All language subtitles for The.Good.Fairy.1935.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:26,753 --> 00:01:30,257 ♪ With the hands we clap, clap, clap ♪ 4 00:01:30,299 --> 00:01:33,760 ♪ With the foot we hop, hop, hop ♪ 5 00:01:33,802 --> 00:01:36,888 ♪ Once like that, once like this ♪ 6 00:01:36,930 --> 00:01:40,392 ♪ Whoops, there's a birdy kiss ♪ 7 00:01:40,434 --> 00:01:45,063 Once more, girls, and with more life, more freedom. 8 00:01:45,105 --> 00:01:46,690 Again. 9 00:01:46,732 --> 00:01:50,110 ♪ With the hands we clap, clap, clap ♪ 10 00:01:50,152 --> 00:01:53,322 ♪ With the foot we hop, hop, hop ♪ 11 00:01:53,363 --> 00:01:56,408 ♪ Once like that, once like this ♪ 12 00:01:56,450 --> 00:01:59,578 ♪ Whoops, there's a birdy kiss ♪♪ 13 00:02:46,917 --> 00:02:49,378 - This is this, of course? - Oh, yes, sir. 14 00:02:49,419 --> 00:02:52,172 - Good. Is the director in? - Yes, sir. 15 00:02:52,214 --> 00:02:54,424 Very good. And tell him I'd like to see him please. 16 00:02:54,466 --> 00:02:57,344 Yes, sir, but, uh, he's a lady. 17 00:02:57,386 --> 00:02:58,845 Dr. Schultz. 18 00:02:58,887 --> 00:03:00,972 Dr. Schultz is a lady? 19 00:03:01,014 --> 00:03:03,225 - That's peculiar. - Yes, sir. 20 00:03:03,266 --> 00:03:05,727 Well, tell him I want to see her. 21 00:03:05,769 --> 00:03:07,729 - I mean... - Yes, ma'am. 22 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 There's a gentleman to see you, Dr. Schultz. 23 00:03:18,323 --> 00:03:20,784 Well, show him in. 24 00:03:20,826 --> 00:03:22,869 There's nothing else we can do. 25 00:03:27,290 --> 00:03:29,584 - Dr. Schultz? - Yes? 26 00:03:40,637 --> 00:03:43,181 - Schlapkohl. - I beg your pardon? 27 00:03:43,223 --> 00:03:45,767 General Director Schlapkohl. 28 00:03:45,809 --> 00:03:47,352 Uh... 29 00:03:47,394 --> 00:03:49,104 The Dream Palast. 30 00:03:49,146 --> 00:03:50,814 The Dream Palast? 31 00:03:50,856 --> 00:03:53,191 The Dream Palast, it's got 3,000 seats. 32 00:03:53,233 --> 00:03:55,402 - What for? - To sit! 33 00:03:55,444 --> 00:03:58,530 It's the largest motion picture theater in Budapest. 34 00:03:59,698 --> 00:04:04,077 Well, anyway, this morning at breakfast, I was thinking aloud and I said to myself, 35 00:04:04,119 --> 00:04:07,456 "Schlapkohl, where can you get hold of some nice, sweet usherettes?" 36 00:04:07,497 --> 00:04:10,709 But sweet, mind you, because I am sick and tired of these girls 37 00:04:10,751 --> 00:04:13,128 who date up the customers and give my place a bad name, 38 00:04:13,170 --> 00:04:15,380 and what do you think? 39 00:04:15,422 --> 00:04:19,009 - Well, I... - Mrs. Schlapkohl put down her coffee cup 40 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 and said, "Maurice," she calls me Maurice, 41 00:04:21,553 --> 00:04:23,680 "Why don't you try the Municipal Orphanage?" 42 00:04:23,722 --> 00:04:25,557 I see. 43 00:04:25,599 --> 00:04:27,642 What is it you're looking for, Mr. Schlipkohl? 44 00:04:27,684 --> 00:04:29,352 Schlapkohl. Usherettes! 45 00:04:29,394 --> 00:04:31,188 To show the customers to their seats. 46 00:04:31,229 --> 00:04:33,815 They wear gorgeous uniforms, I designed them myself. 47 00:04:33,857 --> 00:04:36,860 A big hussar's hat, a little cloak, and pants with... 48 00:04:36,902 --> 00:04:38,779 - Pants? - with stripes. 49 00:04:38,820 --> 00:04:42,783 - Very effective. - I dare say. 50 00:04:42,824 --> 00:04:46,578 The... the pants, I mean, they're not too tight? 51 00:04:46,620 --> 00:04:50,540 That depends entirely on the girls, the pants are all the same size. 52 00:04:50,582 --> 00:04:51,750 I see. 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,670 And the Bad Fairy turned into her own shape again 54 00:04:55,712 --> 00:04:58,131 and started for the princess who was having sweet dreams 55 00:04:58,173 --> 00:05:00,759 and sleeping like the good little girl she was. 56 00:05:00,801 --> 00:05:04,971 Then the Bad Fairy crept closer and closer to the bed, 57 00:05:05,013 --> 00:05:06,515 but the princess didn't hear her. 58 00:05:06,556 --> 00:05:11,478 So she crept closer and closer, 59 00:05:11,520 --> 00:05:14,648 and closer and closer. 60 00:05:14,689 --> 00:05:17,692 Don't point that knife towards you, Emma, you'll cut yourself. 61 00:05:17,734 --> 00:05:21,863 And then, still closer. 62 00:05:21,905 --> 00:05:26,618 And it certainly looked as if she was in a pickle, a real pickle. 63 00:05:26,660 --> 00:05:28,620 - And what do you suppose happened? - What? 64 00:05:28,662 --> 00:05:32,499 The prince stepped out from behind a tree and started to climb the wall of the castle. 65 00:05:32,541 --> 00:05:36,586 - What castle? - The castle the Bad Fairy locked her up in, naturally. 66 00:05:36,628 --> 00:05:40,173 And he climbed and he climbed and he climbed, 67 00:05:40,215 --> 00:05:44,678 and it was hard work because the walls are smooth as glass. 68 00:05:44,719 --> 00:05:48,723 It was glass, and just as he reached the princess's window, 69 00:05:48,765 --> 00:05:53,270 the Bad Fairy jumped out and turned him into a gizzard. 70 00:05:53,311 --> 00:05:55,814 - What's that? - It's a kind of a bird. 71 00:05:55,856 --> 00:05:58,775 - I never heard of that bird before. - Well, you've heard of it now. 72 00:05:58,817 --> 00:06:03,780 And there he was, just a little gizzard hanging onto the side of the wall, 73 00:06:03,822 --> 00:06:04,990 when what do you think? 74 00:06:05,031 --> 00:06:08,201 The Good Fairy, who hadn't done her good deed all day, 75 00:06:08,243 --> 00:06:11,872 so you can imagine how badly she felt, decided to come to his rescue. 76 00:06:11,913 --> 00:06:14,791 But you said the Good Fairy was on the other side of the world. 77 00:06:14,833 --> 00:06:17,043 She was, but that didn't make any difference to her. 78 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 She just summoned her faithful broomstick 79 00:06:19,087 --> 00:06:21,423 and, jumping into the saddle, said the magic words. 80 00:06:21,464 --> 00:06:24,342 "Wompa, wompa, wumpa, wumpa, eeny, meeny, miny, Moe. 81 00:06:24,384 --> 00:06:27,262 Sweet and faithful Rosalinda, take me where I want to go." 82 00:06:27,304 --> 00:06:29,431 And away she went! 83 00:06:31,975 --> 00:06:36,062 And she flew faster and faster and faster 84 00:06:36,104 --> 00:06:38,189 and faster and still higher! 85 00:06:45,530 --> 00:06:47,157 Luisa! 86 00:06:49,034 --> 00:06:51,536 - Luisa, come down from there at once. - Yes, ma'am. 87 00:06:53,413 --> 00:06:56,666 - I., are you all right? - Oh, I., are you hurt? 88 00:06:56,708 --> 00:06:59,085 - Are you hurt? - Are you hurt, dear? 89 00:06:59,127 --> 00:07:01,254 Ooh. No, ma'am. 90 00:07:01,296 --> 00:07:03,340 Then what were you doing up there? 91 00:07:03,381 --> 00:07:05,717 I was telling fairy stories. 92 00:07:05,759 --> 00:07:08,053 Well, next time, tell them from down here. 93 00:07:08,094 --> 00:07:09,721 - Yes, ma'am. - Never mind that. 94 00:07:09,763 --> 00:07:13,934 Now fix yourself, go in there and line up with the other girls like nothing happened, dear. 95 00:07:13,975 --> 00:07:16,978 These things are bound to happen with children. 96 00:07:17,020 --> 00:07:19,606 And now to find you some usherettes. 97 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 I suppose you'll need about a dozen. 98 00:07:21,691 --> 00:07:24,486 Oh, no, I figure to start with just one. 99 00:07:24,527 --> 00:07:26,529 - Just one? - A sample. 100 00:07:26,571 --> 00:07:30,325 Oh, oh, well, then the first one must be very, very good. 101 00:07:30,367 --> 00:07:32,827 Um, here's a nice, healthy girl. 102 00:07:32,869 --> 00:07:34,496 Does she fill the requirements? 103 00:07:34,537 --> 00:07:36,122 Yes, doesn't she? 104 00:07:36,164 --> 00:07:38,041 Or that one? 105 00:07:38,083 --> 00:07:40,001 Or this one? 106 00:07:40,043 --> 00:07:42,420 They're all equally sweet. 107 00:07:45,382 --> 00:07:48,927 - I see what you mean, Doctor. - These girls are very industrious. 108 00:07:48,969 --> 00:07:51,054 Well, what's the matter with the little acrobat here? 109 00:07:51,096 --> 00:07:53,431 - Why, well, nothing. - How do you do? 110 00:07:53,473 --> 00:07:55,850 Would you like to be an usherette, Luisa? 111 00:07:55,892 --> 00:08:00,146 - Oh, yes, ma'am. - Do you know what an usherette is? 112 00:08:00,188 --> 00:08:01,731 Uh, no, ma'am. 113 00:08:01,773 --> 00:08:03,984 You see what I mean. They know nothing. 114 00:08:04,025 --> 00:08:05,151 Marvelous. 115 00:08:05,193 --> 00:08:10,031 If I let you go into the outside world, dear, would you still do your good deed each day? 116 00:08:10,073 --> 00:08:11,491 Yes, ma'am. 117 00:08:11,533 --> 00:08:15,328 Each day a goodly deed I place to my account in heavenly grace. 118 00:08:15,370 --> 00:08:21,209 A bank whose customers are blessed with peace of heart for interest. 119 00:08:21,960 --> 00:08:23,461 Very nice. 120 00:08:23,503 --> 00:08:27,132 - She wouldn't flirt with the customers? - Oh, she wouldn't know what it means. 121 00:08:27,173 --> 00:08:28,925 I hardly know myself. 122 00:08:28,967 --> 00:08:31,761 - All right, wrap her up. - I beg your pardon? 123 00:08:31,803 --> 00:08:33,430 Sold, I'll take her. 124 00:08:33,471 --> 00:08:38,768 Oh, well, I'll send her to you first thing in the morning, if you'll just step into my office. 125 00:08:45,567 --> 00:08:46,985 Goodbye. 126 00:08:56,911 --> 00:08:59,414 And you will try, always, to be a credit to our institution. 127 00:08:59,456 --> 00:09:01,958 - Yessum. - And remember your debt to society. 128 00:09:02,000 --> 00:09:04,878 It is the citizens of our state, the people you meet on the street, 129 00:09:04,919 --> 00:09:07,797 the simple taxpayers who have supported you all these years. 130 00:09:07,839 --> 00:09:10,258 - Yessum. - They are the ones who have given you a home, 131 00:09:10,300 --> 00:09:12,302 food to eat, and clothes to keep you warm. 132 00:09:12,343 --> 00:09:14,679 - From my earliest infancy. - That's right. 133 00:09:14,721 --> 00:09:16,806 Try to repay this debt by doing good. 134 00:09:16,848 --> 00:09:18,600 - Go out of your way to do it. - I will. 135 00:09:18,641 --> 00:09:20,518 And when someone asks you to do something? 136 00:09:20,560 --> 00:09:21,895 - Do it. - Do it cheerfully. 137 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 - Do it with a smile. - That's right. 138 00:09:24,272 --> 00:09:30,695 I have now gone as far as time and delicacy permit. 139 00:09:30,737 --> 00:09:33,323 From what I have told you, it should be clear 140 00:09:33,364 --> 00:09:36,159 that a young girl going out into the world alone 141 00:09:36,201 --> 00:09:39,996 cannot be too careful in her dealings with the male gender. 142 00:09:40,038 --> 00:09:42,123 - Remember that. - Yes, ma'am, I will. 143 00:09:42,165 --> 00:09:44,417 Goodbye, my dear, and good luck. 144 00:09:44,459 --> 00:09:45,877 Goodbye. 145 00:09:47,796 --> 00:09:51,091 - Oh, goodbye, Dr. Schultz! - Oh, be brave, Luisa. 146 00:09:51,132 --> 00:09:53,968 The time has come for you to try your wings. 147 00:10:02,435 --> 00:10:07,107 Left, left, left, left, right, left, 148 00:10:07,148 --> 00:10:08,900 left, right, left. 149 00:10:08,942 --> 00:10:13,863 Ho, ladies, please, keep in step. 150 00:10:13,905 --> 00:10:17,575 Left, left, A, B, C, D. 151 00:10:17,617 --> 00:10:19,410 Mark time, hup. 152 00:10:19,452 --> 00:10:21,287 Right face, hup. 153 00:10:21,329 --> 00:10:22,997 Forward march, hup. 154 00:10:23,039 --> 00:10:24,290 Please! 155 00:10:24,332 --> 00:10:26,376 Mark time. 156 00:10:26,417 --> 00:10:27,877 Take stations. 157 00:10:27,919 --> 00:10:29,337 Hup! 158 00:10:51,317 --> 00:10:53,486 Um... 159 00:10:53,528 --> 00:10:55,196 Are you talking to me? 160 00:10:55,238 --> 00:10:58,658 - Oh, no, sir. - Oh, I thought you said something. 161 00:10:58,700 --> 00:11:00,660 Do that again, will you? 162 00:11:02,162 --> 00:11:04,289 Very pretty. 163 00:11:04,330 --> 00:11:06,082 Uh... 164 00:11:06,124 --> 00:11:08,418 You're supposed to go this way. 165 00:11:08,459 --> 00:11:09,586 - That way? - Yes, sir. 166 00:11:09,627 --> 00:11:11,296 Why? 167 00:11:11,337 --> 00:11:13,173 - Why? - Yes, why? 168 00:11:13,214 --> 00:11:14,841 Well, I don't know, sir. 169 00:11:14,883 --> 00:11:16,342 Then why do you do it? 170 00:11:16,384 --> 00:11:17,635 Well, it's orders. 171 00:11:17,677 --> 00:11:19,971 - You're trying to give me orders? - Oh, no, sir. 172 00:11:20,013 --> 00:11:22,223 'Cause I don't like being given orders. 173 00:11:22,265 --> 00:11:24,350 I take orders all day in the restaurant, 174 00:11:24,392 --> 00:11:29,022 and when it comes nighttime, I like to be free, like the birds. 175 00:11:29,063 --> 00:11:32,066 - Remember that. - Yes, sir. 176 00:11:35,403 --> 00:11:37,697 But make up your mind. 177 00:12:03,932 --> 00:12:05,433 Oh, Meredith! 178 00:12:05,475 --> 00:12:07,268 Surely you're not in earnest. 179 00:12:07,310 --> 00:12:09,145 You speak in jest. 180 00:12:09,187 --> 00:12:11,898 To cast us out this way is unthinkable. 181 00:12:11,940 --> 00:12:14,150 He means nothing to me, absolutely nothing. 182 00:12:14,192 --> 00:12:16,986 - Hey, hey, hey. - Oh, sorry. 183 00:12:17,028 --> 00:12:19,822 Merely the moon and the madness of the moment. 184 00:12:19,864 --> 00:12:21,407 I've made up my mind. 185 00:12:21,449 --> 00:12:24,869 Does the memory of our love, then, mean so little? 186 00:12:24,911 --> 00:12:28,456 Oh, Meredith, have you forgotten the troth we pledged? 187 00:12:28,498 --> 00:12:30,041 The song we sang? 188 00:12:30,083 --> 00:12:32,543 The promises we promised? 189 00:12:32,585 --> 00:12:33,962 Go. 190 00:12:34,963 --> 00:12:36,339 Go? 191 00:12:36,381 --> 00:12:39,092 Oh, you don't mean that, Meredith! 192 00:12:39,133 --> 00:12:42,804 You say it with your lips, but your heart rebels, it must. 193 00:12:42,845 --> 00:12:45,348 Consider that, Meredith. 194 00:12:45,390 --> 00:12:47,433 Reflect upon the past, 195 00:12:47,475 --> 00:12:50,061 and then, oh, my dear... 196 00:12:50,103 --> 00:12:52,981 - Go. - Oh, you don't mean go, Meredith. 197 00:12:53,022 --> 00:12:55,441 - Reconsider. - Go! 198 00:12:55,775 --> 00:12:57,652 - Oh, Meredith. - Go! 199 00:12:57,694 --> 00:13:00,905 - Shh. - You must listen to me. 200 00:13:00,947 --> 00:13:04,575 - Go! - You must have some pity! 201 00:13:04,617 --> 00:13:07,870 If not on me... 202 00:13:07,912 --> 00:13:10,456 at least on... 203 00:13:10,498 --> 00:13:14,168 Surely he is innocent. 204 00:13:14,210 --> 00:13:16,212 - Look, Meredith. - Go. 205 00:13:16,254 --> 00:13:19,048 - Meredith! - Go! 206 00:13:19,090 --> 00:13:21,050 Oh, but Meredith, listen to me! 207 00:13:21,092 --> 00:13:23,928 - Let's go. - But this isn't where we came in, Papa. 208 00:13:23,970 --> 00:13:26,514 This is where we go out just the same, come on. 209 00:13:26,556 --> 00:13:28,725 Meredith, Meredith, Meredith! 210 00:13:28,766 --> 00:13:32,478 If you would only give me a chance to explain. 211 00:13:32,520 --> 00:13:34,188 Go. 212 00:13:34,230 --> 00:13:36,733 - Go? - Go. 213 00:13:37,859 --> 00:13:39,902 Oh, but Meredith! 214 00:13:43,072 --> 00:13:46,117 - Go. - Oh, you don't mean that, Meredith. 215 00:13:46,159 --> 00:13:48,494 - Go. - Oh, Meredith! 216 00:13:48,536 --> 00:13:50,204 Surely you're not in earnest. 217 00:13:52,832 --> 00:13:55,835 - Go. - Oh, you don't mean go, Meredith. 218 00:13:55,877 --> 00:13:56,961 Go! 219 00:14:10,266 --> 00:14:11,934 Ah, good evening. 220 00:14:11,976 --> 00:14:13,978 - Hello, darling. - Come on! 221 00:14:16,647 --> 00:14:21,069 - Ah, looking for a gentleman, dimples? - Yeah, do you know where I can find one? 222 00:14:26,240 --> 00:14:28,284 Ah, good evening, little girl. 223 00:14:28,326 --> 00:14:30,495 Oh, good evening, sir. 224 00:14:30,536 --> 00:14:33,414 - Oh, uh, alone? - Oh, yes. 225 00:14:33,456 --> 00:14:36,751 Well, well, well, how about a sandwich and a glass of beer? 226 00:14:36,793 --> 00:14:38,169 - Well, uh... - With music? 227 00:14:39,170 --> 00:14:42,173 I don't think I'd like beer, thank you. 228 00:14:42,215 --> 00:14:44,634 - Good night. - Well, you could listen to the music, couldn't you? 229 00:14:44,675 --> 00:14:48,179 I... I hate music, and I think beer is terrible, 230 00:14:48,221 --> 00:14:49,847 and sandwiches give me a stomachache. 231 00:14:49,889 --> 00:14:52,475 - Oh, they do, do they? - Yes, they do, thank you. 232 00:14:52,517 --> 00:14:54,727 - Please take your hand off my arm. - Now listen, sister. 233 00:14:54,769 --> 00:14:55,812 No, I don't want to listen. 234 00:14:55,853 --> 00:14:58,147 - Please take your hand off me! - What's the matter with you? 235 00:14:58,189 --> 00:15:00,024 - I'm married. - Huh? 236 00:15:00,066 --> 00:15:02,110 - Yes. - Oh, you are, are you? 237 00:15:02,151 --> 00:15:03,569 Well, where's your husband then? 238 00:15:03,611 --> 00:15:06,489 Uh, he's sick in bed with a fever. 