Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,593 --> 00:00:08,840
The Doctrine of One Ship encompasses
the physical and the abstract...
2
00:00:08,940 --> 00:00:10,940
the known and imagined...
3
00:00:12,176 --> 00:00:14,241
space and time...
4
00:00:14,341 --> 00:00:17,767
the future... and the past.
5
00:00:31,415 --> 00:00:35,409
Be prepared for delays as there
will be additional security checks.
6
00:00:41,305 --> 00:00:44,985
I wonder what that guy
would have to say about all this.
7
00:00:45,759 --> 00:00:47,699
Probably: Keep your head down.
8
00:00:47,723 --> 00:00:49,732
Stay out of trouble.
9
00:01:27,430 --> 00:01:30,402
Hey man... Just give me one
of those, whatever he's having.
10
00:01:30,426 --> 00:01:31,616
I'm not picky.
11
00:01:31,716 --> 00:01:33,418
Go find your own rock,
12
00:01:33,442 --> 00:01:35,220
Inyalowda
13
00:01:35,762 --> 00:01:38,906
You're welcome, for all that
clean water keeping you alive.
14
00:01:39,006 --> 00:01:41,106
Have a nice day.
15
00:01:46,273 --> 00:01:49,633
What's a guy gotta do
to get a drink around here?
16
00:01:54,463 --> 00:01:55,550
Sorry.
17
00:01:55,702 --> 00:01:58,025
Yes, accidents happen.
18
00:02:06,468 --> 00:02:11,325
So, I'm just standing there, in my skivvies,
and his English is almost as bad as my Belter.
19
00:02:11,575 --> 00:02:14,718
So that thing where you just
repeat yourself, only slower and louder?
20
00:02:14,818 --> 00:02:19,812
I'm the asshole doing that. - Oh, coyo.
- I just want my pants back.
21
00:02:19,912 --> 00:02:23,423
And then the guy says something that
I think means "When do you need them?".
22
00:02:23,523 --> 00:02:27,423
I don't know the words for
"Right now", so I do this.
23
00:02:30,373 --> 00:02:32,479
Hey, what happens on Ceres...
24
00:02:32,579 --> 00:02:36,419
The guy said sorry, he was
married and he gave me a towel.
25
00:02:37,360 --> 00:02:39,460
We need more!
26
00:02:42,588 --> 00:02:44,688
You an Earther?
27
00:02:45,497 --> 00:02:50,641
Guilty as charged. - And what's your story, man?
- I'm making it up as I go along.
28
00:02:51,324 --> 00:02:53,967
You're pretty good
with these people.
29
00:02:58,797 --> 00:03:00,997
We are all the same people.
30
00:03:05,578 --> 00:03:07,578
Are you a sailor?
31
00:03:08,016 --> 00:03:08,793
Why?
32
00:03:08,817 --> 00:03:12,540
Just a hunch. Got a line on a job,
if you know your way around a ship.
33
00:03:12,640 --> 00:03:15,020
I'm not looking for work.
- It ain't work.
34
00:03:15,120 --> 00:03:18,073
That's easy. Hauling money
sent from outer planets, bringing it here.
35
00:03:18,173 --> 00:03:21,230
I've got the Cantenbury. She's a good ship.
- Not interested.
36
00:03:21,730 --> 00:03:22,911
Sorry.
37
00:03:22,935 --> 00:03:24,285
Thanks.
38
00:03:29,044 --> 00:03:31,044
Talk shit somewhere else.
39
00:03:31,069 --> 00:03:35,975
Are you interested in free room and board,
a union salary and little or no responsibility?
40
00:03:37,459 --> 00:03:39,747
I'll take it. Give it to me.
41
00:03:47,637 --> 00:03:49,766
I suppose I could give it a shot.
42
00:03:49,790 --> 00:03:51,317
Why not?
3293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.