Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:26,753 --> 00:01:30,257
♪ With the hands we clap, clap, clap ♪
4
00:01:30,299 --> 00:01:33,760
♪ With the foot we hop, hop, hop ♪
5
00:01:33,802 --> 00:01:36,888
♪ Once like that, once like this ♪
6
00:01:36,930 --> 00:01:40,392
♪ Whoops, there's a birdy kiss ♪
7
00:01:40,434 --> 00:01:45,063
Once more, girls, and with more life, more freedom.
8
00:01:45,105 --> 00:01:46,690
Again.
9
00:01:46,732 --> 00:01:50,110
♪ With the hands we clap, clap, clap ♪
10
00:01:50,152 --> 00:01:53,322
♪ With the foot we hop, hop, hop ♪
11
00:01:53,363 --> 00:01:56,408
♪ Once like that, once like this ♪
12
00:01:56,450 --> 00:01:59,578
♪ Whoops, there's a birdy kiss ♪♪
13
00:02:46,917 --> 00:02:49,378
- This is this, of course?
- Oh, yes, sir.
14
00:02:49,419 --> 00:02:52,172
- Good. Is the director in?
- Yes, sir.
15
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
Very good. And tell him
I'd like to see him please.
16
00:02:54,466 --> 00:02:57,344
Yes, sir, but, uh, he's a lady.
17
00:02:57,386 --> 00:02:58,845
Dr. Schultz.
18
00:02:58,887 --> 00:03:00,972
Dr. Schultz is a lady?
19
00:03:01,014 --> 00:03:03,225
- That's peculiar.
- Yes, sir.
20
00:03:03,266 --> 00:03:05,727
Well, tell him I want to see her.
21
00:03:05,769 --> 00:03:07,729
- I mean...
- Yes, ma'am.
22
00:03:15,904 --> 00:03:18,281
There's a gentleman to see you,
Dr. Schultz.
23
00:03:18,323 --> 00:03:20,784
Well, show him in.
24
00:03:20,826 --> 00:03:22,869
There's nothing else we can do.
25
00:03:27,290 --> 00:03:29,584
- Dr. Schultz?
- Yes?
26
00:03:40,637 --> 00:03:43,181
- Schlapkohl.
- I beg your pardon?
27
00:03:43,223 --> 00:03:45,767
General Director Schlapkohl.
28
00:03:45,809 --> 00:03:47,352
Uh...
29
00:03:47,394 --> 00:03:49,104
The Dream Palast.
30
00:03:49,146 --> 00:03:50,814
The Dream Palast?
31
00:03:50,856 --> 00:03:53,191
The Dream Palast,
it's got 3,000 seats.
32
00:03:53,233 --> 00:03:55,402
- What for?
- To sit!
33
00:03:55,444 --> 00:03:58,530
It's the largest motion picture theater
in Budapest.
34
00:03:59,698 --> 00:04:04,077
Well, anyway, this morning at breakfast,
I was thinking aloud and I said to myself,
35
00:04:04,119 --> 00:04:07,456
"Schlapkohl, where can you get hold
of some nice, sweet usherettes?"
36
00:04:07,497 --> 00:04:10,709
But sweet, mind you,
because I am sick and tired of these girls
37
00:04:10,751 --> 00:04:13,128
who date up the customers
and give my place a bad name,
38
00:04:13,170 --> 00:04:15,380
and what do you think?
39
00:04:15,422 --> 00:04:19,009
- Well, I...
- Mrs. Schlapkohl put down her coffee cup
40
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
and said, "Maurice,"
she calls me Maurice,
41
00:04:21,553 --> 00:04:23,680
"Why don't you try
the Municipal Orphanage?"
42
00:04:23,722 --> 00:04:25,557
I see.
43
00:04:25,599 --> 00:04:27,642
What is it you're looking for,
Mr. Schlipkohl?
44
00:04:27,684 --> 00:04:29,352
Schlapkohl. Usherettes!
45
00:04:29,394 --> 00:04:31,188
To show the customers
to their seats.
46
00:04:31,229 --> 00:04:33,815
They wear gorgeous uniforms,
I designed them myself.
47
00:04:33,857 --> 00:04:36,860
A big hussar's hat,
a little cloak, and pants with...
48
00:04:36,902 --> 00:04:38,779
- Pants?
- with stripes.
49
00:04:38,820 --> 00:04:42,783
- Very effective.
- I dare say.
50
00:04:42,824 --> 00:04:46,578
The... the pants, I mean,
they're not too tight?
51
00:04:46,620 --> 00:04:50,540
That depends entirely on the girls,
the pants are all the same size.
52
00:04:50,582 --> 00:04:51,750
I see.
53
00:04:53,418 --> 00:04:55,670
And the Bad Fairy turned
into her own shape again
54
00:04:55,712 --> 00:04:58,131
and started for the princess
who was having sweet dreams
55
00:04:58,173 --> 00:05:00,759
and sleeping like
the good little girl she was.
56
00:05:00,801 --> 00:05:04,971
Then the Bad Fairy crept closer
and closer to the bed,
57
00:05:05,013 --> 00:05:06,515
but the princess didn't hear her.
58
00:05:06,556 --> 00:05:11,478
So she crept closer and closer,
59
00:05:11,520 --> 00:05:14,648
and closer and closer.
60
00:05:14,689 --> 00:05:17,692
Don't point that knife towards you,
Emma, you'll cut yourself.
61
00:05:17,734 --> 00:05:21,863
And then, still closer.
62
00:05:21,905 --> 00:05:26,618
And it certainly looked
as if she was in a pickle, a real pickle.
63
00:05:26,660 --> 00:05:28,620
- And what do you suppose happened?
- What?
64
00:05:28,662 --> 00:05:32,499
The prince stepped out from behind a tree
and started to climb the wall of the castle.
65
00:05:32,541 --> 00:05:36,586
- What castle?
- The castle the Bad Fairy locked her up in, naturally.
66
00:05:36,628 --> 00:05:40,173
And he climbed and he climbed and he climbed,
67
00:05:40,215 --> 00:05:44,678
and it was hard work
because the walls are smooth as glass.
68
00:05:44,719 --> 00:05:48,723
It was glass, and just as he reached
the princess's window,
69
00:05:48,765 --> 00:05:53,270
the Bad Fairy jumped out
and turned him into a gizzard.
70
00:05:53,311 --> 00:05:55,814
- What's that?
- It's a kind of a bird.
71
00:05:55,856 --> 00:05:58,775
- I never heard of that bird before.
- Well, you've heard of it now.
72
00:05:58,817 --> 00:06:03,780
And there he was, just a little gizzard
hanging onto the side of the wall,
73
00:06:03,822 --> 00:06:04,990
when what do you think?
74
00:06:05,031 --> 00:06:08,201
The Good Fairy, who hadn't done
her good deed all day,
75
00:06:08,243 --> 00:06:11,872
so you can imagine how badly she felt,
decided to come to his rescue.
76
00:06:11,913 --> 00:06:14,791
But you said the Good Fairy
was on the other side of the world.
77
00:06:14,833 --> 00:06:17,043
She was, but that didn't make
any difference to her.
78
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
She just summoned
her faithful broomstick
79
00:06:19,087 --> 00:06:21,423
and, jumping into the saddle,
said the magic words.
80
00:06:21,464 --> 00:06:24,342
"Wompa, wompa, wumpa, wumpa,
eeny, meeny, miny, Moe.
81
00:06:24,384 --> 00:06:27,262
Sweet and faithful Rosalinda,
take me where I want to go."
82
00:06:27,304 --> 00:06:29,431
And away she went!
83
00:06:31,975 --> 00:06:36,062
And she flew faster and faster and faster
84
00:06:36,104 --> 00:06:38,189
and faster and still higher!
85
00:06:45,530 --> 00:06:47,157
Luisa!
86
00:06:49,034 --> 00:06:51,536
- Luisa, come down from there at once.
- Yes, ma'am.
87
00:06:53,413 --> 00:06:56,666
- I., are you all right?
- Oh, I., are you hurt?
88
00:06:56,708 --> 00:06:59,085
- Are you hurt?
- Are you hurt, dear?
89
00:06:59,127 --> 00:07:01,254
Ooh. No, ma'am.
90
00:07:01,296 --> 00:07:03,340
Then what were you doing up there?
91
00:07:03,381 --> 00:07:05,717
I was telling fairy stories.
92
00:07:05,759 --> 00:07:08,053
Well, next time, tell them from down here.
93
00:07:08,094 --> 00:07:09,721
- Yes, ma'am.
- Never mind that.
94
00:07:09,763 --> 00:07:13,934
Now fix yourself, go in there and line up
with the other girls like nothing happened, dear.
95
00:07:13,975 --> 00:07:16,978
These things are bound
to happen with children.
96
00:07:17,020 --> 00:07:19,606
And now to find you some usherettes.
97
00:07:19,648 --> 00:07:21,650
I suppose you'll need about a dozen.
98
00:07:21,691 --> 00:07:24,486
Oh, no, I figure to start with just one.
99
00:07:24,527 --> 00:07:26,529
- Just one?
- A sample.
100
00:07:26,571 --> 00:07:30,325
Oh, oh, well, then the first one
must be very, very good.
101
00:07:30,367 --> 00:07:32,827
Um, here's a nice, healthy girl.
102
00:07:32,869 --> 00:07:34,496
Does she fill the requirements?
103
00:07:34,537 --> 00:07:36,122
Yes, doesn't she?
104
00:07:36,164 --> 00:07:38,041
Or that one?
105
00:07:38,083 --> 00:07:40,001
Or this one?
106
00:07:40,043 --> 00:07:42,420
They're all equally sweet.
107
00:07:45,382 --> 00:07:48,927
- I see what you mean, Doctor.
- These girls are very industrious.
108
00:07:48,969 --> 00:07:51,054
Well, what's the matter
with the little acrobat here?
109
00:07:51,096 --> 00:07:53,431
- Why, well, nothing.
- How do you do?
110
00:07:53,473 --> 00:07:55,850
Would you like to be
an usherette, Luisa?
111
00:07:55,892 --> 00:08:00,146
- Oh, yes, ma'am.
- Do you know what an usherette is?
112
00:08:00,188 --> 00:08:01,731
Uh, no, ma'am.
113
00:08:01,773 --> 00:08:03,984
You see what I mean.
They know nothing.
114
00:08:04,025 --> 00:08:05,151
Marvelous.
115
00:08:05,193 --> 00:08:10,031
If I let you go into the outside world, dear,
would you still do your good deed each day?
116
00:08:10,073 --> 00:08:11,491
Yes, ma'am.
117
00:08:11,533 --> 00:08:15,328
Each day a goodly deed I place
to my account in heavenly grace.
118
00:08:15,370 --> 00:08:21,209
A bank whose customers are blessed
with peace of heart for interest.
119
00:08:21,960 --> 00:08:23,461
Very nice.
120
00:08:23,503 --> 00:08:27,132
- She wouldn't flirt with the customers?
- Oh, she wouldn't know what it means.
121
00:08:27,173 --> 00:08:28,925
I hardly know myself.
122
00:08:28,967 --> 00:08:31,761
- All right, wrap her up.
- I beg your pardon?
123
00:08:31,803 --> 00:08:33,430
Sold, I'll take her.
124
00:08:33,471 --> 00:08:38,768
Oh, well, I'll send her to you first thing in the morning,
if you'll just step into my office.
125
00:08:45,567 --> 00:08:46,985
Goodbye.
126
00:08:56,911 --> 00:08:59,414
And you will try, always,
to be a credit to our institution.
127
00:08:59,456 --> 00:09:01,958
- Yessum.
- And remember your debt to society.
128
00:09:02,000 --> 00:09:04,878
It is the citizens of our state,
the people you meet on the street,
129
00:09:04,919 --> 00:09:07,797
the simple taxpayers
who have supported you all these years.
130
00:09:07,839 --> 00:09:10,258
- Yessum.
- They are the ones who have given you a home,
131
00:09:10,300 --> 00:09:12,302
food to eat, and clothes to keep you warm.
132
00:09:12,343 --> 00:09:14,679
- From my earliest infancy.
- That's right.
133
00:09:14,721 --> 00:09:16,806
Try to repay this debt by doing good.
134
00:09:16,848 --> 00:09:18,600
- Go out of your way to do it.
- I will.
135
00:09:18,641 --> 00:09:20,518
And when someone asks you
to do something?
136
00:09:20,560 --> 00:09:21,895
- Do it.
- Do it cheerfully.
137
00:09:21,936 --> 00:09:24,230
- Do it with a smile.
- That's right.
138
00:09:24,272 --> 00:09:30,695
I have now gone as far as time
and delicacy permit.
139
00:09:30,737 --> 00:09:33,323
From what I have told you,
it should be clear
140
00:09:33,364 --> 00:09:36,159
that a young girl going out
into the world alone
141
00:09:36,201 --> 00:09:39,996
cannot be too careful
in her dealings with the male gender.
142
00:09:40,038 --> 00:09:42,123
- Remember that.
- Yes, ma'am, I will.
143
00:09:42,165 --> 00:09:44,417
Goodbye, my dear, and good luck.
144
00:09:44,459 --> 00:09:45,877
Goodbye.
145
00:09:47,796 --> 00:09:51,091
- Oh, goodbye, Dr. Schultz!
- Oh, be brave, Luisa.
146
00:09:51,132 --> 00:09:53,968
The time has come for you
to try your wings.
147
00:10:02,435 --> 00:10:07,107
Left, left, left, left, right, left,
148
00:10:07,148 --> 00:10:08,900
left, right, left.
149
00:10:08,942 --> 00:10:13,863
Ho, ladies, please, keep in step.
150
00:10:13,905 --> 00:10:17,575
Left, left, A, B, C, D.
151
00:10:17,617 --> 00:10:19,410
Mark time, hup.
152
00:10:19,452 --> 00:10:21,287
Right face, hup.
153
00:10:21,329 --> 00:10:22,997
Forward march, hup.
154
00:10:23,039 --> 00:10:24,290
Please!
155
00:10:24,332 --> 00:10:26,376
Mark time.
156
00:10:26,417 --> 00:10:27,877
Take stations.
157
00:10:27,919 --> 00:10:29,337
Hup!
158
00:10:51,317 --> 00:10:53,486
Um...
159
00:10:53,528 --> 00:10:55,196
Are you talking to me?
160
00:10:55,238 --> 00:10:58,658
- Oh, no, sir.
- Oh, I thought you said something.
161
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
Do that again, will you?
162
00:11:02,162 --> 00:11:04,289
Very pretty.
163
00:11:04,330 --> 00:11:06,082
Uh...
164
00:11:06,124 --> 00:11:08,418
You're supposed to go this way.
165
00:11:08,459 --> 00:11:09,586
- That way?
- Yes, sir.
166
00:11:09,627 --> 00:11:11,296
Why?
167
00:11:11,337 --> 00:11:13,173
- Why?
- Yes, why?
168
00:11:13,214 --> 00:11:14,841
Well, I don't know, sir.
169
00:11:14,883 --> 00:11:16,342
Then why do you do it?
170
00:11:16,384 --> 00:11:17,635
Well, it's orders.
171
00:11:17,677 --> 00:11:19,971
- You're trying to give me orders?
- Oh, no, sir.
172
00:11:20,013 --> 00:11:22,223
'Cause I don't like being given orders.
173
00:11:22,265 --> 00:11:24,350
I take orders all day in the restaurant,
174
00:11:24,392 --> 00:11:29,022
and when it comes nighttime,
I like to be free, like the birds.
175
00:11:29,063 --> 00:11:32,066
- Remember that.
- Yes, sir.
176
00:11:35,403 --> 00:11:37,697
But make up your mind.
177
00:12:03,932 --> 00:12:05,433
Oh, Meredith!
178
00:12:05,475 --> 00:12:07,268
Surely you're not in earnest.
179
00:12:07,310 --> 00:12:09,145
You speak in jest.
180
00:12:09,187 --> 00:12:11,898
To cast us out this way is unthinkable.
181
00:12:11,940 --> 00:12:14,150
He means nothing to me,
absolutely nothing.
182
00:12:14,192 --> 00:12:16,986
- Hey, hey, hey.
- Oh, sorry.
183
00:12:17,028 --> 00:12:19,822
Merely the moon
and the madness of the moment.
184
00:12:19,864 --> 00:12:21,407
I've made up my mind.
185
00:12:21,449 --> 00:12:24,869
Does the memory of our love, then,
mean so little?
186
00:12:24,911 --> 00:12:28,456
Oh, Meredith, have you forgotten
the troth we pledged?
187
00:12:28,498 --> 00:12:30,041
The song we sang?
188
00:12:30,083 --> 00:12:32,543
The promises we promised?
189
00:12:32,585 --> 00:12:33,962
Go.
190
00:12:34,963 --> 00:12:36,339
Go?
191
00:12:36,381 --> 00:12:39,092
Oh, you don't mean that, Meredith!
192
00:12:39,133 --> 00:12:42,804
You say it with your lips,
but your heart rebels, it must.
193
00:12:42,845 --> 00:12:45,348
Consider that, Meredith.
194
00:12:45,390 --> 00:12:47,433
Reflect upon the past,
195
00:12:47,475 --> 00:12:50,061
and then, oh, my dear...
196
00:12:50,103 --> 00:12:52,981
- Go.
- Oh, you don't mean go, Meredith.
197
00:12:53,022 --> 00:12:55,441
- Reconsider.
- Go!
198
00:12:55,775 --> 00:12:57,652
- Oh, Meredith.
- Go!
199
00:12:57,694 --> 00:13:00,905
- Shh.
- You must listen to me.
200
00:13:00,947 --> 00:13:04,575
- Go!
- You must have some pity!
201
00:13:04,617 --> 00:13:07,870
If not on me...
202
00:13:07,912 --> 00:13:10,456
at least on...
203
00:13:10,498 --> 00:13:14,168
Surely he is innocent.
204
00:13:14,210 --> 00:13:16,212
- Look, Meredith.
- Go.
205
00:13:16,254 --> 00:13:19,048
- Meredith!
- Go!
206
00:13:19,090 --> 00:13:21,050
Oh, but Meredith, listen to me!
207
00:13:21,092 --> 00:13:23,928
- Let's go.
- But this isn't where we came in, Papa.
208
00:13:23,970 --> 00:13:26,514
This is where we go out
just the same, come on.
209
00:13:26,556 --> 00:13:28,725
Meredith, Meredith, Meredith!
210
00:13:28,766 --> 00:13:32,478
If you would only give me
a chance to explain.
211
00:13:32,520 --> 00:13:34,188
Go.
212
00:13:34,230 --> 00:13:36,733
- Go?
- Go.
213
00:13:37,859 --> 00:13:39,902
Oh, but Meredith!
214
00:13:43,072 --> 00:13:46,117
- Go.
- Oh, you don't mean that, Meredith.
215
00:13:46,159 --> 00:13:48,494
- Go.
- Oh, Meredith!
216
00:13:48,536 --> 00:13:50,204
Surely you're not in earnest.
217
00:13:52,832 --> 00:13:55,835
- Go.
- Oh, you don't mean go, Meredith.
218
00:13:55,877 --> 00:13:56,961
Go!
219
00:14:10,266 --> 00:14:11,934
Ah, good evening.
220
00:14:11,976 --> 00:14:13,978
- Hello, darling.
- Come on!
221
00:14:16,647 --> 00:14:21,069
- Ah, looking for a gentleman, dimples?
- Yeah, do you know where I can find one?
222
00:14:26,240 --> 00:14:28,284
Ah, good evening, little girl.
223
00:14:28,326 --> 00:14:30,495
Oh, good evening, sir.
224
00:14:30,536 --> 00:14:33,414
- Oh, uh, alone?
- Oh, yes.
225
00:14:33,456 --> 00:14:36,751
Well, well, well, how about a sandwich
and a glass of beer?
226
00:14:36,793 --> 00:14:38,169
- Well, uh...
- With music?
227
00:14:39,170 --> 00:14:42,173
I don't think I'd like beer, thank you.
228
00:14:42,215 --> 00:14:44,634
- Good night.
- Well, you could listen to the music, couldn't you?
229
00:14:44,675 --> 00:14:48,179
I... I hate music,
and I think beer is terrible,
230
00:14:48,221 --> 00:14:49,847
and sandwiches give me
a stomachache.
231
00:14:49,889 --> 00:14:52,475
- Oh, they do, do they?
- Yes, they do, thank you.
232
00:14:52,517 --> 00:14:54,727
- Please take your hand off my arm.
- Now listen, sister.
233
00:14:54,769 --> 00:14:55,812
No, I don't want to listen.