239 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Oh, he is, is he? 240 00:15:08,157 --> 00:15:11,327 No, he isn't either, there he is now! 241 00:15:11,369 --> 00:15:13,121 Hello, darling. 242 00:15:13,162 --> 00:15:14,622 Has your fever gone down? 243 00:15:14,664 --> 00:15:17,125 - Huh? - Yes, of course it has. 244 00:15:17,166 --> 00:15:18,626 - Now, listen... - Shh. 245 00:15:18,668 --> 00:15:22,171 - What do you want to do, tear my coat? - He's much better now! 246 00:15:22,213 --> 00:15:24,090 - What the... - It'll be all right. 247 00:15:24,132 --> 00:15:27,135 If you'll just walk me up to the corner, he won't bother me anymore. 248 00:15:27,176 --> 00:15:28,886 Who, why? 249 00:15:33,099 --> 00:15:35,017 There, it's all right now, thank you. 250 00:15:35,059 --> 00:15:37,520 What are you talking about? Who are you? 251 00:15:37,562 --> 00:15:39,021 Well, don't you remember? 252 00:15:39,063 --> 00:15:42,900 I'm the girl that pointed out the way with the electric wand. 253 00:15:42,942 --> 00:15:44,152 Oh, yeah, sure. 254 00:15:44,193 --> 00:15:46,946 I didn't recognize you without your pants. 255 00:15:46,988 --> 00:15:49,574 Oh, I'm sorry, I didn't mean as if, uh... 256 00:15:49,615 --> 00:15:52,577 - What I meant was... - That's all right. 257 00:15:52,618 --> 00:15:55,830 Why did you come up and talk to me so funny for? 258 00:15:55,872 --> 00:15:59,876 Oh, well, you see, that man wanted me to go and have beer and sandwiches with him. 259 00:15:59,917 --> 00:16:03,921 I got scared, he wouldn't let me alone, so I said you were my husband. 260 00:16:03,963 --> 00:16:05,381 - Oh. - Worked out very well. 261 00:16:05,423 --> 00:16:07,425 I think it was a good idea, don't you? 262 00:16:07,467 --> 00:16:11,012 Of course, it was a lie, but not really a bad one. 263 00:16:11,053 --> 00:16:14,724 I don't think so. Say, would you like some beer and sandwiches? 264 00:16:14,765 --> 00:16:17,977 - Oh, yes, with a face like yours. - What's the matter with my face? 265 00:16:18,019 --> 00:16:20,146 - I like it! - Come on then! 266 00:16:20,188 --> 00:16:23,191 - I know a place with music. - Oh, I love music! 267 00:16:36,370 --> 00:16:38,289 Oh, isn't it wonderful? 268 00:16:38,331 --> 00:16:40,583 Very nice, in a cheap way. 269 00:16:40,625 --> 00:16:43,503 - What? - Well, I mean to say, look at this china. 270 00:16:43,544 --> 00:16:45,755 Look at that glassware. Look at this stuff. 271 00:16:45,796 --> 00:16:47,340 You can hardly call it silver. 272 00:16:47,381 --> 00:16:49,300 Oh, well, I was talking about the music. 273 00:16:49,342 --> 00:16:51,344 You should hear the music at my hotel. 274 00:16:51,385 --> 00:16:53,137 They wear tuxedoes. 275 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 Have you ever been to the Metropole Supreme? 276 00:16:55,806 --> 00:16:58,392 Oh, no, I've never been anywhere. 277 00:16:58,434 --> 00:17:02,146 - Really? - Except the asylum. 278 00:17:02,188 --> 00:17:05,608 - Huh? - Where I come from. 279 00:17:05,650 --> 00:17:07,401 Oh. 280 00:17:10,571 --> 00:17:12,740 The asylum, huh? 281 00:17:16,577 --> 00:17:19,580 - Have you been out long? - Just this morning. 282 00:17:19,622 --> 00:17:21,749 Just this morning? 283 00:17:21,791 --> 00:17:23,793 And how does it feel to be out? 284 00:17:23,834 --> 00:17:26,587 - Oh, wonderful. - It must be. 285 00:17:26,629 --> 00:17:29,465 You're... cured, of course? 286 00:17:29,507 --> 00:17:31,717 - Huh? - I mean, you didn't run away or anything? 287 00:17:31,759 --> 00:17:33,177 Oh, no, I didn't run away. 288 00:17:33,219 --> 00:17:36,013 Some of the girls run away sometimes, but they always bring them back. 289 00:17:36,055 --> 00:17:38,641 - Good. - Well, I don't blame them much for running away. 290 00:17:38,683 --> 00:17:41,519 It isn't as much fun as you would think, being an orphan. 291 00:17:41,561 --> 00:17:43,271 Orphan asylum! 292 00:17:43,312 --> 00:17:45,523 Why, naturally. 293 00:17:45,565 --> 00:17:47,275 I'm glad to hear it. 294 00:17:47,316 --> 00:17:50,361 For a minute, I, uh... 295 00:17:50,403 --> 00:17:52,363 Here's your knife. 296 00:17:52,405 --> 00:17:55,241 Never been anywhere, never owned anything? 297 00:17:55,283 --> 00:17:57,034 Oh, I went on an excursion once. 298 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 We gave them a garden party at the penitentiary. 299 00:17:59,120 --> 00:18:01,872 - That was a nice idea. - Oh, yes, we liked it a lot. 300 00:18:01,914 --> 00:18:05,585 But they didn't take us back because they said it worried the prisoners or something. 301 00:18:05,626 --> 00:18:08,588 - Uh-huh. - We were going to play lawn games the next time too. 302 00:18:08,629 --> 00:18:11,465 Lawn games? Haven't you ever been to a real party? 303 00:18:11,507 --> 00:18:14,051 - Well, that time at the penitentiary... - Never mind the penitentiary. 304 00:18:14,093 --> 00:18:17,847 I mean a party with regular people, where you see beautiful dresses and tailcoats, 305 00:18:17,888 --> 00:18:21,892 and wine, and plenty of good service and glassware, and music. 306 00:18:21,934 --> 00:18:24,687 - Oh, my. - And ice cream and caviar and frog's legs. 307 00:18:24,729 --> 00:18:26,063 Oh, I love ice cream. 308 00:18:26,105 --> 00:18:29,150 Why, a girl like you should have the best of everything. 309 00:18:29,191 --> 00:18:31,611 Diamond bracelets, beautiful dresses, 310 00:18:31,652 --> 00:18:36,824 nickel-plated automobiles, caviar, lobsters, sable coats. 311 00:18:37,908 --> 00:18:43,039 Say, would you like to go to a party at my hotel and see all these things? 312 00:18:43,080 --> 00:18:44,498 Oh, I do. 313 00:18:44,540 --> 00:18:46,959 - Think I'd be all right? - Tomorrow night. 314 00:18:47,001 --> 00:18:49,253 Have you got an evening dress? 315 00:18:49,295 --> 00:18:50,796 No. 316 00:18:50,838 --> 00:18:54,383 Maybe I could borrow one from the prologue, they use a beautiful one in the moon number. 317 00:18:54,425 --> 00:18:55,843 Good, I'll get your ticket. 318 00:18:55,885 --> 00:18:57,470 - Honestly? - Come on out. 319 00:18:57,511 --> 00:18:59,764 I'll leave it at the theater for you. What's your name? 320 00:18:59,805 --> 00:19:01,390 Luisa Ginglebusher. 321 00:19:01,432 --> 00:19:03,517 Ginglebusher? 322 00:19:03,559 --> 00:19:07,271 Baron So-and-so, shake hands with Miss Ginglebusher? 323 00:19:07,313 --> 00:19:08,481 Never. 324 00:19:08,522 --> 00:19:09,815 Well, I... 325 00:19:09,857 --> 00:19:12,902 Don't mention your name to anybody, just be aristocratic. 326 00:19:14,278 --> 00:19:15,655 I'll try. 327 00:19:17,281 --> 00:19:20,284 Now I'm gonna give you a dancing lesson. 328 00:19:20,326 --> 00:19:24,705 - Do you dance? - I've been watching it long enough to know the theory. 329 00:20:25,307 --> 00:20:27,935 Uh, your cloak, madam. 330 00:20:27,977 --> 00:20:30,855 Why, certainly it's my cloak. 331 00:20:30,896 --> 00:20:34,650 If you’d care to leave it in the cloak room. 332 00:20:34,692 --> 00:20:37,778 - We are so crowded inside. - Yes. 333 00:21:05,723 --> 00:21:07,266 Oh! 334 00:21:30,706 --> 00:21:33,209 Hello, Detlaff, I got in all right. 335 00:21:35,169 --> 00:21:36,712 No, thank you. 336 00:21:47,014 --> 00:21:49,934 Hello, Detlaff! You look so beautiful in your tailcoat. 337 00:21:49,975 --> 00:21:51,977 - Shut up, pretend you don't know me. - What? 338 00:21:52,019 --> 00:21:54,605 Take one of these leftovers and go and sit down somewhere. 339 00:21:54,647 --> 00:21:56,690 - Oh, where shall I sit? - At a table, naturally. 340 00:21:56,732 --> 00:21:58,984 - Just sit down and mingle with the guests. - All right. 341 00:21:59,026 --> 00:22:01,028 And don't mention Pringlegusher. 342 00:22:01,070 --> 00:22:03,322 - Ginglebusher. - Whatever it is. 343 00:22:03,364 --> 00:22:06,742 - And don't be familiar with the waiters. - No, I won't. 344 00:22:06,784 --> 00:22:08,953 And don't let the waiters be familiar with you. 345 00:22:08,994 --> 00:22:10,871 I'll keep an eye on you. 346 00:22:33,477 --> 00:22:36,897 Unhand me, varlet, lest I cleave thee to the brisket. 347 00:22:36,939 --> 00:22:40,234 Alone I will negotiate yon precipice. 348 00:22:58,085 --> 00:22:59,670 Oh, hello! 349 00:23:05,634 --> 00:23:08,971 Perfectly preposterous, they put steps just where you can't see 'em 350 00:23:09,013 --> 00:23:12,057 in a spot where everybody is bound to fall over 'em. 351 00:23:12,099 --> 00:23:13,601 What are they for, anyway? 352 00:23:15,185 --> 00:23:16,478 Excuse me. 353 00:23:20,524 --> 00:23:24,320 I just finished coming down a whole lot over there with the greatest difficulty, 354 00:23:24,361 --> 00:23:27,364 and here we are faced with a whole lot more to go up. 355 00:23:27,406 --> 00:23:32,244 You know, I believe these blasted architects only do it just to complicate existence. 356 00:23:32,995 --> 00:23:34,371 Ah, here. 357 00:23:34,413 --> 00:23:38,334 Uh, won't you sit down here, madam? 358 00:23:38,375 --> 00:23:42,379 - Are you sure it's all right? - All right? It's marvelous! 359 00:23:42,421 --> 00:23:45,591 - Thank you so much. - Thank me? Thank you! 360 00:23:45,633 --> 00:23:49,595 I've been having a perfectly rotten time, and now we can enjoy it together. 361 00:23:49,637 --> 00:23:51,472 I mean, a good time, we'll have something. 362 00:23:51,513 --> 00:23:54,266 - What would you... - would you please get up? 363 00:23:54,308 --> 00:23:56,226 - Uh, get up? - Yes. 364 00:23:56,268 --> 00:23:59,146 But, uh, what, I thought you were alone. 365 00:23:59,188 --> 00:24:02,566 - Well, I am alone. - Well, in that case, if you’re alone... 366 00:24:02,608 --> 00:24:05,569 Oh, no, no, would you please rise up and stay up? 367 00:24:05,611 --> 00:24:08,781 But... I don't understand. After all, I... 368 00:24:08,822 --> 00:24:13,327 You know perfectly well that you're not supposed to sit down with the guests and be familiar. 369 00:24:13,369 --> 00:24:16,080 Familiar with the guests? well, what do you mean? 370 00:24:16,121 --> 00:24:19,541 Huh, me? What do you... Do I look like a waiter? 371 00:24:19,583 --> 00:24:21,085 Well, yes. 372 00:24:21,126 --> 00:24:24,296 Yes, well, I'll have you know, madam, that far from being a waiter, 373 00:24:24,338 --> 00:24:26,090 I... I'm not a waiter! 374 00:24:26,131 --> 00:24:28,509 I'm anything but a waiter! 375 00:24:28,550 --> 00:24:30,928 I've... Good evening, Your Excellency. 376 00:24:32,763 --> 00:24:35,182 There's the Minister of Arts and Decorations. 377 00:24:35,224 --> 00:24:37,267 If I were a waiter, would I talk to him? 378 00:24:37,309 --> 00:24:38,936 No, I guess you wouldn't. 379 00:24:38,978 --> 00:24:41,105 There you are. A waiter... 380 00:24:41,146 --> 00:24:42,940 Are you a minister too? 381 00:24:42,982 --> 00:24:46,860 Well, no, not exactly, although people often take me for one. 382 00:24:46,902 --> 00:24:49,405 I'm... I'm in the meat business. 383 00:24:49,446 --> 00:24:52,700 - Oh. - Strictly wholesale, of course. 384 00:24:52,741 --> 00:24:54,785 You don't look like a butcher. 385 00:24:54,827 --> 00:24:57,037 A butcher? Who, me? I... 386 00:24:57,079 --> 00:25:00,541 well, I'm in the importer and exporter. 387 00:25:00,582 --> 00:25:01,834 But of meat? 388 00:25:01,875 --> 00:25:03,544 Well, why not? 389 00:25:03,585 --> 00:25:05,671 Are you a vegetarian or something? 390 00:25:05,713 --> 00:25:09,425 Oh, no, no, I think meat is very nice. 391 00:25:09,466 --> 00:25:10,968 You're darn tootin', it is. 392 00:25:11,010 --> 00:25:12,720 Obviously my meat is. 393 00:25:12,761 --> 00:25:15,389 But why did we talk about me for, anyway? who brought it in? 394 00:25:15,431 --> 00:25:17,307 Let's, uh, have some champagne. 395 00:25:17,349 --> 00:25:19,685 The service in this place is terrible. 396 00:25:19,727 --> 00:25:21,061 Uh, waiter. 397 00:25:21,103 --> 00:25:23,605 Just bring us two champagnes, please. 398 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 Did you say two champagnes, sir? 399 00:25:25,357 --> 00:25:28,444 Well, if I didn't say it, I ought to have my head examined. What is this? 400 00:25:28,485 --> 00:25:31,530 I thought perhaps the young lady might prefer some soup, sir. 401 00:25:31,572 --> 00:25:32,948 Oh, you did, did you? 402 00:25:32,990 --> 00:25:34,575 Well, she wouldn't prefer some soup. 403 00:25:34,616 --> 00:25:37,119 If she’d prefer some soup, she'd ask for it. 404 00:25:37,161 --> 00:25:39,455 It's very simple to say. "Soup, soup!" 405 00:25:39,496 --> 00:25:43,792 Now bring us two champagnes and don't argue with me, and then just go. 406 00:25:43,834 --> 00:25:46,587 Very good, sir. Immediately, sir. 407 00:25:48,297 --> 00:25:51,884 You better be firm with these fellows, or they'll trample, trample, trample, 408 00:25:51,925 --> 00:25:53,093 trample all over you. 409 00:25:53,135 --> 00:25:57,097 The air is full of revolution and... and... romance. 410 00:25:57,139 --> 00:26:00,059 - Oh, there's your friend again. - Huh? Oh... 411 00:26:00,100 --> 00:26:02,436 Uh, good evening, Your Excellency. 412 00:26:05,481 --> 00:26:06,940 Good evening. 413 00:26:06,982 --> 00:26:09,276 I think you're wonderful. 414 00:26:09,318 --> 00:26:11,236 - You do? - I certainly do. 415 00:26:11,278 --> 00:26:13,405 Of course, I haven't been around much, and naturally, 416 00:26:13,447 --> 00:26:16,283 just coming back from South America, almost anything would... 417 00:26:16,325 --> 00:26:18,994 But just the same, I think you're marvelous! 418 00:26:19,036 --> 00:26:20,913 You're different, you're terrific! 419 00:26:20,954 --> 00:26:22,081 Oh, no, I'm not. 420 00:26:22,122 --> 00:26:23,957 - Oh, yes, you are! - No, I'm not! 421 00:26:23,999 --> 00:26:27,252 Well, maybe you're not, but, oh, yes, you are. 422 00:26:27,294 --> 00:26:29,046 Greetings! 423 00:26:29,088 --> 00:26:31,173 Welcome to our municipality! 424 00:26:31,215 --> 00:26:33,383 Hear ye, hear ye, hear ye. 425 00:26:33,425 --> 00:26:37,179 - Oh, no. - I am the Minister of Utilities, Dr. Metz. 426 00:26:37,221 --> 00:26:38,680 How do you do, Dr. Metz? 427 00:26:38,722 --> 00:26:41,141 What is your name again, my little peach blossom? 428 00:26:41,183 --> 00:26:43,102 Yes, and she's not your little peach blossom! 429 00:26:43,143 --> 00:26:44,686 I can't tell you that. 430 00:26:44,728 --> 00:26:46,897 Oh, incognito. 431 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Oh, no, that's not it. 432 00:26:48,857 --> 00:26:50,526 You'll never guess it. 433 00:26:54,238 --> 00:26:56,907 Very sharp, she reminds me of myself. 434 00:26:56,949 --> 00:26:59,576 Oh, we're gonna have lots of fun together, we three. 435 00:26:59,618 --> 00:27:01,411 Yes, I can see that coming. 436 00:27:01,453 --> 00:27:03,956 Now go get some champagne, Konrad, lots of it. 437 00:27:03,997 --> 00:27:08,001 - Well, I say, you go and get it yourself. - Birdy's thirsty, aren't you, my sweet? 438 00:27:08,043 --> 00:27:10,796 Yes, oh, there's that dance you promised me, come on. 439 00:27:10,838 --> 00:27:14,675 - What dance? I didn't say anything about... - Oh, yes, you did! Now, let's not waste the music. 440 00:27:14,716 --> 00:27:17,136 Yeah, but how about me? I want to dance with Birdy myself. 441 00:27:17,177 --> 00:27:18,554 Well, remember your. 442 00:27:18,595 --> 00:27:20,597 It's all right, I'm very much better dancer than... 443 00:27:20,639 --> 00:27:22,724 Oh, no, no, no, but you can have the next dance. 444 00:27:22,766 --> 00:27:24,935 Come on, my dear, that's right, just... 445 00:27:24,977 --> 00:27:27,146 You just try and keep off her feet. 446 00:27:47,332 --> 00:27:49,334 Well, here we are! 447 00:27:49,376 --> 00:27:50,752 Go right in. 448 00:27:50,794 --> 00:27:52,838 Oh, isn't this pretty? 449 00:27:52,880 --> 00:27:54,298 Yes. 450 00:27:54,339 --> 00:27:56,049 What sort of a room did you say it is? 451 00:27:56,091 --> 00:28:00,179 Oh, well, it's just a private dining room. 452 00:28:00,220 --> 00:28:02,556 You know, you... you... there's... 453 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 What is your name? 454 00:28:04,057 --> 00:28:07,186 I mean, I can't go on tripping over it whenever I come to it. 455 00:28:07,227 --> 00:28:09,479 Well, you can call me I. if you like. 456 00:28:09,521 --> 00:28:11,857 Lu? Oh, Lulu! 457 00:28:11,899 --> 00:28:13,567 Luisa, that's a beautiful name. 458 00:28:13,609 --> 00:28:15,027 - You know something? - Know what? 459 00:28:15,068 --> 00:28:17,487 The secret of my success has always been directness. 460 00:28:17,529 --> 00:28:19,615 I mean, don't beat around the bush, jump over it, 461 00:28:19,656 --> 00:28:21,909 and the further you jump, the quicker you get there. 