,433 --> 01:14:59,238
TAKE MY FATHER AND MY MOTHER.
HE ABDUCTED HER.
1280
01:15:03,045 --> 01:15:04,748
HE ABDUCTED HER.
1281
01:15:14,566 --> 01:15:16,302
DON'T SCREAM.
1282
01:15:16,368 --> 01:15:18,506
I NEVER SCREAM.
WHAT ARE YOU
DOING HERE?
1283
01:15:18,573 --> 01:15:20,009
I'VE COME TO TAKE
YOU AWAY WITH ME,
1284
01:15:20,076 --> 01:15:21,011
TO CARRY YOU
OVER THE BORDER,
1285
01:15:21,078 --> 01:15:22,079
SOMEPLACE WHERE
WE CAN BE TOGETHER.
1286
01:15:22,146 --> 01:15:24,116
DO YOU MEAN
YOU WANT TO
ABDUCT ME?
1287
01:15:24,183 --> 01:15:25,986
YES. WE'VE
DILLYDALLIED
LONG ENOUGH.
1288
01:15:26,053 --> 01:15:28,524
OH, BUT THIS IS
SO UNEXPECTED, AND--
1289
01:15:28,591 --> 01:15:31,028
AND, WELL, I HAVE
OTHER THINGS TO DO.
1290
01:15:31,095 --> 01:15:32,531
MY FATHER'S DOWNSTAIRS
WAITING FOR ME,
1291
01:15:32,598 --> 01:15:34,435
AND WE HAVE
A LOT OF GUESTS AND...
1292
01:15:34,501 --> 01:15:36,806
BUT IN AN ABDUCTION,
THESE TRIVIAL THINGS
DON'T MATTER.
1293
01:15:36,873 --> 01:15:39,042
BUT I'M NOT
DRESSED. LOOK!
1294
01:15:39,109 --> 01:15:41,547
OH! OH, I BEG
YOUR PARDON.
1295
01:15:41,614 --> 01:15:45,052
I HAD NO IDEA!
I MEAN...I'M SORRY.
1296
01:15:45,119 --> 01:15:47,657
MAY I SEE YOU ABOUT THIS
LATER, DOWNSTAIRS?
1297
01:15:47,724 --> 01:15:48,927
HMM, MAYBE.
1298
01:15:53,702 --> 01:15:55,573
[HUMMING]
1299
01:15:59,580 --> 01:16:02,885
^^ THERE'S NOTHING
WRONG WITH ME ^^
1300
01:16:02,952 --> 01:16:05,490
^^ HE TRIED TO ABDUCT ME ^^
1301
01:16:05,557 --> 01:16:07,026
^^ LA DA DE DUM ^^
1302
01:16:07,092 --> 01:16:09,129
^^ LA DA DE DUM ^^
1303
01:16:09,195 --> 01:16:09,997
^^ MM-HMM ^^
1304
01:16:10,064 --> 01:16:11,934
[DANCE MUSIC PLAYING]
1305
01:16:30,367 --> 01:16:33,306
Sometime,
this Don Jose
has gotta stop
1306
01:16:33,373 --> 01:16:35,176
finding things
for me to look at.
1307
01:20:08,991 --> 01:20:11,997
[DANCE MUSIC PLAYING]
1308
01:20:12,063 --> 01:20:14,000
Keep the governor
busy.
1309
01:20:14,066 --> 01:20:15,669
I gonna get
the money now.
1310
01:20:15,736 --> 01:20:16,838
BUT ABOUT
THE MONEY, I--
1311
01:20:16,905 --> 01:20:18,641
BELIEVE ME,
WE NEED IT!
1312
01:20:20,778 --> 01:20:21,780
[GASP]
1313
01:20:21,847 --> 01:20:24,284
AHA! NOW I KNOW
WHO YOU ARE.
1314
01:20:24,350 --> 01:20:26,289
AND I KNOW WHO
YOU ARE, TOO.
1315
01:20:26,355 --> 01:20:28,459
EVER SINCE YOU CAME HERE,
I'VE BEEN WATCHING YOU.
1316
01:20:28,525 --> 01:20:30,095
AND I'VE BEEN
WATCHING YOU, TOO.
1317
01:20:30,161 --> 01:20:31,898
YOU HAVE?
1318
01:20:31,965 --> 01:20:33,868
YES, I HAVE.
1319
01:20:33,935 --> 01:20:36,739
AND IF EVER I SAW
A CRIMINAL FACE,
YOU GOT IT.
1320
01:20:36,806 --> 01:20:38,209
OH, NO.
1321
01:20:38,275 --> 01:20:40,814
OH, YES. AND IF
YOU DON'T KEEP
OUT OF MY SIGHT,
1322
01:20:40,881 --> 01:20:43,017
I'M GONNA REMEMBER
YOUR CRIME.
1323
01:20:43,084 --> 01:20:44,320
THEN YOU'LL
BE SORRY.
1324
01:20:44,386 --> 01:20:45,490
BUT I DIDN'T DO
ANYTHING.
1325
01:20:45,556 --> 01:20:47,326
YES, YOU DID.
YOU KNOW WHAT.
1326
01:20:47,392 --> 01:20:48,728
NO, I DON'T KNOW.
WHAT DID I DO?
1327
01:20:48,795 --> 01:20:51,066
YES, YOU DO.
IF YOU DON'T
LOOK OUT,
1328
01:20:51,133 --> 01:20:53,102
YOU KNOW
WHAT'S GOING TO
HAPPEN TO YOU?
1329
01:20:53,169 --> 01:20:54,505
NO. WHAT'S GOING TO HAPPEN?
1330
01:20:54,571 --> 01:20:55,840
OH HO HO!