234
00:14:55,853 --> 00:14:58,147
- Please take your hand off me!
- What's the matter with you?
235
00:14:58,189 --> 00:15:00,024
- I'm married.
- Huh?
236
00:15:00,066 --> 00:15:02,110
- Yes.
- Oh, you are, are you?
237
00:15:02,151 --> 00:15:03,569
Well, where's your husband then?
238
00:15:03,611 --> 00:15:06,489
Uh, he's sick in bed with a fever.
239
00:15:06,531 --> 00:15:08,116
Oh, he is, is he?
240
00:15:08,157 --> 00:15:11,327
No, he isn't either, there he is now!
241
00:15:11,369 --> 00:15:13,121
Hello, darling.
242
00:15:13,162 --> 00:15:14,622
Has your fever gone down?
243
00:15:14,664 --> 00:15:17,125
- Huh?
- Yes, of course it has.
244
00:15:17,166 --> 00:15:18,626
- Now, listen...
- Shh.
245
00:15:18,668 --> 00:15:22,171
- What do you want to do, tear my coat?
- He's much better now!
246
00:15:22,213 --> 00:15:24,090
- What the...
- It'll be all right.
247
00:15:24,132 --> 00:15:27,135
If you'll just walk me up to the corner,
he won't bother me anymore.
248
00:15:27,176 --> 00:15:28,886
Who, why?
249
00:15:33,099 --> 00:15:35,017
There, it's all right now, thank you.
250
00:15:35,059 --> 00:15:37,520
What are you talking about?
Who are you?
251
00:15:37,562 --> 00:15:39,021
Well, don't you remember?
252
00:15:39,063 --> 00:15:42,900
I'm the girl that pointed out the way
with the electric wand.
253
00:15:42,942 --> 00:15:44,152
Oh, yeah, sure.
254
00:15:44,193 --> 00:15:46,946
I didn't recognize you
without your pants.
255
00:15:46,988 --> 00:15:49,574
Oh, I'm sorry,
I didn't mean as if, uh...
256
00:15:49,615 --> 00:15:52,577
- What I meant was...
- That's all right.
257
00:15:52,618 --> 00:15:55,830
Why did you come up
and talk to me so funny for?
258
00:15:55,872 --> 00:15:59,876
Oh, well, you see, that man wanted me to go
and have beer and sandwiches with him.
259
00:15:59,917 --> 00:16:03,921
I got scared, he wouldn't let me alone,
so I said you were my husband.
260
00:16:03,963 --> 00:16:05,381
- Oh.
- Worked out very well.
261
00:16:05,423 --> 00:16:07,425
I think it was a good idea, don't you?
262
00:16:07,467 --> 00:16:11,012
Of course, it was a lie,
but not really a bad one.
263
00:16:11,053 --> 00:16:14,724
I don't think so.
Say, would you like some beer and sandwiches?
264
00:16:14,765 --> 00:16:17,977
- Oh, yes, with a face like yours.
- What's the matter with my face?
265
00:16:18,019 --> 00:16:20,146
- I like it!
- Come on then!
266
00:16:20,188 --> 00:16:23,191
- I know a place with music.
- Oh, I love music!
267
00:16:36,370 --> 00:16:38,289
Oh, isn't it wonderful?
268
00:16:38,331 --> 00:16:40,583
Very nice, in a cheap way.
269
00:16:40,625 --> 00:16:43,503
- What?
- Well, I mean to say, look at this china.
270
00:16:43,544 --> 00:16:45,755
Look at that glassware.
Look at this stuff.
271
00:16:45,796 --> 00:16:47,340
You can hardly call it silver.
272
00:16:47,381 --> 00:16:49,300
Oh, well, I was talking about the music.
273
00:16:49,342 --> 00:16:51,344
You should hear the music at my hotel.
274
00:16:51,385 --> 00:16:53,137
They wear tuxedoes.
275
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
Have you ever been to the Metropole Supreme?
276
00:16:55,806 --> 00:16:58,392
Oh, no, I've never been anywhere.
277
00:16:58,434 --> 00:17:02,146
- Really?
- Except the asylum.
278
00:17:02,188 --> 00:17:05,608
- Huh?
- Where I come from.
279
00:17:05,650 --> 00:17:07,401
Oh.
280
00:17:10,571 --> 00:17:12,740
The asylum, huh?
281
00:17:16,577 --> 00:17:19,580
- Have you been out long?
- Just this morning.
282
00:17:19,622 --> 00:17:21,749
Just this morning?
283
00:17:21,791 --> 00:17:23,793
And how does it feel to be out?
284
00:17:23,834 --> 00:17:26,587
- Oh, wonderful.
- It must be.
285
00:17:26,629 --> 00:17:29,465
You're... cured, of course?
286
00:17:29,507 --> 00:17:31,717
- Huh?
- I mean, you didn't run away or anything?
287
00:17:31,759 --> 00:17:33,177
Oh, no, I didn't run away.
288
00:17:33,219 --> 00:17:36,013
Some of the girls run away sometimes,
but they always bring them back.
289
00:17:36,055 --> 00:17:38,641
- Good.
- Well, I don't blame them much for running away.
290
00:17:38,683 --> 00:17:41,519
It isn't as much fun as you would think,
being an orphan.
291
00:17:41,561 --> 00:17:43,271
Orphan asylum!
292
00:17:43,312 --> 00:17:45,523
Why, naturally.
293
00:17:45,565 --> 00:17:47,275
I'm glad to hear it.
294
00:17:47,316 --> 00:17:50,361
For a minute, I, uh...
295
00:17:50,403 --> 00:17:52,363
Here's your knife.
296
00:17:52,405 --> 00:17:55,241
Never been anywhere,
never owned anything?
297
00:17:55,283 --> 00:17:57,034
Oh, I went on an excursion once.
298
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
We gave them a garden party
at the penitentiary.
299
00:17:59,120 --> 00:18:01,872
- That was a nice idea.
- Oh, yes, we liked it a lot.
300
00:18:01,914 --> 00:18:05,585
But they didn't take us back because they said
it worried the prisoners or something.
301
00:18:05,626 --> 00:18:08,588
- Uh-huh.
- We were going to play lawn games the next time too.
302
00:18:08,629 --> 00:18:11,465
Lawn games?
Haven't you ever been to a real party?
303
00:18:11,507 --> 00:18:14,051
- Well, that time at the penitentiary...
- Never mind the penitentiary.
304
00:18:14,093 --> 00:18:17,847
I mean a party with regular people,
where you see beautiful dresses and tailcoats,
305
00:18:17,888 --> 00:18:21,892
and wine, and plenty of good service
and glassware, and music.
306
00:18:21,934 --> 00:18:24,687
- Oh, my.
- And ice cream and caviar and frog's legs.
307
00:18:24,729 --> 00:18:26,063
Oh, I love ice cream.
308
00:18:26,105 --> 00:18:29,150
Why, a girl like you should have
the best of everything.
309
00:18:29,191 --> 00:18:31,611
Diamond bracelets, beautiful dresses,
310
00:18:31,652 --> 00:18:36,824
nickel-plated automobiles,
caviar, lobsters, sable coats.
311
00:18:37,908 --> 00:18:43,039
Say, would you like to go to a party
at my hotel and see all these things?
312
00:18:43,080 --> 00:18:44,498
Oh, I do.
313
00:18:44,540 --> 00:18:46,959
- Think I'd be all right?
- Tomorrow night.
314
00:18:47,001 --> 00:18:49,253
Have you got an evening dress?
315
00:18:49,295 --> 00:18:50,796
No.
316
00:18:50,838 --> 00:18:54,383
Maybe I could borrow one from the prologue,
they use a beautiful one in the moon number.
317
00:18:54,425 --> 00:18:55,843
Good, I'll get your ticket.
318
00:18:55,885 --> 00:18:57,470
- Honestly?
- Come on out.
319
00:18:57,511 --> 00:18:59,764
I'll leave it at the theater for you.
What's your name?
320
00:18:59,805 --> 00:19:01,390
Luisa Ginglebusher.
321
00:19:01,432 --> 00:19:03,517
Ginglebusher?
322
00:19:03,559 --> 00:19:07,271
Baron So-and-so,
shake hands with Miss Ginglebusher?
323
00:19:07,313 --> 00:19:08,481
Never.
324
00:19:08,522 --> 00:19:09,815
Well, I...
325
00:19:09,857 --> 00:19:12,902
Don't mention your name to anybody,
just be aristocratic.
326
00:19:14,278 --> 00:19:15,655
I'll try.
327
00:19:17,281 --> 00:19:20,284
Now I'm gonna give you
a dancing lesson.
328
00:19:20,326 --> 00:19:24,705
- Do you dance?
- I've been watching it long enough to know the theory.
329
00:20:25,307 --> 00:20:27,935
Uh, your cloak, madam.
330
00:20:27,977 --> 00:20:30,855
Why, certainly it's my cloak.
331
00:20:30,896 --> 00:20:34,650
If you’d care to leave it in the cloak room.
332
00:20:34,692 --> 00:20:37,778
- We are so crowded inside.
- Yes.
333
00:21:05,723 --> 00:21:07,266
Oh!
334
00:21:30,706 --> 00:21:33,209
Hello, Detlaff, I got in all right.
335
00:21:35,169 --> 00:21:36,712
No, thank you.
336
00:21:47,014 --> 00:21:49,934
Hello, Detlaff!
You look so beautiful in your tailcoat.
337
00:21:49,975 --> 00:21:51,977
- Shut up, pretend you don't know me.
- What?
338
00:21:52,019 --> 00:21:54,605
Take one of these leftovers
and go and sit down somewhere.
339
00:21:54,647 --> 00:21:56,690
- Oh, where shall I sit?
- At a table, naturally.
340
00:21:56,732 --> 00:21:58,984
- Just sit down and mingle with the guests.
- All right.
341
00:21:59,026 --> 00:22:01,028
And don't mention Pringlegusher.
342
00:22:01,070 --> 00:22:03,322
- Ginglebusher.
- Whatever it is.
343
00:22:03,364 --> 00:22:06,742
- And don't be familiar with the waiters.
- No, I won't.
344
00:22:06,784 --> 00:22:08,953
And don't let the waiters
be familiar with you.
345
00:22:08,994 --> 00:22:10,871
I'll keep an eye on you.
346
00:22:33,477 --> 00:22:36,897
Unhand me, varlet,
lest I cleave thee to the brisket.
347
00:22:36,939 --> 00:22:40,234
Alone I will negotiate yon precipice.
348
00:22:58,085 --> 00:22:59,670
Oh, hello!
349
00:23:05,634 --> 00:23:08,971
Perfectly preposterous,
they put steps just where you can't see 'em
350
00:23:09,013 --> 00:23:12,057
in a spot where everybody
is bound to fall over 'em.
351
00:23:12,099 --> 00:23:13,601
What are they for, anyway?
352
00:23:15,185 --> 00:23:16,478
Excuse me.
353
00:23:20,524 --> 00:23:24,320
I just finished coming down
a whole lot over there with the greatest difficulty,
354
00:23:24,361 --> 00:23:27,364
and here we are faced
with a whole lot more to go up.
355
00:23:27,406 --> 00:23:32,244
You know, I believe these blasted architects
only do it just to complicate existence.
356
00:23:32,995 --> 00:23:34,371
Ah, here.
357
00:23:34,413 --> 00:23:38,334
Uh, won't you sit down here, madam?
358
00:23:38,375 --> 00:23:42,379
- Are you sure it's all right?
- All right? It's marvelous!
359
00:23:42,421 --> 00:23:45,591
- Thank you so much.
- Thank me? Thank you!
360
00:23:45,633 --> 00:23:49,595
I've been having a perfectly rotten time,
and now we can enjoy it together.
361
00:23:49,637 --> 00:23:51,472
I mean, a good time,
we'll have something.
362
00:23:51,513 --> 00:23:54,266
- What would you...
- would you please get up?
363
00:23:54,308 --> 00:23:56,226
- Uh, get up?
- Yes.
364
00:23:56,268 --> 00:23:59,146
But, uh, what, I thought you were alone.
365
00:23:59,188 --> 00:24:02,566
- Well, I am alone.
- Well, in that case, if you’re alone...
366
00:24:02,608 --> 00:24:05,569
Oh, no, no, would you please rise up
and stay up?
367
00:24:05,611 --> 00:24:08,781
But... I don't understand.
After all, I...
368
00:24:08,822 --> 00:24:13,327
You know perfectly well that you're not supposed
to sit down with the guests and be familiar.
369
00:24:13,369 --> 00:24:16,080
Familiar with the guests?
well, what do you mean?
370
00:24:16,121 --> 00:24:19,541
Huh, me? What do you...
Do I look like a waiter?
371
00:24:19,583 --> 00:24:21,085
Well, yes.
372
00:24:21,126 --> 00:24:24,296
Yes, well, I'll have you know, madam,
that far from being a waiter,
373
00:24:24,338 --> 00:24:26,090
I... I'm not a waiter!
374
00:24:26,131 --> 00:24:28,509
I'm anything but a waiter!
375
00:24:28,550 --> 00:24:30,928
I've... Good evening, Your Excellency.
376
00:24:32,763 --> 00:24:35,182
There's the Minister of Arts and Decorations.
377
00:24:35,224 --> 00:24:37,267
If I were a waiter, would I talk to him?
378
00:24:37,309 --> 00:24:38,936
No, I guess you wouldn't.
379
00:24:38,978 --> 00:24:41,105
There you are. A waiter...
380
00:24:41,146 --> 00:24:42,940
Are you a minister too?
381
00:24:42,982 --> 00:24:46,860
Well, no, not exactly,
although people often take me for one.
382
00:24:46,902 --> 00:24:49,405
I'm... I'm in the meat business.
383
00:24:49,446 --> 00:24:52,700
- Oh.
- Strictly wholesale, of course.
384
00:24:52,741 --> 00:24:54,785
You don't look like a butcher.
385
00:24:54,827 --> 00:24:57,037
A butcher? Who, me? I...
386
00:24:57,079 --> 00:25:00,541
well, I'm in the importer and exporter.
387
00:25:00,582 --> 00:25:01,834
But of meat?
388
00:25:01,875 --> 00:25:03,544
Well, why not?
389
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
Are you a vegetarian or something?
390
00:25:05,713 --> 00:25:09,425
Oh, no, no, I think meat is very nice.
391
00:25:09,466 --> 00:25:10,968
You're darn tootin', it is.
392
00:25:11,010 --> 00:25:12,720
Obviously my meat is.
393
00:25:12,761 --> 00:25:15,389
But why did we talk about me for, anyway?
who brought it in?
394
00:25:15,431 --> 00:25:17,307
Let's, uh, have some champagne.
395
00:25:17,349 --> 00:25:19,685
The service in this place is terrible.
396
00:25:19,727 --> 00:25:21,061
Uh, waiter.
397
00:25:21,103 --> 00:25:23,605
Just bring us two champagnes, please.
398
00:25:23,647 --> 00:25:25,315
Did you say two champagnes, sir?
399
00:25:25,357 --> 00:25:28,444
Well, if I didn't say it,
I ought to have my head examined. What is this?
400
00:25:28,485 --> 00:25:31,530
I thought perhaps the young lady
might prefer some soup, sir.
401
00:25:31,572 --> 00:25:32,948
Oh, you did, did you?
402
00:25:32,990 --> 00:25:34,575
Well, she wouldn't prefer some soup.
403
00:25:34,616 --> 00:25:37,119
If she’d prefer some soup, she'd ask for it.
404
00:25:37,161 --> 00:25:39,455
It's very simple to say. "Soup, soup!"
405
00:25:39,496 --> 00:25:43,792
Now bring us two champagnes
and don't argue with me, and then just go.
406
00:25:43,834 --> 00:25:46,587
Very good, sir. Immediately, sir.
407
00:25:48,297 --> 00:25:51,884
You better be firm with these fellows,
or they'll trample, trample, trample,
408
00:25:51,925 --> 00:25:53,093
trample all over you.
409
00:25:53,135 --> 00:25:57,097
The air is full of revolution
and... and... romance.
410
00:25:57,139 --> 00:26:00,059
- Oh, there's your friend again.
- Huh? Oh...
411
00:26:00,100 --> 00:26:02,436
Uh, good evening, Your Excellency.
412
00:26:05,481 --> 00:26:06,940
Good evening.
413
00:26:06,982 --> 00:26:09,276
I think you're wonderful.
414
00:26:09,318 --> 00:26:11,236
- You do?
- I certainly do.
415
00:26:11,278 --> 00:26:13,405
Of course, I haven't been around much,
and naturally,
416
00:26:13,447 --> 00:26:16,283
just coming back from South America,
almost anything would...
417
00:26:16,325 --> 00:26:18,994
But just the same, I think you're marvelous!
418
00:26:19,036 --> 00:26:20,913
You're different, you're terrific!
419
00:26:20,954 --> 00:26:22,081
Oh, no, I'm not.
420
00:26:22,122 --> 00:26:23,957
- Oh, yes, you are!
- No, I'm not!
421
00:26:23,999 --> 00:26:27,252
Well, maybe you're not,
but, oh, yes, you are.
422
00:26:27,294 --> 00:26:29,046
Greetings!
423
00:26:29,088 --> 00:26:31,173
Welcome to our municipality!
424
00:26:31,215 --> 00:26:33,383
Hear ye, hear ye, hear ye.
425
00:26:33,425 --> 00:26:37,179
- Oh, no.
- I am the Minister of Utilities, Dr. Metz.
426
00:26:37,221 --> 00:26:38,680
How do you do, Dr. Metz?
427
00:26:38,722 --> 00:26:41,141
What is your name again,
my little peach blossom?
428
00:26:41,183 --> 00:26:43,102
Yes, and she's not your little peach blossom!
429
00:26:43,143 --> 00:26:44,686
I can't tell you that.
430
00:26:44,728 --> 00:26:46,897
Oh, incognito.
431
00:26:46,939 --> 00:26:48,816
Oh, no, that's not it.
432
00:26:48,857 --> 00:26:50,526
You'll never guess it.
433
00:26:54,238 --> 00:26:56,907
Very sharp, she reminds me of myself.
434
00:26:56,949 --> 00:26:59,576
Oh, we're gonna have lots
of fun together, we three.
435
00:26:59,618 --> 00:27:01,411
Yes, I can see that coming.
436
00:27:01,453 --> 00:27:03,956
Now go get some champagne,
Konrad, lots of it.
437
00:27:03,997 --> 00:27:08,001
- Well, I say, you go and get it yourself.
- Birdy's thirsty, aren't you, my sweet?
438
00:27:08,043 --> 00:27:10,796
Yes, oh, there's that dance
you promised me, come on.
439
00:27:10,838 --> 00:27:14,675
- What dance? I didn't say anything about...
- Oh, yes, you did! Now, let's not waste the music.
440
00:27:14,716 --> 00:27:17,136
Yeah, but how about me?
I want to dance with Birdy myself.
441
00:27:17,177 --> 00:27:18,554
Well, remember your.
442
00:27:18,595 --> 00:27:20,597
It's all right, I'm very much better dancer than...
443
00:27:20,639 --> 00:27:22,724
Oh, no, no, no, but you can have the next dance.
444
00:27:22,766 --> 00:27:24,935
Come on, my dear, that's right, just...
445
00:27:24,977 --> 00:27:27,146
You just try and keep off her feet.
446
00:27:47,332 --> 00:27:49,334
Well, here we are!
447
00:27:49,376 --> 00:27:50,752
Go right in.
448
00:27:50,794 --> 00:27:52,838
Oh, isn't this pretty?
449
00:27:52,880 --> 00:27:54,298
Yes.
450
00:27:54,339 --> 00:27:56,049
What sort of a room did you say it is?
451
00:27:56,091 --> 00:28:00,179
Oh, well, it's just a private dining room.
452
00:28:00,220 --> 00:28:02,556
You know, you... you... there's...
453
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
What is your name?
454
00:28:04,057 --> 00:28:07,186
I mean, I can't go on tripping over it
whenever I come to it.
455
00:28:07,227 --> 00:28:09,479
Well, you can call me I. if you like.
456
00:28:09,521 --> 00:28:11,857
Lu? Oh, Lulu!
457
00:28:11,899 --> 00:28:13,567
Luisa, that's a beautiful name.
458
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
- You know something?
- Know what?
459
00:28:15,068 --> 00:28:17,487
The secret of my success
has always been directness.
460
00:28:17,529 --> 00:28:19,615
I mean, don't beat around the bush,
jump over it,
461
00:28:19,656 --> 00:28:21,909
and the further you jump,
the quicker you get there.
462
00:28:21,950 --> 00:28:23,660
- That's my motto.