462 00:28:21,950 --> 00:28:23,660 - That's my motto. - What does it mean? 463 00:28:23,702 --> 00:28:28,457 Well, it means, if you look in my eyes the way I look in yours, 464 00:28:28,498 --> 00:28:31,835 or if I look in your eyes the way you look in... 465 00:28:31,877 --> 00:28:33,086 No, wait a minute. 466 00:28:33,128 --> 00:28:36,798 If I look in my eyes the way you... 467 00:28:36,840 --> 00:28:40,469 Oh, no, throw it away, it's no good. 468 00:28:40,510 --> 00:28:42,971 Suppose that you were walking through the woods one day, 469 00:28:43,013 --> 00:28:45,641 and all of a sudden, you met a wizard who stopped you and said, 470 00:28:45,682 --> 00:28:47,100 "Little girl, what do you want? 471 00:28:47,142 --> 00:28:50,646 Because I'm terribly, terribly rich, and I want to throw some of it your way." 472 00:28:50,687 --> 00:28:52,105 What would you say? 473 00:28:52,147 --> 00:28:54,191 - Oh, I don't know. - Well, I mean... 474 00:28:54,233 --> 00:28:56,485 Is this the story of the enchanted woods? 475 00:28:56,526 --> 00:28:59,988 Oh, uh, no, no, the enchanted bankroll! 476 00:29:00,030 --> 00:29:01,240 Yeah! 477 00:29:01,281 --> 00:29:03,951 Well, what would you... Oh, excuse me. 478 00:29:03,992 --> 00:29:07,037 I'm sorry. Well, come on, now, what would you say to the wizard? 479 00:29:07,079 --> 00:29:10,499 There must be plenty of things that a pretty young girl like you would like to have. 480 00:29:10,540 --> 00:29:12,501 Oh, I see what you mean. 481 00:29:12,542 --> 00:29:18,131 Oh, I like pretty dresses, lobsters, diamond bracelets, fur coats... 482 00:29:18,173 --> 00:29:21,009 - Automobiles. - Yes, oh, any old thing. 483 00:29:21,051 --> 00:29:24,471 Yes, well, I see you've given the matter some thought. 484 00:29:24,513 --> 00:29:27,474 The poor wizard has gotten himself into something. 485 00:29:27,516 --> 00:29:32,229 Well, which of these little knickknacks do you want? 486 00:29:32,271 --> 00:29:35,065 - Oh, I don't want anything. - But you just said... 487 00:29:35,107 --> 00:29:36,650 No, we were playing a game! 488 00:29:36,692 --> 00:29:39,486 What do you mean, you really... For heaven's sake. 489 00:29:39,528 --> 00:29:41,655 Well, you're stupendous! 490 00:29:41,697 --> 00:29:45,492 I mean, all my life I've been looking for just such a, uh... 491 00:29:45,534 --> 00:29:49,246 Well, how would a nice fur coat be to start with? 492 00:29:49,288 --> 00:29:50,789 Would you accept it? 493 00:29:50,831 --> 00:29:53,083 Why, naturally. What a funny question. 494 00:29:53,125 --> 00:29:54,626 Well, there you are, you see! 495 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 You've practically got it on. 496 00:29:56,420 --> 00:29:59,548 Now tell me, what kind of fur do you like? 497 00:29:59,589 --> 00:30:03,093 Oh, I don't know, any old kind. 498 00:30:03,135 --> 00:30:04,845 No, wait a minute. 499 00:30:04,886 --> 00:30:06,096 Sable. 500 00:30:06,138 --> 00:30:08,765 Eh, uh, oh, uh, sable. 501 00:30:08,807 --> 00:30:09,850 Yes. 502 00:30:09,891 --> 00:30:13,312 Yes, well, chinchilla is even more expensive. 503 00:30:13,353 --> 00:30:16,523 Oh, I wouldn’t want anything expensive, just something warm. 504 00:30:16,565 --> 00:30:19,192 Oh, you just... Yeah, like sable. 505 00:30:19,234 --> 00:30:20,277 Yes. 506 00:30:20,319 --> 00:30:22,195 Well, you are the most... 507 00:30:22,237 --> 00:30:25,282 I mean, you... you absolutely make me dizzy! 508 00:30:25,324 --> 00:30:28,368 You electrify me, you fuse me! 509 00:30:28,410 --> 00:30:30,829 You make me feel like 40! 510 00:30:30,871 --> 00:30:32,164 I mean 20! 511 00:30:32,205 --> 00:30:34,166 You put me back in short pants. 512 00:30:34,207 --> 00:30:36,251 Now, look, let's play a little. 513 00:30:36,251 --> 00:30:39,921 I mean, I'll be a mountain lion, and you'll be a little lamb, 514 00:30:39,963 --> 00:30:42,132 and you're over here and you're eating grass, 515 00:30:42,174 --> 00:30:46,803 and I'm hungry too, and suddenly I swoop down on you! 516 00:30:46,845 --> 00:30:48,013 Oh! 517 00:30:48,055 --> 00:30:50,849 - And I sweep you off your feet... - No, let me down. 518 00:30:50,891 --> 00:30:53,518 And gallop you off to my cave in the mountains! 519 00:30:53,560 --> 00:30:56,855 Galumph, galumph, galumph, galumph... 520 00:30:59,900 --> 00:31:01,109 You rang, sir? 521 00:31:01,151 --> 00:31:03,570 - Oh, hello. - Good evening, madam. 522 00:31:03,612 --> 00:31:05,739 We... we were just playing a game. 523 00:31:05,781 --> 00:31:07,866 So I perceive, madam. 524 00:31:07,908 --> 00:31:09,659 Yes, well, what do you want? 525 00:31:09,701 --> 00:31:11,828 I believe you rang for me, sir. 526 00:31:11,870 --> 00:31:15,082 Yes, haven't I seen you before somewhere? I never forget a face. 527 00:31:15,123 --> 00:31:17,292 Very probable, sir, I've been waiting around a long time. 528 00:31:17,334 --> 00:31:19,169 I seem to connect you with something unpleasant. 529 00:31:19,211 --> 00:31:21,004 Thank you, sir. Will there be anything else, sir? 530 00:31:21,046 --> 00:31:23,507 Yes, there certainly will, we're going to order supper. 531 00:31:23,548 --> 00:31:26,843 Come, sit down. I'm famished here. 532 00:31:26,885 --> 00:31:28,470 Let me see, what, uh... 533 00:31:28,512 --> 00:31:31,223 How's the, uh, how's the lobster soup? 534 00:31:31,264 --> 00:31:32,766 - Terrible, sir. - What? 535 00:31:32,808 --> 00:31:35,685 If there’s one thing our chef can't make, it's lobster soup. 536 00:31:35,727 --> 00:31:38,313 In strict confidence, sir, he can't make any kind of soup. 537 00:31:38,355 --> 00:31:40,023 Well, thank you for warning me. 538 00:31:40,065 --> 00:31:42,234 Well, how's the... how's the fillet of sole? 539 00:31:42,275 --> 00:31:44,152 - Fillet of sole, sir? - Yes, yes! 540 00:31:44,194 --> 00:31:45,487 - Vile, sir. - Vile? 541 00:31:45,529 --> 00:31:46,613 I couldn't recommend it. 542 00:31:46,655 --> 00:31:49,574 We're so far from the channel, you know, so it has to be packed in ice. 543 00:31:49,616 --> 00:31:52,119 I suspect that the ice gave out about halfway, sir. 544 00:31:52,160 --> 00:31:53,870 What, you don't mean that it's... 545 00:31:53,912 --> 00:31:55,330 Oh, it's terrible. 546 00:31:55,372 --> 00:31:56,623 Unfortunately, sir. 547 00:31:56,665 --> 00:32:00,001 Well, is there anything the matter with the noisette of lamb? 548 00:32:00,043 --> 00:32:01,169 Very leathery, sir. 549 00:32:01,211 --> 00:32:03,713 What is leathery? How can lamb be leathery? 550 00:32:03,755 --> 00:32:05,674 - I suspect it's goat, sir. - Goat? 551 00:32:05,715 --> 00:32:07,008 But this is ridiculous! 552 00:32:07,050 --> 00:32:08,301 I never... everything... 553 00:32:08,343 --> 00:32:10,929 Nothing is first class about this hotel except the price! 554 00:32:10,971 --> 00:32:14,099 Exactly, sir, just what I've always said. 555 00:32:14,141 --> 00:32:18,437 Oh, maybe I'm not as hungry as I thought. 556 00:32:18,478 --> 00:32:22,482 Nonsense! It's just because this individual presents everything so badly! 557 00:32:22,524 --> 00:32:24,943 Well, is there anything here that you can suggest? 558 00:32:24,985 --> 00:32:27,612 We have a very fine breast of guinea hen, sir, in aspic, 559 00:32:27,654 --> 00:32:29,573 with pâté de foie gras and truffles. 560 00:32:29,614 --> 00:32:32,492 - Oh, my. - Well, why didn't you say so in the first place? 561 00:32:32,534 --> 00:32:35,370 - You didn't ask me, sir. - I didn't ask, I'm not supposed to! 562 00:32:35,412 --> 00:32:36,705 You're the one, if there's any... 563 00:32:36,746 --> 00:32:38,540 Oh, go get us two orders of that, 564 00:32:38,582 --> 00:32:42,043 and bring me a bottle of Pommery 1911 and a... bombe surprise. 565 00:32:42,085 --> 00:32:44,004 - I'm very sorry, sir. - What's the matter now? 566 00:32:44,045 --> 00:32:45,881 The guinea hen is aspic is a special, sir. 567 00:32:45,922 --> 00:32:48,091 It's served only in the cold buffet in the ballroom! 568 00:32:48,133 --> 00:32:49,926 In the ball... but this is outrageous! 569 00:32:49,968 --> 00:32:54,181 - I've never heard of such a thing! - I agree with you in every way, sir. 570 00:32:54,222 --> 00:32:56,725 Why don't we have supper in the ballroom? 571 00:32:56,766 --> 00:32:58,894 Because I want to eat right here! 572 00:32:58,935 --> 00:33:00,645 Any particular reason, sir? 573 00:33:00,687 --> 00:33:02,856 No. No! No particular reason. 574 00:33:02,898 --> 00:33:04,441 What is this? It's ridiculous. 575 00:33:04,483 --> 00:33:06,943 Everything that I want to order is either served in the ballroom 576 00:33:06,985 --> 00:33:08,653 or it's been out in the sun too long. 577 00:33:08,695 --> 00:33:09,863 We are only a fête, sir. 578 00:33:09,905 --> 00:33:11,907 I could get you a splendid table in the ballroom! 579 00:33:11,948 --> 00:33:14,784 I'm going to eat right here if it's the last thing I do in my life! 580 00:33:14,826 --> 00:33:17,245 Now you go and get me some eggs! 581 00:33:17,287 --> 00:33:19,581 - I'll see if we have any, sir. - what?! 582 00:33:19,623 --> 00:33:21,583 You may depend upon it, sir. 583 00:33:21,625 --> 00:33:23,210 Eggs! 584 00:33:29,758 --> 00:33:31,593 Yes, did you notice that fellow's eyes? 585 00:33:31,635 --> 00:33:33,386 They're like angry marbles. 586 00:33:33,428 --> 00:33:34,971 No, I didn't notice. 587 00:33:35,013 --> 00:33:36,223 I think he's crazy. 588 00:33:36,264 --> 00:33:41,353 Bar none, free-for-all, any style, this is the worst hotel in the whole world! 589 00:33:41,394 --> 00:33:44,564 Let's see, where were we before that... that came in? 590 00:33:44,606 --> 00:33:46,441 Uh, oh, yes, I remember. 591 00:33:46,483 --> 00:33:48,777 I was a mountain goat, uh... 592 00:33:48,818 --> 00:33:49,986 Goat. Lion! 593 00:33:50,028 --> 00:33:53,698 And... and I was carrying you off to my cave in the mountain! 594 00:33:53,740 --> 00:33:55,033 No, leave me alone! 595 00:33:55,075 --> 00:33:57,869 - But it's only a game. - I don't like it. 596 00:33:57,911 --> 00:34:01,998 - But we were having... listen... - Oh, please, he doesn't want me to. 597 00:34:02,040 --> 00:34:04,960 A little while ago, we were having such fun, and you were... 598 00:34:05,001 --> 00:34:08,213 - What's the matter now? - I'm married. 599 00:34:08,255 --> 00:34:09,548 You're married? 600 00:34:09,589 --> 00:34:12,717 Yes, he's got a fever tonight. 601 00:34:12,759 --> 00:34:16,471 - Oh, he has? - He certainly has. 602 00:34:16,513 --> 00:34:18,515 Well, this is terrible! 603 00:34:18,557 --> 00:34:22,769 Just when I've made up my mind I was going to deck you out like a Christmas tree. 604 00:34:22,811 --> 00:34:24,104 This is Te... 605 00:34:24,145 --> 00:34:25,188 What did you... 606 00:34:25,230 --> 00:34:28,191 - There are no eggs, sir. - What? Well, who asked you for... 607 00:34:28,233 --> 00:34:31,027 Oh, go away, who asked you? We're not hungry anyway. 608 00:34:31,069 --> 00:34:33,863 - I believe the young lady is famished, sir. - Well, get her something to eat then! 609 00:34:33,905 --> 00:34:36,741 - What shall I bring, sir? - Well, bring her some tapioca pudding 610 00:34:36,783 --> 00:34:39,119 and an order of fried fish and a plate of noodle soup! 611 00:34:39,160 --> 00:34:41,454 - Sir. - Yes, and some soft-boiled goose eggs, 612 00:34:41,496 --> 00:34:43,790 and a case of champagne and three glasses of milk 613 00:34:43,832 --> 00:34:45,959 and a bucket of beer, and get out of here! 614 00:34:46,001 --> 00:34:47,419 Yes, sir. 615 00:34:47,460 --> 00:34:49,838 What are you doing with your hand up in the air like that? 616 00:34:49,879 --> 00:34:53,258 Just nervousness, sir. Thank you, sir. 617 00:34:53,300 --> 00:34:54,884 He's crazy as a quilt! 618 00:34:54,926 --> 00:34:57,053 I'll have him locked up in the morning, I'll... 619 00:34:57,095 --> 00:34:59,139 Oh, yes, you're married. 620 00:34:59,180 --> 00:35:02,100 What did you want to go and do that for and spoil everything? 621 00:35:02,142 --> 00:35:05,103 - Because I was frightened. - Yes, I know, but... what? 622 00:35:05,145 --> 00:35:07,981 Well, of all the silly reasons, that takes the feather duster. 623 00:35:08,023 --> 00:35:09,524 Because you were frightened. 624 00:35:09,566 --> 00:35:12,569 And you'd look so gorgeous in minks and links and... 625 00:35:12,611 --> 00:35:13,695 Oh, pitiful. 626 00:35:13,737 --> 00:35:16,448 Just when I meet somebody that sweeps me off my feet, 627 00:35:16,489 --> 00:35:18,742 somebody I want to flitter away my millions on. 628 00:35:18,783 --> 00:35:21,578 Don't you understand, all my life I've wanted to be extravagant. 629 00:35:21,620 --> 00:35:23,204 - I have too. - Well, there you are. 630 00:35:23,246 --> 00:35:26,666 I've never seen a silly little anything that I haven’t wanted to buy. 631 00:35:26,708 --> 00:35:27,792 Me too. 632 00:35:27,834 --> 00:35:29,794 Just... 633 00:35:29,836 --> 00:35:31,087 Hold it! 634 00:35:31,129 --> 00:35:33,089 - What? - Don't move! 635 00:35:33,131 --> 00:35:35,050 I've got it! It's diabolical, 636 00:35:35,091 --> 00:35:37,844 and at the same time, it's as simple as "How do you do?" 637 00:35:37,886 --> 00:35:39,971 He'll buy you the fur coat, huh? 638 00:35:40,013 --> 00:35:42,682 - Who? - Your husband, I'll make him rich! 639 00:35:42,724 --> 00:35:45,226 It's marvelous, I thrive on obstacles. 640 00:35:45,268 --> 00:35:48,229 - The reason for my great success has always been... - No, you can't do that! 641 00:35:48,271 --> 00:35:51,024 Who can't do what? I can do anything, you hardly know me. 642 00:35:51,066 --> 00:35:53,902 With the snap of my fingers, I make a man rich, I tear him down, 643 00:35:53,943 --> 00:35:55,445 I build him up just like that. 644 00:35:55,487 --> 00:35:57,322 Yeah, but I don't want you to. 645 00:35:57,364 --> 00:35:59,616 Oh, you... you don't understand. 646 00:35:59,658 --> 00:36:00,784 Besides, you can't. 647 00:36:00,825 --> 00:36:03,370 Don't use that word, it irritates me. 648 00:36:03,370 --> 00:36:05,872 - All my plans are foolproof. - You're gonna make me cry. 649 00:36:05,914 --> 00:36:10,377 Well, why do you want to cry when you can do a good deed for somebody? 650 00:36:10,418 --> 00:36:13,630 Here... here's a man who has been supporting you and... and... 651 00:36:13,672 --> 00:36:16,841 - That's right. - Certainly it's right, and I suppose he isn't rich 652 00:36:16,883 --> 00:36:20,553 or you’d have something, I mean, it's marvelous! 653 00:36:20,595 --> 00:36:23,598 It's good for you and good for him and makes me feel better, 654 00:36:23,640 --> 00:36:26,518 and at the same time, it's very funny. 655 00:36:26,559 --> 00:36:28,895 Yes, it's funny all right. 656 00:36:28,937 --> 00:36:31,106 Will you really make him rich? 657 00:36:31,147 --> 00:36:33,817 Oh, well, how rich do you mean? 658 00:36:33,858 --> 00:36:35,402 Just ordinary rich. 659 00:36:35,443 --> 00:36:38,363 Oh, just ordinary. Well, I certainly would! 660 00:36:38,405 --> 00:36:40,240 That means no more to me than... 661 00:36:40,281 --> 00:36:41,741 What are you laughing at? 662 00:36:41,783 --> 00:36:44,536 I was just thinking, am I making somebody rich? 663 00:36:44,577 --> 00:36:47,205 - You making somebody rich? - Like the Good Fairy. 664 00:36:47,247 --> 00:36:48,957 Just one wave of the wand. 665 00:36:48,998 --> 00:36:50,875 Yeah, one wave of the checkbook. 666 00:36:50,917 --> 00:36:53,962 Now tell me, what does he do? 667 00:36:54,003 --> 00:36:55,255 Oh... 668 00:36:57,716 --> 00:36:59,718 What... what does he do? 669 00:36:59,759 --> 00:37:01,720 Yes, certainly, what does he do? 670 00:37:01,761 --> 00:37:07,058 When I say, "What does he do?" I don't mean what size hat does he wear or something. 671 00:37:07,100 --> 00:37:10,019 You want to know what... what he does? 672 00:37:10,061 --> 00:37:11,563 Well, for the love of... 673 00:37:11,604 --> 00:37:14,941 Do you think that I just like to hear my... I mean, like a canary bird or something? 674 00:37:14,983 --> 00:37:16,443 What does he do? 675 00:37:16,484 --> 00:37:18,653 Oh, my husband. 676 00:37:18,695 --> 00:37:21,948 Oh, now we're right back where we started from. 677 00:37:21,990 --> 00:37:24,784 Certainly, your husband, what does he... 678 00:37:24,826 --> 00:37:26,327 I never asked him. 679 00:37:26,369 --> 00:37:28,329 Oh, you never asked him, I see. 680 00:37:28,371 --> 00:37:30,206 "What does he do? I never asked him." 681 00:37:30,248 --> 00:37:32,751 Perhaps I don't make myself as clear as I... 682 00:37:32,792 --> 00:37:36,296 When I say, "What does he do?" I mean, is he a butcher or a horse doctor 683 00:37:36,337 --> 00:37:39,758 or a dentist or an undertaker or what? 684 00:37:39,799 --> 00:37:42,010 What would you like him to be? 685 00:37:42,051 --> 00:37:43,720 What would I like him to be? 686 00:37:43,762 --> 00:37:46,931 Whatever I'd like him to be, I mean, he could just be? 687 00:37:46,973 --> 00:37:48,516 He's very willing. 