YOU'LL FIND OUT.
1331
01:20:55,907 --> 01:20:57,276
NOW GET OUT, AND
DON'T BOTHER ME!
1332
01:20:57,343 --> 01:20:58,278
YES, SIR.
1333
01:20:58,345 --> 01:21:00,449
WAIT A MINUTE.
1334
01:21:00,516 --> 01:21:01,918
WHERE IS THE TREASURY?
1335
01:21:01,985 --> 01:21:02,852
WELL, YOU GO
THROUGH THAT DOOR,
DOWN THE CORRIDOR,
1336
01:21:02,919 --> 01:21:04,288
TURN LEFT, THEN
YOU GO DOWNSTAIRS.
1337
01:21:04,355 --> 01:21:05,792
THANKS. NOW GO ON.
1338
01:21:05,858 --> 01:21:06,927
YES, SIR.
1339
01:21:06,994 --> 01:21:08,797
WATCH THE
BOTTOM STEP.
IT'S LOOSE.
1340
01:21:08,863 --> 01:21:09,900
ALL RIGHT.
1341
01:21:19,850 --> 01:21:21,319
YOU WERE WONDERFUL.
1342
01:21:21,386 --> 01:21:22,822
BOTH OF YOU
WERE SIMPLY WONDERFUL.
1343
01:21:22,888 --> 01:21:25,360
WHY, IT'S THE MOST BEAUTIFUL
DANCE I'VE EVER SEEN.
1344
01:21:25,427 --> 01:21:26,696
Woman: OH,
YOUR EXCELLENCY.
1345
01:21:26,763 --> 01:21:29,100
HE TELLS THAT
TO EVERY DANCER
HE SEES.
1346
01:21:29,167 --> 01:21:31,404
WELL, I NEVER MET
ANY DANCERS IN BOSTON.
1347
01:21:31,471 --> 01:21:34,108
BOSTON? HAS
YOUR EXCELLENCY
BEEN IN BOSTON?
1348
01:21:34,175 --> 01:21:35,511
WHY, YES, I--
1349
01:21:35,578 --> 01:21:37,514
I MEAN,
I CAME THROUGH BOSTON
1350
01:21:37,581 --> 01:21:38,951
ON MY WAY
FROM MADRID, YOU SEE,
1351
01:21:39,017 --> 01:21:40,353
AND IT'S...
1352
01:21:43,694 --> 01:21:46,064
OH, I BEG YOUR PARDON.
WILL YOU EXCUSE ME?
1353
01:21:52,575 --> 01:21:57,784
Ricardo:
^^ I OFFER YOU THE MOON ^^
1354
01:21:57,851 --> 01:22:01,891
^^ SET IN A SUMMER SKY ^^
1355
01:22:01,957 --> 01:22:08,237
^^ THAT IS MINE TO GIVE,
SENORITA ^^
1356
01:22:10,608 --> 01:22:15,550
^^ I OFFER YOU
THE BREEZE ^^
1357
01:22:15,616 --> 01:22:20,324
^^ SINGING
A LULLABY ^^
1358
01:22:20,391 --> 01:22:26,636
^^ THAT IS MINE
TO GIVE, SENORITA ^^
1359
01:22:28,072 --> 01:22:32,179
^^ I CAN'T BRING
A GOLDEN CROWN ^^
1360
01:22:32,246 --> 01:22:37,020
^^ SET WITH PEARLS
AND RUBIES RARE ^^
1361
01:22:37,087 --> 01:22:40,862
^^ BUT I CAN BRING
A ROSE ^^
1362
01:22:40,928 --> 01:22:47,039
^^ AND PLACE IT
IN YOUR HAIR ^^
1363
01:22:47,106 --> 01:22:51,313
^^ I OFFER YOU
THESE THINGS ^^
1364
01:22:51,380 --> 01:22:53,383
^^ AH ^^
1365
01:22:53,450 --> 01:22:57,724
^^ THAT COME FROM
UP ABOVE ^^
1366
01:22:57,790 --> 01:23:04,703
^^ I GIVE THEM
AND MY LOVE TO YOU ^^
1367
01:23:04,770 --> 01:23:07,242
^^ AH ^^
1368
01:23:07,309 --> 01:23:11,750
^^ YOU CAN'T BRING
A GOLDEN CROWN ^^
1369
01:23:11,816 --> 01:23:15,423
^^ SET WITH PEARLS
AND RUBIES RARE ^^
1370
01:23:15,490 --> 01:23:16,592
^^ MMM ^^
1371
01:23:16,659 --> 01:23:21,534
^^ BUT I CAN BRING
A ROSE ^^
1372
01:23:21,601 --> 01:23:24,306
^^ AND PLACE IT
IN YOUR HAIR ^^
1373
01:23:24,372 --> 01:23:27,210
^^ AH ^^
1374
01:23:27,277 --> 01:23:33,889
^^ I OFFER YOU
THESE THINGS ^^
1375
01:23:33,956 --> 01:23:37,529
^^ THAT COME FROM
UP ABOVE ^^
1376
01:23:37,596 --> 01:23:53,724
Together: ^^ I GIVE THEM
AND MY LOVE TO YOU ^^
1377
01:23:55,694 --> 01:23:57,964
TERESA, I LOVE YOU
VERY MUCH.
1378
01:23:58,031 --> 01:23:59,969
YOU'VE NEVER
SAID THAT BEFORE.
1379
01:24:00,036 --> 01:24:02,540
I'VE NEVER SAID IT
TO ANYONE BEFORE.