- What does it mean?
463
00:28:23,702 --> 00:28:28,457
Well, it means, if you look in my eyes
the way I look in yours,
464
00:28:28,498 --> 00:28:31,835
or if I look in your eyes
the way you look in...
465
00:28:31,877 --> 00:28:33,086
No, wait a minute.
466
00:28:33,128 --> 00:28:36,798
If I look in my eyes the way you...
467
00:28:36,840 --> 00:28:40,469
Oh, no, throw it away, it's no good.
468
00:28:40,510 --> 00:28:42,971
Suppose that you were walking
through the woods one day,
469
00:28:43,013 --> 00:28:45,641
and all of a sudden,
you met a wizard who stopped you and said,
470
00:28:45,682 --> 00:28:47,100
"Little girl, what do you want?
471
00:28:47,142 --> 00:28:50,646
Because I'm terribly, terribly rich,
and I want to throw some of it your way."
472
00:28:50,687 --> 00:28:52,105
What would you say?
473
00:28:52,147 --> 00:28:54,191
- Oh, I don't know.
- Well, I mean...
474
00:28:54,233 --> 00:28:56,485
Is this the story
of the enchanted woods?
475
00:28:56,526 --> 00:28:59,988
Oh, uh, no, no, the enchanted bankroll!
476
00:29:00,030 --> 00:29:01,240
Yeah!
477
00:29:01,281 --> 00:29:03,951
Well, what would you...
Oh, excuse me.
478
00:29:03,992 --> 00:29:07,037
I'm sorry. Well, come on, now,
what would you say to the wizard?
479
00:29:07,079 --> 00:29:10,499
There must be plenty of things
that a pretty young girl like you would like to have.
480
00:29:10,540 --> 00:29:12,501
Oh, I see what you mean.
481
00:29:12,542 --> 00:29:18,131
Oh, I like pretty dresses, lobsters,
diamond bracelets, fur coats...
482
00:29:18,173 --> 00:29:21,009
- Automobiles.
- Yes, oh, any old thing.
483
00:29:21,051 --> 00:29:24,471
Yes, well, I see you've given
the matter some thought.
484
00:29:24,513 --> 00:29:27,474
The poor wizard
has gotten himself into something.
485
00:29:27,516 --> 00:29:32,229
Well, which of these little knickknacks
do you want?
486
00:29:32,271 --> 00:29:35,065
- Oh, I don't want anything.
- But you just said...
487
00:29:35,107 --> 00:29:36,650
No, we were playing a game!
488
00:29:36,692 --> 00:29:39,486
What do you mean, you really...
For heaven's sake.
489
00:29:39,528 --> 00:29:41,655
Well, you're stupendous!
490
00:29:41,697 --> 00:29:45,492
I mean, all my life I've been looking
for just such a, uh...
491
00:29:45,534 --> 00:29:49,246
Well, how would a nice fur coat be
to start with?
492
00:29:49,288 --> 00:29:50,789
Would you accept it?
493
00:29:50,831 --> 00:29:53,083
Why, naturally. What a funny question.
494
00:29:53,125 --> 00:29:54,626
Well, there you are, you see!
495
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
You've practically got it on.
496
00:29:56,420 --> 00:29:59,548
Now tell me, what kind of fur do you like?
497
00:29:59,589 --> 00:30:03,093
Oh, I don't know, any old kind.
498
00:30:03,135 --> 00:30:04,845
No, wait a minute.
499
00:30:04,886 --> 00:30:06,096
Sable.
500
00:30:06,138 --> 00:30:08,765
Eh, uh, oh, uh, sable.
501
00:30:08,807 --> 00:30:09,850
Yes.
502
00:30:09,891 --> 00:30:13,312
Yes, well, chinchilla is even more expensive.
503
00:30:13,353 --> 00:30:16,523
Oh, I wouldn’t want anything expensive,
just something warm.
504
00:30:16,565 --> 00:30:19,192
Oh, you just...
Yeah, like sable.
505
00:30:19,234 --> 00:30:20,277
Yes.
506
00:30:20,319 --> 00:30:22,195
Well, you are the most...
507
00:30:22,237 --> 00:30:25,282
I mean, you... you absolutely make me dizzy!
508
00:30:25,324 --> 00:30:28,368
You electrify me, you fuse me!
509
00:30:28,410 --> 00:30:30,829
You make me feel like 40!
510
00:30:30,871 --> 00:30:32,164
I mean 20!
511
00:30:32,205 --> 00:30:34,166
You put me back in short pants.
512
00:30:34,207 --> 00:30:36,251
Now, look, let's play a little.
513
00:30:36,251 --> 00:30:39,921
I mean, I'll be a mountain lion,
and you'll be a little lamb,
514
00:30:39,963 --> 00:30:42,132
and you're over here
and you're eating grass,
515
00:30:42,174 --> 00:30:46,803
and I'm hungry too,
and suddenly I swoop down on you!
516
00:30:46,845 --> 00:30:48,013
Oh!
517
00:30:48,055 --> 00:30:50,849
- And I sweep you off your feet...
- No, let me down.
518
00:30:50,891 --> 00:30:53,518
And gallop you off
to my cave in the mountains!
519
00:30:53,560 --> 00:30:56,855
Galumph, galumph, galumph, galumph...
520
00:30:59,900 --> 00:31:01,109
You rang, sir?
521
00:31:01,151 --> 00:31:03,570
- Oh, hello.
- Good evening, madam.
522
00:31:03,612 --> 00:31:05,739
We... we were just playing a game.
523
00:31:05,781 --> 00:31:07,866
So I perceive, madam.
524
00:31:07,908 --> 00:31:09,659
Yes, well, what do you want?
525
00:31:09,701 --> 00:31:11,828
I believe you rang for me, sir.
526
00:31:11,870 --> 00:31:15,082
Yes, haven't I seen you before somewhere?
I never forget a face.
527
00:31:15,123 --> 00:31:17,292
Very probable, sir,
I've been waiting around a long time.
528
00:31:17,334 --> 00:31:19,169
I seem to connect you
with something unpleasant.
529
00:31:19,211 --> 00:31:21,004
Thank you, sir.
Will there be anything else, sir?
530
00:31:21,046 --> 00:31:23,507
Yes, there certainly will,
we're going to order supper.
531
00:31:23,548 --> 00:31:26,843
Come, sit down.
I'm famished here.
532
00:31:26,885 --> 00:31:28,470
Let me see, what, uh...
533
00:31:28,512 --> 00:31:31,223
How's the, uh, how's the lobster soup?
534
00:31:31,264 --> 00:31:32,766
- Terrible, sir.
- What?
535
00:31:32,808 --> 00:31:35,685
If there’s one thing our chef can't make,
it's lobster soup.
536
00:31:35,727 --> 00:31:38,313
In strict confidence, sir,
he can't make any kind of soup.
537
00:31:38,355 --> 00:31:40,023
Well, thank you for warning me.
538
00:31:40,065 --> 00:31:42,234
Well, how's the... how's the fillet of sole?
539
00:31:42,275 --> 00:31:44,152
- Fillet of sole, sir?
- Yes, yes!
540
00:31:44,194 --> 00:31:45,487
- Vile, sir.
- Vile?
541
00:31:45,529 --> 00:31:46,613
I couldn't recommend it.
542
00:31:46,655 --> 00:31:49,574
We're so far from the channel,
you know, so it has to be packed in ice.
543
00:31:49,616 --> 00:31:52,119
I suspect that the ice gave out
about halfway, sir.
544
00:31:52,160 --> 00:31:53,870
What, you don't mean that it's...
545
00:31:53,912 --> 00:31:55,330
Oh, it's terrible.
546
00:31:55,372 --> 00:31:56,623
Unfortunately, sir.
547
00:31:56,665 --> 00:32:00,001
Well, is there anything the matter
with the noisette of lamb?
548
00:32:00,043 --> 00:32:01,169
Very leathery, sir.
549
00:32:01,211 --> 00:32:03,713
What is leathery?
How can lamb be leathery?
550
00:32:03,755 --> 00:32:05,674
- I suspect it's goat, sir.
- Goat?
551
00:32:05,715 --> 00:32:07,008
But this is ridiculous!
552
00:32:07,050 --> 00:32:08,301
I never... everything...
553
00:32:08,343 --> 00:32:10,929
Nothing is first class about this hotel
except the price!
554
00:32:10,971 --> 00:32:14,099
Exactly, sir, just what I've always said.
555
00:32:14,141 --> 00:32:18,437
Oh, maybe I'm not as hungry as I thought.
556
00:32:18,478 --> 00:32:22,482
Nonsense! It's just because this individual
presents everything so badly!
557
00:32:22,524 --> 00:32:24,943
Well, is there anything here
that you can suggest?
558
00:32:24,985 --> 00:32:27,612
We have a very fine breast
of guinea hen, sir, in aspic,
559
00:32:27,654 --> 00:32:29,573
with pâté de foie gras and truffles.
560
00:32:29,614 --> 00:32:32,492
- Oh, my.
- Well, why didn't you say so in the first place?
561
00:32:32,534 --> 00:32:35,370
- You didn't ask me, sir.
- I didn't ask, I'm not supposed to!
562
00:32:35,412 --> 00:32:36,705
You're the one, if there's any...
563
00:32:36,746 --> 00:32:38,540
Oh, go get us two orders of that,
564
00:32:38,582 --> 00:32:42,043
and bring me a bottle of Pommery 1911
and a... bombe surprise.
565
00:32:42,085 --> 00:32:44,004
- I'm very sorry, sir.
- What's the matter now?
566
00:32:44,045 --> 00:32:45,881
The guinea hen is aspic
is a special, sir.
567
00:32:45,922 --> 00:32:48,091
It's served only in the cold buffet
in the ballroom!
568
00:32:48,133 --> 00:32:49,926
In the ball... but this is outrageous!
569
00:32:49,968 --> 00:32:54,181
- I've never heard of such a thing!
- I agree with you in every way, sir.
570
00:32:54,222 --> 00:32:56,725
Why don't we have supper
in the ballroom?
571
00:32:56,766 --> 00:32:58,894
Because I want to eat right here!
572
00:32:58,935 --> 00:33:00,645
Any particular reason, sir?
573
00:33:00,687 --> 00:33:02,856
No. No! No particular reason.
574
00:33:02,898 --> 00:33:04,441
What is this? It's ridiculous.
575
00:33:04,483 --> 00:33:06,943
Everything that I want to order
is either served in the ballroom
576
00:33:06,985 --> 00:33:08,653
or it's been out in the sun too long.
577
00:33:08,695 --> 00:33:09,863
We are only a fête, sir.
578
00:33:09,905 --> 00:33:11,907
I could get you a splendid table
in the ballroom!
579
00:33:11,948 --> 00:33:14,784
I'm going to eat right here
if it's the last thing I do in my life!
580
00:33:14,826 --> 00:33:17,245
Now you go and get me some eggs!
581
00:33:17,287 --> 00:33:19,581
- I'll see if we have any, sir.
- what?!
582
00:33:19,623 --> 00:33:21,583
You may depend upon it, sir.
583
00:33:21,625 --> 00:33:23,210
Eggs!
584
00:33:29,758 --> 00:33:31,593
Yes, did you notice that fellow's eyes?
585
00:33:31,635 --> 00:33:33,386
They're like angry marbles.
586
00:33:33,428 --> 00:33:34,971
No, I didn't notice.
587
00:33:35,013 --> 00:33:36,223
I think he's crazy.
588
00:33:36,264 --> 00:33:41,353
Bar none, free-for-all, any style,
this is the worst hotel in the whole world!
589
00:33:41,394 --> 00:33:44,564
Let's see, where were we
before that... that came in?
590
00:33:44,606 --> 00:33:46,441
Uh, oh, yes, I remember.
591
00:33:46,483 --> 00:33:48,777
I was a mountain goat, uh...
592
00:33:48,818 --> 00:33:49,986
Goat. Lion!
593
00:33:50,028 --> 00:33:53,698
And... and I was carrying you off
to my cave in the mountain!
594
00:33:53,740 --> 00:33:55,033
No, leave me alone!
595
00:33:55,075 --> 00:33:57,869
- But it's only a game.
- I don't like it.
596
00:33:57,911 --> 00:34:01,998
- But we were having... listen...
- Oh, please, he doesn't want me to.
597
00:34:02,040 --> 00:34:04,960
A little while ago, we were having such fun,
and you were...
598
00:34:05,001 --> 00:34:08,213
- What's the matter now?
- I'm married.
599
00:34:08,255 --> 00:34:09,548
You're married?
600
00:34:09,589 --> 00:34:12,717
Yes, he's got a fever tonight.
601
00:34:12,759 --> 00:34:16,471
- Oh, he has?
- He certainly has.
602
00:34:16,513 --> 00:34:18,515
Well, this is terrible!
603
00:34:18,557 --> 00:34:22,769
Just when I've made up my mind
I was going to deck you out like a Christmas tree.
604
00:34:22,811 --> 00:34:24,104
This is Te...
605
00:34:24,145 --> 00:34:25,188
What did you...
606
00:34:25,230 --> 00:34:28,191
- There are no eggs, sir.
- What? Well, who asked you for...
607
00:34:28,233 --> 00:34:31,027
Oh, go away, who asked you?
We're not hungry anyway.
608
00:34:31,069 --> 00:34:33,863
- I believe the young lady is famished, sir.
- Well, get her something to eat then!
609
00:34:33,905 --> 00:34:36,741
- What shall I bring, sir?
- Well, bring her some tapioca pudding
610
00:34:36,783 --> 00:34:39,119
and an order of fried fish
and a plate of noodle soup!
611
00:34:39,160 --> 00:34:41,454
- Sir.
- Yes, and some soft-boiled goose eggs,
612
00:34:41,496 --> 00:34:43,790
and a case of champagne
and three glasses of milk
613
00:34:43,832 --> 00:34:45,959
and a bucket of beer,
and get out of here!
614
00:34:46,001 --> 00:34:47,419
Yes, sir.
615
00:34:47,460 --> 00:34:49,838
What are you doing with your hand
up in the air like that?
616
00:34:49,879 --> 00:34:53,258
Just nervousness, sir.
Thank you, sir.
617
00:34:53,300 --> 00:34:54,884
He's crazy as a quilt!
618
00:34:54,926 --> 00:34:57,053
I'll have him locked up in the morning, I'll...
619
00:34:57,095 --> 00:34:59,139
Oh, yes, you're married.
620
00:34:59,180 --> 00:35:02,100
What did you want to go and do that for
and spoil everything?
621
00:35:02,142 --> 00:35:05,103
- Because I was frightened.
- Yes, I know, but... what?
622
00:35:05,145 --> 00:35:07,981
Well, of all the silly reasons,
that takes the feather duster.
623
00:35:08,023 --> 00:35:09,524
Because you were frightened.
624
00:35:09,566 --> 00:35:12,569
And you'd look so gorgeous
in minks and links and...
625
00:35:12,611 --> 00:35:13,695
Oh, pitiful.
626
00:35:13,737 --> 00:35:16,448
Just when I meet somebody
that sweeps me off my feet,
627
00:35:16,489 --> 00:35:18,742
somebody I want to flitter away
my millions on.
628
00:35:18,783 --> 00:35:21,578
Don't you understand,
all my life I've wanted to be extravagant.
629
00:35:21,620 --> 00:35:23,204
- I have too.
- Well, there you are.
630
00:35:23,246 --> 00:35:26,666
I've never seen a silly little anything
that I haven’t wanted to buy.
631
00:35:26,708 --> 00:35:27,792
Me too.
632
00:35:27,834 --> 00:35:29,794
Just...
633
00:35:29,836 --> 00:35:31,087
Hold it!
634
00:35:31,129 --> 00:35:33,089
- What?
- Don't move!
635
00:35:33,131 --> 00:35:35,050
I've got it! It's diabolical,
636
00:35:35,091 --> 00:35:37,844
and at the same time,
it's as simple as "How do you do?"
637
00:35:37,886 --> 00:35:39,971
He'll buy you the fur coat, huh?
638
00:35:40,013 --> 00:35:42,682
- Who?
- Your husband, I'll make him rich!
639
00:35:42,724 --> 00:35:45,226
It's marvelous, I thrive on obstacles.
640
00:35:45,268 --> 00:35:48,229
- The reason for my great success has always been...
- No, you can't do that!
641
00:35:48,271 --> 00:35:51,024
Who can't do what?
I can do anything, you hardly know me.
642
00:35:51,066 --> 00:35:53,902
With the snap of my fingers,
I make a man rich, I tear him down,
643
00:35:53,943 --> 00:35:55,445
I build him up just like that.
644
00:35:55,487 --> 00:35:57,322
Yeah, but I don't want you to.
645
00:35:57,364 --> 00:35:59,616
Oh, you... you don't understand.
646
00:35:59,658 --> 00:36:00,784
Besides, you can't.
647
00:36:00,825 --> 00:36:03,370
Don't use that word, it irritates me.
648
00:36:03,370 --> 00:36:05,872
- All my plans are foolproof.
- You're gonna make me cry.
649
00:36:05,914 --> 00:36:10,377
Well, why do you want to cry
when you can do a good deed for somebody?
650
00:36:10,418 --> 00:36:13,630
Here... here's a man
who has been supporting you and... and...
651
00:36:13,672 --> 00:36:16,841
- That's right.
- Certainly it's right, and I suppose he isn't rich
652
00:36:16,883 --> 00:36:20,553
or you’d have something,
I mean, it's marvelous!
653
00:36:20,595 --> 00:36:23,598
It's good for you and good for him
and makes me feel better,
654
00:36:23,640 --> 00:36:26,518
and at the same time,
it's very funny.
655
00:36:26,559 --> 00:36:28,895
Yes, it's funny all right.
656
00:36:28,937 --> 00:36:31,106
Will you really make him rich?
657
00:36:31,147 --> 00:36:33,817
Oh, well, how rich do you mean?
658
00:36:33,858 --> 00:36:35,402
Just ordinary rich.
659
00:36:35,443 --> 00:36:38,363
Oh, just ordinary.
Well, I certainly would!
660
00:36:38,405 --> 00:36:40,240
That means no more to me than...
661
00:36:40,281 --> 00:36:41,741
What are you laughing at?
662
00:36:41,783 --> 00:36:44,536
I was just thinking,
am I making somebody rich?
663
00:36:44,577 --> 00:36:47,205
- You making somebody rich?
- Like the Good Fairy.
664
00:36:47,247 --> 00:36:48,957
Just one wave of the wand.
665
00:36:48,998 --> 00:36:50,875
Yeah, one wave of the checkbook.
666
00:36:50,917 --> 00:36:53,962
Now tell me, what does he do?
667
00:36:54,003 --> 00:36:55,255
Oh...
668
00:36:57,716 --> 00:36:59,718
What... what does he do?
669
00:36:59,759 --> 00:37:01,720
Yes, certainly, what does he do?
670
00:37:01,761 --> 00:37:07,058
When I say, "What does he do?" I don't mean
what size hat does he wear or something.
671
00:37:07,100 --> 00:37:10,019
You want to know what... what he does?
672
00:37:10,061 --> 00:37:11,563
Well, for the love of...
673
00:37:11,604 --> 00:37:14,941
Do you think that I just like to hear my...
I mean, like a canary bird or something?
674
00:37:14,983 --> 00:37:16,443
What does he do?
675
00:37:16,484 --> 00:37:18,653
Oh, my husband.
676
00:37:18,695 --> 00:37:21,948
Oh, now we're right back
where we started from.
677
00:37:21,990 --> 00:37:24,784
Certainly, your husband,
what does he...
678
00:37:24,826 --> 00:37:26,327
I never asked him.
679
00:37:26,369 --> 00:37:28,329
Oh, you never asked him, I see.
680
00:37:28,371 --> 00:37:30,206
"What does he do? I never asked him."
681
00:37:30,248 --> 00:37:32,751
Perhaps I don't make myself
as clear as I...
682
00:37:32,792 --> 00:37:36,296
When I say, "What does he do?" I mean,
is he a butcher or a horse doctor
683
00:37:36,337 --> 00:37:39,758
or a dentist or an undertaker or what?
684
00:37:39,799 --> 00:37:42,010
What would you like him to be?
685
00:37:42,051 --> 00:37:43,720
What would I like him to be?
686
00:37:43,762 --> 00:37:46,931
Whatever I'd like him to be,
I mean, he could just be?
687
00:37:46,973 --> 00:37:48,516
He's very willing.
688
00:37:48,558 --> 00:37:50,143
Well, that always sounds bad.
689
00:37:50,185 --> 00:37:52,562
I suppose he's a deep sea diver or something.