688 00:37:48,558 --> 00:37:50,143 Well, that always sounds bad. 689 00:37:50,185 --> 00:37:52,562 I suppose he's a deep sea diver or something. 690 00:37:52,604 --> 00:37:54,773 That would give me a lot of trouble. 691 00:37:54,814 --> 00:37:58,651 Why couldn't you have married a lawyer or... or maybe... 692 00:37:58,693 --> 00:38:02,071 - A lawyer? - Yes, certainly, a lawyer, or even... 693 00:38:02,113 --> 00:38:03,782 He is a lawyer! 694 00:38:04,783 --> 00:38:07,869 Well, why didn't you say that in the first place? 695 00:38:07,911 --> 00:38:11,706 Well, I was afraid, maybe you didn't need one. 696 00:38:11,748 --> 00:38:14,459 Well, I'll see him in the morning and I'll make him... 697 00:38:14,501 --> 00:38:17,086 I'll... I'll... I'll do anything for you. 698 00:38:17,128 --> 00:38:20,423 I'll make him General European Legal Representative. 699 00:38:20,465 --> 00:38:22,050 Oh. 700 00:38:22,091 --> 00:38:23,384 What does it mean? 701 00:38:23,426 --> 00:38:26,471 Well, it doesn't mean anything, but I'll make him something. 702 00:38:26,513 --> 00:38:29,516 Now, what's his name? 703 00:38:29,557 --> 00:38:31,434 Oh, his name. 704 00:38:31,476 --> 00:38:33,102 Yes, certainly, his name. 705 00:38:33,144 --> 00:38:35,438 Do you have to know his name? 706 00:38:35,480 --> 00:38:37,899 Do I have to know his name? 707 00:38:37,941 --> 00:38:40,944 Luisa, really, sometimes, I mean, after all, you're... 708 00:38:40,985 --> 00:38:43,238 Do I have to know his name? 709 00:38:43,279 --> 00:38:46,282 - Oh, his name. - Yes, certainly, his name! 710 00:38:46,324 --> 00:38:48,785 - I mean, after all, it isn't as if... - Birdy! 711 00:38:48,827 --> 00:38:50,411 Oh, no. 712 00:38:50,453 --> 00:38:53,623 Birdy, Birdy, Birdy, Birdy, Birdy, Birdy, Birdy, Birdy. 713 00:38:53,665 --> 00:38:57,043 Here, what are you doing? Stop that! Now you just go on home. 714 00:38:57,085 --> 00:38:59,170 Oh, yes, Dr. Metz. 715 00:38:59,212 --> 00:39:03,591 ♪ We'll meet beyond the grave, fare thee well, parlez vous ♪ 716 00:39:03,633 --> 00:39:07,345 ♪ We'll meet beyond the grave, parlez vous, fare thee well ♪ 717 00:39:08,972 --> 00:39:11,975 What's the matter with you? Don't you know enough to keep out of a private dining room? 718 00:39:12,016 --> 00:39:14,269 Didn't I tell you to get out? Haven't you any sense at all? 719 00:39:14,310 --> 00:39:18,064 Here I've been signaling you all evening! You must be from the deaf and dumb asylum! 720 00:39:18,106 --> 00:39:21,901 Lace, ladders, ladies tailors, lanolin, lapidaries... 721 00:39:21,943 --> 00:39:24,279 What are you looking in the phone book for? You don't know anybody. 722 00:39:24,320 --> 00:39:26,281 I hope he's poor, he's got to be poor. 723 00:39:26,322 --> 00:39:29,325 Laundries, laundries, laundries, more laundries. 724 00:39:29,367 --> 00:39:31,536 - Lawyers! - What do you want a lawyer for? 725 00:39:31,578 --> 00:39:34,706 Oh, there are so many of them, if I could just find one who really needs it. 726 00:39:34,747 --> 00:39:36,165 Hold this book. 727 00:39:36,207 --> 00:39:37,959 - Wompa, wompa, wumpa, wumpa... - What? 728 00:39:38,001 --> 00:39:40,295 - Shh, magic. Eeny, meeny, miny, Moe. - what's the matter with you? 729 00:39:40,336 --> 00:39:43,131 Sweet and faithful Rosalinda, take me where I want to go. 730 00:39:43,172 --> 00:39:44,215 - There he is. - Who? 731 00:39:44,257 --> 00:39:46,509 - My husband! - Your husband? You've been drinking. 732 00:39:46,551 --> 00:39:49,637 Dr. Max Sporum. Oh, he's got to be poor. 733 00:39:49,679 --> 00:39:52,724 - Poor? - Is Weisenberger Street a poor street? 734 00:39:52,765 --> 00:39:54,642 Certainly it's a poor street, my cousin lives there. 735 00:39:54,684 --> 00:39:57,186 - Are you sure it's poor, really poor? - I tell you, my cousin lives there. 736 00:39:57,228 --> 00:39:59,480 Oh, that's marvelous! Rosalinda really helped. 737 00:39:59,522 --> 00:40:01,107 What's marvelous? It's a terrible street. 738 00:40:01,149 --> 00:40:02,692 Who's Rosalinda? What are you talking about? 739 00:40:02,734 --> 00:40:04,694 What do you mean your husband? You haven't got a husband. 740 00:40:04,736 --> 00:40:06,487 - You're going home! - Oh, I won't go home. 741 00:40:06,529 --> 00:40:08,489 - You don't even know what's happening. - You're going home right away 742 00:40:08,531 --> 00:40:10,325 or I'll tell him who you are and how you got here. 743 00:40:10,366 --> 00:40:13,161 Oh, Detlaff, you wouldn't do that. Oh, no, you wouldn't really play a trick like that on me, 744 00:40:13,202 --> 00:40:14,495 not if you knew what's happened. 745 00:40:14,537 --> 00:40:16,789 - Did something happen? - Yes! 746 00:40:16,831 --> 00:40:18,374 I'll tear him to pieces. 747 00:40:18,416 --> 00:40:19,959 I'll knock him down and pick him up 748 00:40:20,001 --> 00:40:22,128 and then knock him down again and then pick him up again... 749 00:40:22,170 --> 00:40:24,631 - No, it hasn't happened yet, it's going to happen! - Oh, it is, is it? 750 00:40:24,672 --> 00:40:26,883 The only thing that's gonna happen to him is a terrible accident! 751 00:40:26,925 --> 00:40:29,135 - I'll seize him by the throat! - No, no, no, Detlaff. 752 00:40:29,177 --> 00:40:30,553 No, no, no, no, Detlaff. 753 00:40:30,595 --> 00:40:32,889 Just give me two minutes to tell him his name and then I'll go home. 754 00:40:32,931 --> 00:40:34,849 I promise I will, Detlaff, just two minutes. 755 00:40:34,891 --> 00:40:36,768 Alone at last! 756 00:40:36,809 --> 00:40:38,770 I've... What are you doing here? 757 00:40:38,811 --> 00:40:40,897 What is this, a waiter's waiting room or something? 758 00:40:40,939 --> 00:40:42,523 Here, where's the supper I ordered? 759 00:40:42,565 --> 00:40:44,275 It'll be outside, sir, in two minutes. 760 00:40:44,317 --> 00:40:46,611 - Outside? - Outside in two minutes. 761 00:40:46,653 --> 00:40:48,363 Thank you, sir. Very good, sir. 762 00:40:48,404 --> 00:40:51,115 In two minutes, outside! 763 00:40:51,157 --> 00:40:53,868 Well, he's crazy as a chipmunk! 764 00:40:53,910 --> 00:40:56,204 What does he mean, two minutes? We've been waiting two hours now... 765 00:40:56,245 --> 00:40:57,455 - Mr. Konrad? - What? 766 00:40:57,497 --> 00:41:00,750 His name is Dr. Max Sporum, 104 Weisenberger Street. 767 00:41:00,792 --> 00:41:03,461 Uh, his name is... I don't need a doctor! 768 00:41:03,503 --> 00:41:05,254 - Oh, you mean... - He's my husband. 769 00:41:05,296 --> 00:41:07,840 My husband, oh, of course. Dr. Max... 770 00:41:07,882 --> 00:41:09,842 Sporum, S-P... R-U-M. 771 00:41:09,884 --> 00:41:12,261 - Sporum. - It's 104 Weisenberger Street. 772 00:41:12,303 --> 00:41:14,722 104 Weis... Is he in the phone book? 773 00:41:14,764 --> 00:41:17,100 Oh, yes, he's in the phone book. 774 00:41:17,141 --> 00:41:20,103 Oh, that's fine! Sporum, I'll see him the first thing in the morning. 775 00:41:20,144 --> 00:41:22,438 Yes, well, I... I've got to go now. 776 00:41:22,480 --> 00:41:25,191 Oh, but you can't, we have... Good heaven, we haven't had our soup yet. 777 00:41:25,233 --> 00:41:27,527 I know, but if I don't go now, something terrible might happen. 778 00:41:27,568 --> 00:41:29,737 Oh, but I wanted to have supper with you. 779 00:41:29,779 --> 00:41:31,406 Some other time, I'll come any other time. 780 00:41:31,447 --> 00:41:33,992 - Tomorrow night then? - Yes, tomorrow night, but not now. 781 00:41:33,992 --> 00:41:35,702 Oh, is he that jealous? 782 00:41:35,743 --> 00:41:38,413 Who? Oh, yes, he's terribly jealous. 783 00:41:38,454 --> 00:41:40,373 He just goes simply wild. 784 00:41:50,758 --> 00:41:53,636 I will, Mr. Konrad, good night. 785 00:41:53,678 --> 00:41:57,515 Oh, Detlaff, I'm so grateful to you, this has been the most wonderful evening in my whole life. 786 00:41:57,557 --> 00:41:59,559 Not for me it hasn't, I've never spent such an evening. 787 00:41:59,600 --> 00:42:02,186 This is positively the last time that I play nursemaid! 788 00:42:02,228 --> 00:42:05,148 If I ever do anything like this again, you can call me a dishwasher! 789 00:42:05,189 --> 00:42:07,191 - Look, Detlaff! - Huh? 790 00:42:08,860 --> 00:42:10,236 Look. 791 00:42:12,280 --> 00:42:15,324 Somewhere out there, just think, somewhere out there in the night, 792 00:42:15,366 --> 00:42:18,828 maybe one of those twinkling lights, maybe one of those darked windows, 793 00:42:18,870 --> 00:42:21,039 little Max is sleeping gently. 794 00:42:21,080 --> 00:42:23,332 - Little who? - He's worried about his rent 795 00:42:23,374 --> 00:42:25,668 or how he's going to eat tomorrow or something like that, 796 00:42:25,710 --> 00:42:28,254 and he doesn't know, Detlaff, just think, he doesn't know! 797 00:42:28,296 --> 00:42:31,299 - Doesn't know what? - That I'm watching over him while he sleeps, 798 00:42:31,340 --> 00:42:33,593 that I'm taking care of him, 799 00:42:33,634 --> 00:42:35,970 that I'm his Good Fairy. 800 00:43:09,045 --> 00:43:10,463 What is it? 801 00:43:10,505 --> 00:43:12,840 I'm looking for Dr. Max Sporum. 802 00:43:12,882 --> 00:43:14,967 Well, he isn't here. Are you from the gas company? 803 00:43:15,009 --> 00:43:17,428 No, I'm from the South American Meat Packing Company. 804 00:43:17,470 --> 00:43:20,264 I hate frozen meat, I wouldn't touch it. Good day. 805 00:43:20,306 --> 00:43:21,808 Woof, I... 806 00:43:25,603 --> 00:43:29,148 - How many times do I have to tell you? - Do I look like a meat salesman? 807 00:43:29,190 --> 00:43:31,150 - Yes. - Well, I'll have you know, sir, 808 00:43:31,192 --> 00:43:33,569 that I happen to be president and the principal stockholder 809 00:43:33,611 --> 00:43:37,323 of a very large organization, the South American Meat Packing Company. 810 00:43:37,365 --> 00:43:40,618 - I still don't want any of your meat. - But I'm not here about meat! 811 00:43:40,660 --> 00:43:43,538 I'm looking for Dr. Max Sporum, a lawyer at this address. 812 00:43:43,579 --> 00:43:48,042 I want some legal advice, and my first advice to him will be to discharge you. 813 00:43:48,084 --> 00:43:49,669 - Oh, it will, will it? - Yes, it will! 814 00:43:49,710 --> 00:43:52,463 Then let me tell you, my pompous friend, that nobody can discharge me 815 00:43:52,505 --> 00:43:54,090 because I am Dr. Sporum. 816 00:43:54,132 --> 00:43:55,383 You? 817 00:43:57,677 --> 00:44:00,138 Well, no wonder. 818 00:44:00,179 --> 00:44:01,722 No wonder what? 819 00:44:01,764 --> 00:44:04,767 Well, just no wonder. 820 00:44:04,809 --> 00:44:07,270 You're Dr. Sporum? 821 00:44:07,311 --> 00:44:09,897 Well, you deserve to have me walk out on you. 822 00:44:09,939 --> 00:44:12,817 Still, let's go into your office. 823 00:44:12,859 --> 00:44:15,236 - Have you an office? - Certainly I have an office. 824 00:44:15,278 --> 00:44:17,738 Where do you suppose I see my clients, in the bathroom? 825 00:44:17,780 --> 00:44:19,448 I shouldn't be surprised. 826 00:44:19,490 --> 00:44:22,118 - Mind you, I still don't want any meat. - I... 827 00:44:22,160 --> 00:44:24,036 - A seat? - Yeah. 828 00:44:25,913 --> 00:44:28,374 Dr. Sporum, you don't know me, 829 00:44:28,416 --> 00:44:31,544 but one of the reasons for my great success 830 00:44:31,586 --> 00:44:35,548 is that once I set my mind to something, I'm unalterable, I carry it through. 831 00:44:35,590 --> 00:44:37,717 Are you gonna tell me the story of your life? 832 00:44:37,758 --> 00:44:38,968 No, sir, I am not. 833 00:44:39,010 --> 00:44:41,470 I am merely trying to tell you why, in spite of everything, 834 00:44:41,512 --> 00:44:44,265 I wish to appoint you General European Legal Representative 835 00:44:44,307 --> 00:44:47,351 of the South American Meat Packing Corporation. 836 00:44:47,393 --> 00:44:50,062 Now, what do you think of that? 837 00:44:50,104 --> 00:44:52,106 I'm not a child, you know. 838 00:44:52,148 --> 00:44:54,483 No, nobody could mistake you for one. 839 00:44:54,525 --> 00:44:57,320 I didn't pass first in my class at law school with highest honors 840 00:44:57,361 --> 00:44:59,655 and special mention from the regent for nothing, you know. 841 00:44:59,697 --> 00:45:02,200 Are you going to tell me the story of your life? 842 00:45:02,241 --> 00:45:04,202 No, sir, I am not. 843 00:45:04,243 --> 00:45:07,455 I am merely telling you that it is useless to try to pull the wool over my eyes. 844 00:45:07,496 --> 00:45:09,874 - But I'm not... - Your subterfuges are childish. 845 00:45:09,916 --> 00:45:12,293 I see through you like a pane of glass. 846 00:45:12,335 --> 00:45:14,962 Oh, uh, you do? 847 00:45:15,004 --> 00:45:17,757 Well, you couldn't... it's pitiful, you couldn't see through anything. 848 00:45:17,798 --> 00:45:20,801 Much further than you think, my fine friend. 849 00:45:23,930 --> 00:45:27,642 Now, you want us to believe 850 00:45:27,683 --> 00:45:31,145 that you, as head of a large corporation, have chosen me, an unknown lawyer, 851 00:45:31,187 --> 00:45:33,439 to be General European Legal Representative? 852 00:45:33,481 --> 00:45:36,442 - Well, I... You see, Doctor... - Answer yes or no. 853 00:45:36,484 --> 00:45:37,860 Well... yes. 854 00:45:37,902 --> 00:45:40,655 Then, without seeing your plan completely, 855 00:45:40,696 --> 00:45:44,283 I see enough to smell a rat, and I will have nothing to do with shady deals. 856 00:45:44,325 --> 00:45:48,412 - What are you... - I uphold a standard of ethics. 857 00:45:48,454 --> 00:45:50,539 You've come to the wrong place, sir. Good day. 858 00:45:50,581 --> 00:45:53,167 But I have not! That's just why I'm here! 859 00:45:53,209 --> 00:45:57,421 I'm looking for an honest man. If possible, with brains. 860 00:45:57,463 --> 00:45:59,382 Where did you ever hear of me? 861 00:45:59,423 --> 00:46:04,178 Oh, now, come, Doctor, you're not so obscure as you modestly pretend to believe. 862 00:46:04,220 --> 00:46:08,516 Oh, no, your name has been going the rounds now for quite some time. 863 00:46:08,557 --> 00:46:10,476 Where did you ever hear of me? 864 00:46:10,518 --> 00:46:12,436 Well, I... a friend. 865 00:46:12,478 --> 00:46:14,563 - Oh! - Very highly placed. 866 00:46:14,605 --> 00:46:19,235 - Who? - Uh... Dr. Metz at the Ministry. 867 00:46:20,486 --> 00:46:23,781 - Dr. Metz? - Uh, yes. 868 00:46:23,823 --> 00:46:26,784 - Himself? - Yes, in person! 869 00:46:26,826 --> 00:46:29,078 Probably at the time of one of your cases. 870 00:46:29,120 --> 00:46:30,955 What... the Bugani case? 871 00:46:30,997 --> 00:46:36,294 Yes, of course, that's it, the, uh, the good old Garani case. 872 00:46:36,335 --> 00:46:39,588 I always wanted to congratulate you on winning it. 873 00:46:39,630 --> 00:46:41,007 But I lost it. 874 00:46:41,048 --> 00:46:44,427 Oh, you lost... But of course, that's it! 875 00:46:44,468 --> 00:46:47,722 But so cleverly, so very cleverly, Doctor. 876 00:46:47,763 --> 00:46:51,809 Sometimes it's better to lose a case cleverly than to win it stupidly. 877 00:46:51,851 --> 00:46:53,436 That's what we admired. 878 00:46:53,477 --> 00:46:58,941 I remember Dr. Metz saying to me, keep your eye on, uh, Sp... Sporum. 879 00:46:58,983 --> 00:47:01,569 I did, I'm here. 880 00:47:01,610 --> 00:47:02,862 That's right. 881 00:47:02,903 --> 00:47:05,865 Yeah, well, congratulations. 882 00:47:05,906 --> 00:47:13,372 You are now General European Legal Representative of the South American Meat Packing Company, Ltd. 883 00:47:13,414 --> 00:47:14,790 - Limited? - Yes. 884 00:47:14,832 --> 00:47:18,836 Your fees should total between 100,000 and 120,000 a year. 885 00:47:18,878 --> 00:47:20,963 - Uh... - Minimum. 886 00:47:21,005 --> 00:47:23,799 120,000? 887 00:47:23,841 --> 00:47:26,510 Yes, well, in that general neighborhood. 888 00:47:26,552 --> 00:47:28,346 And now, I'm a man of action. 889 00:47:28,387 --> 00:47:31,515 Here, here are the contracts. 890 00:47:31,557 --> 00:47:35,603 Just, uh, sign where you see the pencil mark. 891 00:47:37,104 --> 00:47:39,774 I believe we'll be able to keep you busy, Doctor. 892 00:47:39,815 --> 00:47:41,484 I, uh, I... 893 00:47:41,525 --> 00:47:46,614 I might even send you on a tour of the, uh, company's branches 894 00:47:46,655 --> 00:47:50,201 for the purpose of getting acquainted. 895 00:47:50,242 --> 00:47:52,244 Yeah, in fact, I will send you. 896 00:47:52,286 --> 00:47:54,288 You, uh, you could get a little car, 897 00:47:54,330 --> 00:47:58,626 and, uh, while we're on that subject, uh, 898 00:47:58,667 --> 00:48:01,837 forgive my mentioning it, but I, uh, I should like things 899 00:48:01,879 --> 00:48:05,049 a little, uh, neater, more modern. 