1380
01:24:02,607 --> 01:24:04,978
BUT IT'S WHAT
I SHOULD HAVE SAID
THE MOMENT I SAW YOU,
1381
01:24:05,045 --> 01:24:06,915
BECAUSE I KNEW IT THEN.
1382
01:24:06,982 --> 01:24:09,654
YES...
1383
01:24:09,720 --> 01:24:11,490
BUT IT DIDN'T
SEEM POSSIBLE
1384
01:24:11,556 --> 01:24:13,159
IT COULD
HAPPEN SO FAST.
1385
01:24:13,226 --> 01:24:16,666
I--I COULDN'T
ADMIT IT TO MYSELF.
1386
01:24:16,732 --> 01:24:18,302
BUT IT'S TRUE.
IT DID HAPPEN.
1387
01:24:20,439 --> 01:24:22,777
YES, I--I KNOW.
1388
01:24:22,843 --> 01:24:24,046
TERESA...
1389
01:24:24,112 --> 01:24:25,615
Chico: RICARDO!
1390
01:24:25,682 --> 01:24:26,817
RI--
1391
01:24:30,089 --> 01:24:33,294
SENORITA,
YOUR FATHER'S
LOOKING FOR YOU.
1392
01:24:33,361 --> 01:24:34,864
BUT, CHICO, TERESA
AND I WERE JUST--
1393
01:24:34,931 --> 01:24:36,868
YOU STAY HERE.
I WANT TO TELL
YOU SOMETHING.
1394
01:24:36,935 --> 01:24:38,738
WELL, DON'T KEEP
YOUR FATHER
WAITING.
1395
01:24:38,805 --> 01:24:40,642
OH, OH, RICARDO, I--
1396
01:24:40,709 --> 01:24:42,311
WELL,
I'LL TELL YOU LATER.
1397
01:24:42,378 --> 01:24:43,814
SHE'LL TELL YOU
LATER?
1398
01:24:43,880 --> 01:24:45,484
WELL, I'LL
TELL YOU NOW.
1399
01:24:45,551 --> 01:24:47,153
WHY, CHICO,
WHAT HAPPENED TO YOU?
1400
01:24:47,220 --> 01:24:48,556
YOU'VE GOT COBWEBS
ON YOU!
1401
01:24:48,623 --> 01:24:51,060
BELIEVE ME,
THAT'S ALL I GOT ON ME.
1402
01:24:51,127 --> 01:24:54,399
THAT ROBBER,
THAT FINE GOVERNOR
OF CALIFORNIA--
1403
01:24:54,466 --> 01:24:56,702
DO YOU KNOW
WHAT I FOUND
IN THE TREASURY?
1404
01:24:58,507 --> 01:25:00,677
12 STINKING PESOS!
1405
01:25:00,744 --> 01:25:03,048
AND BELIEVE ME,
THEY LOOK HOMEMADE!
1406
01:25:05,654 --> 01:25:07,623
COME ON. NOW WE
GOTTA LEAVE HERE
FOR SURE!
1407
01:25:07,690 --> 01:25:08,859
WONDERFUL!
1408
01:25:08,925 --> 01:25:10,528
ONLY I'D LIKE TO
WAIT FOR TERESA.
1409
01:25:10,595 --> 01:25:12,164
OH, CHICO, I HOPE
SHE GOES WITH US.
1410
01:25:12,231 --> 01:25:13,767
WHY DO YOU WANT HER
TO GO WITH US?
1411
01:25:13,833 --> 01:25:15,437
YOU'VE HAD
ENOUGH TIME
TO KISS HER.
1412
01:25:15,504 --> 01:25:18,042
BUT I'M IN LOVE WITH HER.
I WANT TO MARRY HER.
1413
01:25:18,108 --> 01:25:19,511
I WANT HER
FOR A LIFETIME.
1414
01:25:19,577 --> 01:25:21,248
A LI...
1415
01:25:21,315 --> 01:25:22,516
LIFETIME?
1416
01:25:24,386 --> 01:25:26,991
OH, THAT'S--
THAT'S DIFFERENT.
1417
01:25:27,058 --> 01:25:29,428
THEN THERE'S ONLY
ONE THING TO DO.
1418
01:25:29,494 --> 01:25:30,830
GET ON YOUR HORSE,
1419
01:25:30,897 --> 01:25:33,269
RIDE AWAY FROM HERE,
NEVER SEE HER NO MORE.
1420
01:25:33,336 --> 01:25:35,105
OH, I COULDN'T DO THAT!
1421
01:25:35,172 --> 01:25:37,444
THEN I DON'T THINK
YOU LOVE HER TOO MUCH.
1422
01:25:37,510 --> 01:25:39,380
I--I DON'T UNDERSTAND.
1423
01:25:46,592 --> 01:25:49,130
LITTLE ONE, IT'S TIME
TO REMEMBER SOMETHING.
1424
01:25:49,197 --> 01:25:50,866
YOU ARE A BANDIT!
1425
01:25:50,933 --> 01:25:52,535
AND THAT IS WHAT
YOU DECIDED TO BE, NO?
1426
01:25:52,602 --> 01:25:55,040
YES, BUT THERE'S
NOTHING THAT SAYS
1427
01:25:55,107 --> 01:25:56,876
A BANDIT CAN'T HAVE
A WIFE, CHICO.
1428
01:25:56,944 --> 01:25:58,981
WHY, IN ALL THE BOOKS
I'VE READ, IT JUST--
1429
01:25:59,048 --> 01:26:00,350
BOOKS!
1430
01:26:00,417 --> 01:26:03,056
THIS IS NOT A BOOK,
RICARDO MIO.
1431
01:26:03,123 --> 01:26:05,059
THIS IS NOT A DREAM
YOU ARE DREAMING.