690
00:37:52,604 --> 00:37:54,773
That would give me a lot of trouble.
691
00:37:54,814 --> 00:37:58,651
Why couldn't you have married
a lawyer or... or maybe...
692
00:37:58,693 --> 00:38:02,071
- A lawyer?
- Yes, certainly, a lawyer, or even...
693
00:38:02,113 --> 00:38:03,782
He is a lawyer!
694
00:38:04,783 --> 00:38:07,869
Well, why didn't you say that
in the first place?
695
00:38:07,911 --> 00:38:11,706
Well, I was afraid,
maybe you didn't need one.
696
00:38:11,748 --> 00:38:14,459
Well, I'll see him in the morning
and I'll make him...
697
00:38:14,501 --> 00:38:17,086
I'll... I'll... I'll do anything for you.
698
00:38:17,128 --> 00:38:20,423
I'll make him
General European Legal Representative.
699
00:38:20,465 --> 00:38:22,050
Oh.
700
00:38:22,091 --> 00:38:23,384
What does it mean?
701
00:38:23,426 --> 00:38:26,471
Well, it doesn't mean anything,
but I'll make him something.
702
00:38:26,513 --> 00:38:29,516
Now, what's his name?
703
00:38:29,557 --> 00:38:31,434
Oh, his name.
704
00:38:31,476 --> 00:38:33,102
Yes, certainly, his name.
705
00:38:33,144 --> 00:38:35,438
Do you have to know his name?
706
00:38:35,480 --> 00:38:37,899
Do I have to know his name?
707
00:38:37,941 --> 00:38:40,944
Luisa, really, sometimes,
I mean, after all, you're...
708
00:38:40,985 --> 00:38:43,238
Do I have to know his name?
709
00:38:43,279 --> 00:38:46,282
- Oh, his name.
- Yes, certainly, his name!
710
00:38:46,324 --> 00:38:48,785
- I mean, after all, it isn't as if...
- Birdy!
711
00:38:48,827 --> 00:38:50,411
Oh, no.
712
00:38:50,453 --> 00:38:53,623
Birdy, Birdy, Birdy, Birdy,
Birdy, Birdy, Birdy, Birdy.
713
00:38:53,665 --> 00:38:57,043
Here, what are you doing? Stop that!
Now you just go on home.
714
00:38:57,085 --> 00:38:59,170
Oh, yes, Dr. Metz.
715
00:38:59,212 --> 00:39:03,591
♪ We'll meet beyond the grave,
fare thee well, parlez vous ♪
716
00:39:03,633 --> 00:39:07,345
♪ We'll meet beyond the grave,
parlez vous, fare thee well ♪
717
00:39:08,972 --> 00:39:11,975
What's the matter with you? Don't you know enough
to keep out of a private dining room?
718
00:39:12,016 --> 00:39:14,269
Didn't I tell you to get out?
Haven't you any sense at all?
719
00:39:14,310 --> 00:39:18,064
Here I've been signaling you all evening!
You must be from the deaf and dumb asylum!
720
00:39:18,106 --> 00:39:21,901
Lace, ladders, ladies tailors,
lanolin, lapidaries...
721
00:39:21,943 --> 00:39:24,279
What are you looking in the phone book for?
You don't know anybody.
722
00:39:24,320 --> 00:39:26,281
I hope he's poor,
he's got to be poor.
723
00:39:26,322 --> 00:39:29,325
Laundries, laundries, laundries,
more laundries.
724
00:39:29,367 --> 00:39:31,536
- Lawyers!
- What do you want a lawyer for?
725
00:39:31,578 --> 00:39:34,706
Oh, there are so many of them,
if I could just find one who really needs it.
726
00:39:34,747 --> 00:39:36,165
Hold this book.
727
00:39:36,207 --> 00:39:37,959
- Wompa, wompa, wumpa, wumpa...
- What?
728
00:39:38,001 --> 00:39:40,295
- Shh, magic. Eeny, meeny, miny, Moe.
- what's the matter with you?
729
00:39:40,336 --> 00:39:43,131
Sweet and faithful Rosalinda,
take me where I want to go.
730
00:39:43,172 --> 00:39:44,215
- There he is.
- Who?
731
00:39:44,257 --> 00:39:46,509
- My husband!
- Your husband? You've been drinking.
732
00:39:46,551 --> 00:39:49,637
Dr. Max Sporum.
Oh, he's got to be poor.
733
00:39:49,679 --> 00:39:52,724
- Poor?
- Is Weisenberger Street a poor street?
734
00:39:52,765 --> 00:39:54,642
Certainly it's a poor street,
my cousin lives there.
735
00:39:54,684 --> 00:39:57,186
- Are you sure it's poor, really poor?
- I tell you, my cousin lives there.
736
00:39:57,228 --> 00:39:59,480
Oh, that's marvelous!
Rosalinda really helped.
737
00:39:59,522 --> 00:40:01,107
What's marvelous?
It's a terrible street.
738
00:40:01,149 --> 00:40:02,692
Who's Rosalinda?
What are you talking about?
739
00:40:02,734 --> 00:40:04,694
What do you mean your husband?
You haven't got a husband.
740
00:40:04,736 --> 00:40:06,487
- You're going home!
- Oh, I won't go home.
741
00:40:06,529 --> 00:40:08,489
- You don't even know what's happening.
- You're going home right away
742
00:40:08,531 --> 00:40:10,325
or I'll tell him who you are
and how you got here.
743
00:40:10,366 --> 00:40:13,161
Oh, Detlaff, you wouldn't do that.
Oh, no, you wouldn't really play a trick like that on me,
744
00:40:13,202 --> 00:40:14,495
not if you knew what's happened.
745
00:40:14,537 --> 00:40:16,789
- Did something happen?
- Yes!
746
00:40:16,831 --> 00:40:18,374
I'll tear him to pieces.
747
00:40:18,416 --> 00:40:19,959
I'll knock him down and pick him up
748
00:40:20,001 --> 00:40:22,128
and then knock him down again
and then pick him up again...
749
00:40:22,170 --> 00:40:24,631
- No, it hasn't happened yet, it's going to happen!
- Oh, it is, is it?
750
00:40:24,672 --> 00:40:26,883
The only thing that's gonna happen to him
is a terrible accident!
751
00:40:26,925 --> 00:40:29,135
- I'll seize him by the throat!
- No, no, no, Detlaff.
752
00:40:29,177 --> 00:40:30,553
No, no, no, no, Detlaff.
753
00:40:30,595 --> 00:40:32,889
Just give me two minutes to tell him his name
and then I'll go home.
754
00:40:32,931 --> 00:40:34,849
I promise I will, Detlaff, just two minutes.
755
00:40:34,891 --> 00:40:36,768
Alone at last!
756
00:40:36,809 --> 00:40:38,770
I've... What are you doing here?
757
00:40:38,811 --> 00:40:40,897
What is this, a waiter's waiting room or something?
758
00:40:40,939 --> 00:40:42,523
Here, where's the supper I ordered?
759
00:40:42,565 --> 00:40:44,275
It'll be outside, sir, in two minutes.
760
00:40:44,317 --> 00:40:46,611
- Outside?
- Outside in two minutes.
761
00:40:46,653 --> 00:40:48,363
Thank you, sir. Very good, sir.
762
00:40:48,404 --> 00:40:51,115
In two minutes, outside!
763
00:40:51,157 --> 00:40:53,868
Well, he's crazy as a chipmunk!
764
00:40:53,910 --> 00:40:56,204
What does he mean, two minutes?
We've been waiting two hours now...
765
00:40:56,245 --> 00:40:57,455
- Mr. Konrad?
- What?
766
00:40:57,497 --> 00:41:00,750
His name is Dr. Max Sporum,
104 Weisenberger Street.
767
00:41:00,792 --> 00:41:03,461
Uh, his name is...
I don't need a doctor!
768
00:41:03,503 --> 00:41:05,254
- Oh, you mean...
- He's my husband.
769
00:41:05,296 --> 00:41:07,840
My husband, oh, of course.
Dr. Max...
770
00:41:07,882 --> 00:41:09,842
Sporum, S-P... R-U-M.
771
00:41:09,884 --> 00:41:12,261
- Sporum.
- It's 104 Weisenberger Street.
772
00:41:12,303 --> 00:41:14,722
104 Weis...
Is he in the phone book?
773
00:41:14,764 --> 00:41:17,100
Oh, yes, he's in the phone book.
774
00:41:17,141 --> 00:41:20,103
Oh, that's fine! Sporum, I'll see him
the first thing in the morning.
775
00:41:20,144 --> 00:41:22,438
Yes, well, I... I've got to go now.
776
00:41:22,480 --> 00:41:25,191
Oh, but you can't, we have...
Good heaven, we haven't had our soup yet.
777
00:41:25,233 --> 00:41:27,527
I know, but if I don't go now,
something terrible might happen.
778
00:41:27,568 --> 00:41:29,737
Oh, but I wanted to have supper with you.
779
00:41:29,779 --> 00:41:31,406
Some other time, I'll come any other time.
780
00:41:31,447 --> 00:41:33,992
- Tomorrow night then?
- Yes, tomorrow night, but not now.
781
00:41:33,992 --> 00:41:35,702
Oh, is he that jealous?
782
00:41:35,743 --> 00:41:38,413
Who? Oh, yes, he's terribly jealous.
783
00:41:38,454 --> 00:41:40,373
He just goes simply wild.
784
00:41:50,758 --> 00:41:53,636
I will, Mr. Konrad, good night.
785
00:41:53,678 --> 00:41:57,515
Oh, Detlaff, I'm so grateful to you, this has been
the most wonderful evening in my whole life.
786
00:41:57,557 --> 00:41:59,559
Not for me it hasn't,
I've never spent such an evening.
787
00:41:59,600 --> 00:42:02,186
This is positively the last time
that I play nursemaid!
788
00:42:02,228 --> 00:42:05,148
If I ever do anything like this again,
you can call me a dishwasher!
789
00:42:05,189 --> 00:42:07,191
- Look, Detlaff!
- Huh?
790
00:42:08,860 --> 00:42:10,236
Look.
791
00:42:12,280 --> 00:42:15,324
Somewhere out there, just think,
somewhere out there in the night,
792
00:42:15,366 --> 00:42:18,828
maybe one of those twinkling lights,
maybe one of those darked windows,
793
00:42:18,870 --> 00:42:21,039
little Max is sleeping gently.
794
00:42:21,080 --> 00:42:23,332
- Little who?
- He's worried about his rent
795
00:42:23,374 --> 00:42:25,668
or how he's going to eat tomorrow
or something like that,
796
00:42:25,710 --> 00:42:28,254
and he doesn't know, Detlaff,
just think, he doesn't know!
797
00:42:28,296 --> 00:42:31,299
- Doesn't know what?
- That I'm watching over him while he sleeps,
798
00:42:31,340 --> 00:42:33,593
that I'm taking care of him,
799
00:42:33,634 --> 00:42:35,970
that I'm his Good Fairy.
800
00:43:09,045 --> 00:43:10,463
What is it?
801
00:43:10,505 --> 00:43:12,840
I'm looking for Dr. Max Sporum.
802
00:43:12,882 --> 00:43:14,967
Well, he isn't here.
Are you from the gas company?
803
00:43:15,009 --> 00:43:17,428
No, I'm from the South American
Meat Packing Company.
804
00:43:17,470 --> 00:43:20,264
I hate frozen meat,
I wouldn't touch it. Good day.
805
00:43:20,306 --> 00:43:21,808
Woof, I...
806
00:43:25,603 --> 00:43:29,148
- How many times do I have to tell you?
- Do I look like a meat salesman?
807
00:43:29,190 --> 00:43:31,150
- Yes.
- Well, I'll have you know, sir,
808
00:43:31,192 --> 00:43:33,569
that I happen to be president
and the principal stockholder
809
00:43:33,611 --> 00:43:37,323
of a very large organization,
the South American Meat Packing Company.
810
00:43:37,365 --> 00:43:40,618
- I still don't want any of your meat.
- But I'm not here about meat!
811
00:43:40,660 --> 00:43:43,538
I'm looking for Dr. Max Sporum,
a lawyer at this address.
812
00:43:43,579 --> 00:43:48,042
I want some legal advice,
and my first advice to him will be to discharge you.
813
00:43:48,084 --> 00:43:49,669
- Oh, it will, will it?
- Yes, it will!
814
00:43:49,710 --> 00:43:52,463
Then let me tell you, my pompous friend,
that nobody can discharge me
815
00:43:52,505 --> 00:43:54,090
because I am Dr. Sporum.
816
00:43:54,132 --> 00:43:55,383
You?
817
00:43:57,677 --> 00:44:00,138
Well, no wonder.
818
00:44:00,179 --> 00:44:01,722
No wonder what?
819
00:44:01,764 --> 00:44:04,767
Well, just no wonder.
820
00:44:04,809 --> 00:44:07,270
You're Dr. Sporum?
821
00:44:07,311 --> 00:44:09,897
Well, you deserve to have me walk out on you.
822
00:44:09,939 --> 00:44:12,817
Still, let's go into your office.
823
00:44:12,859 --> 00:44:15,236
- Have you an office?
- Certainly I have an office.
824
00:44:15,278 --> 00:44:17,738
Where do you suppose I see my clients,
in the bathroom?
825
00:44:17,780 --> 00:44:19,448
I shouldn't be surprised.
826
00:44:19,490 --> 00:44:22,118
- Mind you, I still don't want any meat.
- I...
827
00:44:22,160 --> 00:44:24,036
- A seat?
- Yeah.
828
00:44:25,913 --> 00:44:28,374
Dr. Sporum, you don't know me,
829
00:44:28,416 --> 00:44:31,544
but one of the reasons
for my great success
830
00:44:31,586 --> 00:44:35,548
is that once I set my mind to something,
I'm unalterable, I carry it through.
831
00:44:35,590 --> 00:44:37,717
Are you gonna tell me
the story of your life?
832
00:44:37,758 --> 00:44:38,968
No, sir, I am not.
833
00:44:39,010 --> 00:44:41,470
I am merely trying to tell you why,
in spite of everything,
834
00:44:41,512 --> 00:44:44,265
I wish to appoint you
General European Legal Representative
835
00:44:44,307 --> 00:44:47,351
of the South American Meat Packing Corporation.
836
00:44:47,393 --> 00:44:50,062
Now, what do you think of that?
837
00:44:50,104 --> 00:44:52,106
I'm not a child, you know.
838
00:44:52,148 --> 00:44:54,483
No, nobody could mistake you for one.
839
00:44:54,525 --> 00:44:57,320
I didn't pass first in my class at law school
with highest honors
840
00:44:57,361 --> 00:44:59,655
and special mention from the regent
for nothing, you know.
841
00:44:59,697 --> 00:45:02,200
Are you going to tell me
the story of your life?
842
00:45:02,241 --> 00:45:04,202
No, sir, I am not.
843
00:45:04,243 --> 00:45:07,455
I am merely telling you that it is useless
to try to pull the wool over my eyes.
844
00:45:07,496 --> 00:45:09,874
- But I'm not...
- Your subterfuges are childish.
845
00:45:09,916 --> 00:45:12,293
I see through you like a pane of glass.
846
00:45:12,335 --> 00:45:14,962
Oh, uh, you do?
847
00:45:15,004 --> 00:45:17,757
Well, you couldn't... it's pitiful,
you couldn't see through anything.
848
00:45:17,798 --> 00:45:20,801
Much further than you think,
my fine friend.
849
00:45:23,930 --> 00:45:27,642
Now, you want us to believe
850
00:45:27,683 --> 00:45:31,145
that you, as head of a large corporation,
have chosen me, an unknown lawyer,
851
00:45:31,187 --> 00:45:33,439
to be General European Legal Representative?
852
00:45:33,481 --> 00:45:36,442
- Well, I... You see, Doctor...
- Answer yes or no.
853
00:45:36,484 --> 00:45:37,860
Well... yes.
854
00:45:37,902 --> 00:45:40,655
Then, without seeing your plan completely,
855
00:45:40,696 --> 00:45:44,283
I see enough to smell a rat,
and I will have nothing to do with shady deals.
856
00:45:44,325 --> 00:45:48,412
- What are you...
- I uphold a standard of ethics.
857
00:45:48,454 --> 00:45:50,539
You've come to the wrong place, sir.
Good day.
858
00:45:50,581 --> 00:45:53,167
But I have not!
That's just why I'm here!
859
00:45:53,209 --> 00:45:57,421
I'm looking for an honest man.
If possible, with brains.
860
00:45:57,463 --> 00:45:59,382
Where did you ever hear of me?
861
00:45:59,423 --> 00:46:04,178
Oh, now, come, Doctor, you're not so obscure
as you modestly pretend to believe.
862
00:46:04,220 --> 00:46:08,516
Oh, no, your name has been going
the rounds now for quite some time.
863
00:46:08,557 --> 00:46:10,476
Where did you ever hear of me?
864
00:46:10,518 --> 00:46:12,436
Well, I... a friend.
865
00:46:12,478 --> 00:46:14,563
- Oh!
- Very highly placed.
866
00:46:14,605 --> 00:46:19,235
- Who?
- Uh... Dr. Metz at the Ministry.
867
00:46:20,486 --> 00:46:23,781
- Dr. Metz?
- Uh, yes.
868
00:46:23,823 --> 00:46:26,784
- Himself?
- Yes, in person!
869
00:46:26,826 --> 00:46:29,078
Probably at the time
of one of your cases.
870
00:46:29,120 --> 00:46:30,955
What... the Bugani case?
871
00:46:30,997 --> 00:46:36,294
Yes, of course, that's it,
the, uh, the good old Garani case.
872
00:46:36,335 --> 00:46:39,588
I always wanted to congratulate you
on winning it.
873
00:46:39,630 --> 00:46:41,007
But I lost it.
874
00:46:41,048 --> 00:46:44,427
Oh, you lost...
But of course, that's it!
875
00:46:44,468 --> 00:46:47,722
But so cleverly,
so very cleverly, Doctor.
876
00:46:47,763 --> 00:46:51,809
Sometimes it's better to lose a case cleverly
than to win it stupidly.
877
00:46:51,851 --> 00:46:53,436
That's what we admired.
878
00:46:53,477 --> 00:46:58,941
I remember Dr. Metz saying to me,
keep your eye on, uh, Sp... Sporum.
879
00:46:58,983 --> 00:47:01,569
I did, I'm here.
880
00:47:01,610 --> 00:47:02,862
That's right.
881
00:47:02,903 --> 00:47:05,865
Yeah, well, congratulations.
882
00:47:05,906 --> 00:47:13,372
You are now General European Legal Representative
of the South American Meat Packing Company, Ltd.
883
00:47:13,414 --> 00:47:14,790
- Limited?
- Yes.
884
00:47:14,832 --> 00:47:18,836
Your fees should total
between 100,000 and 120,000 a year.
885
00:47:18,878 --> 00:47:20,963
- Uh...
- Minimum.
886
00:47:21,005 --> 00:47:23,799
120,000?
887
00:47:23,841 --> 00:47:26,510
Yes, well, in that general neighborhood.
888
00:47:26,552 --> 00:47:28,346
And now, I'm a man of action.
889
00:47:28,387 --> 00:47:31,515
Here, here are the contracts.
890
00:47:31,557 --> 00:47:35,603
Just, uh, sign where you see the pencil mark.
891
00:47:37,104 --> 00:47:39,774
I believe we'll be able
to keep you busy, Doctor.
892
00:47:39,815 --> 00:47:41,484
I, uh, I...
893
00:47:41,525 --> 00:47:46,614
I might even send you on a tour
of the, uh, company's branches
894
00:47:46,655 --> 00:47:50,201
for the purpose of getting acquainted.
895
00:47:50,242 --> 00:47:52,244
Yeah, in fact, I will send you.
896
00:47:52,286 --> 00:47:54,288
You, uh, you could get a little car,
897
00:47:54,330 --> 00:47:58,626
and, uh, while we're on that subject, uh,
898
00:47:58,667 --> 00:48:01,837
forgive my mentioning it,
but I, uh, I should like things
899
00:48:01,879 --> 00:48:05,049
a little, uh, neater, more modern.
900
00:48:05,091 --> 00:48:09,178
I mean, some new office equipment
and everything like that to start with.
901
00:48:09,220 --> 00:48:11,680
New office equipment to start with?
902
00:48:11,722 --> 00:48:15,267
Yes, yes, naturally, later,
you'll have a bigger office
903
00:48:15,309 --> 00:48:18,270
and a staff of clerks
and that sort of thing,
904
00:48:18,312 --> 00:48:22,566
but for the moment, I mean,
I... I permit myself to, uh,
905
00:48:22,608 --> 00:48:28,906
to suggest that perhaps a new apartment
and, uh, some nice, uh,
906
00:48:28,948 --> 00:48:35,955
dresses and furs and things
for any... dependent that you may have.