900 00:48:05,091 --> 00:48:09,178 I mean, some new office equipment and everything like that to start with. 901 00:48:09,220 --> 00:48:11,680 New office equipment to start with? 902 00:48:11,722 --> 00:48:15,267 Yes, yes, naturally, later, you'll have a bigger office 903 00:48:15,309 --> 00:48:18,270 and a staff of clerks and that sort of thing, 904 00:48:18,312 --> 00:48:22,566 but for the moment, I mean, I... I permit myself to, uh, 905 00:48:22,608 --> 00:48:28,906 to suggest that perhaps a new apartment and, uh, some nice, uh, 906 00:48:28,948 --> 00:48:35,955 dresses and furs and things for any... dependent that you may have. 907 00:48:36,956 --> 00:48:40,418 - 100,000 a year? - Yes, yes, yes. 908 00:48:40,459 --> 00:48:44,755 Oh, and here, here are 10,000 Kronen in advance 909 00:48:44,797 --> 00:48:48,342 as a token of good faith to bind the contract. 910 00:48:48,384 --> 00:48:50,219 Yes. 911 00:48:50,261 --> 00:48:52,012 Yeah, they're good. 912 00:48:52,054 --> 00:48:58,602 Remember, Doctor, share your good fortune with, uh, with anyone, uh, near and dear to you. 913 00:48:58,644 --> 00:49:02,481 It, uh, it means so much to them, I mean, a little mink coat here 914 00:49:02,523 --> 00:49:04,525 and a little diamond bracelet there. 915 00:49:04,567 --> 00:49:08,028 They love it, and it'll be so easy for you. 916 00:49:08,070 --> 00:49:09,989 Yes, so very easy! 917 00:49:20,916 --> 00:49:24,545 And remember, Doctor, you can't do it too fast to suit me. 918 00:49:24,587 --> 00:49:27,631 My motto is, the sooner the... quicker. 919 00:49:27,673 --> 00:49:30,593 And I'll telephone you later in the day, huh? 920 00:49:32,052 --> 00:49:33,596 Oh, hello! 921 00:49:33,637 --> 00:49:35,848 Well, shh, good morning. 922 00:49:35,890 --> 00:49:37,766 - You've seen him? - Oh, yes. 923 00:49:37,808 --> 00:49:39,685 Oh, what's he like? 924 00:49:39,727 --> 00:49:41,270 Oh, he, uh... huh? 925 00:49:41,312 --> 00:49:43,355 I mean, what was he like with you? 926 00:49:43,397 --> 00:49:44,690 Oh, very funny. 927 00:49:44,732 --> 00:49:47,651 Come, have breakfast with me and I'll tell you all about it. 928 00:49:47,693 --> 00:49:50,613 No, no, I really think I'd better... 929 00:49:50,654 --> 00:49:52,531 Oh, well, I guess it's too late now. 930 00:49:52,573 --> 00:49:54,033 Oh, yes, much too late. 931 00:49:54,074 --> 00:49:55,743 Come, we'll sneak away, huh? 932 00:49:55,784 --> 00:49:58,287 Well, you see, I... 933 00:49:58,329 --> 00:50:00,623 You're marvelous! 934 00:50:00,664 --> 00:50:03,250 A little neater perhaps. 935 00:50:03,292 --> 00:50:05,920 Office equipment. 936 00:50:05,961 --> 00:50:08,255 I'm going to buy office equipment! 937 00:50:09,715 --> 00:50:12,301 I'm going to buy office equipment. 938 00:50:12,343 --> 00:50:14,220 Office equipment! 939 00:50:14,261 --> 00:50:17,014 And have a large staff! 940 00:50:17,056 --> 00:50:19,767 Mink coats. 941 00:50:19,808 --> 00:50:24,063 Mink coats and diamond bracelets? What's he take me for? 942 00:50:24,104 --> 00:50:27,733 I'm going to buy a pencil sharpener with a handle and different sized holes! 943 00:50:27,775 --> 00:50:29,068 At last! 944 00:50:32,655 --> 00:50:37,493 Talking out loud in an empty room like a radio. 945 00:50:37,535 --> 00:50:39,745 I wonder if I'm crazy. 946 00:50:41,163 --> 00:50:43,290 I don't feel crazy. 947 00:50:55,844 --> 00:50:57,388 Office equipment. 948 00:50:57,429 --> 00:51:02,768 You know, now that I've met him, everything is clear to me. 949 00:51:02,810 --> 00:51:06,105 - It is? - Oh, very clear, you poor child. 950 00:51:06,146 --> 00:51:10,609 I don't see how you stand it, I mean, it'd annoy me to death. 951 00:51:10,651 --> 00:51:12,653 I mean, doesn't it tickle? 952 00:51:14,655 --> 00:51:20,119 Oh, forgive my vulgarity, I mean, I shouldn't tread on personal... 953 00:51:20,160 --> 00:51:23,122 - Doesn't what tickle? - Well, I mean, the beard. 954 00:51:23,163 --> 00:51:26,000 I thought I'd die when he stuck his head out. 955 00:51:26,041 --> 00:51:29,837 If there’s anything that backs me down, it's a beard. 956 00:51:29,878 --> 00:51:32,381 He looks like my uncle. 957 00:51:32,423 --> 00:51:33,966 Oh! 958 00:51:34,008 --> 00:51:36,051 The... beard? 959 00:51:36,093 --> 00:51:37,553 Oh. 960 00:51:39,722 --> 00:51:41,140 Huh? 961 00:51:41,181 --> 00:51:44,935 You certainly picked a good one when you picked him. 962 00:51:44,977 --> 00:51:46,228 Didn't I? 963 00:51:46,270 --> 00:51:48,897 I should say you did. 964 00:51:48,939 --> 00:51:52,026 How old is he? 965 00:51:52,067 --> 00:51:54,320 Oh, um, 966 00:51:54,361 --> 00:51:56,322 how old would you say he is? 967 00:51:56,363 --> 00:51:58,032 Oh, I don't know, I mean, 968 00:51:58,073 --> 00:52:01,160 you can't tell on account of the foliage. 969 00:52:01,201 --> 00:52:04,246 Oh, a couple of years older than me. 970 00:52:04,288 --> 00:52:06,957 Oh, he can't be that old! 971 00:52:06,999 --> 00:52:11,378 Well, he does... that doesn't... It doesn't make him decrepit. 972 00:52:11,420 --> 00:52:14,548 Oh, no, I'm sorry, I didn't mean... 973 00:52:14,590 --> 00:52:18,010 - Well... - Well, I've always thought of him as young. 974 00:52:18,052 --> 00:52:19,803 Oh, you have? 975 00:52:19,845 --> 00:52:23,182 Well, you've got some imagination. 976 00:52:23,223 --> 00:52:26,977 Yes, well, I've got to go see what he's like. 977 00:52:27,019 --> 00:52:30,147 I don’t want him to do anything foolish and spoil everything. 978 00:52:30,189 --> 00:52:32,191 Oh, yes, certainly, I... 979 00:52:32,232 --> 00:52:33,651 What? 980 00:52:33,692 --> 00:52:37,696 I mean, now that you've made him a... general. 981 00:52:37,738 --> 00:52:40,532 European Legal Rep... Oh, yes, yes, I see. 982 00:52:40,574 --> 00:52:42,117 I mean, sudden money. 983 00:52:42,159 --> 00:52:44,787 I mean, you're quite right, it might... 984 00:52:44,828 --> 00:52:49,249 I don't think he's, uh, very bright anyway. 985 00:52:49,291 --> 00:52:51,377 Yes, he might say the wrong thing. 986 00:52:51,418 --> 00:52:53,671 Yeah, he might, he does, he always says it. 987 00:52:53,712 --> 00:52:56,674 Every time he opens his mouth, he puts his foot in it. 988 00:52:56,715 --> 00:52:58,967 Yes, I'd better go talk to him. 989 00:52:59,009 --> 00:53:00,886 Yeah, well, tonight at 11. 990 00:53:00,928 --> 00:53:03,555 Yes. You're sure now you didn't mention me? 991 00:53:03,597 --> 00:53:05,140 Oh, of course not. 992 00:53:05,182 --> 00:53:07,184 - And you know something funny? - What? 993 00:53:07,226 --> 00:53:09,436 He didn't mention you either. 994 00:53:11,480 --> 00:53:13,774 Yes, that's... that's funny, all right. 995 00:53:13,816 --> 00:53:16,068 - It's marvelous! - Yeah. 996 00:53:37,923 --> 00:53:41,301 Uh, are you Dr. Max Sporum? 997 00:53:41,343 --> 00:53:43,345 No, upstairs. 998 00:54:10,914 --> 00:54:12,750 Sign here please. 999 00:54:12,791 --> 00:54:15,794 - What? - Oh, come on, lady, I'm in a hurry. 1000 00:54:17,087 --> 00:54:18,839 - Thanks. - Look out. 1001 00:54:20,007 --> 00:54:22,426 - Say, give me a hand with the couch. - Sure. 1002 00:54:23,677 --> 00:54:25,053 Excuse me. 1003 00:54:39,067 --> 00:54:40,277 Oh! 1004 00:54:55,125 --> 00:54:56,376 - Oh... - There it is. 1005 00:54:56,418 --> 00:54:58,587 I was afraid they'd forgotten to send it. Thank you. 1006 00:54:58,629 --> 00:55:01,340 You don't know how much this means to me. 1007 00:55:01,381 --> 00:55:06,637 Have you ever wanted something all your life, and then suddenly, it arrived? 1008 00:55:06,678 --> 00:55:08,347 This was my great ambition. 1009 00:55:08,388 --> 00:55:10,808 It's beautiful. Are you sure it's a good one? 1010 00:55:10,849 --> 00:55:12,059 No. 1011 00:55:12,100 --> 00:55:13,435 Then why did you bring it? 1012 00:55:13,477 --> 00:55:16,522 Suppose this instrument doesn't perform the way it's intended to, what then? 1013 00:55:16,563 --> 00:55:18,732 Well, you could sharpen them with a kitchen knife. 1014 00:55:18,774 --> 00:55:21,944 And waste my time which happens to be very valuable? 1015 00:55:23,403 --> 00:55:26,615 I don't want to sound severe, but if you paid a little more attention to pencil sharpeners 1016 00:55:26,657 --> 00:55:30,285 and a little less to... to... whatever you think about, 1017 00:55:30,327 --> 00:55:32,788 you might not have to work in a stationery shop all your life. 1018 00:55:32,830 --> 00:55:34,706 But I don't work in a stationery shop. 1019 00:55:34,748 --> 00:55:35,833 I see. 1020 00:55:35,874 --> 00:55:37,793 That is, I... I don't see. 1021 00:55:37,835 --> 00:55:39,044 Didn't you just bring this? 1022 00:55:39,086 --> 00:55:41,129 - No. - But I just took it out of your hands. 1023 00:55:41,171 --> 00:55:43,549 - Somebody pushed it at me. - I see, I see. 1024 00:55:43,590 --> 00:55:46,468 Let's try it anyway. Will you take hold of the foot? 1025 00:55:46,510 --> 00:55:48,220 I'll crank it. 1026 00:55:51,932 --> 00:55:53,559 Oh! 1027 00:55:53,600 --> 00:55:55,644 So smooth. 1028 00:55:55,686 --> 00:55:58,063 It must have ball bearings. 1029 00:55:59,731 --> 00:56:01,024 Glorious! 1030 00:56:01,066 --> 00:56:03,443 Like a needle, feel. 1031 00:56:03,485 --> 00:56:05,696 Did you ever see such a point? 1032 00:56:05,737 --> 00:56:08,824 I'm sorry I had to scold you just now, but it was for your own good. 1033 00:56:08,866 --> 00:56:11,201 Let's sharpen another. 1034 00:56:11,243 --> 00:56:13,328 Are you always so nasty to everybody? 1035 00:56:13,370 --> 00:56:15,581 See, these other holes are for the smaller ones. 1036 00:56:15,622 --> 00:56:16,790 It takes all sizes. 1037 00:56:16,832 --> 00:56:18,333 Who, me? 1038 00:56:18,375 --> 00:56:21,628 That's right, you're... you're not from the stationery shop, are you? 1039 00:56:21,670 --> 00:56:22,754 No. 1040 00:56:22,796 --> 00:56:25,007 Look, when it's full, you do like this. 1041 00:56:25,048 --> 00:56:27,926 You press that down, you take that out, 1042 00:56:27,968 --> 00:56:31,388 drop them out, and there you... 1043 00:56:31,430 --> 00:56:33,765 Oh, I am so sorry. 1044 00:56:33,807 --> 00:56:35,934 Were you looking for me? 1045 00:56:35,976 --> 00:56:38,979 I'm... I'm slightly excited today, as who wouldn't be. 1046 00:56:39,021 --> 00:56:41,398 Are you Dr. Max Sporum? 1047 00:56:41,440 --> 00:56:43,442 Yes, and whom have I the honor? 1048 00:56:43,483 --> 00:56:45,736 Oh, my name is Luisa... 1049 00:56:45,777 --> 00:56:48,113 - Luisa? - Ginglebusher. 1050 00:56:48,155 --> 00:56:51,867 How do you do? Gingle-what? 1051 00:56:51,909 --> 00:56:53,577 - Busher. - Ah, yes. 1052 00:56:53,619 --> 00:56:57,247 - And you wanted to see me about? - I just wanted to see what you looked like. 1053 00:56:57,289 --> 00:56:59,541 Uh-huh, and how do I look? 1054 00:57:01,710 --> 00:57:03,045 Terrible. 1055 00:57:05,464 --> 00:57:08,342 Really? 1056 00:57:08,383 --> 00:57:11,428 You look just the way Ginglebusher sounds. 1057 00:57:11,470 --> 00:57:13,639 Oh, then I... I can't look so terrible. 1058 00:57:13,680 --> 00:57:15,515 Won't you sit down? 1059 00:57:17,893 --> 00:57:22,814 - What I came to see you about was... - Oh, yes, Miss Ginglebusher. 1060 00:57:22,856 --> 00:57:25,817 Well, I mean, 1061 00:57:25,859 --> 00:57:29,655 don't you think if you’ve got something to say to somebody, well, you just ought to say it right out, 1062 00:57:29,696 --> 00:57:33,909 and that way they don't make mistakes and spoil everything by saying something they shouldn't say 1063 00:57:33,951 --> 00:57:37,663 or anything, don't you think? 1064 00:57:37,704 --> 00:57:40,916 I beg your pardon? 1065 00:57:40,958 --> 00:57:43,251 Well, I hope you won't be disappointed. 1066 00:57:43,293 --> 00:57:45,087 I mean, that you won't feel... 1067 00:57:45,128 --> 00:57:48,173 Disappointed? My dear child, after what’s happened to me today, 1068 00:57:48,215 --> 00:57:50,759 I can bear anything. 1069 00:57:50,801 --> 00:57:53,428 Oh, that's fine, because I didn't know just... 1070 00:57:53,470 --> 00:57:57,015 Well, I mean, some people are funny. 1071 00:57:57,057 --> 00:57:58,308 The reason for... 1072 00:57:58,350 --> 00:58:01,436 Do you know what's happened to me today? 1073 00:58:01,478 --> 00:58:02,562 Yes. 1074 00:58:02,604 --> 00:58:04,815 I mean, no. 1075 00:58:04,856 --> 00:58:07,275 You are looking upon the General European Legal Representative 1076 00:58:07,317 --> 00:58:12,197 of the South American... Meat Packing Company, Ltd. 1077 00:58:12,239 --> 00:58:14,574 Hence the magnificence. 1078 00:58:14,616 --> 00:58:16,535 Are you glad about it? 1079 00:58:16,576 --> 00:58:18,203 Glad? 1080 00:58:18,245 --> 00:58:21,456 When you say glad, do you mean stupefied, 1081 00:58:21,498 --> 00:58:25,502 jubilant, triumphant, and thunderstruck? 1082 00:58:25,544 --> 00:58:27,462 - I guess so. - Then I'm glad. 1083 00:58:27,504 --> 00:58:30,716 And I'll tell you why, more than anything else, because it vindicates what I've always contended, 1084 00:58:30,757 --> 00:58:33,844 that right is right, and that integrity is the shortcut to success. 1085 00:58:33,885 --> 00:58:38,056 - Yes, that's right, but what I wanted to talk... - Then kindly allow me to finish. 1086 00:58:38,098 --> 00:58:42,185 For years I've starved in this very spot where you now see me surrounded by expensive luxury. 1087 00:58:42,227 --> 00:58:44,271 For years, my dear child, for years, understand, 1088 00:58:44,312 --> 00:58:46,815 I have dreaded every pull on that doorbell 1089 00:58:46,857 --> 00:58:49,401 knowing that it meant always a summons for the rent 1090 00:58:49,443 --> 00:58:53,613 or a man to shut off the water or some individual bent on the removal of my gas meter, 1091 00:58:53,655 --> 00:58:56,158 and why, I ask you, why? 1092 00:58:56,199 --> 00:58:59,494 - I'll tell you why. - That's what I'm trying to tell you... 1093 00:58:59,536 --> 00:59:01,913 Because I uphold the standard of ethics, 1094 00:59:01,955 --> 00:59:06,293 and such a lawyer is useless to people interested only in gouging their fellow men. 1095 00:59:06,334 --> 00:59:07,961 Many times I weakened, 1096 00:59:08,003 --> 00:59:11,757 many times I nearly sank to the low level occupied by my fellow lawyers, 1097 00:59:11,798 --> 00:59:14,426 steeped in the law but unconcerned with justice. 1098 00:59:14,468 --> 00:59:19,222 Many times I faltered, but something always held me back, 1099 00:59:19,264 --> 00:59:25,062 and now, by virtue of that very something, honesty brings its reward. 1100 00:59:25,103 --> 00:59:29,566 You see before you a man whose fees total between 100,000 and 120,000 Kronen a year, 1101 00:59:29,608 --> 00:59:31,318 um, limited. 1102 00:59:34,279 --> 00:59:37,199 Oh, you've got it all figured out. 1103 00:59:40,118 --> 00:59:42,454 What was it that rewarded you? 1104 00:59:42,496 --> 00:59:43,622 Integrity. 1105 00:59:43,663 --> 00:59:45,957 It so happens that the company were looking for an honest man, 1106 00:59:45,999 --> 00:59:48,210 and our president, Mr. Konrad, a charming fellow, by the way, 1107 00:59:48,251 --> 00:59:50,504 heard of me and, uh, there you are. 1108 00:59:50,545 --> 00:59:51,963 I see. 1109 00:59:52,005 --> 00:59:55,050 And who do you think sent him? 1110 00:59:55,092 --> 00:59:59,638 - Who? - One of our most distinguished ministers, Dr. Metz. 1111 00:59:59,679 --> 01:00:01,640 - Oh. - Yes. 1112 01:00:01,681 --> 01:00:03,517 And now, what was it you wanted to tell me? 1113 01:00:03,558 --> 01:00:07,104 I'm afraid I allowed myself to be carried away for a moment. 1114 01:00:10,816 --> 01:00:12,192 Nothing. 1115 01:00:12,234 --> 01:00:14,069 Oh, but there was something. 1116 01:00:14,111 --> 01:00:17,781 You were afraid I was going to be disappointed about something. 1117 01:00:17,823 --> 01:00:22,119 No, I, uh, I wanted some legal advice. 1118 01:00:23,286 --> 01:00:25,664 What have you been doing that you shouldn't? 1119 01:00:25,705 --> 01:00:26,915 Nothing really. 1120 01:00:26,957 --> 01:00:28,792 Then I'll tell you what I'll do. 1121 01:00:28,834 --> 01:00:32,671 For one thing, because you're the first client to arrive since this world-shaking event, 1122 01:00:32,712 --> 01:00:36,258 and for another thing, because I think you're a very nice, young girl and I like you, 1123 01:00:36,299 --> 01:00:41,221 from now on, I'm your legal advisor for nothing. 1124 01:00:41,263 --> 01:00:46,935 - For nothing? - For nothing, free, gratis, without charge. 1125 01:00:46,977 --> 01:00:49,646 Why, that's very generous of you, but I... 1126 01:00:49,688 --> 01:00:52,774 No, no, please, don't thank me, I feel like doing it. 1127 01:00:52,816 --> 01:00:56,570 After all, if you find a chance to do something for somebody, do it. 1128 01:00:56,611 --> 01:00:58,655 - Do it with a smile. - Exactly! 1129 01:00:58,697 --> 01:01:02,033 And now, what is this very important legal matter? 1130 01:01:08,165 --> 01:01:09,541 The coffee. 