1432
01:26:05,126 --> 01:26:07,497
BUT THIS IS
YOUR LIFE NOW.
1433
01:26:07,563 --> 01:26:09,566
A BANDIT'S LIFE--
1434
01:26:09,633 --> 01:26:13,006
HARD, SOMETIMES
VERY SHORT.
1435
01:26:13,073 --> 01:26:15,143
BUT THERE ARE ALSO
GOOD THINGS IN
A BANDIT'S LIFE--
1436
01:26:15,209 --> 01:26:18,517
UH, FREEDOM,
EXCITEMENT,
AND ADVENTURE.
1437
01:26:18,583 --> 01:26:20,453
SURE, FOR YOU.
1438
01:26:20,520 --> 01:26:24,092
BUT FOR A GENTLE
YOUNG GIRL LIKE TERESA
1439
01:26:24,159 --> 01:26:27,030
TO SPEND HER LIFE
HIDING, RUNNING AWAY,
1440
01:26:27,098 --> 01:26:28,132
IN DANGER...
1441
01:26:28,199 --> 01:26:30,603
IS THAT WHAT
YOU WANT FOR HER?
1442
01:26:30,670 --> 01:26:32,407
NO, NO.
OF COURSE NOT.
1443
01:26:32,474 --> 01:26:33,810
SURE NOT.
1444
01:26:35,446 --> 01:26:36,482
IT'S FUNNY.
1445
01:26:37,951 --> 01:26:39,454
BECAUSE I'M A BANDIT CHIEF,
1446
01:26:39,520 --> 01:26:41,290
I WAS ABLE TO WIN
MY HEROINE.
1447
01:26:41,356 --> 01:26:43,060
AND BECAUSE
I'M A BANDIT CHIEF,
1448
01:26:43,127 --> 01:26:44,329
I HAVE TO GIVE HER UP.
1449
01:26:46,866 --> 01:26:48,903
I REALIZE I HAVE
NO RIGHT TO HER, CHICO.
1450
01:26:48,970 --> 01:26:50,506
LET'S GO.
1451
01:26:54,480 --> 01:26:56,350
[MUSIC PLAYING]
1452
01:27:05,366 --> 01:27:07,804
Teresa:
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1453
01:27:07,871 --> 01:27:11,343
^^ DON'T BE BLIND,
IT'S ALL AROUND YOU ^^
1454
01:27:11,410 --> 01:27:15,584
^^ EVERYWHERE ^^
1455
01:27:15,651 --> 01:27:18,589
^^ TAKE IT,
TAKE A CHANCE NOW ^^
1456
01:27:18,657 --> 01:27:20,326
^^ FOR ROMANCE NOW ^^
1457
01:27:20,393 --> 01:27:25,568
^^ TELL SOME ONE
THAT YOU CARE ^^
1458
01:27:25,635 --> 01:27:29,074
^^ SPRING LOVE COMES UPON YOU ^^
1459
01:27:29,141 --> 01:27:33,116
^^ WHEN IT'S GONE,
YOU FEEL DESPAIR ^^
1460
01:27:33,183 --> 01:27:36,289
^^ SOON, THOUGH,
IN THE MOONGLOW ^^
1461
01:27:36,355 --> 01:27:40,162
^^ YOU'LL FIND THAT
A NEW LOVE IS THERE ^^
1462
01:27:40,229 --> 01:27:42,966
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1463
01:27:43,034 --> 01:27:46,272
^^ FATE DESIGNED IT
TO BE WAITING ^^
1464
01:27:46,339 --> 01:27:50,513
^^ EVERYWHERE ^^
1465
01:27:50,580 --> 01:27:57,225
^^ IT MAY HIDE FROM YOU
FOR A WHILE ^^
1466
01:27:57,291 --> 01:28:04,238
^^ IT MAY COME TONIGHT
IN A FIRE ^^
1467
01:28:04,304 --> 01:28:07,978
^^ FAN THE FLAME
OF A NEW LOVE ^^
1468
01:28:08,044 --> 01:28:11,350
^^ IN THE ARMS OF
A NEW LOVE ^^
1469
01:28:11,416 --> 01:28:17,762
^^ TAKE THAT CHANCE
ON LOVE ^^
1470
01:28:17,829 --> 01:28:19,498
^^ AH... ^^
1471
01:28:57,634 --> 01:29:00,439
^^ LOVE IS WHERE YOU FIND IT ^^
1472
01:29:00,506 --> 01:29:04,311
^^ DON'T BE BLIND,
IT'S ALL AROUND YOU ^^
1473
01:29:04,378 --> 01:29:07,918
^^ EVERYWHERE ^^
1474
01:29:07,985 --> 01:29:10,288
^^ AH ^^
1475
01:29:11,390 --> 01:29:18,370
^^ AH ^^
1476
01:29:18,436 --> 01:29:20,239
[APPLAUSE]
1477
01:29:24,446 --> 01:29:26,418
LITTLE ONE, COME ON.
LET US GET OUT.
1478
01:29:28,021 --> 01:29:29,557
Isabella:
GENERAL TORRO,
THIS IS THE MOMENT
1479
01:29:29,623 --> 01:29:31,159
FOR WHICH I'VE BEEN
WAITING AND WAITING.
1480
01:29:31,226 --> 01:29:32,162
BUT WE GOT BUSINESS--
1481
01:29:32,229 --> 01:29:33,398
LET US DANCE.
1482
01:29:33,464 --> 01:29:35,100
BUT I DON'T DANCE
TOO GOOD.
1483
01:29:37,738 --> 01:29:39,341
DARLING!