907
00:48:36,956 --> 00:48:40,418
- 100,000 a year?
- Yes, yes, yes.
908
00:48:40,459 --> 00:48:44,755
Oh, and here, here are 10,000 Kronen in advance
909
00:48:44,797 --> 00:48:48,342
as a token of good faith to bind the contract.
910
00:48:48,384 --> 00:48:50,219
Yes.
911
00:48:50,261 --> 00:48:52,012
Yeah, they're good.
912
00:48:52,054 --> 00:48:58,602
Remember, Doctor, share your good fortune
with, uh, with anyone, uh, near and dear to you.
913
00:48:58,644 --> 00:49:02,481
It, uh, it means so much to them,
I mean, a little mink coat here
914
00:49:02,523 --> 00:49:04,525
and a little diamond bracelet there.
915
00:49:04,567 --> 00:49:08,028
They love it, and it'll be so easy for you.
916
00:49:08,070 --> 00:49:09,989
Yes, so very easy!
917
00:49:20,916 --> 00:49:24,545
And remember, Doctor,
you can't do it too fast to suit me.
918
00:49:24,587 --> 00:49:27,631
My motto is, the sooner the... quicker.
919
00:49:27,673 --> 00:49:30,593
And I'll telephone you later in the day, huh?
920
00:49:32,052 --> 00:49:33,596
Oh, hello!
921
00:49:33,637 --> 00:49:35,848
Well, shh, good morning.
922
00:49:35,890 --> 00:49:37,766
- You've seen him?
- Oh, yes.
923
00:49:37,808 --> 00:49:39,685
Oh, what's he like?
924
00:49:39,727 --> 00:49:41,270
Oh, he, uh... huh?
925
00:49:41,312 --> 00:49:43,355
I mean, what was he like with you?
926
00:49:43,397 --> 00:49:44,690
Oh, very funny.
927
00:49:44,732 --> 00:49:47,651
Come, have breakfast with me
and I'll tell you all about it.
928
00:49:47,693 --> 00:49:50,613
No, no, I really think I'd better...
929
00:49:50,654 --> 00:49:52,531
Oh, well, I guess it's too late now.
930
00:49:52,573 --> 00:49:54,033
Oh, yes, much too late.
931
00:49:54,074 --> 00:49:55,743
Come, we'll sneak away, huh?
932
00:49:55,784 --> 00:49:58,287
Well, you see, I...
933
00:49:58,329 --> 00:50:00,623
You're marvelous!
934
00:50:00,664 --> 00:50:03,250
A little neater perhaps.
935
00:50:03,292 --> 00:50:05,920
Office equipment.
936
00:50:05,961 --> 00:50:08,255
I'm going to buy office equipment!
937
00:50:09,715 --> 00:50:12,301
I'm going to buy office equipment.
938
00:50:12,343 --> 00:50:14,220
Office equipment!
939
00:50:14,261 --> 00:50:17,014
And have a large staff!
940
00:50:17,056 --> 00:50:19,767
Mink coats.
941
00:50:19,808 --> 00:50:24,063
Mink coats and diamond bracelets?
What's he take me for?
942
00:50:24,104 --> 00:50:27,733
I'm going to buy a pencil sharpener
with a handle and different sized holes!
943
00:50:27,775 --> 00:50:29,068
At last!
944
00:50:32,655 --> 00:50:37,493
Talking out loud in an empty room like a radio.
945
00:50:37,535 --> 00:50:39,745
I wonder if I'm crazy.
946
00:50:41,163 --> 00:50:43,290
I don't feel crazy.
947
00:50:55,844 --> 00:50:57,388
Office equipment.
948
00:50:57,429 --> 00:51:02,768
You know, now that I've met him,
everything is clear to me.
949
00:51:02,810 --> 00:51:06,105
- It is?
- Oh, very clear, you poor child.
950
00:51:06,146 --> 00:51:10,609
I don't see how you stand it,
I mean, it'd annoy me to death.
951
00:51:10,651 --> 00:51:12,653
I mean, doesn't it tickle?
952
00:51:14,655 --> 00:51:20,119
Oh, forgive my vulgarity, I mean,
I shouldn't tread on personal...
953
00:51:20,160 --> 00:51:23,122
- Doesn't what tickle?
- Well, I mean, the beard.
954
00:51:23,163 --> 00:51:26,000
I thought I'd die
when he stuck his head out.
955
00:51:26,041 --> 00:51:29,837
If there’s anything that backs me down,
it's a beard.
956
00:51:29,878 --> 00:51:32,381
He looks like my uncle.
957
00:51:32,423 --> 00:51:33,966
Oh!
958
00:51:34,008 --> 00:51:36,051
The... beard?
959
00:51:36,093 --> 00:51:37,553
Oh.
960
00:51:39,722 --> 00:51:41,140
Huh?
961
00:51:41,181 --> 00:51:44,935
You certainly picked a good one
when you picked him.
962
00:51:44,977 --> 00:51:46,228
Didn't I?
963
00:51:46,270 --> 00:51:48,897
I should say you did.
964
00:51:48,939 --> 00:51:52,026
How old is he?
965
00:51:52,067 --> 00:51:54,320
Oh, um,
966
00:51:54,361 --> 00:51:56,322
how old would you say he is?
967
00:51:56,363 --> 00:51:58,032
Oh, I don't know, I mean,
968
00:51:58,073 --> 00:52:01,160
you can't tell on account of the foliage.
969
00:52:01,201 --> 00:52:04,246
Oh, a couple of years older than me.
970
00:52:04,288 --> 00:52:06,957
Oh, he can't be that old!
971
00:52:06,999 --> 00:52:11,378
Well, he does... that doesn't...
It doesn't make him decrepit.
972
00:52:11,420 --> 00:52:14,548
Oh, no, I'm sorry,
I didn't mean...
973
00:52:14,590 --> 00:52:18,010
- Well...
- Well, I've always thought of him as young.
974
00:52:18,052 --> 00:52:19,803
Oh, you have?
975
00:52:19,845 --> 00:52:23,182
Well, you've got some imagination.
976
00:52:23,223 --> 00:52:26,977
Yes, well, I've got to go see what he's like.
977
00:52:27,019 --> 00:52:30,147
I don’t want him to do anything foolish
and spoil everything.
978
00:52:30,189 --> 00:52:32,191
Oh, yes, certainly, I...
979
00:52:32,232 --> 00:52:33,651
What?
980
00:52:33,692 --> 00:52:37,696
I mean, now that you've made him a... general.
981
00:52:37,738 --> 00:52:40,532
European Legal Rep...
Oh, yes, yes, I see.
982
00:52:40,574 --> 00:52:42,117
I mean, sudden money.
983
00:52:42,159 --> 00:52:44,787
I mean, you're quite right, it might...
984
00:52:44,828 --> 00:52:49,249
I don't think he's, uh, very bright anyway.
985
00:52:49,291 --> 00:52:51,377
Yes, he might say the wrong thing.
986
00:52:51,418 --> 00:52:53,671
Yeah, he might, he does, he always says it.
987
00:52:53,712 --> 00:52:56,674
Every time he opens his mouth,
he puts his foot in it.
988
00:52:56,715 --> 00:52:58,967
Yes, I'd better go talk to him.
989
00:52:59,009 --> 00:53:00,886
Yeah, well, tonight at 11.
990
00:53:00,928 --> 00:53:03,555
Yes. You're sure now you didn't mention me?
991
00:53:03,597 --> 00:53:05,140
Oh, of course not.
992
00:53:05,182 --> 00:53:07,184
- And you know something funny?
- What?
993
00:53:07,226 --> 00:53:09,436
He didn't mention you either.
994
00:53:11,480 --> 00:53:13,774
Yes, that's... that's funny, all right.
995
00:53:13,816 --> 00:53:16,068
- It's marvelous!
- Yeah.
996
00:53:37,923 --> 00:53:41,301
Uh, are you Dr. Max Sporum?
997
00:53:41,343 --> 00:53:43,345
No, upstairs.
998
00:54:10,914 --> 00:54:12,750
Sign here please.
999
00:54:12,791 --> 00:54:15,794
- What?
- Oh, come on, lady, I'm in a hurry.
1000
00:54:17,087 --> 00:54:18,839
- Thanks.
- Look out.
1001
00:54:20,007 --> 00:54:22,426
- Say, give me a hand with the couch.
- Sure.
1002
00:54:23,677 --> 00:54:25,053
Excuse me.
1003
00:54:39,067 --> 00:54:40,277
Oh!
1004
00:54:55,125 --> 00:54:56,376
- Oh...
- There it is.
1005
00:54:56,418 --> 00:54:58,587
I was afraid they'd forgotten to send it.
Thank you.
1006
00:54:58,629 --> 00:55:01,340
You don't know how much this means to me.
1007
00:55:01,381 --> 00:55:06,637
Have you ever wanted something all your life,
and then suddenly, it arrived?
1008
00:55:06,678 --> 00:55:08,347
This was my great ambition.
1009
00:55:08,388 --> 00:55:10,808
It's beautiful. Are you sure it's a good one?
1010
00:55:10,849 --> 00:55:12,059
No.
1011
00:55:12,100 --> 00:55:13,435
Then why did you bring it?
1012
00:55:13,477 --> 00:55:16,522
Suppose this instrument doesn't perform
the way it's intended to, what then?
1013
00:55:16,563 --> 00:55:18,732
Well, you could sharpen them
with a kitchen knife.
1014
00:55:18,774 --> 00:55:21,944
And waste my time
which happens to be very valuable?
1015
00:55:23,403 --> 00:55:26,615
I don't want to sound severe, but if you paid
a little more attention to pencil sharpeners
1016
00:55:26,657 --> 00:55:30,285
and a little less to... to...
whatever you think about,
1017
00:55:30,327 --> 00:55:32,788
you might not have to work
in a stationery shop all your life.
1018
00:55:32,830 --> 00:55:34,706
But I don't work in a stationery shop.
1019
00:55:34,748 --> 00:55:35,833
I see.
1020
00:55:35,874 --> 00:55:37,793
That is, I... I don't see.
1021
00:55:37,835 --> 00:55:39,044
Didn't you just bring this?
1022
00:55:39,086 --> 00:55:41,129
- No.
- But I just took it out of your hands.
1023
00:55:41,171 --> 00:55:43,549
- Somebody pushed it at me.
- I see, I see.
1024
00:55:43,590 --> 00:55:46,468
Let's try it anyway.
Will you take hold of the foot?
1025
00:55:46,510 --> 00:55:48,220
I'll crank it.
1026
00:55:51,932 --> 00:55:53,559
Oh!
1027
00:55:53,600 --> 00:55:55,644
So smooth.
1028
00:55:55,686 --> 00:55:58,063
It must have ball bearings.
1029
00:55:59,731 --> 00:56:01,024
Glorious!
1030
00:56:01,066 --> 00:56:03,443
Like a needle, feel.
1031
00:56:03,485 --> 00:56:05,696
Did you ever see such a point?
1032
00:56:05,737 --> 00:56:08,824
I'm sorry I had to scold you just now,
but it was for your own good.
1033
00:56:08,866 --> 00:56:11,201
Let's sharpen another.
1034
00:56:11,243 --> 00:56:13,328
Are you always so nasty to everybody?
1035
00:56:13,370 --> 00:56:15,581
See, these other holes
are for the smaller ones.
1036
00:56:15,622 --> 00:56:16,790
It takes all sizes.
1037
00:56:16,832 --> 00:56:18,333
Who, me?
1038
00:56:18,375 --> 00:56:21,628
That's right, you're... you're not
from the stationery shop, are you?
1039
00:56:21,670 --> 00:56:22,754
No.
1040
00:56:22,796 --> 00:56:25,007
Look, when it's full, you do like this.
1041
00:56:25,048 --> 00:56:27,926
You press that down, you take that out,
1042
00:56:27,968 --> 00:56:31,388
drop them out, and there you...
1043
00:56:31,430 --> 00:56:33,765
Oh, I am so sorry.
1044
00:56:33,807 --> 00:56:35,934
Were you looking for me?
1045
00:56:35,976 --> 00:56:38,979
I'm... I'm slightly excited today,
as who wouldn't be.
1046
00:56:39,021 --> 00:56:41,398
Are you Dr. Max Sporum?
1047
00:56:41,440 --> 00:56:43,442
Yes, and whom have I the honor?
1048
00:56:43,483 --> 00:56:45,736
Oh, my name is Luisa...
1049
00:56:45,777 --> 00:56:48,113
- Luisa?
- Ginglebusher.
1050
00:56:48,155 --> 00:56:51,867
How do you do?
Gingle-what?
1051
00:56:51,909 --> 00:56:53,577
- Busher.
- Ah, yes.
1052
00:56:53,619 --> 00:56:57,247
- And you wanted to see me about?
- I just wanted to see what you looked like.
1053
00:56:57,289 --> 00:56:59,541
Uh-huh, and how do I look?
1054
00:57:01,710 --> 00:57:03,045
Terrible.
1055
00:57:05,464 --> 00:57:08,342
Really?
1056
00:57:08,383 --> 00:57:11,428
You look just the way Ginglebusher sounds.
1057
00:57:11,470 --> 00:57:13,639
Oh, then I... I can't look so terrible.
1058
00:57:13,680 --> 00:57:15,515
Won't you sit down?
1059
00:57:17,893 --> 00:57:22,814
- What I came to see you about was...
- Oh, yes, Miss Ginglebusher.
1060
00:57:22,856 --> 00:57:25,817
Well, I mean,
1061
00:57:25,859 --> 00:57:29,655
don't you think if you’ve got something to say
to somebody, well, you just ought to say it right out,
1062
00:57:29,696 --> 00:57:33,909
and that way they don't make mistakes and spoil
everything by saying something they shouldn't say
1063
00:57:33,951 --> 00:57:37,663
or anything, don't you think?
1064
00:57:37,704 --> 00:57:40,916
I beg your pardon?
1065
00:57:40,958 --> 00:57:43,251
Well, I hope you won't be disappointed.
1066
00:57:43,293 --> 00:57:45,087
I mean, that you won't feel...
1067
00:57:45,128 --> 00:57:48,173
Disappointed? My dear child,
after what’s happened to me today,
1068
00:57:48,215 --> 00:57:50,759
I can bear anything.
1069
00:57:50,801 --> 00:57:53,428
Oh, that's fine, because I didn't know just...
1070
00:57:53,470 --> 00:57:57,015
Well, I mean, some people are funny.
1071
00:57:57,057 --> 00:57:58,308
The reason for...
1072
00:57:58,350 --> 00:58:01,436
Do you know what's happened to me today?
1073
00:58:01,478 --> 00:58:02,562
Yes.
1074
00:58:02,604 --> 00:58:04,815
I mean, no.
1075
00:58:04,856 --> 00:58:07,275
You are looking upon
the General European Legal Representative
1076
00:58:07,317 --> 00:58:12,197
of the South American...
Meat Packing Company, Ltd.
1077
00:58:12,239 --> 00:58:14,574
Hence the magnificence.
1078
00:58:14,616 --> 00:58:16,535
Are you glad about it?
1079
00:58:16,576 --> 00:58:18,203
Glad?
1080
00:58:18,245 --> 00:58:21,456
When you say glad, do you mean stupefied,
1081
00:58:21,498 --> 00:58:25,502
jubilant, triumphant, and thunderstruck?
1082
00:58:25,544 --> 00:58:27,462
- I guess so.
- Then I'm glad.
1083
00:58:27,504 --> 00:58:30,716
And I'll tell you why, more than anything else,
because it vindicates what I've always contended,
1084
00:58:30,757 --> 00:58:33,844
that right is right,
and that integrity is the shortcut to success.
1085
00:58:33,885 --> 00:58:38,056
- Yes, that's right, but what I wanted to talk...
- Then kindly allow me to finish.
1086
00:58:38,098 --> 00:58:42,185
For years I've starved in this very spot where
you now see me surrounded by expensive luxury.
1087
00:58:42,227 --> 00:58:44,271
For years, my dear child,
for years, understand,
1088
00:58:44,312 --> 00:58:46,815
I have dreaded every pull on that doorbell
1089
00:58:46,857 --> 00:58:49,401
knowing that it meant always
a summons for the rent
1090
00:58:49,443 --> 00:58:53,613
or a man to shut off the water
or some individual bent on the removal of my gas meter,
1091
00:58:53,655 --> 00:58:56,158
and why, I ask you, why?
1092
00:58:56,199 --> 00:58:59,494
- I'll tell you why.
- That's what I'm trying to tell you...
1093
00:58:59,536 --> 00:59:01,913
Because I uphold the standard of ethics,
1094
00:59:01,955 --> 00:59:06,293
and such a lawyer is useless to people
interested only in gouging their fellow men.
1095
00:59:06,334 --> 00:59:07,961
Many times I weakened,
1096
00:59:08,003 --> 00:59:11,757
many times I nearly sank to the low level
occupied by my fellow lawyers,
1097
00:59:11,798 --> 00:59:14,426
steeped in the law
but unconcerned with justice.
1098
00:59:14,468 --> 00:59:19,222
Many times I faltered,
but something always held me back,
1099
00:59:19,264 --> 00:59:25,062
and now, by virtue of that very something,
honesty brings its reward.
1100
00:59:25,103 --> 00:59:29,566
You see before you a man whose fees total
between 100,000 and 120,000 Kronen a year,
1101
00:59:29,608 --> 00:59:31,318
um, limited.
1102
00:59:34,279 --> 00:59:37,199
Oh, you've got it all figured out.
1103
00:59:40,118 --> 00:59:42,454
What was it that rewarded you?
1104
00:59:42,496 --> 00:59:43,622
Integrity.
1105
00:59:43,663 --> 00:59:45,957
It so happens that the company
were looking for an honest man,
1106
00:59:45,999 --> 00:59:48,210
and our president, Mr. Konrad,
a charming fellow, by the way,
1107
00:59:48,251 --> 00:59:50,504
heard of me and, uh, there you are.
1108
00:59:50,545 --> 00:59:51,963
I see.
1109
00:59:52,005 --> 00:59:55,050
And who do you think sent him?
1110
00:59:55,092 --> 00:59:59,638
- Who?
- One of our most distinguished ministers, Dr. Metz.
1111
00:59:59,679 --> 01:00:01,640
- Oh.
- Yes.
1112
01:00:01,681 --> 01:00:03,517
And now, what was it you wanted to tell me?
1113
01:00:03,558 --> 01:00:07,104
I'm afraid I allowed myself
to be carried away for a moment.
1114
01:00:10,816 --> 01:00:12,192
Nothing.
1115
01:00:12,234 --> 01:00:14,069
Oh, but there was something.
1116
01:00:14,111 --> 01:00:17,781
You were afraid I was going to be
disappointed about something.
1117
01:00:17,823 --> 01:00:22,119
No, I, uh, I wanted some legal advice.
1118
01:00:23,286 --> 01:00:25,664
What have you been doing that you shouldn't?
1119
01:00:25,705 --> 01:00:26,915
Nothing really.
1120
01:00:26,957 --> 01:00:28,792
Then I'll tell you what I'll do.
1121
01:00:28,834 --> 01:00:32,671
For one thing, because you're the first client
to arrive since this world-shaking event,
1122
01:00:32,712 --> 01:00:36,258
and for another thing, because I think
you're a very nice, young girl and I like you,
1123
01:00:36,299 --> 01:00:41,221
from now on, I'm your legal advisor for nothing.
1124
01:00:41,263 --> 01:00:46,935
- For nothing?
- For nothing, free, gratis, without charge.
1125
01:00:46,977 --> 01:00:49,646
Why, that's very generous of you, but I...
1126
01:00:49,688 --> 01:00:52,774
No, no, please, don't thank me,
I feel like doing it.
1127
01:00:52,816 --> 01:00:56,570
After all, if you find a chance
to do something for somebody, do it.
1128
01:00:56,611 --> 01:00:58,655
- Do it with a smile.
- Exactly!
1129
01:00:58,697 --> 01:01:02,033
And now, what is this very important legal matter?
1130
01:01:08,165 --> 01:01:09,541
The coffee.
1131
01:01:09,583 --> 01:01:13,044
Did you know there's an icebox
that actually makes its own ice?
1132
01:01:13,086 --> 01:01:15,338
- No.
- And with gas?
1133
01:01:15,380 --> 01:01:16,506
I don't believe it.
1134
01:01:16,548 --> 01:01:18,800
I don't either, but I read about it,
and I might even buy one.