1131 01:01:09,583 --> 01:01:13,044 Did you know there's an icebox that actually makes its own ice? 1132 01:01:13,086 --> 01:01:15,338 - No. - And with gas? 1133 01:01:15,380 --> 01:01:16,506 I don't believe it. 1134 01:01:16,548 --> 01:01:18,800 I don't either, but I read about it, and I might even buy one. 1135 01:01:18,842 --> 01:01:21,595 Our president, that's Mr. Konrad, you know, 1136 01:01:21,636 --> 01:01:23,805 suggested this morning that I buy a motorcar. 1137 01:01:23,847 --> 01:01:24,890 - No! - Yes! 1138 01:01:24,931 --> 01:01:27,934 Well, not a big one, of course, just something to drive around in. 1139 01:01:27,976 --> 01:01:29,561 How many cylinders? 1140 01:01:29,603 --> 01:01:33,148 Oh, I don't know, I should think... one to start with. 1141 01:01:33,190 --> 01:01:34,566 Oh, isn't that wonderful? 1142 01:01:34,608 --> 01:01:36,610 I should use it for visiting our various branches. 1143 01:01:36,651 --> 01:01:38,069 We have a great many, you know. 1144 01:01:38,111 --> 01:01:41,281 You talk as if you’ve been working with them for a long time. 1145 01:01:41,323 --> 01:01:43,533 I feel as if I've grown up with the company. 1146 01:01:43,575 --> 01:01:45,202 What color are you going to get? 1147 01:01:45,243 --> 01:01:48,330 Red shows up nicely, or do you like green? 1148 01:01:48,371 --> 01:01:50,624 I was thinking along the lines of a nice, quiet black. 1149 01:01:50,665 --> 01:01:52,083 That's if I get one at all. 1150 01:01:52,125 --> 01:01:54,169 Do you want to look like an undertaker? 1151 01:01:54,211 --> 01:01:57,881 Why don't you get something cheerful like yellow or blue or green or... 1152 01:01:57,923 --> 01:01:59,507 or what I like, pink. 1153 01:01:59,549 --> 01:02:02,135 - Pink? - Why not? I think that's a pretty color. 1154 01:02:02,177 --> 01:02:06,181 I think a nice, conservative black, and a very deep shade of it. 1155 01:02:06,223 --> 01:02:08,850 Well, of course, it's your car, 1156 01:02:08,892 --> 01:02:13,230 but if it was me, I certainly wouldn't get it black. 1157 01:02:13,271 --> 01:02:18,151 And I certainly wouldn't wear a beard either. 1158 01:02:18,193 --> 01:02:19,444 What? 1159 01:02:19,486 --> 01:02:20,695 Well, I wouldn't. 1160 01:02:20,737 --> 01:02:22,781 - Oh, you wouldn't? - I know it is any of my business, 1161 01:02:22,822 --> 01:02:28,453 but if I didn't have anything to hide, I certainly wouldn't wear a beard. 1162 01:02:28,495 --> 01:02:31,164 What was the legal question you wanted to ask me? 1163 01:02:31,206 --> 01:02:35,794 - I'm sorry. - There was some question. 1164 01:02:35,835 --> 01:02:38,129 Well, it was just... 1165 01:02:38,171 --> 01:02:41,049 If a girl told a man she was married and she wasn't, 1166 01:02:41,091 --> 01:02:44,010 but she only did it because she had to because she was frightened, 1167 01:02:44,052 --> 01:02:47,305 and then he asked her about her husband and she told him... 1168 01:02:47,347 --> 01:02:49,015 Is anything wrong in that? 1169 01:02:49,057 --> 01:02:50,308 Wrong in what? 1170 01:02:50,350 --> 01:02:53,395 I mean, when he asked her husband's name and she just... 1171 01:02:53,436 --> 01:02:56,314 This girl just picked out some name or other, 1172 01:02:56,356 --> 01:02:58,316 is there anything wrong in that? 1173 01:02:58,358 --> 01:03:00,151 I shouldn't think so. 1174 01:03:00,193 --> 01:03:03,571 It wouldn't matter what name or anything? 1175 01:03:03,613 --> 01:03:06,616 She didn't get anything from him under this assumed name, did she? 1176 01:03:06,658 --> 01:03:09,327 Oh, no, she didn't get anything, nothing. 1177 01:03:09,369 --> 01:03:12,789 Then she has nothing to worry about. 1178 01:03:12,831 --> 01:03:15,583 And she may drink her coffee in peace. 1179 01:03:17,377 --> 01:03:22,841 But if I had a name like Ginglebusher, I should certainly use no other. 1180 01:03:22,882 --> 01:03:27,470 If I had a beard like that, I certainly wouldn't make fun of Ginglebusher. 1181 01:03:27,512 --> 01:03:31,933 That, I think, concludes the legal business. 1182 01:03:31,975 --> 01:03:35,729 - I wish you'd take it off. - Never. 1183 01:03:35,770 --> 01:03:37,772 Put your hands like this a minute, I want to see something. 1184 01:03:37,814 --> 01:03:40,734 - I will not. - Please? 1185 01:03:40,775 --> 01:03:45,196 - Beautiful, it's got to come off. - Don't do that, you don't know what you're saying. 1186 01:03:45,238 --> 01:03:47,699 All right, but then it's got to be pink. 1187 01:03:47,741 --> 01:03:49,492 - Pink? - Of course it has! 1188 01:03:49,534 --> 01:03:51,911 You can't take that beard around in a black car. 1189 01:03:51,953 --> 01:03:53,663 Why, you'll frighten the children. 1190 01:03:53,705 --> 01:03:55,582 You ought to be spanked. 1191 01:03:55,623 --> 01:03:57,667 I'm sorry. 1192 01:03:57,709 --> 01:03:59,336 Let's go out and buy it right now! 1193 01:03:59,377 --> 01:04:02,797 Buy it? I merely mentioned it as part of the day's news. 1194 01:04:02,839 --> 01:04:04,883 One doesn't buy motorcars like that. 1195 01:04:04,924 --> 01:04:08,386 He told you to get it, and if you get it, you've got it. 1196 01:04:08,428 --> 01:04:12,891 Otherwise he might change his mind tomorrow, and then where would you be? 1197 01:04:12,932 --> 01:04:16,686 - Why should he change his mind? - I don't know, he just might, come on! 1198 01:04:16,728 --> 01:04:19,856 Mind you, if I go with you, I want it distinctly understood that it's merely to look at one. 1199 01:04:19,898 --> 01:04:22,484 Under no circumstances will I even consider buying it. 1200 01:04:22,525 --> 01:04:24,444 Yes, sir. Come on. 1201 01:04:37,749 --> 01:04:40,919 This is one of the most wonderful sensations I've ever experienced. 1202 01:04:40,960 --> 01:04:42,629 I feel like a bird. 1203 01:04:42,670 --> 01:04:44,672 - Oh, I got it. - All right? 1204 01:04:51,846 --> 01:04:55,725 I... I think you'd better stay on the left. 1205 01:04:55,767 --> 01:04:58,186 I feel safer in the middle. 1206 01:05:00,980 --> 01:05:02,982 Do you know what would make me still happier? 1207 01:05:03,024 --> 01:05:05,110 - What? - When you get a new suit. 1208 01:05:05,151 --> 01:05:09,072 - Do you think I really should? - Doctor, I really do. 1209 01:05:09,114 --> 01:05:10,740 Then I shall. 1210 01:05:13,827 --> 01:05:15,787 We'll buy today. 1211 01:05:15,829 --> 01:05:20,125 Never let it be said that a Sporum ever refused the request of a Ginglebusher. 1212 01:05:20,166 --> 01:05:21,918 Oh, really? 1213 01:05:28,550 --> 01:05:30,176 What do you mean, really? 1214 01:05:30,218 --> 01:05:32,554 You know what I mean. 1215 01:05:32,595 --> 01:05:35,849 My dear Miss Ginglebusher, on the pretext of calling on some legal matter... 1216 01:05:35,890 --> 01:05:40,145 "No Sporum ever refused a Ginglebusher's request." 1217 01:05:40,186 --> 01:05:43,815 Apparently you've no idea what a beard means to a man without children. 1218 01:05:43,857 --> 01:05:47,861 I know how it looks on a man without children. 1219 01:05:47,902 --> 01:05:52,907 My dear young lady, if you continue to argue along those lines for the next 78 years... 1220 01:05:52,949 --> 01:05:54,409 All right, all right... 1221 01:05:54,451 --> 01:05:56,995 I still would cling to my beard. 1222 01:06:11,342 --> 01:06:13,344 Just a second, please. 1223 01:06:13,386 --> 01:06:14,804 Thank you. 1224 01:06:25,231 --> 01:06:27,233 Proceed. 1225 01:06:27,275 --> 01:06:29,652 No, no, no, wait. 1226 01:06:29,694 --> 01:06:34,699 You don't really have to, if you don't want to. 1227 01:06:34,741 --> 01:06:38,077 Wouldn't you like to go and look at the pretty things out there? 1228 01:06:41,789 --> 01:06:44,167 Oh, excuse me. 1229 01:06:53,635 --> 01:06:58,473 Why don't you just take a shampoo and let it go at that? 1230 01:06:58,515 --> 01:07:00,308 No. 1231 01:07:00,350 --> 01:07:01,809 Take it off. 1232 01:07:03,061 --> 01:07:05,772 - It is criminal, that's what it is. - Do you think so? 1233 01:07:05,813 --> 01:07:09,275 I certainly think so. That's a beautiful beard! 1234 01:07:09,317 --> 01:07:12,362 Thank you. So is yours. 1235 01:07:12,403 --> 01:07:13,905 Thank you. 1236 01:07:15,448 --> 01:07:17,909 Why don't you change your mind? 1237 01:07:20,537 --> 01:07:21,955 Look! 1238 01:07:27,168 --> 01:07:28,294 Off. 1239 01:07:28,336 --> 01:07:30,088 - Off? - Off. 1240 01:07:30,129 --> 01:07:31,548 Off. 1241 01:08:41,492 --> 01:08:43,369 But Meredith. 1242 01:08:52,086 --> 01:08:53,755 But Meredith. 1243 01:08:56,758 --> 01:08:58,343 Lovely. 1244 01:09:01,220 --> 01:09:05,558 I say, it looks lovely, I thought you might have some comment about me. 1245 01:09:05,600 --> 01:09:08,811 I'm... I'm afraid you've made some mistake. 1246 01:09:08,853 --> 01:09:11,397 You bet I've made some mistake, Miss Ginglebusher! 1247 01:09:11,439 --> 01:09:14,067 Look at what I let you do to me. Look! 1248 01:09:20,198 --> 01:09:21,491 You! 1249 01:09:21,532 --> 01:09:23,159 Yes, it's me, what's left of me. 1250 01:09:23,201 --> 01:09:26,496 Firstly you see before you a man who has to shave! 1251 01:09:26,537 --> 01:09:29,666 The bane of human existence. It takes time, trouble, ruins the disposition... 1252 01:09:29,707 --> 01:09:31,501 - You look simply... - Please let me finish. 1253 01:09:31,542 --> 01:09:33,836 Secondly, it kept me warm in winter and cool in summer, 1254 01:09:33,878 --> 01:09:36,381 besides giving me something to do with my hands when I was nervous. 1255 01:09:36,422 --> 01:09:38,466 Oh, very funny, very funny. 1256 01:09:38,508 --> 01:09:41,761 You don't seem to realize that a beard is man's crowning glory, 1257 01:09:41,803 --> 01:09:44,263 the thing above all else that distinguishes him from the animals. 1258 01:09:44,305 --> 01:09:48,101 There are even animals that can speak, such as parrots, 1259 01:09:48,142 --> 01:09:49,560 but there are none with beards. 1260 01:09:49,602 --> 01:09:51,813 Such as billy goats. 1261 01:09:55,024 --> 01:09:56,776 I feel so nude. 1262 01:09:56,818 --> 01:09:58,528 You look so gorgeous. 1263 01:09:58,569 --> 01:10:00,905 Oh, no, no, don't talk poppycock. 1264 01:10:00,947 --> 01:10:03,116 - Oh, but you do. - Anybody can look like this. 1265 01:10:03,157 --> 01:10:05,284 The other way, I... I looked like a lawyer. 1266 01:10:05,326 --> 01:10:09,497 And now you look like a General South American Legalizer. 1267 01:10:09,539 --> 01:10:13,084 Oh, well, I suppose I should get used to it in time. 1268 01:10:14,252 --> 01:10:17,088 - Who is this nobleman? - Oh, isn't it beautiful? 1269 01:10:17,130 --> 01:10:20,007 - Yes, but what is it? - Genuine foxine. 1270 01:10:20,049 --> 01:10:23,678 Uh-huh, probably related to a fox or something. 1271 01:10:24,679 --> 01:10:27,181 Oh, no, please, no, you're not going to take it off, are you? 1272 01:10:27,223 --> 01:10:31,936 I mean, after all, what's a foXine between friends? 1273 01:10:31,978 --> 01:10:35,732 You've been so kind, and I... I forgive you even this. 1274 01:10:35,773 --> 01:10:39,360 I wish you'd accept it, I really do. 1275 01:10:39,402 --> 01:10:42,572 Oh, you don't... you don't have to give me anything. 1276 01:10:42,613 --> 01:10:45,908 Oh, no, of course I don't, I know that, but it would make me happy to know 1277 01:10:45,950 --> 01:10:49,120 that you were snugly wrapped in a... in a genuine foxine. 1278 01:10:49,162 --> 01:10:50,705 It is extremely warm, I believe. 1279 01:10:52,623 --> 01:10:55,293 I'd love to take it from you. 1280 01:10:55,334 --> 01:10:57,420 Oh, good. 1281 01:10:57,462 --> 01:10:58,880 Please. 1282 01:11:07,388 --> 01:11:09,766 - Thank you, sir. - Thank you. 1283 01:11:13,686 --> 01:11:15,229 Now... 1284 01:11:15,271 --> 01:11:18,149 Well, what's the matter? What ever is the matter? 1285 01:11:18,191 --> 01:11:20,318 Nothing. 1286 01:11:20,359 --> 01:11:22,695 Please, what is it? 1287 01:11:22,737 --> 01:11:28,284 Well, it's just that, nobody ever gave me anything before, 1288 01:11:28,326 --> 01:11:31,287 and it makes me feel sort of funny. 1289 01:11:31,329 --> 01:11:33,539 Nobody ever gave you anything? 1290 01:11:33,581 --> 01:11:38,294 You see, when you're an orphan, you haven't got any family or anything. 1291 01:11:38,336 --> 01:11:39,504 I am so sorry. 1292 01:11:39,545 --> 01:11:43,174 I mean, when you're an orphan, you haven't got anybody to do things for. 1293 01:11:43,216 --> 01:11:47,470 I mean, you really have plenty, of course, but nobody your own you really want to for. 1294 01:11:47,512 --> 01:11:48,679 Don't you see? 1295 01:11:48,721 --> 01:11:50,139 Yes, but not clearly. 1296 01:11:50,181 --> 01:11:54,519 Well, I mean, I suppose everybody really wants to do something for somebody, naturally, 1297 01:11:54,560 --> 01:11:59,106 because it makes you feel good and all happy in your heart and... 1298 01:11:59,148 --> 01:12:02,735 Well, I suppose everybody really wants to feel that way, don't you think? 1299 01:12:02,777 --> 01:12:05,780 I believe one could say that with safety. 1300 01:12:05,822 --> 01:12:07,990 That's why I like you. 1301 01:12:08,032 --> 01:12:11,035 Do I gather from your statement that you have done or are about to do 1302 01:12:11,077 --> 01:12:13,579 or wish to do me some good? 1303 01:12:13,621 --> 01:12:17,208 Oh, no, no, I just meant, well, 1304 01:12:17,250 --> 01:12:20,545 that if something came along where I could do you some good, 1305 01:12:20,586 --> 01:12:25,591 why, why, naturally, I'd be glad to do it, but I don't suppose it ever would, do you? 1306 01:12:25,633 --> 01:12:27,301 I mean, where I could. 1307 01:12:27,343 --> 01:12:30,930 I'd do it, though, if it came along, if I could. 1308 01:12:30,972 --> 01:12:32,807 Why? 1309 01:12:32,849 --> 01:12:36,310 Well, maybe it's because I'm an orphan. 1310 01:12:36,352 --> 01:12:38,229 There should be more orphans. 1311 01:12:38,271 --> 01:12:40,481 Can I be of any assistance, sir? 1312 01:12:41,607 --> 01:12:44,360 - Oh, no. - Thank you, sir. 1313 01:12:44,402 --> 01:12:45,945 Thank you. 1314 01:12:48,739 --> 01:12:50,741 - Do you know what would be dreadful? - What? 1315 01:12:50,783 --> 01:12:54,036 If we lost each other and never saw each other again now that we’ve met. 1316 01:12:54,078 --> 01:12:55,162 Yes, wouldn't it? 1317 01:12:55,204 --> 01:12:59,125 You know, we are, both of us, practically alone in the world. 1318 01:12:59,166 --> 01:13:03,713 Oh, I'm glad you are too. 1319 01:13:03,754 --> 01:13:07,633 Now, I suppose we'll look into the iceless icebox situation. 1320 01:13:08,342 --> 01:13:10,803 What time is it? 1321 01:13:10,845 --> 01:13:13,306 Oh, I can't, I have to go to work now. 1322 01:13:13,347 --> 01:13:15,850 - Oh... - But I could see you tonight. 1323 01:13:15,892 --> 01:13:18,185 Splendid. I could call for you with a car. 1324 01:13:18,227 --> 01:13:19,729 - Where do you work? - At the... 1325 01:13:19,770 --> 01:13:22,189 - Oh, no, I can't, I forgot. - What? 1326 01:13:22,231 --> 01:13:23,983 I have to have supper with a gentleman. 1327 01:13:24,025 --> 01:13:26,569 It isn't important, but I told him I would, and I guess I'd better. 1328 01:13:26,611 --> 01:13:30,573 - I have to go to his hotel. - His hotel... you mean, to his rooms? 1329 01:13:30,615 --> 01:13:32,700 I suppose so. 1330 01:13:32,742 --> 01:13:33,868 Well, shouldn't I? 1331 01:13:33,910 --> 01:13:36,871 - Of course you should if you want to. - Well, I don’t want to, I have to! 1332 01:13:36,913 --> 01:13:40,833 You know I'd rather go with you, but after all he's done... 1333 01:13:40,875 --> 01:13:43,753 I mean, I guess I'd better go, right? 1334 01:13:43,794 --> 01:13:46,589 Is this the gentlemen to whom you gave the assumed name? 1335 01:13:46,631 --> 01:13:48,799 - Yes. - I see. 1336 01:13:48,841 --> 01:13:51,093 For such a young girl, you're starting out well. 1337 01:13:51,135 --> 01:13:52,553 I'm not doing anything wrong! 1338 01:13:52,595 --> 01:13:55,181 That depends on how you look at it. Good day, Miss Ginglebusher. 1339 01:13:55,222 --> 01:13:57,224 - Wait a minute! - What is it? 1340 01:13:57,266 --> 01:13:59,310 Don't you want to see me anymore? 1341 01:13:59,352 --> 01:14:01,312 I thought we liked each other. 1342 01:14:01,354 --> 01:14:04,231 Apparently we were mistaken. Goodbye. 1343 01:14:29,423 --> 01:14:32,218 - Yeah, yeah, yeah! - Come on, come on! 1344 01:14:35,513 --> 01:14:37,556 - Hello there! - Hello, dear. 1345 01:14:40,184 --> 01:14:43,270 - Oh, hello. - I thought I'd just better keep an eye on you. 1346 01:14:43,312 --> 01:14:45,439 Where'd you get that fur? 1347 01:14:45,481 --> 01:14:47,775 I don't want an eye kept on me. 1348 01:14:47,817 --> 01:14:49,652 - Where are you going? - I have an appointment. 1349 01:14:49,694 --> 01:14:51,487 - Who with? - None of your business. 1350 01:14:51,529 --> 01:14:53,781 Not that Mr. What's-His-Name, not that meatball from last night! 1351 01:14:53,823 --> 01:14:55,700 - Well, suppose it is. - I won't have it! 1352 01:14:55,741 --> 01:14:58,828 - I'd sooner lie down and die than... - But I've got to, you don't understand. 