1484
01:29:39,408 --> 01:29:40,743
TERESA, I--
1485
01:29:40,810 --> 01:29:42,846
WHAT I WANTED
TO SAY WAS THAT
1486
01:29:42,913 --> 01:29:45,751
I'LL GO AWAY
WITH YOU NOW.
1487
01:29:45,818 --> 01:29:47,354
THAT IS, IF YOU
STILL WANT ME TO.
1488
01:29:47,421 --> 01:29:50,259
TERESA, UH...
1489
01:29:50,326 --> 01:29:52,898
I'M A BANDIT, AND MAYBE
YOU OUGHT TO REALIZE--
1490
01:29:52,965 --> 01:29:54,701
I WOULDN'T HAVE YOU
ANY OTHER WAY.
1491
01:29:54,767 --> 01:29:56,071
SHALL WE GO?
1492
01:29:58,909 --> 01:30:02,782
UH, TERESA,
WOULD YOU DANCE WITH ME,
JUST THIS ONCE?
1493
01:30:04,285 --> 01:30:05,721
ALL RIGHT.
1494
01:30:30,098 --> 01:30:31,267
AH, GENERAL,
1495
01:30:31,334 --> 01:30:33,370
YOUR DANCING IS
JUST LIKE YOU ARE--
1496
01:30:33,437 --> 01:30:34,539
COMPLICATED.
1497
01:30:34,606 --> 01:30:35,942
YES, I THINK SO.
1498
01:30:42,353 --> 01:30:43,889
HELLO.
HOW ARE YOU?
1499
01:30:43,956 --> 01:30:45,825
I KNOW THAT FACE FROM--
1500
01:30:52,137 --> 01:30:53,339
AIEE!
1501
01:30:54,475 --> 01:30:56,646
Man: STOP! STOP!
1502
01:30:56,713 --> 01:30:58,749
STOP EVERYTHING,
IN THE KING'S NAME!
1503
01:30:58,816 --> 01:31:00,619
I AM COUNT BELMONTE.
1504
01:31:00,685 --> 01:31:02,689
GUARDS, THOSE TWO MEN
ARE IMPOSTORS. SEIZE THEM!
1505
01:31:05,160 --> 01:31:06,529
WHERE IS THE GOVERNOR?
1506
01:31:06,596 --> 01:31:07,965
WHERE IS THE GOVERNOR?
1507
01:31:08,032 --> 01:31:09,836
WHERE IS THE GOVERNOR,
I SAY?
1508
01:31:09,902 --> 01:31:12,340
I-I'M DON JOSE,
THE GOVERNOR.
1509
01:31:12,407 --> 01:31:14,543
YOU'VE MADE A MISTAKE
THAT MAY COST YOU
YOUR HEAD.
1510
01:31:16,146 --> 01:31:19,352
YOU'RE JUST
WHAT I EXPECTED
IN THE FIRST PLACE.
1511
01:31:19,419 --> 01:31:23,025
SEND ALL THESE PEOPLE HOME--
EVERYBODY. GET RID OF THEM.
1512
01:31:23,091 --> 01:31:24,495
BRING THOSE TWO MEN HERE!
1513
01:31:27,700 --> 01:31:29,371
LOOK AT THIS MAN,
GOVERNOR.
1514
01:31:29,438 --> 01:31:31,641
THIS, YOU FOOL,
IS THE MAN KNOWN AS
THE KISSING BANDIT;
1515
01:31:31,708 --> 01:31:33,311
THE OTHER,
HIS CHIEF ACCOMPLICE.
1516
01:31:33,377 --> 01:31:35,949
GUARDS, TAKE THEM AWAY!
THROW THEM IN CHAINS!
1517
01:31:36,015 --> 01:31:38,019
HAVE A GALLOWS BUILT!
HANG THEM!
1518
01:31:41,391 --> 01:31:42,660
OH, COUNT BELMONTE,
PLEASE.
1519
01:31:42,727 --> 01:31:44,430
YOU CAN'T HANG THEM.
YOU JUST CAN'T!
1520
01:31:44,496 --> 01:31:45,598
AND WHO IS THIS?
1521
01:31:45,665 --> 01:31:47,668
THIS IS MY DAUGHTER TERESA.
1522
01:31:47,736 --> 01:31:50,474
SHE IS VERY PLEASED TO WELCOME
YOUR EXCELLENCY.
1523
01:31:50,541 --> 01:31:53,180
IF THE SENORITA
WOULD HONOR ME
1524
01:31:53,246 --> 01:31:54,749
WITH HER PRESENCE
FOR A WHILE,
1525
01:31:54,816 --> 01:31:57,454
I MIGHT BE INCLINED
TO FEEL MORE KINDLY
TOWARD HER FATHER
1526
01:31:57,520 --> 01:31:59,858
AND THIS ENTIRE,
DISGRACEFUL SITUATION.
1527
01:31:59,925 --> 01:32:02,630
OH, SH-SHE WOULD
BE DELIGHTED.
1528
01:32:02,696 --> 01:32:04,366
WOULDN'T YOU, DEAR?
1529
01:32:04,432 --> 01:32:06,235
SHE WOULD BE
DELIGHTED.
1530
01:32:08,440 --> 01:32:10,243
Belmonte:
HANG THE BANDITS AT DAWN.
1531
01:32:13,448 --> 01:32:14,951
AHEM. GREETINGS,
GENTLEMEN.
1532
01:32:15,018 --> 01:32:17,389
Chico: WHAT ARE YOU
SO HAPPY ABOUT?
1533
01:32:17,455 --> 01:32:19,058
WELL, I'VE BEEN
DEMOTED TO PRIVATE.