1135
01:01:18,842 --> 01:01:21,595
Our president, that's Mr. Konrad, you know,
1136
01:01:21,636 --> 01:01:23,805
suggested this morning
that I buy a motorcar.
1137
01:01:23,847 --> 01:01:24,890
- No!
- Yes!
1138
01:01:24,931 --> 01:01:27,934
Well, not a big one, of course,
just something to drive around in.
1139
01:01:27,976 --> 01:01:29,561
How many cylinders?
1140
01:01:29,603 --> 01:01:33,148
Oh, I don't know, I should think...
one to start with.
1141
01:01:33,190 --> 01:01:34,566
Oh, isn't that wonderful?
1142
01:01:34,608 --> 01:01:36,610
I should use it for visiting
our various branches.
1143
01:01:36,651 --> 01:01:38,069
We have a great many, you know.
1144
01:01:38,111 --> 01:01:41,281
You talk as if you’ve been working
with them for a long time.
1145
01:01:41,323 --> 01:01:43,533
I feel as if I've grown up with the company.
1146
01:01:43,575 --> 01:01:45,202
What color are you going to get?
1147
01:01:45,243 --> 01:01:48,330
Red shows up nicely,
or do you like green?
1148
01:01:48,371 --> 01:01:50,624
I was thinking along the lines
of a nice, quiet black.
1149
01:01:50,665 --> 01:01:52,083
That's if I get one at all.
1150
01:01:52,125 --> 01:01:54,169
Do you want to look like an undertaker?
1151
01:01:54,211 --> 01:01:57,881
Why don't you get something cheerful
like yellow or blue or green or...
1152
01:01:57,923 --> 01:01:59,507
or what I like, pink.
1153
01:01:59,549 --> 01:02:02,135
- Pink?
- Why not? I think that's a pretty color.
1154
01:02:02,177 --> 01:02:06,181
I think a nice, conservative black,
and a very deep shade of it.
1155
01:02:06,223 --> 01:02:08,850
Well, of course, it's your car,
1156
01:02:08,892 --> 01:02:13,230
but if it was me,
I certainly wouldn't get it black.
1157
01:02:13,271 --> 01:02:18,151
And I certainly wouldn't wear
a beard either.
1158
01:02:18,193 --> 01:02:19,444
What?
1159
01:02:19,486 --> 01:02:20,695
Well, I wouldn't.
1160
01:02:20,737 --> 01:02:22,781
- Oh, you wouldn't?
- I know it is any of my business,
1161
01:02:22,822 --> 01:02:28,453
but if I didn't have anything to hide,
I certainly wouldn't wear a beard.
1162
01:02:28,495 --> 01:02:31,164
What was the legal question
you wanted to ask me?
1163
01:02:31,206 --> 01:02:35,794
- I'm sorry.
- There was some question.
1164
01:02:35,835 --> 01:02:38,129
Well, it was just...
1165
01:02:38,171 --> 01:02:41,049
If a girl told a man she was married
and she wasn't,
1166
01:02:41,091 --> 01:02:44,010
but she only did it because she had to
because she was frightened,
1167
01:02:44,052 --> 01:02:47,305
and then he asked her about her husband
and she told him...
1168
01:02:47,347 --> 01:02:49,015
Is anything wrong in that?
1169
01:02:49,057 --> 01:02:50,308
Wrong in what?
1170
01:02:50,350 --> 01:02:53,395
I mean, when he asked her husband's name
and she just...
1171
01:02:53,436 --> 01:02:56,314
This girl just picked out
some name or other,
1172
01:02:56,356 --> 01:02:58,316
is there anything wrong in that?
1173
01:02:58,358 --> 01:03:00,151
I shouldn't think so.
1174
01:03:00,193 --> 01:03:03,571
It wouldn't matter what name or anything?
1175
01:03:03,613 --> 01:03:06,616
She didn't get anything from him
under this assumed name, did she?
1176
01:03:06,658 --> 01:03:09,327
Oh, no, she didn't get anything, nothing.
1177
01:03:09,369 --> 01:03:12,789
Then she has nothing to worry about.
1178
01:03:12,831 --> 01:03:15,583
And she may drink her coffee in peace.
1179
01:03:17,377 --> 01:03:22,841
But if I had a name like Ginglebusher,
I should certainly use no other.
1180
01:03:22,882 --> 01:03:27,470
If I had a beard like that,
I certainly wouldn't make fun of Ginglebusher.
1181
01:03:27,512 --> 01:03:31,933
That, I think, concludes the legal business.
1182
01:03:31,975 --> 01:03:35,729
- I wish you'd take it off.
- Never.
1183
01:03:35,770 --> 01:03:37,772
Put your hands like this a minute,
I want to see something.
1184
01:03:37,814 --> 01:03:40,734
- I will not.
- Please?
1185
01:03:40,775 --> 01:03:45,196
- Beautiful, it's got to come off.
- Don't do that, you don't know what you're saying.
1186
01:03:45,238 --> 01:03:47,699
All right, but then it's got to be pink.
1187
01:03:47,741 --> 01:03:49,492
- Pink?
- Of course it has!
1188
01:03:49,534 --> 01:03:51,911
You can't take that beard around
in a black car.
1189
01:03:51,953 --> 01:03:53,663
Why, you'll frighten the children.
1190
01:03:53,705 --> 01:03:55,582
You ought to be spanked.
1191
01:03:55,623 --> 01:03:57,667
I'm sorry.
1192
01:03:57,709 --> 01:03:59,336
Let's go out and buy it right now!
1193
01:03:59,377 --> 01:04:02,797
Buy it? I merely mentioned it
as part of the day's news.
1194
01:04:02,839 --> 01:04:04,883
One doesn't buy motorcars like that.
1195
01:04:04,924 --> 01:04:08,386
He told you to get it,
and if you get it, you've got it.
1196
01:04:08,428 --> 01:04:12,891
Otherwise he might change his mind tomorrow,
and then where would you be?
1197
01:04:12,932 --> 01:04:16,686
- Why should he change his mind?
- I don't know, he just might, come on!
1198
01:04:16,728 --> 01:04:19,856
Mind you, if I go with you, I want it distinctly understood
that it's merely to look at one.
1199
01:04:19,898 --> 01:04:22,484
Under no circumstances
will I even consider buying it.
1200
01:04:22,525 --> 01:04:24,444
Yes, sir. Come on.
1201
01:04:37,749 --> 01:04:40,919
This is one of the most wonderful sensations
I've ever experienced.
1202
01:04:40,960 --> 01:04:42,629
I feel like a bird.
1203
01:04:42,670 --> 01:04:44,672
- Oh, I got it.
- All right?
1204
01:04:51,846 --> 01:04:55,725
I... I think you'd better stay on the left.
1205
01:04:55,767 --> 01:04:58,186
I feel safer in the middle.
1206
01:05:00,980 --> 01:05:02,982
Do you know what would make me still happier?
1207
01:05:03,024 --> 01:05:05,110
- What?
- When you get a new suit.
1208
01:05:05,151 --> 01:05:09,072
- Do you think I really should?
- Doctor, I really do.
1209
01:05:09,114 --> 01:05:10,740
Then I shall.
1210
01:05:13,827 --> 01:05:15,787
We'll buy today.
1211
01:05:15,829 --> 01:05:20,125
Never let it be said that a Sporum
ever refused the request of a Ginglebusher.
1212
01:05:20,166 --> 01:05:21,918
Oh, really?
1213
01:05:28,550 --> 01:05:30,176
What do you mean, really?
1214
01:05:30,218 --> 01:05:32,554
You know what I mean.
1215
01:05:32,595 --> 01:05:35,849
My dear Miss Ginglebusher,
on the pretext of calling on some legal matter...
1216
01:05:35,890 --> 01:05:40,145
"No Sporum ever refused
a Ginglebusher's request."
1217
01:05:40,186 --> 01:05:43,815
Apparently you've no idea what a beard means
to a man without children.
1218
01:05:43,857 --> 01:05:47,861
I know how it looks
on a man without children.
1219
01:05:47,902 --> 01:05:52,907
My dear young lady, if you continue to argue
along those lines for the next 78 years...
1220
01:05:52,949 --> 01:05:54,409
All right, all right...
1221
01:05:54,451 --> 01:05:56,995
I still would cling to my beard.
1222
01:06:11,342 --> 01:06:13,344
Just a second, please.
1223
01:06:13,386 --> 01:06:14,804
Thank you.
1224
01:06:25,231 --> 01:06:27,233
Proceed.
1225
01:06:27,275 --> 01:06:29,652
No, no, no, wait.
1226
01:06:29,694 --> 01:06:34,699
You don't really have to,
if you don't want to.
1227
01:06:34,741 --> 01:06:38,077
Wouldn't you like to go and look
at the pretty things out there?
1228
01:06:41,789 --> 01:06:44,167
Oh, excuse me.
1229
01:06:53,635 --> 01:06:58,473
Why don't you just take a shampoo
and let it go at that?
1230
01:06:58,515 --> 01:07:00,308
No.
1231
01:07:00,350 --> 01:07:01,809
Take it off.
1232
01:07:03,061 --> 01:07:05,772
- It is criminal, that's what it is.
- Do you think so?
1233
01:07:05,813 --> 01:07:09,275
I certainly think so.
That's a beautiful beard!
1234
01:07:09,317 --> 01:07:12,362
Thank you. So is yours.
1235
01:07:12,403 --> 01:07:13,905
Thank you.
1236
01:07:15,448 --> 01:07:17,909
Why don't you change your mind?
1237
01:07:20,537 --> 01:07:21,955
Look!
1238
01:07:27,168 --> 01:07:28,294
Off.
1239
01:07:28,336 --> 01:07:30,088
- Off?
- Off.
1240
01:07:30,129 --> 01:07:31,548
Off.
1241
01:08:41,492 --> 01:08:43,369
But Meredith.
1242
01:08:52,086 --> 01:08:53,755
But Meredith.
1243
01:08:56,758 --> 01:08:58,343
Lovely.
1244
01:09:01,220 --> 01:09:05,558
I say, it looks lovely,
I thought you might have some comment about me.
1245
01:09:05,600 --> 01:09:08,811
I'm... I'm afraid you've made some mistake.
1246
01:09:08,853 --> 01:09:11,397
You bet I've made some mistake,
Miss Ginglebusher!
1247
01:09:11,439 --> 01:09:14,067
Look at what I let you do to me. Look!
1248
01:09:20,198 --> 01:09:21,491
You!
1249
01:09:21,532 --> 01:09:23,159
Yes, it's me, what's left of me.
1250
01:09:23,201 --> 01:09:26,496
Firstly you see before you
a man who has to shave!
1251
01:09:26,537 --> 01:09:29,666
The bane of human existence.
It takes time, trouble, ruins the disposition...
1252
01:09:29,707 --> 01:09:31,501
- You look simply...
- Please let me finish.
1253
01:09:31,542 --> 01:09:33,836
Secondly, it kept me warm in winter
and cool in summer,
1254
01:09:33,878 --> 01:09:36,381
besides giving me something to do
with my hands when I was nervous.
1255
01:09:36,422 --> 01:09:38,466
Oh, very funny, very funny.
1256
01:09:38,508 --> 01:09:41,761
You don't seem to realize that a beard
is man's crowning glory,
1257
01:09:41,803 --> 01:09:44,263
the thing above all else
that distinguishes him from the animals.
1258
01:09:44,305 --> 01:09:48,101
There are even animals that can speak,
such as parrots,
1259
01:09:48,142 --> 01:09:49,560
but there are none with beards.
1260
01:09:49,602 --> 01:09:51,813
Such as billy goats.
1261
01:09:55,024 --> 01:09:56,776
I feel so nude.
1262
01:09:56,818 --> 01:09:58,528
You look so gorgeous.
1263
01:09:58,569 --> 01:10:00,905
Oh, no, no, don't talk poppycock.
1264
01:10:00,947 --> 01:10:03,116
- Oh, but you do.
- Anybody can look like this.
1265
01:10:03,157 --> 01:10:05,284
The other way, I...
I looked like a lawyer.
1266
01:10:05,326 --> 01:10:09,497
And now you look like
a General South American Legalizer.
1267
01:10:09,539 --> 01:10:13,084
Oh, well, I suppose I should get used to it in time.
1268
01:10:14,252 --> 01:10:17,088
- Who is this nobleman?
- Oh, isn't it beautiful?
1269
01:10:17,130 --> 01:10:20,007
- Yes, but what is it?
- Genuine foxine.
1270
01:10:20,049 --> 01:10:23,678
Uh-huh, probably related
to a fox or something.
1271
01:10:24,679 --> 01:10:27,181
Oh, no, please, no,
you're not going to take it off, are you?
1272
01:10:27,223 --> 01:10:31,936
I mean, after all,
what's a foXine between friends?
1273
01:10:31,978 --> 01:10:35,732
You've been so kind, and I...
I forgive you even this.
1274
01:10:35,773 --> 01:10:39,360
I wish you'd accept it, I really do.
1275
01:10:39,402 --> 01:10:42,572
Oh, you don't... you don't have
to give me anything.
1276
01:10:42,613 --> 01:10:45,908
Oh, no, of course I don't, I know that,
but it would make me happy to know
1277
01:10:45,950 --> 01:10:49,120
that you were snugly wrapped
in a... in a genuine foxine.
1278
01:10:49,162 --> 01:10:50,705
It is extremely warm, I believe.
1279
01:10:52,623 --> 01:10:55,293
I'd love to take it from you.
1280
01:10:55,334 --> 01:10:57,420
Oh, good.
1281
01:10:57,462 --> 01:10:58,880
Please.
1282
01:11:07,388 --> 01:11:09,766
- Thank you, sir.
- Thank you.
1283
01:11:13,686 --> 01:11:15,229
Now...
1284
01:11:15,271 --> 01:11:18,149
Well, what's the matter?
What ever is the matter?
1285
01:11:18,191 --> 01:11:20,318
Nothing.
1286
01:11:20,359 --> 01:11:22,695
Please, what is it?
1287
01:11:22,737 --> 01:11:28,284
Well, it's just that,
nobody ever gave me anything before,
1288
01:11:28,326 --> 01:11:31,287
and it makes me feel sort of funny.
1289
01:11:31,329 --> 01:11:33,539
Nobody ever gave you anything?
1290
01:11:33,581 --> 01:11:38,294
You see, when you're an orphan,
you haven't got any family or anything.
1291
01:11:38,336 --> 01:11:39,504
I am so sorry.
1292
01:11:39,545 --> 01:11:43,174
I mean, when you're an orphan,
you haven't got anybody to do things for.
1293
01:11:43,216 --> 01:11:47,470
I mean, you really have plenty, of course,
but nobody your own you really want to for.
1294
01:11:47,512 --> 01:11:48,679
Don't you see?
1295
01:11:48,721 --> 01:11:50,139
Yes, but not clearly.
1296
01:11:50,181 --> 01:11:54,519
Well, I mean, I suppose everybody really wants
to do something for somebody, naturally,
1297
01:11:54,560 --> 01:11:59,106
because it makes you feel good
and all happy in your heart and...
1298
01:11:59,148 --> 01:12:02,735
Well, I suppose everybody really wants
to feel that way, don't you think?
1299
01:12:02,777 --> 01:12:05,780
I believe one could say that with safety.
1300
01:12:05,822 --> 01:12:07,990
That's why I like you.
1301
01:12:08,032 --> 01:12:11,035
Do I gather from your statement
that you have done or are about to do
1302
01:12:11,077 --> 01:12:13,579
or wish to do me some good?
1303
01:12:13,621 --> 01:12:17,208
Oh, no, no, I just meant, well,
1304
01:12:17,250 --> 01:12:20,545
that if something came along
where I could do you some good,
1305
01:12:20,586 --> 01:12:25,591
why, why, naturally, I'd be glad to do it,
but I don't suppose it ever would, do you?
1306
01:12:25,633 --> 01:12:27,301
I mean, where I could.
1307
01:12:27,343 --> 01:12:30,930
I'd do it, though, if it came along, if I could.
1308
01:12:30,972 --> 01:12:32,807
Why?
1309
01:12:32,849 --> 01:12:36,310
Well, maybe it's because I'm an orphan.
1310
01:12:36,352 --> 01:12:38,229
There should be more orphans.
1311
01:12:38,271 --> 01:12:40,481
Can I be of any assistance, sir?
1312
01:12:41,607 --> 01:12:44,360
- Oh, no.
- Thank you, sir.
1313
01:12:44,402 --> 01:12:45,945
Thank you.
1314
01:12:48,739 --> 01:12:50,741
- Do you know what would be dreadful?
- What?
1315
01:12:50,783 --> 01:12:54,036
If we lost each other and never saw each other again
now that we’ve met.
1316
01:12:54,078 --> 01:12:55,162
Yes, wouldn't it?
1317
01:12:55,204 --> 01:12:59,125
You know, we are, both of us,
practically alone in the world.
1318
01:12:59,166 --> 01:13:03,713
Oh, I'm glad you are too.
1319
01:13:03,754 --> 01:13:07,633
Now, I suppose we'll look
into the iceless icebox situation.
1320
01:13:08,342 --> 01:13:10,803
What time is it?
1321
01:13:10,845 --> 01:13:13,306
Oh, I can't, I have to go to work now.
1322
01:13:13,347 --> 01:13:15,850
- Oh...
- But I could see you tonight.
1323
01:13:15,892 --> 01:13:18,185
Splendid. I could call for you with a car.
1324
01:13:18,227 --> 01:13:19,729
- Where do you work?
- At the...
1325
01:13:19,770 --> 01:13:22,189
- Oh, no, I can't, I forgot.
- What?
1326
01:13:22,231 --> 01:13:23,983
I have to have supper with a gentleman.
1327
01:13:24,025 --> 01:13:26,569
It isn't important, but I told him I would,
and I guess I'd better.
1328
01:13:26,611 --> 01:13:30,573
- I have to go to his hotel.
- His hotel... you mean, to his rooms?
1329
01:13:30,615 --> 01:13:32,700
I suppose so.
1330
01:13:32,742 --> 01:13:33,868
Well, shouldn't I?
1331
01:13:33,910 --> 01:13:36,871
- Of course you should if you want to.
- Well, I don’t want to, I have to!
1332
01:13:36,913 --> 01:13:40,833
You know I'd rather go with you,
but after all he's done...
1333
01:13:40,875 --> 01:13:43,753
I mean, I guess I'd better go, right?
1334
01:13:43,794 --> 01:13:46,589
Is this the gentlemen to whom
you gave the assumed name?
1335
01:13:46,631 --> 01:13:48,799
- Yes.
- I see.
1336
01:13:48,841 --> 01:13:51,093
For such a young girl,
you're starting out well.
1337
01:13:51,135 --> 01:13:52,553
I'm not doing anything wrong!
1338
01:13:52,595 --> 01:13:55,181
That depends on how you look at it.
Good day, Miss Ginglebusher.
1339
01:13:55,222 --> 01:13:57,224
- Wait a minute!
- What is it?
1340
01:13:57,266 --> 01:13:59,310
Don't you want to see me anymore?
1341
01:13:59,352 --> 01:14:01,312
I thought we liked each other.
1342
01:14:01,354 --> 01:14:04,231
Apparently we were mistaken. Goodbye.
1343
01:14:29,423 --> 01:14:32,218
- Yeah, yeah, yeah!
- Come on, come on!
1344
01:14:35,513 --> 01:14:37,556
- Hello there!
- Hello, dear.
1345
01:14:40,184 --> 01:14:43,270
- Oh, hello.
- I thought I'd just better keep an eye on you.
1346
01:14:43,312 --> 01:14:45,439
Where'd you get that fur?
1347
01:14:45,481 --> 01:14:47,775
I don't want an eye kept on me.
1348
01:14:47,817 --> 01:14:49,652
- Where are you going?
- I have an appointment.
1349
01:14:49,694 --> 01:14:51,487
- Who with?
- None of your business.
1350
01:14:51,529 --> 01:14:53,781
Not that Mr. What's-His-Name,
not that meatball from last night!
1351
01:14:53,823 --> 01:14:55,700
- Well, suppose it is.
- I won't have it!
1352
01:14:55,741 --> 01:14:58,828
- I'd sooner lie down and die than...
- But I've got to, you don't understand.
1353
01:14:58,869 --> 01:15:00,830
He thinks it's because
he's been honest all these years.
1354
01:15:00,871 --> 01:15:04,083
It means so much to him, he's so happy,
he's got to stay that way, Detlaff.
1355
01:15:04,125 --> 01:15:07,962
Even if he doesn't like me anymore,
he's got to keep his pencil sharpener, Detlaff.