1353 01:14:58,869 --> 01:15:00,830 He thinks it's because he's been honest all these years. 1354 01:15:00,871 --> 01:15:04,083 It means so much to him, he's so happy, he's got to stay that way, Detlaff. 1355 01:15:04,125 --> 01:15:07,962 Even if he doesn't like me anymore, he's got to keep his pencil sharpener, Detlaff. 1356 01:15:08,004 --> 01:15:10,715 Who thinks what? what do you mean, his pencil sharpener? 1357 01:15:10,756 --> 01:15:12,842 The trouble with you is you've been drinking again. 1358 01:15:12,883 --> 01:15:14,885 Don't be silly! 1359 01:15:14,927 --> 01:15:17,847 If you start out to be a Good Fairy, you can't stop right in the middle! 1360 01:15:17,888 --> 01:15:21,600 In the middle of what? Where does the pencil sharpener come in? 1361 01:15:21,642 --> 01:15:24,103 - You ought to be back in the asylum. - Leave me alone. 1362 01:15:24,145 --> 01:15:27,940 I positively forbid you to go to his rooms, or even in the same neighborhood as the hotel. 1363 01:15:27,982 --> 01:15:30,359 - Well, I'm going just the same. - I won't have it. 1364 01:15:30,401 --> 01:15:33,404 Don't you understand, something terrible is gonna happen to you if you go out there? 1365 01:15:33,446 --> 01:15:35,656 - What? - An A-number-one calamity. 1366 01:15:35,698 --> 01:15:37,074 A catastrophe! 1367 01:15:37,116 --> 01:15:39,660 Something so terrible, I can't bring myself to mention it. 1368 01:15:39,702 --> 01:15:42,246 A regular cataclysm! 1369 01:15:42,288 --> 01:15:45,541 Well, I don't know what you're talking about, but I'd do anything... 1370 01:15:45,583 --> 01:15:48,669 - I tell you, I won't have it! - Well, you can't do very much about it. 1371 01:15:48,711 --> 01:15:51,130 Whose car is this, what does this mean? Oh, the shame of it! 1372 01:15:51,172 --> 01:15:53,257 I'll put a spoke in your wheel if it's the last thing I ever do! 1373 01:15:53,299 --> 01:15:54,592 - You will not! - Oh, yes, I will! 1374 01:15:54,633 --> 01:15:55,801 - You will not! - I will! 1375 01:15:55,843 --> 01:15:58,387 - You won't! - I will, I will, I will! 1376 01:16:03,059 --> 01:16:05,478 Stop someplace where I can telephone, please. 1377 01:16:05,519 --> 01:16:06,645 Yes, ma'am. 1378 01:16:28,709 --> 01:16:29,877 Ow. 1379 01:16:38,677 --> 01:16:40,429 Yes? 1380 01:16:40,471 --> 01:16:43,641 Yes, this is Dr. Spo... 1381 01:16:43,682 --> 01:16:46,310 Oh, my dear. 1382 01:16:46,352 --> 01:16:48,813 Oh, it's so good to hear your voice again. 1383 01:16:48,854 --> 01:16:52,274 I'm glad you're not angry with me anymore, because I... 1384 01:16:52,316 --> 01:16:55,069 Angry with you? No, no, I was furious with myself, 1385 01:16:55,111 --> 01:16:57,738 but when I went back to tell you, 1386 01:16:57,780 --> 01:17:01,408 you'd gone, and then I realized I didn't know where to find you, 1387 01:17:01,450 --> 01:17:05,162 and when I thought I was never gonna see you again, I... 1388 01:17:05,204 --> 01:17:08,999 Tell me, do you forgive me? 1389 01:17:09,041 --> 01:17:10,876 Of course I forgive you. 1390 01:17:10,918 --> 01:17:14,922 That's why I called to tell you that, and how much I want for you to be happy. 1391 01:17:14,964 --> 01:17:17,675 I want you to be rich and... 1392 01:17:17,716 --> 01:17:20,719 I can see you now with your pencil sharpener. 1393 01:17:20,761 --> 01:17:25,558 You’re just like a little boy, really, especially without the beard. 1394 01:17:25,599 --> 01:17:27,810 That sounds silly, doesn't it? 1395 01:17:27,852 --> 01:17:31,522 A little boy without a beard. 1396 01:17:31,564 --> 01:17:34,191 I want you to do something for me, I know I sound crazy, 1397 01:17:34,233 --> 01:17:37,111 but after I hang up, think of me for a little while. 1398 01:17:37,153 --> 01:17:41,949 Think of me kindly, almost... 1399 01:17:41,991 --> 01:17:44,660 almost as if... 1400 01:17:44,702 --> 01:17:46,537 I loved you. 1401 01:17:48,873 --> 01:17:51,250 One minute, no, no, Miss... Miss... 1402 01:17:51,292 --> 01:17:52,835 Luisa? 1403 01:17:54,753 --> 01:17:57,339 Hello? Hello? 1404 01:18:07,641 --> 01:18:08,893 Oh! 1405 01:18:22,448 --> 01:18:24,366 Oh, well, here you are! 1406 01:18:24,408 --> 01:18:26,702 Come in, come in. 1407 01:18:26,744 --> 01:18:29,330 Now we'll... we'll just go right in here. 1408 01:18:29,371 --> 01:18:32,416 I had everything all fixed up, and then, 1409 01:18:32,458 --> 01:18:34,627 at the last minute, look. 1410 01:18:34,668 --> 01:18:36,253 Very careless. 1411 01:18:36,295 --> 01:18:40,549 Well, there's many a cup 'twixt a slip and a, whatever it is. 1412 01:18:40,591 --> 01:18:42,009 The lamp's ruined anyway. 1413 01:18:42,051 --> 01:18:43,302 Here, sit down. 1414 01:18:43,344 --> 01:18:45,095 Don't touch it, look out. 1415 01:18:45,137 --> 01:18:48,682 And I just had everything all fixed. 1416 01:18:48,724 --> 01:18:50,226 Oh. 1417 01:18:50,267 --> 01:18:52,228 You know, this is my first... 1418 01:18:52,269 --> 01:18:54,730 I mean, I'm not used to... I... 1419 01:18:54,772 --> 01:18:56,357 How do you feel? 1420 01:18:56,398 --> 01:18:58,484 - Fine, thank you. - Oh. 1421 01:18:58,525 --> 01:19:00,736 - How do you feel? - Oh, fine. 1422 01:19:00,778 --> 01:19:02,988 And how is everything at the house? 1423 01:19:03,030 --> 01:19:06,200 Oh, all right, I gave him a good talking to. 1424 01:19:06,242 --> 01:19:08,953 - Yes. - And then we went out and bought a new car. 1425 01:19:08,994 --> 01:19:12,122 - Oh, fine, fine! - And then I made him get a new suit. 1426 01:19:12,164 --> 01:19:13,999 Yes, well, he needed it. 1427 01:19:14,041 --> 01:19:16,710 And then he got a new hat, new stick, gloves, 1428 01:19:16,752 --> 01:19:18,170 besides all the new furniture. 1429 01:19:18,212 --> 01:19:19,797 - Yes, but... - Oh, yes, I almost forgot. 1430 01:19:19,838 --> 01:19:22,758 - New shirts, new ties... - Yes, but how about you? 1431 01:19:22,800 --> 01:19:25,177 I mean, what did you get? That, after all, is what... 1432 01:19:25,219 --> 01:19:26,387 This. 1433 01:19:26,428 --> 01:19:27,930 What, that? 1434 01:19:27,972 --> 01:19:30,349 - That thing? - Isn't it lovely? 1435 01:19:30,391 --> 01:19:31,934 He gave it to me this afternoon. 1436 01:19:31,976 --> 01:19:34,979 Oh, he did, did he? Well, what's it supposed to be? 1437 01:19:35,020 --> 01:19:38,607 - Genuine foxine. - Oh, genuine foxine. 1438 01:19:38,649 --> 01:19:41,777 He gets himself an automobile and new furniture and a new suit of clothes, 1439 01:19:41,819 --> 01:19:44,613 and you get a piece of a thing like that? 1440 01:19:44,655 --> 01:19:46,740 "Genuine foXine." 1441 01:19:46,782 --> 01:19:48,242 Genuine piffle! 1442 01:19:48,284 --> 01:19:51,120 Well, I like it, it's mine. 1443 01:19:51,161 --> 01:19:52,579 I think it's lovely. 1444 01:19:52,621 --> 01:19:56,875 What does he mean by daring to present you with a piece of cat like that? 1445 01:19:56,917 --> 01:19:59,670 - It isn't cat! - Don't tell me, skins are part of my business. 1446 01:19:59,712 --> 01:20:03,007 That's cat, and very cheap cat at that. 1447 01:20:03,048 --> 01:20:05,509 Oh, look what you've done! 1448 01:20:05,551 --> 01:20:07,177 Oh, well, I didn't mean to... 1449 01:20:07,219 --> 01:20:09,263 Oh, I love it so. 1450 01:20:09,305 --> 01:20:11,056 Well, he ought to be ashamed of himself. 1451 01:20:11,098 --> 01:20:14,685 You know, since meeting him, I'm not quite sure I like the idea of your being married to him. 1452 01:20:14,727 --> 01:20:17,688 - Oh, you don't? - No. Genuine foxine. 1453 01:20:17,730 --> 01:20:19,982 In the first place, I don't like his personality, 1454 01:20:20,024 --> 01:20:23,986 and in the second place, I think he's miserly and unappreciative and two-faced. 1455 01:20:24,028 --> 01:20:25,195 And in the third place... 1456 01:20:29,199 --> 01:20:31,201 In the seventh place, I don't trust him, 1457 01:20:31,243 --> 01:20:34,496 and in the eighth place, I don't like him in the first place. 1458 01:20:34,538 --> 01:20:37,333 Well, don't talk that way about my husband. 1459 01:20:37,374 --> 01:20:40,336 - Huh? - He can't help it if he's all those things. 1460 01:20:40,377 --> 01:20:41,962 He was born that way. 1461 01:20:42,004 --> 01:20:44,423 Yes, well, it serves him right. 1462 01:20:44,465 --> 01:20:47,301 Besides, don't let's talk about him anyway. 1463 01:20:49,845 --> 01:20:53,223 I'm off duty, you understand, you haven't seen me. 1464 01:20:55,017 --> 01:20:57,061 You mustn't be frightened. 1465 01:20:57,102 --> 01:20:58,520 There's no reason. 1466 01:20:58,562 --> 01:20:59,980 Sit down. 1467 01:21:00,022 --> 01:21:02,274 There, that's right. 1468 01:21:02,316 --> 01:21:04,568 Oh, well, there you are, you see. 1469 01:21:04,610 --> 01:21:06,904 Last night I was full of Dutch courage, 1470 01:21:06,945 --> 01:21:09,740 and when I'm full of Dutch courage, I behave very Frenchly. 1471 01:21:09,782 --> 01:21:12,201 I mean, I'm a regular playboy. 1472 01:21:12,242 --> 01:21:15,412 But when I'm not full of it, you see, I'm different. 1473 01:21:15,454 --> 01:21:19,041 Of course, when I make up my mind to something, I'm like concrete, you've got to admit that. 1474 01:21:19,083 --> 01:21:21,794 I mean, I certainly did everything I said I was going to do, didn't I? 1475 01:21:21,835 --> 01:21:24,254 Oh, my, yes, you were very generous. 1476 01:21:24,296 --> 01:21:25,422 Yeah, well, that's fine. 1477 01:21:25,464 --> 01:21:27,674 And now I want to tell you a secret. 1478 01:21:27,716 --> 01:21:29,510 Don't be fooled by my looks. 1479 01:21:29,551 --> 01:21:33,013 I mean, inside of me, I'm not really... I've... 1480 01:21:33,055 --> 01:21:36,350 - Not what? - Well, I'm not what you think I am. 1481 01:21:36,392 --> 01:21:39,103 - Oh, aren't you? - No, I certainly am not. 1482 01:21:39,144 --> 01:21:41,897 The reason for my great success was never that I cheated. 1483 01:21:41,939 --> 01:21:44,441 I hit hard, yes, but always below the belt. 1484 01:21:44,483 --> 01:21:46,610 I mean, above the belt. 1485 01:21:46,652 --> 01:21:49,571 Do you mean that you... You don't like me anymore? 1486 01:21:49,613 --> 01:21:53,158 Like you? Why, I worship you, I revere you. 1487 01:21:53,200 --> 01:21:57,704 You... you electrify me, you weld me into a... a... 1488 01:21:57,746 --> 01:21:59,123 You get the idea? 1489 01:21:59,164 --> 01:22:01,583 I mean, you make me dizzy, that's exactly the point. 1490 01:22:01,625 --> 01:22:05,629 I love you so much that I... I think you're marvelous. 1491 01:22:05,671 --> 01:22:10,134 I thought I could be, you know, one of those men that toy with the other sex, 1492 01:22:10,175 --> 01:22:12,636 but I... I don't know how to toy. 1493 01:22:12,678 --> 01:22:16,432 I'm really not a butterfly, I just look like one. 1494 01:22:16,473 --> 01:22:18,851 I want to hear the patter of little feet. 1495 01:22:18,892 --> 01:22:22,146 I want to hear voices calling me Papa, lots of voices. 1496 01:22:22,187 --> 01:22:26,275 - Oh, no, Mr. Konrad... - I want to sit around the house in my suspenders and I... 1497 01:22:26,316 --> 01:22:27,943 Oh, oh! 1498 01:22:27,985 --> 01:22:31,780 Excuse me, you're on my foxine! 1499 01:22:31,822 --> 01:22:33,365 Yes, I... 1500 01:22:33,407 --> 01:22:37,619 I want to watch you knitting socks for the little ones, stacks of socks! 1501 01:22:37,661 --> 01:22:39,830 I... Don't you understand? 1502 01:22:39,872 --> 01:22:41,540 I want you to marry me. 1503 01:22:41,582 --> 01:22:45,294 Oh, Luisa, let's take the bull by the teeth and... 1504 01:22:45,335 --> 01:22:48,005 What's that? What's the meaning of this? 1505 01:22:48,046 --> 01:22:50,883 Who is it? Keep cool, don't... 1506 01:22:50,924 --> 01:22:52,759 Ow! Help! 1507 01:22:54,428 --> 01:22:56,305 It's all right, I'll... 1508 01:22:59,683 --> 01:23:00,851 I'll... 1509 01:23:03,854 --> 01:23:06,440 Detlaff, just a minute! Stop it! 1510 01:23:08,901 --> 01:23:10,694 Where... Luisa, I.! 1511 01:23:10,736 --> 01:23:13,947 You're crazy! Detlaff, stop it! 1512 01:23:13,989 --> 01:23:16,742 Oh... elevator! 1513 01:23:18,911 --> 01:23:21,371 - I won't! Stop it! - You come along! 1514 01:23:22,414 --> 01:23:24,958 Luisa! Yes, I'm... 1515 01:23:25,000 --> 01:23:28,003 If you don't come along, I'll tell him the truth about everything. 1516 01:23:28,045 --> 01:23:29,338 Detlaff, you wouldn't! 1517 01:23:29,379 --> 01:23:30,839 Here, stop! 1518 01:23:30,881 --> 01:23:33,383 I'll have you arrested! I... 1519 01:23:34,218 --> 01:23:36,428 You wouldn't do that. You wouldn't. 1520 01:23:36,470 --> 01:23:38,180 You! What are you doing? 1521 01:23:46,813 --> 01:23:47,981 No, Detlaff. 1522 01:23:49,858 --> 01:23:51,527 I can't... 1523 01:23:54,571 --> 01:23:56,323 - Hey! - Come on! 1524 01:23:56,365 --> 01:23:57,866 Look out! 1525 01:24:01,328 --> 01:24:02,496 This way. 1526 01:24:04,498 --> 01:24:06,333 Taxi! Here, here! 1527 01:24:10,754 --> 01:24:12,506 Come on. 1528 01:24:12,548 --> 01:24:14,466 - Detlaff! - Get in here. 1529 01:24:14,508 --> 01:24:17,052 Hey! Come... 1530 01:24:17,094 --> 01:24:19,721 Here, here! What's the meaning of this outrage? 1531 01:24:19,763 --> 01:24:22,766 - Take your hand off me. - I'll have you locked up! I'll have... 1532 01:24:22,808 --> 01:24:25,894 Haven't I seen you before? I never forget a face. Who are you? 1533 01:24:25,936 --> 01:24:28,313 - Why, I... - Don't tell me, the waiter! 1534 01:24:28,355 --> 01:24:30,315 Drive on! 1535 01:24:30,357 --> 01:24:31,984 Oh, I see it all now. 1536 01:24:32,025 --> 01:24:34,111 How can you look me in the face again, madam? 1537 01:24:34,152 --> 01:24:35,946 - As you for, you miserable... - Drive on, driver! 1538 01:24:35,988 --> 01:24:37,155 Handed home-wrecker! 1539 01:24:42,661 --> 01:24:44,454 Hey, hey! Ow. 1540 01:24:46,957 --> 01:24:49,585 Here, uh, get out of the way, look out. 1541 01:24:50,460 --> 01:24:53,338 - Just, uh, follow that cab, right, as quick as the cab. - Yes, sir. 1542 01:24:53,380 --> 01:24:54,881 - Oh, no, wait a minute! - No, sir? 1543 01:24:54,923 --> 01:24:57,175 - Better go to Dr. Sporum. That's better. - Yes, sir. 1544 01:24:57,217 --> 01:24:59,720 Hurry up. Go on... 1545 01:25:10,981 --> 01:25:12,608 Where's Dr. Sporum? I want to see him. 1546 01:25:12,649 --> 01:25:14,276 Isn't he home? Who are you, the new clerk? 1547 01:25:14,318 --> 01:25:16,361 - Do I look like one? - Yes, and not a good one. 1548 01:25:16,403 --> 01:25:18,030 Well, we're moving mighty fast. 1549 01:25:18,071 --> 01:25:20,365 What are you standing there for? You ought to be fired. 1550 01:25:20,407 --> 01:25:21,867 - What, again? - What do you mean, again? 1551 01:25:21,908 --> 01:25:24,202 Are you trying to be funny with me? You get Dr. Sporum immediately. 1552 01:25:24,244 --> 01:25:26,705 - I am Dr. Sporum. - You're Dr. Sporum? 1553 01:25:26,747 --> 01:25:28,832 What do you mean, you're Dr. Sporum? 1554 01:25:28,874 --> 01:25:30,459 He's a fellow with a beard. 1555 01:25:30,500 --> 01:25:32,794 Don't you think that I... 1556 01:25:32,836 --> 01:25:34,421 Uh, huh? 1557 01:25:34,463 --> 01:25:35,839 Uh... 1558 01:25:35,881 --> 01:25:38,717 Oh, well, what's the big idea? 1559 01:25:38,759 --> 01:25:41,845 - I shaved. - You shaved, well, you look terrible. 1560 01:25:41,887 --> 01:25:43,889 You don't look too well yourself. What's the matter with your eye? 1561 01:25:43,930 --> 01:25:46,350 - What do you suppose is the matter with it? - I should call it a black eye. 1562 01:25:46,391 --> 01:25:48,518 Well, that's exactly what it is. 1563 01:25:48,560 --> 01:25:51,980 Come into your office, I want to talk to you. 1564 01:25:52,022 --> 01:25:54,149 And what do you think of our new equipment? 1565 01:25:54,191 --> 01:25:55,859 Yes, well, I'm not interested. 1566 01:25:55,901 --> 01:25:58,904 Dr. Sporum, a little while ago, I left my hotel to go for a ride 1567 01:25:58,945 --> 01:26:00,947 just to cool off, you understand, nothing else. 1568 01:26:00,989 --> 01:26:03,367 - Yes. - Well, now, a taxi cab in front of me 1569 01:26:03,408 --> 01:26:05,619 was pulling out at the same time, and as it backed up, 1570 01:26:05,661 --> 01:26:08,955 it smashed my headlights and... and gave me a black eye. 1571 01:26:08,997 --> 01:26:12,376 I'm merely explaining to you why I followed the taxi cab. 1572 01:26:12,417 --> 01:26:15,003 Because it smashed your lamps. 1573 01:26:15,045 --> 01:26:17,839 Exactly. You don't blame me? 1574 01:26:17,881 --> 01:26:20,467 I certainly do not. I would've followed it myself. 1575 01:26:20,509 --> 01:26:21,885 Yes, you certainly would. 1576 01:26:21,927 --> 01:26:25,138 They were brand new headlights made by Zeiss and only put on this morning. 1577 01:26:25,180 --> 01:26:29,017 Now, the point is I didn't know whether they were covered by my insurance policy 1578 01:26:29,059 --> 01:26:31,395 because they were not on the car when I took out the policy. 