1534
01:32:19,125 --> 01:32:20,894
NOW, THAT MAY SOUND
BAD TO YOU,
1535
01:32:20,962 --> 01:32:23,166
BUT I JUST FOUND OUT
THAT PRIVATES ARE
THE ONLY ONES
1536
01:32:23,233 --> 01:32:24,502
THE GOVERNOR
CAN AFFORD TO PAY.
1537
01:32:24,568 --> 01:32:26,171
SO NOW,
FOR THE FIRST TIME,
1538
01:32:26,238 --> 01:32:28,343
I'M GETTING MONEY
FOR BEING IN THE ARMY.
1539
01:32:28,410 --> 01:32:30,813
WELL, WHAT DO YOU WANT
FOR YOUR LAST SUPPER?
1540
01:32:30,880 --> 01:32:32,850
I DON'T WANT
NOTHING.
1541
01:32:32,917 --> 01:32:34,420
BUT WHAT DO
YOU WANT, GOMEZ?
1542
01:32:34,486 --> 01:32:36,924
BECAUSE MAYBE
THIS IS YOUR
LAST SUPPER, TOO.
1543
01:32:36,991 --> 01:32:39,796
YOU'RE IN PRETTY
MUCH HOT WATER,
AREN'T YOU?
1544
01:32:39,862 --> 01:32:42,299
I AM? AGAIN?
1545
01:32:42,366 --> 01:32:44,036
DON'T YOU THINK SO?
1546
01:32:44,103 --> 01:32:46,875
WHY, NO.
WHAT HAVE I DONE NOW?
1547
01:32:46,942 --> 01:32:49,546
WHAT DO YOU THINK
THE KING IS GONNA SAY
1548
01:32:49,613 --> 01:32:51,384
WHEN HE FINDS OUT
YOU THREW ME,
1549
01:32:51,451 --> 01:32:53,387
THE CHIEF OF POLICE,
IN JAIL?
1550
01:32:53,454 --> 01:32:55,123
AND ME--
COUNT BELMONTE?
1551
01:32:55,190 --> 01:32:57,160
BUT YOU'RE NOT.
YOU'RE JUST IMPERSONATING
THESE PEOPLE, THAT'S ALL.
1552
01:32:57,227 --> 01:32:58,396
WHO SAID THAT?
1553
01:32:58,463 --> 01:32:59,497
OH, EVERYBODY'S
TALKING ABOUT IT.
1554
01:32:59,564 --> 01:33:00,899
DON'T BELIEVE IT.
1555
01:33:00,966 --> 01:33:03,404
BUT YOU'RE NOT GENERAL TORRO
AND COUNT BELMONTE, ARE YOU?
1556
01:33:03,471 --> 01:33:04,906
WEREN'T WE
INTRODUCED TO YOU
1557
01:33:04,973 --> 01:33:06,811
BY THE GOVERNOR AS
BELMONTE AND TORRO?
1558
01:33:06,878 --> 01:33:08,981
DO YOU THINK
THE GOVERNOR
WOULD LIE TO YOU?
1559
01:33:09,048 --> 01:33:11,919
THAT'S A TERRIBLE
THING TO SAY ABOUT
THE GOVERNOR.
1560
01:33:11,986 --> 01:33:13,422
I DON'T LIKE YOUR
ATTITUDE, GOMEZ.
1561
01:33:13,489 --> 01:33:15,158
I'D BE MORE CAREFUL
IF I WERE YOU.
1562
01:33:15,225 --> 01:33:17,829
PLEASE,
PUT DOWN THE KEYS.
THEY MAKE ME NERVOUS.
1563
01:33:17,896 --> 01:33:19,933
EVERYTHING WAS
ALL CLEAR TO ME UNTIL
A LITTLE WHILE AGO.
1564
01:33:20,000 --> 01:33:21,637
WELL, LISTEN TO ME,
AND WE'LL CLEAR IT
ALL UP FOR YOU.
1565
01:33:21,704 --> 01:33:23,106
IT'S ALL VERY SIMPLE.
1566
01:33:23,173 --> 01:33:24,876
IT'S REALLY
NOT DIFFICULT TO
UNDERSTAND AT ALL.
1567
01:33:24,942 --> 01:33:26,379
WE TAKE CARE OF
EVERYTHING.
1568
01:33:26,446 --> 01:33:27,882
WHEN WE FIRST
GOT HERE, YOU SEE...
1569
01:33:27,948 --> 01:33:29,584
YOU'LL HAVE NOTHING
TO WORRY ABOUT.
1570
01:33:31,789 --> 01:33:33,391
NOW, DON'T GO
NOPLACE.
1571
01:33:33,458 --> 01:33:35,929
Gomez: LOOK, THE GOVERNOR
WON'T LIKE THIS AT ALL.
1572
01:33:45,647 --> 01:33:47,349
WHAT'S THE MATTER?
GO ON, GO ON!
1573
01:33:47,416 --> 01:33:48,518
LOOK!
1574
01:33:53,527 --> 01:33:55,932
SHE SHOULDN'T BE ALONE
WITH A MAN LIKE HIM!
1575
01:33:55,998 --> 01:33:58,536
BUT IT'S NOT OUR
BUSINESS. GO ON!
1576
01:34:01,173 --> 01:34:02,576
THIS IS MY BUSINESS!
1577
01:34:02,643 --> 01:34:04,814
Chico: AIEE!
1578
01:34:13,863 --> 01:34:16,467
THAT'LL TEACH YOU
TO STAY AWAY FROM MY GIRL.
1579
01:34:16,534 --> 01:34:18,471
AND YOU OUGHT TO BE
ASHAMED OF YOURSELF!
1580
01:34:18,538 --> 01:34:21,577
Belmonte: TORRO! DON JOSE!