1356
01:15:08,004 --> 01:15:10,715
Who thinks what?
what do you mean, his pencil sharpener?
1357
01:15:10,756 --> 01:15:12,842
The trouble with you is
you've been drinking again.
1358
01:15:12,883 --> 01:15:14,885
Don't be silly!
1359
01:15:14,927 --> 01:15:17,847
If you start out to be a Good Fairy,
you can't stop right in the middle!
1360
01:15:17,888 --> 01:15:21,600
In the middle of what?
Where does the pencil sharpener come in?
1361
01:15:21,642 --> 01:15:24,103
- You ought to be back in the asylum.
- Leave me alone.
1362
01:15:24,145 --> 01:15:27,940
I positively forbid you to go to his rooms,
or even in the same neighborhood as the hotel.
1363
01:15:27,982 --> 01:15:30,359
- Well, I'm going just the same.
- I won't have it.
1364
01:15:30,401 --> 01:15:33,404
Don't you understand, something terrible
is gonna happen to you if you go out there?
1365
01:15:33,446 --> 01:15:35,656
- What?
- An A-number-one calamity.
1366
01:15:35,698 --> 01:15:37,074
A catastrophe!
1367
01:15:37,116 --> 01:15:39,660
Something so terrible,
I can't bring myself to mention it.
1368
01:15:39,702 --> 01:15:42,246
A regular cataclysm!
1369
01:15:42,288 --> 01:15:45,541
Well, I don't know what you're talking about,
but I'd do anything...
1370
01:15:45,583 --> 01:15:48,669
- I tell you, I won't have it!
- Well, you can't do very much about it.
1371
01:15:48,711 --> 01:15:51,130
Whose car is this, what does this mean?
Oh, the shame of it!
1372
01:15:51,172 --> 01:15:53,257
I'll put a spoke in your wheel
if it's the last thing I ever do!
1373
01:15:53,299 --> 01:15:54,592
- You will not!
- Oh, yes, I will!
1374
01:15:54,633 --> 01:15:55,801
- You will not!
- I will!
1375
01:15:55,843 --> 01:15:58,387
- You won't!
- I will, I will, I will!
1376
01:16:03,059 --> 01:16:05,478
Stop someplace where I can telephone, please.
1377
01:16:05,519 --> 01:16:06,645
Yes, ma'am.
1378
01:16:28,709 --> 01:16:29,877
Ow.
1379
01:16:38,677 --> 01:16:40,429
Yes?
1380
01:16:40,471 --> 01:16:43,641
Yes, this is Dr. Spo...
1381
01:16:43,682 --> 01:16:46,310
Oh, my dear.
1382
01:16:46,352 --> 01:16:48,813
Oh, it's so good to hear your voice again.
1383
01:16:48,854 --> 01:16:52,274
I'm glad you're not angry with me anymore,
because I...
1384
01:16:52,316 --> 01:16:55,069
Angry with you? No, no,
I was furious with myself,
1385
01:16:55,111 --> 01:16:57,738
but when I went back to tell you,
1386
01:16:57,780 --> 01:17:01,408
you'd gone, and then I realized
I didn't know where to find you,
1387
01:17:01,450 --> 01:17:05,162
and when I thought I was never
gonna see you again, I...
1388
01:17:05,204 --> 01:17:08,999
Tell me, do you forgive me?
1389
01:17:09,041 --> 01:17:10,876
Of course I forgive you.
1390
01:17:10,918 --> 01:17:14,922
That's why I called to tell you that,
and how much I want for you to be happy.
1391
01:17:14,964 --> 01:17:17,675
I want you to be rich and...
1392
01:17:17,716 --> 01:17:20,719
I can see you now with your pencil sharpener.
1393
01:17:20,761 --> 01:17:25,558
You’re just like a little boy, really,
especially without the beard.
1394
01:17:25,599 --> 01:17:27,810
That sounds silly, doesn't it?
1395
01:17:27,852 --> 01:17:31,522
A little boy without a beard.
1396
01:17:31,564 --> 01:17:34,191
I want you to do something for me,
I know I sound crazy,
1397
01:17:34,233 --> 01:17:37,111
but after I hang up,
think of me for a little while.
1398
01:17:37,153 --> 01:17:41,949
Think of me kindly, almost...
1399
01:17:41,991 --> 01:17:44,660
almost as if...
1400
01:17:44,702 --> 01:17:46,537
I loved you.
1401
01:17:48,873 --> 01:17:51,250
One minute, no, no, Miss... Miss...
1402
01:17:51,292 --> 01:17:52,835
Luisa?
1403
01:17:54,753 --> 01:17:57,339
Hello? Hello?
1404
01:18:07,641 --> 01:18:08,893
Oh!
1405
01:18:22,448 --> 01:18:24,366
Oh, well, here you are!
1406
01:18:24,408 --> 01:18:26,702
Come in, come in.
1407
01:18:26,744 --> 01:18:29,330
Now we'll... we'll just go right in here.
1408
01:18:29,371 --> 01:18:32,416
I had everything all fixed up, and then,
1409
01:18:32,458 --> 01:18:34,627
at the last minute, look.
1410
01:18:34,668 --> 01:18:36,253
Very careless.
1411
01:18:36,295 --> 01:18:40,549
Well, there's many a cup
'twixt a slip and a, whatever it is.
1412
01:18:40,591 --> 01:18:42,009
The lamp's ruined anyway.
1413
01:18:42,051 --> 01:18:43,302
Here, sit down.
1414
01:18:43,344 --> 01:18:45,095
Don't touch it, look out.
1415
01:18:45,137 --> 01:18:48,682
And I just had everything all fixed.
1416
01:18:48,724 --> 01:18:50,226
Oh.
1417
01:18:50,267 --> 01:18:52,228
You know, this is my first...
1418
01:18:52,269 --> 01:18:54,730
I mean, I'm not used to... I...
1419
01:18:54,772 --> 01:18:56,357
How do you feel?
1420
01:18:56,398 --> 01:18:58,484
- Fine, thank you.
- Oh.
1421
01:18:58,525 --> 01:19:00,736
- How do you feel?
- Oh, fine.
1422
01:19:00,778 --> 01:19:02,988
And how is everything
at the house?
1423
01:19:03,030 --> 01:19:06,200
Oh, all right, I gave him
a good talking to.
1424
01:19:06,242 --> 01:19:08,953
- Yes.
- And then we went out and bought a new car.
1425
01:19:08,994 --> 01:19:12,122
- Oh, fine, fine!
- And then I made him get a new suit.
1426
01:19:12,164 --> 01:19:13,999
Yes, well, he needed it.
1427
01:19:14,041 --> 01:19:16,710
And then he got a new hat,
new stick, gloves,
1428
01:19:16,752 --> 01:19:18,170
besides all the new furniture.
1429
01:19:18,212 --> 01:19:19,797
- Yes, but...
- Oh, yes, I almost forgot.
1430
01:19:19,838 --> 01:19:22,758
- New shirts, new ties...
- Yes, but how about you?
1431
01:19:22,800 --> 01:19:25,177
I mean, what did you get?
That, after all, is what...
1432
01:19:25,219 --> 01:19:26,387
This.
1433
01:19:26,428 --> 01:19:27,930
What, that?
1434
01:19:27,972 --> 01:19:30,349
- That thing?
- Isn't it lovely?
1435
01:19:30,391 --> 01:19:31,934
He gave it to me this afternoon.
1436
01:19:31,976 --> 01:19:34,979
Oh, he did, did he?
Well, what's it supposed to be?
1437
01:19:35,020 --> 01:19:38,607
- Genuine foxine.
- Oh, genuine foxine.
1438
01:19:38,649 --> 01:19:41,777
He gets himself an automobile
and new furniture and a new suit of clothes,
1439
01:19:41,819 --> 01:19:44,613
and you get a piece of a thing like that?
1440
01:19:44,655 --> 01:19:46,740
"Genuine foXine."
1441
01:19:46,782 --> 01:19:48,242
Genuine piffle!
1442
01:19:48,284 --> 01:19:51,120
Well, I like it, it's mine.
1443
01:19:51,161 --> 01:19:52,579
I think it's lovely.
1444
01:19:52,621 --> 01:19:56,875
What does he mean by daring
to present you with a piece of cat like that?
1445
01:19:56,917 --> 01:19:59,670
- It isn't cat!
- Don't tell me, skins are part of my business.
1446
01:19:59,712 --> 01:20:03,007
That's cat, and very cheap cat at that.
1447
01:20:03,048 --> 01:20:05,509
Oh, look what you've done!
1448
01:20:05,551 --> 01:20:07,177
Oh, well, I didn't mean to...
1449
01:20:07,219 --> 01:20:09,263
Oh, I love it so.
1450
01:20:09,305 --> 01:20:11,056
Well, he ought to be ashamed of himself.
1451
01:20:11,098 --> 01:20:14,685
You know, since meeting him, I'm not quite sure
I like the idea of your being married to him.
1452
01:20:14,727 --> 01:20:17,688
- Oh, you don't?
- No. Genuine foxine.
1453
01:20:17,730 --> 01:20:19,982
In the first place,
I don't like his personality,
1454
01:20:20,024 --> 01:20:23,986
and in the second place, I think he's miserly
and unappreciative and two-faced.
1455
01:20:24,028 --> 01:20:25,195
And in the third place...
1456
01:20:29,199 --> 01:20:31,201
In the seventh place,
I don't trust him,
1457
01:20:31,243 --> 01:20:34,496
and in the eighth place,
I don't like him in the first place.
1458
01:20:34,538 --> 01:20:37,333
Well, don't talk that way
about my husband.
1459
01:20:37,374 --> 01:20:40,336
- Huh?
- He can't help it if he's all those things.
1460
01:20:40,377 --> 01:20:41,962
He was born that way.
1461
01:20:42,004 --> 01:20:44,423
Yes, well, it serves him right.
1462
01:20:44,465 --> 01:20:47,301
Besides, don't let's talk about him anyway.
1463
01:20:49,845 --> 01:20:53,223
I'm off duty, you understand,
you haven't seen me.
1464
01:20:55,017 --> 01:20:57,061
You mustn't be frightened.
1465
01:20:57,102 --> 01:20:58,520
There's no reason.
1466
01:20:58,562 --> 01:20:59,980
Sit down.
1467
01:21:00,022 --> 01:21:02,274
There, that's right.
1468
01:21:02,316 --> 01:21:04,568
Oh, well, there you are, you see.
1469
01:21:04,610 --> 01:21:06,904
Last night I was full of Dutch courage,
1470
01:21:06,945 --> 01:21:09,740
and when I'm full of Dutch courage,
I behave very Frenchly.
1471
01:21:09,782 --> 01:21:12,201
I mean, I'm a regular playboy.
1472
01:21:12,242 --> 01:21:15,412
But when I'm not full of it,
you see, I'm different.
1473
01:21:15,454 --> 01:21:19,041
Of course, when I make up my mind to something,
I'm like concrete, you've got to admit that.
1474
01:21:19,083 --> 01:21:21,794
I mean, I certainly did everything
I said I was going to do, didn't I?
1475
01:21:21,835 --> 01:21:24,254
Oh, my, yes, you were very generous.
1476
01:21:24,296 --> 01:21:25,422
Yeah, well, that's fine.
1477
01:21:25,464 --> 01:21:27,674
And now I want to tell you a secret.
1478
01:21:27,716 --> 01:21:29,510
Don't be fooled by my looks.
1479
01:21:29,551 --> 01:21:33,013
I mean, inside of me,
I'm not really... I've...
1480
01:21:33,055 --> 01:21:36,350
- Not what?
- Well, I'm not what you think I am.
1481
01:21:36,392 --> 01:21:39,103
- Oh, aren't you?
- No, I certainly am not.
1482
01:21:39,144 --> 01:21:41,897
The reason for my great success
was never that I cheated.
1483
01:21:41,939 --> 01:21:44,441
I hit hard, yes,
but always below the belt.
1484
01:21:44,483 --> 01:21:46,610
I mean, above the belt.
1485
01:21:46,652 --> 01:21:49,571
Do you mean that you...
You don't like me anymore?
1486
01:21:49,613 --> 01:21:53,158
Like you?
Why, I worship you, I revere you.
1487
01:21:53,200 --> 01:21:57,704
You... you electrify me,
you weld me into a... a...
1488
01:21:57,746 --> 01:21:59,123
You get the idea?
1489
01:21:59,164 --> 01:22:01,583
I mean, you make me dizzy,
that's exactly the point.
1490
01:22:01,625 --> 01:22:05,629
I love you so much that I...
I think you're marvelous.
1491
01:22:05,671 --> 01:22:10,134
I thought I could be, you know,
one of those men that toy with the other sex,
1492
01:22:10,175 --> 01:22:12,636
but I... I don't know how to toy.
1493
01:22:12,678 --> 01:22:16,432
I'm really not a butterfly,
I just look like one.
1494
01:22:16,473 --> 01:22:18,851
I want to hear the patter of little feet.
1495
01:22:18,892 --> 01:22:22,146
I want to hear voices calling me Papa,
lots of voices.
1496
01:22:22,187 --> 01:22:26,275
- Oh, no, Mr. Konrad...
- I want to sit around the house in my suspenders and I...
1497
01:22:26,316 --> 01:22:27,943
Oh, oh!
1498
01:22:27,985 --> 01:22:31,780
Excuse me, you're on my foxine!
1499
01:22:31,822 --> 01:22:33,365
Yes, I...
1500
01:22:33,407 --> 01:22:37,619
I want to watch you knitting socks
for the little ones, stacks of socks!
1501
01:22:37,661 --> 01:22:39,830
I... Don't you understand?
1502
01:22:39,872 --> 01:22:41,540
I want you to marry me.
1503
01:22:41,582 --> 01:22:45,294
Oh, Luisa, let's take the bull by the teeth and...
1504
01:22:45,335 --> 01:22:48,005
What's that? What's the meaning of this?
1505
01:22:48,046 --> 01:22:50,883
Who is it? Keep cool, don't...
1506
01:22:50,924 --> 01:22:52,759
Ow! Help!
1507
01:22:54,428 --> 01:22:56,305
It's all right, I'll...
1508
01:22:59,683 --> 01:23:00,851
I'll...
1509
01:23:03,854 --> 01:23:06,440
Detlaff, just a minute! Stop it!
1510
01:23:08,901 --> 01:23:10,694
Where... Luisa, I.!
1511
01:23:10,736 --> 01:23:13,947
You're crazy! Detlaff, stop it!
1512
01:23:13,989 --> 01:23:16,742
Oh... elevator!
1513
01:23:18,911 --> 01:23:21,371
- I won't! Stop it!
- You come along!
1514
01:23:22,414 --> 01:23:24,958
Luisa! Yes, I'm...
1515
01:23:25,000 --> 01:23:28,003
If you don't come along,
I'll tell him the truth about everything.
1516
01:23:28,045 --> 01:23:29,338
Detlaff, you wouldn't!
1517
01:23:29,379 --> 01:23:30,839
Here, stop!
1518
01:23:30,881 --> 01:23:33,383
I'll have you arrested! I...
1519
01:23:34,218 --> 01:23:36,428
You wouldn't do that. You wouldn't.
1520
01:23:36,470 --> 01:23:38,180
You! What are you doing?
1521
01:23:46,813 --> 01:23:47,981
No, Detlaff.
1522
01:23:49,858 --> 01:23:51,527
I can't...
1523
01:23:54,571 --> 01:23:56,323
- Hey!
- Come on!
1524
01:23:56,365 --> 01:23:57,866
Look out!
1525
01:24:01,328 --> 01:24:02,496
This way.
1526
01:24:04,498 --> 01:24:06,333
Taxi! Here, here!
1527
01:24:10,754 --> 01:24:12,506
Come on.
1528
01:24:12,548 --> 01:24:14,466
- Detlaff!
- Get in here.
1529
01:24:14,508 --> 01:24:17,052
Hey! Come...
1530
01:24:17,094 --> 01:24:19,721
Here, here!
What's the meaning of this outrage?
1531
01:24:19,763 --> 01:24:22,766
- Take your hand off me.
- I'll have you locked up! I'll have...
1532
01:24:22,808 --> 01:24:25,894
Haven't I seen you before?
I never forget a face. Who are you?
1533
01:24:25,936 --> 01:24:28,313
- Why, I...
- Don't tell me, the waiter!
1534
01:24:28,355 --> 01:24:30,315
Drive on!
1535
01:24:30,357 --> 01:24:31,984
Oh, I see it all now.
1536
01:24:32,025 --> 01:24:34,111
How can you look me
in the face again, madam?
1537
01:24:34,152 --> 01:24:35,946
- As you for, you miserable...
- Drive on, driver!
1538
01:24:35,988 --> 01:24:37,155
Handed home-wrecker!
1539
01:24:42,661 --> 01:24:44,454
Hey, hey! Ow.
1540
01:24:46,957 --> 01:24:49,585
Here, uh, get out of the way, look out.
1541
01:24:50,460 --> 01:24:53,338
- Just, uh, follow that cab, right, as quick as the cab.
- Yes, sir.
1542
01:24:53,380 --> 01:24:54,881
- Oh, no, wait a minute!
- No, sir?
1543
01:24:54,923 --> 01:24:57,175
- Better go to Dr. Sporum. That's better.
- Yes, sir.
1544
01:24:57,217 --> 01:24:59,720
Hurry up. Go on...
1545
01:25:10,981 --> 01:25:12,608
Where's Dr. Sporum?
I want to see him.
1546
01:25:12,649 --> 01:25:14,276
Isn't he home?
Who are you, the new clerk?
1547
01:25:14,318 --> 01:25:16,361
- Do I look like one?
- Yes, and not a good one.
1548
01:25:16,403 --> 01:25:18,030
Well, we're moving mighty fast.
1549
01:25:18,071 --> 01:25:20,365
What are you standing there for?
You ought to be fired.
1550
01:25:20,407 --> 01:25:21,867
- What, again?
- What do you mean, again?
1551
01:25:21,908 --> 01:25:24,202
Are you trying to be funny with me?
You get Dr. Sporum immediately.
1552
01:25:24,244 --> 01:25:26,705
- I am Dr. Sporum.
- You're Dr. Sporum?
1553
01:25:26,747 --> 01:25:28,832
What do you mean, you're Dr. Sporum?
1554
01:25:28,874 --> 01:25:30,459
He's a fellow with a beard.
1555
01:25:30,500 --> 01:25:32,794
Don't you think that I...
1556
01:25:32,836 --> 01:25:34,421
Uh, huh?
1557
01:25:34,463 --> 01:25:35,839
Uh...
1558
01:25:35,881 --> 01:25:38,717
Oh, well, what's the big idea?
1559
01:25:38,759 --> 01:25:41,845
- I shaved.
- You shaved, well, you look terrible.
1560
01:25:41,887 --> 01:25:43,889
You don't look too well yourself.
What's the matter with your eye?
1561
01:25:43,930 --> 01:25:46,350
- What do you suppose is the matter with it?
- I should call it a black eye.
1562
01:25:46,391 --> 01:25:48,518
Well, that's exactly what it is.
1563
01:25:48,560 --> 01:25:51,980
Come into your office,
I want to talk to you.
1564
01:25:52,022 --> 01:25:54,149
And what do you think
of our new equipment?
1565
01:25:54,191 --> 01:25:55,859
Yes, well, I'm not interested.
1566
01:25:55,901 --> 01:25:58,904
Dr. Sporum, a little while ago,
I left my hotel to go for a ride
1567
01:25:58,945 --> 01:26:00,947
just to cool off, you understand,
nothing else.
1568
01:26:00,989 --> 01:26:03,367
- Yes.
- Well, now, a taxi cab in front of me
1569
01:26:03,408 --> 01:26:05,619
was pulling out at the same time,
and as it backed up,
1570
01:26:05,661 --> 01:26:08,955
it smashed my headlights
and... and gave me a black eye.
1571
01:26:08,997 --> 01:26:12,376
I'm merely explaining to you
why I followed the taxi cab.
1572
01:26:12,417 --> 01:26:15,003
Because it smashed your lamps.
1573
01:26:15,045 --> 01:26:17,839
Exactly. You don't blame me?
1574
01:26:17,881 --> 01:26:20,467
I certainly do not.
I would've followed it myself.
1575
01:26:20,509 --> 01:26:21,885
Yes, you certainly would.
1576
01:26:21,927 --> 01:26:25,138
They were brand new headlights made by Zeiss
and only put on this morning.
1577
01:26:25,180 --> 01:26:29,017
Now, the point is I didn't know whether
they were covered by my insurance policy
1578
01:26:29,059 --> 01:26:31,395
because they were not on the car
when I took out the policy.