1579 01:26:31,436 --> 01:26:33,313 - Uh-huh, I see. - No, you don't see. 1580 01:26:33,355 --> 01:26:35,649 But I'm telling you why I followed the taxi cab, 1581 01:26:35,691 --> 01:26:37,818 for no other reason, I want that distinctly understood. 1582 01:26:37,859 --> 01:26:40,070 One moment, did the taxi belong to one of the big companies? 1583 01:26:40,112 --> 01:26:41,738 - Yes, but that doesn't matter. - Oh, but it does. 1584 01:26:41,780 --> 01:26:42,864 I tell you, it doesn't matter! 1585 01:26:42,906 --> 01:26:45,867 When I caught up with the taxi, I looked inside. That's natural, isn't it? 1586 01:26:45,909 --> 01:26:48,704 Perfectly. You see, all the big taxi companies form a pool among themselves... 1587 01:26:48,745 --> 01:26:51,373 I looked inside, that's perfectly natural, and what do you think I saw? 1588 01:26:51,415 --> 01:26:55,127 I seem to recall a similar case of a man named Webber versus... 1589 01:26:55,168 --> 01:26:57,170 Sitting in the corner of the taxi 1590 01:26:57,212 --> 01:27:00,048 was an ugly, soup-stained, impertinent waiter from my hotel, 1591 01:27:00,090 --> 01:27:02,300 and in the other corner sat your wife. 1592 01:27:02,342 --> 01:27:04,886 I was right, the insurance company is entirely responsible. 1593 01:27:04,928 --> 01:27:06,054 - Huh? - The case is clear. 1594 01:27:06,096 --> 01:27:08,056 The insurance company must pay for the headlights. 1595 01:27:08,098 --> 01:27:09,641 Insurance company must pay for the headlights? 1596 01:27:09,683 --> 01:27:11,893 - Positively. The theory of navis refecta. - Huh? 1597 01:27:11,935 --> 01:27:14,187 Or the renovated ship, was all very well established in Roman law. 1598 01:27:14,229 --> 01:27:16,606 - You have nothing to worry about. - I have nothing to worry about? 1599 01:27:16,648 --> 01:27:20,026 If, in the course of time, every individual part of a ship were replaced by a new part, 1600 01:27:20,068 --> 01:27:22,070 the vessel nevertheless remained one and the same, legal... 1601 01:27:22,112 --> 01:27:25,115 But your wife was in the taxi with the waiter! 1602 01:27:26,575 --> 01:27:27,701 My wife? 1603 01:27:27,743 --> 01:27:29,703 How can you laugh at such a moment? 1604 01:27:29,745 --> 01:27:30,954 Well, because I haven't any wife. 1605 01:27:30,996 --> 01:27:33,540 You haven't any wife? Well, what what do you mean, you haven't any wife? 1606 01:27:33,582 --> 01:27:37,878 - I mean, I haven't any wife. - But you... you... you... you haven't any wife? 1607 01:27:37,919 --> 01:27:39,463 No, I'm not married. 1608 01:27:39,504 --> 01:27:41,798 You're not... What do you mean, you're not married? 1609 01:27:41,840 --> 01:27:44,384 I mean that I'm not married. What ever made you think that I was? 1610 01:27:44,426 --> 01:27:45,969 Well, I... I certainly... 1611 01:27:46,011 --> 01:27:48,805 Didn't I give you a five-year contract this morning? 1612 01:27:48,847 --> 01:27:51,433 - Yes. - And 10,000 Kronen in advance? 1613 01:27:51,475 --> 01:27:52,851 Yes, thank you very much. 1614 01:27:52,893 --> 01:27:56,897 Well, there you are, I mean, you said... How can you say you're not married? 1615 01:27:56,938 --> 01:27:59,608 What... what's my being married to do with it? 1616 01:27:59,649 --> 01:28:04,362 Well, it's got everything... We don't hire single men. 1617 01:28:04,404 --> 01:28:06,531 They're not steady. 1618 01:28:06,573 --> 01:28:08,867 Well, I'm sorry, but you didn't say anything about it. 1619 01:28:08,909 --> 01:28:13,288 Why do you tell me that you're not married when I know perfectly well you are? 1620 01:28:13,330 --> 01:28:16,458 Oh, are you, by any chance, calling me a liar? 1621 01:28:16,500 --> 01:28:20,253 Well, not exactly, but why do you evade your responsibilities? 1622 01:28:20,295 --> 01:28:23,673 - Are you a coward? - Not so that you could notice it, my fine friend. 1623 01:28:23,715 --> 01:28:26,468 For two Kronen, I... 1624 01:28:26,510 --> 01:28:28,512 I'll take care of you in a minute. 1625 01:28:28,553 --> 01:28:31,723 Yeah, we'll see who'll take care of what. 1626 01:28:31,765 --> 01:28:34,226 - You’ve just about ruined everything. - That's gratitude for you. 1627 01:28:34,267 --> 01:28:36,186 But I told you he only wanted to marry me. 1628 01:28:36,228 --> 01:28:39,397 Oh, that was all when Jonah ate the whale. 1629 01:28:39,439 --> 01:28:42,275 Oh, how can you be so... 1630 01:28:42,317 --> 01:28:43,693 Hello. 1631 01:28:43,735 --> 01:28:48,198 I... I'm terribly sorry, my dear, you catch me at a bad moment. 1632 01:28:48,240 --> 01:28:50,450 Our president is here. 1633 01:28:50,492 --> 01:28:54,079 Oh, he's here? 1634 01:28:54,120 --> 01:28:56,164 You see, that's just what I told you. 1635 01:28:56,206 --> 01:29:00,544 You and your friend, perhaps a little later, or even the first thing tomorrow... 1636 01:29:00,585 --> 01:29:02,254 You know I love to see you. 1637 01:29:02,295 --> 01:29:04,089 So you're not married, huh? 1638 01:29:04,130 --> 01:29:07,133 You're not married, and what ever gave me the impression, huh? 1639 01:29:07,175 --> 01:29:08,927 - You liar! - Sir! 1640 01:29:08,969 --> 01:29:13,723 All you need is an assault and battery case like that friend of yours there. 1641 01:29:13,765 --> 01:29:15,559 What do you mean, you're not married? 1642 01:29:15,600 --> 01:29:18,228 - What do you mean? - Good evening, Mrs. Sporum. 1643 01:29:18,270 --> 01:29:22,023 You... did you tell the gentleman we weren't married, Maxy? 1644 01:29:22,065 --> 01:29:23,525 Did I tell the gentleman... 1645 01:29:23,567 --> 01:29:25,777 - If you ask me... - Nobody asked you anything! 1646 01:29:25,819 --> 01:29:28,113 If you speak to me once more in that tone... 1647 01:29:28,154 --> 01:29:30,198 - Oh, pooh, you... - What does this mean? 1648 01:29:30,240 --> 01:29:32,868 Yes, that's what I'd like to know, but I certainly smell a fish. 1649 01:29:32,909 --> 01:29:34,327 - Meaning me? - You see, what really happened... 1650 01:29:34,369 --> 01:29:37,789 - Just be careful, that's all! - Stop it! Stop it, I tell you! Stop it at once! 1651 01:29:37,831 --> 01:29:40,250 If you don't stop, I'll have you arrested. 1652 01:29:40,292 --> 01:29:42,586 Better, um, come inside. 1653 01:29:42,627 --> 01:29:46,798 You see, Mr. Konrad, when Max and I were married, I made him promise never to tell anybody 1654 01:29:46,840 --> 01:29:50,844 because my uncle, Uncle Detlaff, didn't like the idea of marriage much 1655 01:29:50,886 --> 01:29:53,680 because he tried it once and he didn't care for it much. 1656 01:29:53,722 --> 01:29:55,891 - Huh? - Oh, please let me explain. 1657 01:29:55,932 --> 01:29:57,100 I can explain everything! 1658 01:29:57,142 --> 01:30:00,186 You don't mean to tell me that this foul-looking individual is... 1659 01:30:00,228 --> 01:30:02,689 - My dear Luisa... - Oh, Maxy, please let me explain. 1660 01:30:02,731 --> 01:30:06,067 So you see, Mr. Konrad, that's why Maxy said we weren't married, 1661 01:30:06,109 --> 01:30:09,905 and naturally, if you’d known that it was my Uncle Detlaff in the taxi, why, you wouldn't... 1662 01:30:09,946 --> 01:30:13,950 Yes, but you mean to tell me that this stupid-looking goof is... 1663 01:30:13,992 --> 01:30:16,703 Oh, yes, yes, only he's really very nice, 1664 01:30:16,745 --> 01:30:18,622 and now everything's clear, isn't it? 1665 01:30:18,663 --> 01:30:22,417 And so, I'll just show you to your car, Mr. Konrad, because Max has a lot to do anyway. 1666 01:30:22,417 --> 01:30:24,836 - Well, I don't know... - Oh, Detlaff, you keep... 1667 01:30:24,878 --> 01:30:26,963 - Oh, take care of Uncle... - What is all of this? 1668 01:30:27,005 --> 01:30:29,049 But I don't... But I've just explained! 1669 01:30:29,090 --> 01:30:31,217 Don't make me do it all over again! 1670 01:30:31,259 --> 01:30:33,094 I'm afraid you'll have to. 1671 01:30:33,136 --> 01:30:34,596 Oh! 1672 01:30:36,348 --> 01:30:38,016 Oh, Maxy! 1673 01:30:38,058 --> 01:30:41,394 Oh, dear, well, I guess perhaps I'd better just nip along. 1674 01:30:41,436 --> 01:30:44,189 - I mean, these family matters... - No, I think you should stay. 1675 01:30:44,230 --> 01:30:46,483 And you, too, Uncle Detlaff. 1676 01:30:46,524 --> 01:30:49,319 Very good, sir. 1677 01:30:49,361 --> 01:30:52,072 - What is this? - I can explain everything. 1678 01:30:52,113 --> 01:30:55,241 - Nobody asked you! - I think Miss Ginglebusher should do the explaining. 1679 01:30:55,283 --> 01:30:58,411 Miss Gingle... Uh, who is Miss Ginglebusher? 1680 01:30:58,453 --> 01:31:00,705 - That's me. - Oh, no, don't be silly. 1681 01:31:00,747 --> 01:31:03,416 I mean, you couldn't... there's no... Who is Mrs. Sporum? 1682 01:31:03,458 --> 01:31:05,669 That would be my mother, she lives in the country. 1683 01:31:05,710 --> 01:31:09,255 - Yes, but I thought that... - Little by little, it will come to you. 1684 01:31:09,297 --> 01:31:12,050 Oh, shut up! I don't know who lives in the country... 1685 01:31:12,092 --> 01:31:15,595 If only you could keep still for a moment! 1686 01:31:17,472 --> 01:31:19,099 Oh, well... 1687 01:31:23,269 --> 01:31:27,232 Now, now, now, what have they been doing to you, hmm? 1688 01:31:27,273 --> 01:31:28,608 Come along. 1689 01:31:28,650 --> 01:31:30,777 Yes, yes, yes, yes, come along. 1690 01:31:30,819 --> 01:31:32,946 There. 1691 01:31:32,988 --> 01:31:34,447 Oh! 1692 01:31:34,489 --> 01:31:37,033 Oh, no, no, no, no. 1693 01:31:38,368 --> 01:31:43,123 There I was in the private dining room, and Detlaff was making faces at me, going like this. 1694 01:31:45,083 --> 01:31:49,254 And Mr. Konrad said he was a rich wizard and he was going to throw a fur coat at me and everything, 1695 01:31:49,295 --> 01:31:53,550 and of course I promised Dr. Schultz to do a good deed every day when she let me out of the asylum. 1696 01:31:53,591 --> 01:31:55,218 - The asylum? - Orphan asylum! 1697 01:31:55,260 --> 01:31:57,470 - Oh. Who asked you anything? - Oh, will you please? 1698 01:31:57,512 --> 01:32:00,306 But I didn't really get frightened until he picked me up in his arms 1699 01:32:00,348 --> 01:32:02,517 and galloped me off to his cave in the mountains. 1700 01:32:02,559 --> 01:32:05,562 - What cave in the mountains? - Oh, well, it was just a game. 1701 01:32:05,603 --> 01:32:09,190 - The law has a different name for it, sir. - Oh, uh, the law? 1702 01:32:09,232 --> 01:32:12,110 So when I got really good and scared, I told him I was married, 1703 01:32:12,152 --> 01:32:15,613 just like that other time when I said Detlaff was my husband in the streets. 1704 01:32:15,655 --> 01:32:18,324 - I thought he was your uncle. - Oh, no, he's a waiter, 1705 01:32:18,366 --> 01:32:19,868 but that didn't stop Mr. Konrad. 1706 01:32:19,909 --> 01:32:22,495 - He just said... - Oh, but then she isn't married to anyone? 1707 01:32:22,537 --> 01:32:24,664 I wonder if you’d mind, please, just for one moment. 1708 01:32:24,706 --> 01:32:28,168 He just said, "Now you're married, I can't give you a fur coat", 1709 01:32:28,209 --> 01:32:30,253 but I strive on obstacles." 1710 01:32:30,295 --> 01:32:32,047 - Uh, "thrive." - "Thrive." 1711 01:32:32,088 --> 01:32:35,717 And then he yelled, "I've got it! I'll make your husband rich!" 1712 01:32:35,759 --> 01:32:38,011 This is where you come in, sir. 1713 01:32:38,053 --> 01:32:40,055 - Me? - Yeah, and then Dr. Metz came in. 1714 01:32:40,096 --> 01:32:42,182 I saw a chance to do a good deed for Dr. Schultz, 1715 01:32:42,223 --> 01:32:47,103 so I looked in the telephone book to find a husband and I found... Dr. Sporum. 1716 01:32:47,145 --> 01:32:51,274 All these doctors, what is this? I don't... It sounds like a hospital. 1717 01:32:51,316 --> 01:32:54,152 You mean you picked me out of a phone book? 1718 01:32:54,194 --> 01:32:57,489 I just said, "Eeny, meeny, miny, Moe." 1719 01:32:57,530 --> 01:32:59,574 Yeah, and you were Moe. 1720 01:32:59,616 --> 01:33:01,493 I see, very funny. 1721 01:33:01,534 --> 01:33:03,536 I didn't mean any harm. 1722 01:33:03,578 --> 01:33:06,414 You know I wouldn't want to make you unhappy. 1723 01:33:06,456 --> 01:33:10,251 I just wanted to be a Good Fairy for somebody. 1724 01:33:10,293 --> 01:33:14,422 You mean, you... you told this man you were my wife? 1725 01:33:14,464 --> 01:33:16,132 Yes, sir. 1726 01:33:19,010 --> 01:33:21,596 Honesty is the shortcut to success. 1727 01:33:21,638 --> 01:33:24,516 The standard of ethics, long may it wave. 1728 01:33:24,557 --> 01:33:26,935 Integrity brings its reward. 1729 01:33:26,976 --> 01:33:29,354 Mr. Konrad coveted my wife. 1730 01:33:29,395 --> 01:33:32,899 That was my reward. 1731 01:33:32,941 --> 01:33:35,902 "To His Excellency, Dr. Stanislas Metz at the Ministry." 1732 01:33:35,944 --> 01:33:39,614 Honored sir, it is with some trepidation and enduring gratitude 1733 01:33:39,656 --> 01:33:42,617 "that I dare to address you, to thank you." 1734 01:33:47,455 --> 01:33:49,624 There's nothing to cry about. 1735 01:33:49,666 --> 01:33:51,668 It's been very funny. 1736 01:33:51,709 --> 01:33:55,380 Mr. Konrad has lost a little money, of which he has plenty. 1737 01:33:55,421 --> 01:33:58,383 I've lost a little hope, that's about all. 1738 01:33:58,424 --> 01:34:00,593 You haven't lost anything. 1739 01:34:00,635 --> 01:34:02,470 Why are you crying? 1740 01:34:05,682 --> 01:34:08,351 Was it to his apartment you went tonight? 1741 01:34:08,393 --> 01:34:09,519 Yes. 1742 01:34:09,561 --> 01:34:10,770 Why? 1743 01:34:10,812 --> 01:34:13,898 So you could keep your blasted pencil sharpener, that's why! 1744 01:34:16,651 --> 01:34:18,486 Oh, no, Luisa. 1745 01:34:18,528 --> 01:34:19,654 But I... I... 1746 01:34:19,696 --> 01:34:25,493 I just wanted you to have... everything. 1747 01:34:25,535 --> 01:34:30,915 I'm so sorry I made so much trouble for everybody. 1748 01:34:30,957 --> 01:34:34,085 I... I wish I were a real Good Fairy 1749 01:34:34,127 --> 01:34:39,174 so I could just wave my wand and undo everything I did. 1750 01:34:41,301 --> 01:34:43,303 - Well, goodbye. - No, wait a minute! 1751 01:34:43,344 --> 01:34:46,806 I mean, it's all so simple now, it's marvelous! 1752 01:34:46,848 --> 01:34:49,434 I mean, you and I, we could... we... 1753 01:34:49,475 --> 01:34:52,187 - No? - No. 1754 01:34:52,228 --> 01:34:53,396 Oh. 1755 01:34:53,438 --> 01:34:56,316 But... thank you anyway. 1756 01:34:59,903 --> 01:35:02,030 Oh, I... 1757 01:35:02,071 --> 01:35:03,823 I guess this is yours. 1758 01:35:03,865 --> 01:35:05,658 Oh, no, please, I... 1759 01:35:05,700 --> 01:35:08,912 Yes, of course, and the motorcar, and the equipment, and the balance of the money. 1760 01:35:08,953 --> 01:35:12,332 You can have them whenever you like. 1761 01:35:12,373 --> 01:35:14,375 Miss Ginglebusher! 1762 01:35:17,712 --> 01:35:19,047 Don't go. 1763 01:35:30,058 --> 01:35:32,310 Luisa, don't go. 1764 01:35:37,815 --> 01:35:39,359 Lu. 1765 01:35:39,400 --> 01:35:41,986 Yes, Dr. S... Max? 1766 01:35:50,453 --> 01:35:52,121 We'll be very poor. 1767 01:35:52,163 --> 01:35:54,165 I've never been anything else. 1768 01:35:54,207 --> 01:35:56,125 But we'll get along. 1769 01:35:56,167 --> 01:35:58,336 Even without his old contract? 1770 01:35:58,378 --> 01:36:00,880 Oh, you will, will you? Very independent, aren't you? 1771 01:36:00,922 --> 01:36:04,092 Well, let me tell you, my fine friend, that this man is signed with my company 1772 01:36:04,133 --> 01:36:06,052 for five years, whether he likes it or not. 1773 01:36:06,094 --> 01:36:07,637 - What? - Yes, and if there's any breaking 1774 01:36:07,679 --> 01:36:10,265 of contracts around here, I'll do it. Who do you think you are? 1775 01:36:10,306 --> 01:36:12,141 - But Mr. Konrad... - Oh, you really are? 1776 01:36:12,183 --> 01:36:15,520 Never mind, I... I can use one honest lawyer, 1777 01:36:15,561 --> 01:36:17,355 but don't overdo it. 1778 01:36:17,397 --> 01:36:18,648 You are the Good Fairy. 1779 01:36:18,690 --> 01:36:20,608 You flew into my life and changed everything. 1780 01:36:20,650 --> 01:36:23,111 No, you're the Good Fairy who changed my life. 1781 01:36:23,152 --> 01:36:25,947 No, no, no, as a matter of fact, I'm entirely responsible for... 1782 01:36:25,989 --> 01:36:28,616 If you say it was you, I'll punch you right in the eye! 1783 01:36:28,658 --> 01:36:31,786 If there’s any Good Fairy around here, it's me! 1784 01:36:31,828 --> 01:36:34,664 ♪ Faithful and true ♪ 1785 01:36:34,706 --> 01:36:37,583 ♪ We lead ye forth ♪ 1786 01:36:37,625 --> 01:36:43,381 ♪ Where love triumphant shall crown ye with joy ♪ 1787 01:36:43,423 --> 01:36:46,259 ♪ Star of renown ♪ 1788 01:36:46,301 --> 01:36:49,220 ♪ Flower of the earth ♪ 1789 01:36:49,262 --> 01:36:57,270 ♪ Blessed be ye both far from all life's annoy ♪♪ 135920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.