CALL OUT THE GUARDS!
1581
01:34:21,644 --> 01:34:24,283
TORRO! TORRO!
1582
01:34:27,221 --> 01:34:29,258
STAY OUT
OF THIS, CHICO.
THIS IS MY AFFAIR.
1583
01:34:29,324 --> 01:34:31,629
TORRO, DRAW YOUR SWORD
AND CUT THESE MEN TO RIBBONS!
1584
01:34:35,501 --> 01:34:38,574
YOU STAY OUT,
AND THEY STAY OUT!
1585
01:34:38,641 --> 01:34:40,610
TERESA, YOU'D BETTER
GO INSIDE.
1586
01:34:40,677 --> 01:34:42,380
THIS IS NO PLACE
FOR A LADY.
1587
01:34:42,447 --> 01:34:44,385
VERY WELL, RICARDO.
1588
01:34:44,452 --> 01:34:45,954
NOW, ARE YOU READY?
1589
01:34:46,021 --> 01:34:48,560
THIS IS OUTRAGEOUS!
I DON'T FIGHT PEASANTS!
1590
01:34:48,626 --> 01:34:49,828
PUT UP YOUR FISTS!
1591
01:34:51,965 --> 01:34:53,167
HOW UNFAIR!
1592
01:34:57,073 --> 01:34:58,476
HOLD IT! STOP IT!
1593
01:34:58,543 --> 01:35:00,113
I THOUGHT
THEY WERE IN JAIL!
1594
01:35:02,784 --> 01:35:04,921
YOU DON'T WANT TO
HELP COUNT BELMONTE.
1595
01:35:04,988 --> 01:35:07,326
WELL, I...NO.
1596
01:35:07,392 --> 01:35:09,997
BUT I SHOULDN'T HELP
A MAN WHO IS A BANDIT.
1597
01:35:10,064 --> 01:35:12,267
IT'LL BE MUCH BETTER
IF HE WINS.
1598
01:35:12,334 --> 01:35:14,438
WELL, I-I...
1599
01:35:14,505 --> 01:35:15,840
AH, GENERAL.
1600
01:35:15,907 --> 01:35:18,211
I MEAN...
MR. BANDIT.
1601
01:35:22,018 --> 01:35:24,156
BUT EVEN IF
RICARDO WINS,
1602
01:35:24,222 --> 01:35:25,525
HE'S STILL
A BANDIT.
1603
01:35:25,591 --> 01:35:27,127
SURELY YOU CAN
PARDON HIM,
CAN'T YOU?
1604
01:35:27,195 --> 01:35:28,496
YOU'RE THE GOVERNOR,
AREN'T YOU?
1605
01:35:32,770 --> 01:35:35,542
THAT STILL LEAVES
THE PROBLEM OF BELMONTE.
1606
01:35:35,608 --> 01:35:38,313
YOU COULD ORDER HIM
OUT OF THE TERRITORY,
COULDN'T YOU?
1607
01:35:38,380 --> 01:35:40,150
HE GOES BACK
WITHOUT THE TAXES,
1608
01:35:40,217 --> 01:35:41,821
ALFONSO WILL
CUT OFF HIS HEAD.
1609
01:35:41,887 --> 01:35:42,888
WHAT ARE YOU
WORRIED ABOUT?
1610
01:35:52,673 --> 01:35:53,708
AIEE!
1611
01:35:55,077 --> 01:35:56,680
WHY DON'T YOU
APPOINT SOMEONE
1612
01:35:56,746 --> 01:35:58,282
TO COLLECT THE MONEY
FOR YOU?
1613
01:35:58,349 --> 01:36:00,220
WHOM?
1614
01:36:00,286 --> 01:36:03,626
YOU HAVE A MAN
RIGHT OVER HERE WHO
HAS MORE EXPERIENCE
1615
01:36:03,693 --> 01:36:06,865
COLLECTING MONEY
THAN ANYONE ELSE
IN CALIFORNIA.
1616
01:36:06,931 --> 01:36:08,200
I DON'T WANT
THE JOB.
1617
01:36:08,267 --> 01:36:09,703
THERE'LL BE
A COMMISSION.
1618
01:36:09,769 --> 01:36:11,138
THEN MAYBE
I'LL TAKE IT.
1619
01:36:11,205 --> 01:36:12,374
YOU'RE HIRED.
1620
01:36:12,441 --> 01:36:13,610
THERE'S MY MAN
TO HELP YOU.
1621
01:36:13,676 --> 01:36:15,479
I DON'T WANT
YOUR MAN.
I GOT MY OWN.
1622
01:36:15,546 --> 01:36:16,582
IT'S A DEAL.
1623
01:36:39,822 --> 01:36:40,992
WELL, JOSE,
1624
01:36:41,059 --> 01:36:42,628
YOU ARE
THE GOVERNOR,
AREN'T YOU?
1625
01:36:47,505 --> 01:36:51,044
BELMONTE, GET OUT
OF CALIFORNIA!
1626
01:36:51,110 --> 01:36:52,546
I'M THE GOVERNOR!
1627
01:36:52,613 --> 01:36:54,516
FINE, LITTLE ONE.
1628
01:36:54,584 --> 01:36:56,954
Torro: COME ON.
LET'S GET OUT OF HERE.
1629
01:36:57,020 --> 01:37:01,195
THIS CALIFORNIA CLIMATE
DON'T AGREE WITH YOU, EITHER.
1630
01:37:01,262 --> 01:37:04,534
Isabella: I THINK
YOU'LL FIND TERESA
WAITING FOR YOU INSIDE.
1631
01:37:04,602 --> 01:37:07,138
THANK YOU,
DONA ISABELLA,
BUT I CAN'T STAY.