1579
01:26:31,436 --> 01:26:33,313
- Uh-huh, I see.
- No, you don't see.
1580
01:26:33,355 --> 01:26:35,649
But I'm telling you why
I followed the taxi cab,
1581
01:26:35,691 --> 01:26:37,818
for no other reason,
I want that distinctly understood.
1582
01:26:37,859 --> 01:26:40,070
One moment, did the taxi belong
to one of the big companies?
1583
01:26:40,112 --> 01:26:41,738
- Yes, but that doesn't matter.
- Oh, but it does.
1584
01:26:41,780 --> 01:26:42,864
I tell you, it doesn't matter!
1585
01:26:42,906 --> 01:26:45,867
When I caught up with the taxi,
I looked inside. That's natural, isn't it?
1586
01:26:45,909 --> 01:26:48,704
Perfectly. You see, all the big taxi companies
form a pool among themselves...
1587
01:26:48,745 --> 01:26:51,373
I looked inside, that's perfectly natural,
and what do you think I saw?
1588
01:26:51,415 --> 01:26:55,127
I seem to recall a similar case
of a man named Webber versus...
1589
01:26:55,168 --> 01:26:57,170
Sitting in the corner of the taxi
1590
01:26:57,212 --> 01:27:00,048
was an ugly, soup-stained,
impertinent waiter from my hotel,
1591
01:27:00,090 --> 01:27:02,300
and in the other corner sat your wife.
1592
01:27:02,342 --> 01:27:04,886
I was right, the insurance company
is entirely responsible.
1593
01:27:04,928 --> 01:27:06,054
- Huh?
- The case is clear.
1594
01:27:06,096 --> 01:27:08,056
The insurance company
must pay for the headlights.
1595
01:27:08,098 --> 01:27:09,641
Insurance company must pay
for the headlights?
1596
01:27:09,683 --> 01:27:11,893
- Positively. The theory of navis refecta.
- Huh?
1597
01:27:11,935 --> 01:27:14,187
Or the renovated ship,
was all very well established in Roman law.
1598
01:27:14,229 --> 01:27:16,606
- You have nothing to worry about.
- I have nothing to worry about?
1599
01:27:16,648 --> 01:27:20,026
If, in the course of time, every individual part
of a ship were replaced by a new part,
1600
01:27:20,068 --> 01:27:22,070
the vessel nevertheless remained
one and the same, legal...
1601
01:27:22,112 --> 01:27:25,115
But your wife was in the taxi
with the waiter!
1602
01:27:26,575 --> 01:27:27,701
My wife?
1603
01:27:27,743 --> 01:27:29,703
How can you laugh at such a moment?
1604
01:27:29,745 --> 01:27:30,954
Well, because I haven't any wife.
1605
01:27:30,996 --> 01:27:33,540
You haven't any wife?
Well, what what do you mean, you haven't any wife?
1606
01:27:33,582 --> 01:27:37,878
- I mean, I haven't any wife.
- But you... you... you... you haven't any wife?
1607
01:27:37,919 --> 01:27:39,463
No, I'm not married.
1608
01:27:39,504 --> 01:27:41,798
You're not...
What do you mean, you're not married?
1609
01:27:41,840 --> 01:27:44,384
I mean that I'm not married.
What ever made you think that I was?
1610
01:27:44,426 --> 01:27:45,969
Well, I... I certainly...
1611
01:27:46,011 --> 01:27:48,805
Didn't I give you
a five-year contract this morning?
1612
01:27:48,847 --> 01:27:51,433
- Yes.
- And 10,000 Kronen in advance?
1613
01:27:51,475 --> 01:27:52,851
Yes, thank you very much.
1614
01:27:52,893 --> 01:27:56,897
Well, there you are, I mean, you said...
How can you say you're not married?
1615
01:27:56,938 --> 01:27:59,608
What... what's my being married to do with it?
1616
01:27:59,649 --> 01:28:04,362
Well, it's got everything...
We don't hire single men.
1617
01:28:04,404 --> 01:28:06,531
They're not steady.
1618
01:28:06,573 --> 01:28:08,867
Well, I'm sorry,
but you didn't say anything about it.
1619
01:28:08,909 --> 01:28:13,288
Why do you tell me that you're not married
when I know perfectly well you are?
1620
01:28:13,330 --> 01:28:16,458
Oh, are you, by any chance,
calling me a liar?
1621
01:28:16,500 --> 01:28:20,253
Well, not exactly,
but why do you evade your responsibilities?
1622
01:28:20,295 --> 01:28:23,673
- Are you a coward?
- Not so that you could notice it, my fine friend.
1623
01:28:23,715 --> 01:28:26,468
For two Kronen, I...
1624
01:28:26,510 --> 01:28:28,512
I'll take care of you in a minute.
1625
01:28:28,553 --> 01:28:31,723
Yeah, we'll see who'll take care of what.
1626
01:28:31,765 --> 01:28:34,226
- You’ve just about ruined everything.
- That's gratitude for you.
1627
01:28:34,267 --> 01:28:36,186
But I told you he only wanted to marry me.
1628
01:28:36,228 --> 01:28:39,397
Oh, that was all when Jonah ate the whale.
1629
01:28:39,439 --> 01:28:42,275
Oh, how can you be so...
1630
01:28:42,317 --> 01:28:43,693
Hello.
1631
01:28:43,735 --> 01:28:48,198
I... I'm terribly sorry, my dear,
you catch me at a bad moment.
1632
01:28:48,240 --> 01:28:50,450
Our president is here.
1633
01:28:50,492 --> 01:28:54,079
Oh, he's here?
1634
01:28:54,120 --> 01:28:56,164
You see, that's just what I told you.
1635
01:28:56,206 --> 01:29:00,544
You and your friend, perhaps a little later,
or even the first thing tomorrow...
1636
01:29:00,585 --> 01:29:02,254
You know I love to see you.
1637
01:29:02,295 --> 01:29:04,089
So you're not married, huh?
1638
01:29:04,130 --> 01:29:07,133
You're not married,
and what ever gave me the impression, huh?
1639
01:29:07,175 --> 01:29:08,927
- You liar!
- Sir!
1640
01:29:08,969 --> 01:29:13,723
All you need is an assault and battery case
like that friend of yours there.
1641
01:29:13,765 --> 01:29:15,559
What do you mean,
you're not married?
1642
01:29:15,600 --> 01:29:18,228
- What do you mean?
- Good evening, Mrs. Sporum.
1643
01:29:18,270 --> 01:29:22,023
You... did you tell the gentleman
we weren't married, Maxy?
1644
01:29:22,065 --> 01:29:23,525
Did I tell the gentleman...
1645
01:29:23,567 --> 01:29:25,777
- If you ask me...
- Nobody asked you anything!
1646
01:29:25,819 --> 01:29:28,113
If you speak to me
once more in that tone...
1647
01:29:28,154 --> 01:29:30,198
- Oh, pooh, you...
- What does this mean?
1648
01:29:30,240 --> 01:29:32,868
Yes, that's what I'd like to know,
but I certainly smell a fish.
1649
01:29:32,909 --> 01:29:34,327
- Meaning me?
- You see, what really happened...
1650
01:29:34,369 --> 01:29:37,789
- Just be careful, that's all!
- Stop it! Stop it, I tell you! Stop it at once!
1651
01:29:37,831 --> 01:29:40,250
If you don't stop,
I'll have you arrested.
1652
01:29:40,292 --> 01:29:42,586
Better, um, come inside.
1653
01:29:42,627 --> 01:29:46,798
You see, Mr. Konrad, when Max and I were married,
I made him promise never to tell anybody
1654
01:29:46,840 --> 01:29:50,844
because my uncle, Uncle Detlaff,
didn't like the idea of marriage much
1655
01:29:50,886 --> 01:29:53,680
because he tried it once
and he didn't care for it much.
1656
01:29:53,722 --> 01:29:55,891
- Huh?
- Oh, please let me explain.
1657
01:29:55,932 --> 01:29:57,100
I can explain everything!
1658
01:29:57,142 --> 01:30:00,186
You don't mean to tell me
that this foul-looking individual is...
1659
01:30:00,228 --> 01:30:02,689
- My dear Luisa...
- Oh, Maxy, please let me explain.
1660
01:30:02,731 --> 01:30:06,067
So you see, Mr. Konrad,
that's why Maxy said we weren't married,
1661
01:30:06,109 --> 01:30:09,905
and naturally, if you’d known that it was
my Uncle Detlaff in the taxi, why, you wouldn't...
1662
01:30:09,946 --> 01:30:13,950
Yes, but you mean to tell me
that this stupid-looking goof is...
1663
01:30:13,992 --> 01:30:16,703
Oh, yes, yes, only he's really very nice,
1664
01:30:16,745 --> 01:30:18,622
and now everything's clear, isn't it?
1665
01:30:18,663 --> 01:30:22,417
And so, I'll just show you to your car, Mr. Konrad,
because Max has a lot to do anyway.
1666
01:30:22,417 --> 01:30:24,836
- Well, I don't know...
- Oh, Detlaff, you keep...
1667
01:30:24,878 --> 01:30:26,963
- Oh, take care of Uncle...
- What is all of this?
1668
01:30:27,005 --> 01:30:29,049
But I don't...
But I've just explained!
1669
01:30:29,090 --> 01:30:31,217
Don't make me do it all over again!
1670
01:30:31,259 --> 01:30:33,094
I'm afraid you'll have to.
1671
01:30:33,136 --> 01:30:34,596
Oh!
1672
01:30:36,348 --> 01:30:38,016
Oh, Maxy!
1673
01:30:38,058 --> 01:30:41,394
Oh, dear, well, I guess perhaps
I'd better just nip along.
1674
01:30:41,436 --> 01:30:44,189
- I mean, these family matters...
- No, I think you should stay.
1675
01:30:44,230 --> 01:30:46,483
And you, too, Uncle Detlaff.
1676
01:30:46,524 --> 01:30:49,319
Very good, sir.
1677
01:30:49,361 --> 01:30:52,072
- What is this?
- I can explain everything.
1678
01:30:52,113 --> 01:30:55,241
- Nobody asked you!
- I think Miss Ginglebusher should do the explaining.
1679
01:30:55,283 --> 01:30:58,411
Miss Gingle...
Uh, who is Miss Ginglebusher?
1680
01:30:58,453 --> 01:31:00,705
- That's me.
- Oh, no, don't be silly.
1681
01:31:00,747 --> 01:31:03,416
I mean, you couldn't... there's no...
Who is Mrs. Sporum?
1682
01:31:03,458 --> 01:31:05,669
That would be my mother,
she lives in the country.
1683
01:31:05,710 --> 01:31:09,255
- Yes, but I thought that...
- Little by little, it will come to you.
1684
01:31:09,297 --> 01:31:12,050
Oh, shut up!
I don't know who lives in the country...
1685
01:31:12,092 --> 01:31:15,595
If only you could keep still
for a moment!
1686
01:31:17,472 --> 01:31:19,099
Oh, well...
1687
01:31:23,269 --> 01:31:27,232
Now, now, now,
what have they been doing to you, hmm?
1688
01:31:27,273 --> 01:31:28,608
Come along.
1689
01:31:28,650 --> 01:31:30,777
Yes, yes, yes, yes, come along.
1690
01:31:30,819 --> 01:31:32,946
There.
1691
01:31:32,988 --> 01:31:34,447
Oh!
1692
01:31:34,489 --> 01:31:37,033
Oh, no, no, no, no.
1693
01:31:38,368 --> 01:31:43,123
There I was in the private dining room,
and Detlaff was making faces at me, going like this.
1694
01:31:45,083 --> 01:31:49,254
And Mr. Konrad said he was a rich wizard and
he was going to throw a fur coat at me and everything,
1695
01:31:49,295 --> 01:31:53,550
and of course I promised Dr. Schultz to do a good deed
every day when she let me out of the asylum.
1696
01:31:53,591 --> 01:31:55,218
- The asylum?
- Orphan asylum!
1697
01:31:55,260 --> 01:31:57,470
- Oh. Who asked you anything?
- Oh, will you please?
1698
01:31:57,512 --> 01:32:00,306
But I didn't really get frightened
until he picked me up in his arms
1699
01:32:00,348 --> 01:32:02,517
and galloped me off
to his cave in the mountains.
1700
01:32:02,559 --> 01:32:05,562
- What cave in the mountains?
- Oh, well, it was just a game.
1701
01:32:05,603 --> 01:32:09,190
- The law has a different name for it, sir.
- Oh, uh, the law?
1702
01:32:09,232 --> 01:32:12,110
So when I got really good and scared,
I told him I was married,
1703
01:32:12,152 --> 01:32:15,613
just like that other time when I said
Detlaff was my husband in the streets.
1704
01:32:15,655 --> 01:32:18,324
- I thought he was your uncle.
- Oh, no, he's a waiter,
1705
01:32:18,366 --> 01:32:19,868
but that didn't stop Mr. Konrad.
1706
01:32:19,909 --> 01:32:22,495
- He just said...
- Oh, but then she isn't married to anyone?
1707
01:32:22,537 --> 01:32:24,664
I wonder if you’d mind, please,
just for one moment.
1708
01:32:24,706 --> 01:32:28,168
He just said, "Now you're married,
I can't give you a fur coat",
1709
01:32:28,209 --> 01:32:30,253
but I strive on obstacles."
1710
01:32:30,295 --> 01:32:32,047
- Uh, "thrive."
- "Thrive."
1711
01:32:32,088 --> 01:32:35,717
And then he yelled, "I've got it!
I'll make your husband rich!"
1712
01:32:35,759 --> 01:32:38,011
This is where you come in, sir.
1713
01:32:38,053 --> 01:32:40,055
- Me?
- Yeah, and then Dr. Metz came in.
1714
01:32:40,096 --> 01:32:42,182
I saw a chance to do
a good deed for Dr. Schultz,
1715
01:32:42,223 --> 01:32:47,103
so I looked in the telephone book
to find a husband and I found... Dr. Sporum.
1716
01:32:47,145 --> 01:32:51,274
All these doctors, what is this?
I don't... It sounds like a hospital.
1717
01:32:51,316 --> 01:32:54,152
You mean you picked me
out of a phone book?
1718
01:32:54,194 --> 01:32:57,489
I just said,
"Eeny, meeny, miny, Moe."
1719
01:32:57,530 --> 01:32:59,574
Yeah, and you were Moe.
1720
01:32:59,616 --> 01:33:01,493
I see, very funny.
1721
01:33:01,534 --> 01:33:03,536
I didn't mean any harm.
1722
01:33:03,578 --> 01:33:06,414
You know I wouldn't want
to make you unhappy.
1723
01:33:06,456 --> 01:33:10,251
I just wanted to be
a Good Fairy for somebody.
1724
01:33:10,293 --> 01:33:14,422
You mean, you...
you told this man you were my wife?
1725
01:33:14,464 --> 01:33:16,132
Yes, sir.
1726
01:33:19,010 --> 01:33:21,596
Honesty is the shortcut to success.
1727
01:33:21,638 --> 01:33:24,516
The standard of ethics, long may it wave.
1728
01:33:24,557 --> 01:33:26,935
Integrity brings its reward.
1729
01:33:26,976 --> 01:33:29,354
Mr. Konrad coveted my wife.
1730
01:33:29,395 --> 01:33:32,899
That was my reward.
1731
01:33:32,941 --> 01:33:35,902
"To His Excellency,
Dr. Stanislas Metz at the Ministry."
1732
01:33:35,944 --> 01:33:39,614
Honored sir, it is with some trepidation
and enduring gratitude
1733
01:33:39,656 --> 01:33:42,617
"that I dare to address you,
to thank you."
1734
01:33:47,455 --> 01:33:49,624
There's nothing to cry about.
1735
01:33:49,666 --> 01:33:51,668
It's been very funny.
1736
01:33:51,709 --> 01:33:55,380
Mr. Konrad has lost a little money,
of which he has plenty.
1737
01:33:55,421 --> 01:33:58,383
I've lost a little hope, that's about all.
1738
01:33:58,424 --> 01:34:00,593
You haven't lost anything.
1739
01:34:00,635 --> 01:34:02,470
Why are you crying?
1740
01:34:05,682 --> 01:34:08,351
Was it to his apartment you went tonight?
1741
01:34:08,393 --> 01:34:09,519
Yes.
1742
01:34:09,561 --> 01:34:10,770
Why?
1743
01:34:10,812 --> 01:34:13,898
So you could keep
your blasted pencil sharpener, that's why!
1744
01:34:16,651 --> 01:34:18,486
Oh, no, Luisa.
1745
01:34:18,528 --> 01:34:19,654
But I... I...
1746
01:34:19,696 --> 01:34:25,493
I just wanted you to have... everything.
1747
01:34:25,535 --> 01:34:30,915
I'm so sorry I made so much trouble for everybody.
1748
01:34:30,957 --> 01:34:34,085
I... I wish I were a real Good Fairy
1749
01:34:34,127 --> 01:34:39,174
so I could just wave my wand
and undo everything I did.
1750
01:34:41,301 --> 01:34:43,303
- Well, goodbye.
- No, wait a minute!
1751
01:34:43,344 --> 01:34:46,806
I mean, it's all so simple now,
it's marvelous!
1752
01:34:46,848 --> 01:34:49,434
I mean, you and I, we could... we...
1753
01:34:49,475 --> 01:34:52,187
- No?
- No.
1754
01:34:52,228 --> 01:34:53,396
Oh.
1755
01:34:53,438 --> 01:34:56,316
But... thank you anyway.
1756
01:34:59,903 --> 01:35:02,030
Oh, I...
1757
01:35:02,071 --> 01:35:03,823
I guess this is yours.
1758
01:35:03,865 --> 01:35:05,658
Oh, no, please, I...
1759
01:35:05,700 --> 01:35:08,912
Yes, of course, and the motorcar,
and the equipment, and the balance of the money.
1760
01:35:08,953 --> 01:35:12,332
You can have them whenever you like.
1761
01:35:12,373 --> 01:35:14,375
Miss Ginglebusher!
1762
01:35:17,712 --> 01:35:19,047
Don't go.
1763
01:35:30,058 --> 01:35:32,310
Luisa, don't go.
1764
01:35:37,815 --> 01:35:39,359
Lu.
1765
01:35:39,400 --> 01:35:41,986
Yes, Dr. S... Max?
1766
01:35:50,453 --> 01:35:52,121
We'll be very poor.
1767
01:35:52,163 --> 01:35:54,165
I've never been anything else.
1768
01:35:54,207 --> 01:35:56,125
But we'll get along.
1769
01:35:56,167 --> 01:35:58,336
Even without his old contract?
1770
01:35:58,378 --> 01:36:00,880
Oh, you will, will you?
Very independent, aren't you?
1771
01:36:00,922 --> 01:36:04,092
Well, let me tell you, my fine friend,
that this man is signed with my company
1772
01:36:04,133 --> 01:36:06,052
for five years,
whether he likes it or not.
1773
01:36:06,094 --> 01:36:07,637
- What?
- Yes, and if there's any breaking
1774
01:36:07,679 --> 01:36:10,265
of contracts around here, I'll do it.
Who do you think you are?
1775
01:36:10,306 --> 01:36:12,141
- But Mr. Konrad...
- Oh, you really are?
1776
01:36:12,183 --> 01:36:15,520
Never mind, I... I can use
one honest lawyer,
1777
01:36:15,561 --> 01:36:17,355
but don't overdo it.
1778
01:36:17,397 --> 01:36:18,648
You are the Good Fairy.
1779
01:36:18,690 --> 01:36:20,608
You flew into my life
and changed everything.
1780
01:36:20,650 --> 01:36:23,111
No, you're the Good Fairy
who changed my life.
1781
01:36:23,152 --> 01:36:25,947
No, no, no, as a matter of fact,
I'm entirely responsible for...
1782
01:36:25,989 --> 01:36:28,616
If you say it was you,
I'll punch you right in the eye!
1783
01:36:28,658 --> 01:36:31,786
If there’s any Good Fairy
around here, it's me!
1784
01:36:31,828 --> 01:36:34,664
♪ Faithful and true ♪
1785
01:36:34,706 --> 01:36:37,583
♪ We lead ye forth ♪
1786
01:36:37,625 --> 01:36:43,381
♪ Where love triumphant
shall crown ye with joy ♪
1787
01:36:43,423 --> 01:36:46,259
♪ Star of renown ♪
1788
01:36:46,301 --> 01:36:49,220
♪ Flower of the earth ♪
1789
01:36:49,262 --> 01:36:57,270
♪ Blessed be ye both
far from all life's annoy ♪♪
135920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.