1632
01:37:07,205 --> 01:37:08,641
IF SHE CARED
FOR ME AT ALL,
1633
01:37:08,708 --> 01:37:10,310
IT WAS BECAUSE
I WAS A BANDIT.
1634
01:37:10,378 --> 01:37:12,147
I'M NO LONGER
A BANDIT.
1635
01:37:12,214 --> 01:37:15,153
NOW, IF YOU'LL EXCUSE ME,
I'M GOING UP TO PACK.
1636
01:37:15,220 --> 01:37:16,990
RUN AFTER HIM,
CHICO.
1637
01:37:17,056 --> 01:37:18,492
MAKE HIM
CHANGE HIS MIND.
1638
01:37:18,559 --> 01:37:20,764
AFTER ALL, YOU'VE BEEN
OUTLAWS TOGETHER.
1639
01:37:20,831 --> 01:37:22,867
WHY NOT IN-LAWS
TOGETHER?
1640
01:37:22,934 --> 01:37:23,969
YE-YEAH.
1641
01:37:25,272 --> 01:37:26,307
TOGETHER?
1642
01:37:29,846 --> 01:37:31,548
Y-YOU CANNOT DO IT,
LITTLE ONE.
1643
01:37:31,615 --> 01:37:33,051
YOU CANNOT GO AWAY.
1644
01:37:33,118 --> 01:37:34,353
I'M SORRY, CHICO.
1645
01:37:34,420 --> 01:37:36,391
I'M GOING
BACK TO BOSTON.
I MADE UP MY MIND.
1646
01:37:36,457 --> 01:37:37,826
PLEASE, RICARDO.
1647
01:37:39,597 --> 01:37:42,468
GO DOWNSTAIRS
AND TALK TO
TERESA FIRST.
1648
01:37:42,535 --> 01:37:44,339
NO, CHICO.
IT'S ALL OVER WITH.
1649
01:37:44,406 --> 01:37:47,578
THEN THINK OF ME.
I'M IN TERRIBLE TROUBLE.
1650
01:37:47,645 --> 01:37:50,149
I CANNOT FACE IT ALONE!
1651
01:37:50,215 --> 01:37:52,653
IT'S THAT--
THAT ISABELLA.
1652
01:37:52,720 --> 01:37:55,658
I AM AFRAID
I AM ENGAGED.
1653
01:37:55,725 --> 01:37:57,929
OH, IT'S...
FINE NEWS, CHICO.
1654
01:37:57,996 --> 01:37:59,099
I DON'T KNOW.
1655
01:37:59,166 --> 01:38:00,334
CONGRATULATIONS.
1656
01:38:00,400 --> 01:38:02,838
FOR ME, THERE'S
NOTHING, I GUESS--
1657
01:38:02,905 --> 01:38:05,643
NO MORE ADVENTURE,
NO MORE ROMANCE...
1658
01:38:05,710 --> 01:38:12,321
Teresa:
^^ IF YOU'LL STILL KISS ME ^^
1659
01:38:12,388 --> 01:38:20,938
^^ I HOPE YOU'LL RETURN HERE
SOME DAY ^^
1660
01:38:21,005 --> 01:38:28,050
^^ IF YOU STEAL
MY DREAMS, DEAR ^^
1661
01:38:28,117 --> 01:38:29,653
^^ PLEASE GIVE THEM BACK... ^^
1662
01:38:29,719 --> 01:38:33,025
TERESA, YOU DON'T
SEEM TO UNDERSTAND!
1663
01:38:33,091 --> 01:38:36,163
^^ SOME WAY ^^
1664
01:38:36,230 --> 01:38:44,346
^^ IF YOU TAKE MY MIDNIGHT ^^
1665
01:38:44,413 --> 01:38:49,522
^^ PLEASE BRING IT BACK
WITH THE DAWN... ^^
1666
01:38:49,588 --> 01:38:51,458
THERE'S SOMETHING
I MUST TELL YOU!
1667
01:38:51,525 --> 01:38:59,440
^^ BUT IF YOU STEAL
MY HEART, DEAR ^^
1668
01:38:59,506 --> 01:39:07,152
^^ I'LL KNOW IT'S GONE ^^
1669
01:39:07,219 --> 01:39:14,065
^^ FOREVER GONE ^^
1670
01:39:15,701 --> 01:39:17,839
TERESA, LOOK,
I'VE GOT TO MAKE
THIS CLEAR TO YOU.
1671
01:39:17,906 --> 01:39:19,509
I AM NOT A BANDIT.
1672
01:39:19,576 --> 01:39:21,278
MY FATHER WAS
THE KISSING BANDIT.
1673
01:39:21,345 --> 01:39:22,914
I WAS NEVER A BANDIT.
1674
01:39:22,981 --> 01:39:25,653
I COULDN'T BE A BANDIT
IN A MILLION YEARS.
1675
01:39:25,719 --> 01:39:28,791
I-I DIDN'T INHERIT
ONE SINGLE THING
FROM MY FATHER--
1676
01:39:28,858 --> 01:39:32,731
NOT ONE SINGLE THING.
1677
01:39:37,073 --> 01:39:38,275
AIEE!
1678
01:39:41,715 --> 01:39:43,251
MMM...
1679
01:39:51,732 --> 01:39:52,934
OR DID I?
1680
01:39:56,842 --> 01:39:59,780
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
1681
01:39:59,847 --> 01:40:01,717
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
1682
01:40:01,783 --> 01:40:03,754
--www.ncicap.org--
1683
01:40:06,754 --> 01:40:10,754
Preuzeto sa www.titlovi.com
118124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.