All language subtitles for The.Expanse.S06E02.One.Ship.Zenobia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:02,000 ♪ 2 00:00:02,966 --> 00:00:06,867 [Chrisjen] “The Doctrine of One Ship describes a system of unities..." 3 00:00:06,868 --> 00:00:08,628 "...between home & society," [Zenobia's drive roars] 4 00:00:08,629 --> 00:00:12,205 [Zenobia's drive roars] "... work & rest, fear & hope.” 5 00:00:15,375 --> 00:00:16,795 [MCRN Admiral] “Sounds like we're in the same boat.” 6 00:00:17,577 --> 00:00:21,640 “We've been dealing with satellite blinding and chaff attacks on a daily basis.” 7 00:00:21,748 --> 00:00:25,000 That's a lot of reconnaissance capability to lose. 8 00:00:25,277 --> 00:00:26,643 “More than I would have liked.” 9 00:00:26,826 --> 00:00:29,434 The Free Navy is clearly up to something. 10 00:00:29,558 --> 00:00:30,978 “I hate that name.” 11 00:00:31,122 --> 00:00:32,721 “But yes, they clearly are.” 12 00:00:32,815 --> 00:00:34,546 Any ideas as to what? 13 00:00:34,601 --> 00:00:38,655 — “It doesn't matter. They can't go toe-to-toe with us.” 14 00:00:38,804 --> 00:00:45,451 “But if they try and fortune smiles, and we capture any of the traitors who gave Inaros my ships....” 15 00:00:46,213 --> 00:00:49,252 — “Have you ever heard of a Hecate Keel Haul?” 16 00:00:49,766 --> 00:00:51,400 I can't say that I have. 17 00:00:51,499 --> 00:00:53,998 “I look forward to demonstrating it.” 18 00:00:54,503 --> 00:00:56,513 — “Ma'am.” — Admiral. 19 00:00:58,344 --> 00:00:59,121 [Hand terminal beeps] 20 00:01:00,734 --> 00:01:05,654 [Gareth clears his throat] Bad news first? It's a trick question, it's all pretty bad. 21 00:01:06,461 --> 00:01:08,013 Just get on with it. 22 00:01:08,139 --> 00:01:12,022 The global weather projections are not very encouraging. 23 00:01:13,122 --> 00:01:15,243 Temperatures in the South Asian Trade Zone are... [Door opens] 24 00:01:15,245 --> 00:01:17,917 ...expected to drop by more than thirty degrees. 25 00:01:18,004 --> 00:01:21,266 Particulate levels in the upper stratosphere have gotten so high... 26 00:01:21,431 --> 00:01:23,844 ...that the sky over Sydney turned white. 27 00:01:23,936 --> 00:01:24,945 We decommissioned... 28 00:01:24,946 --> 00:01:27,804 ...a number of high altitude scrubbers a few years ago. 29 00:01:28,091 --> 00:01:31,891 If they can still fly, I'll reauthorize them for emergency use. 30 00:01:32,202 --> 00:01:33,570 It'll help, a little. 31 00:01:36,245 --> 00:01:39,337 Our own air and water are killing us. 32 00:01:40,720 --> 00:01:42,433 We're all Belters, now. 33 00:01:43,584 --> 00:01:45,714 I read that when Ceres Station was built... 34 00:01:45,715 --> 00:01:49,189 “...they used thermonuclear warheads to melt the loose rock...” 35 00:01:49,190 --> 00:01:51,533 ...into a solid surface before they spun it up. 36 00:01:51,534 --> 00:01:53,073 Maybe we should do that again. 37 00:01:54,136 --> 00:01:56,262 What's the old saying? 'Nuke them 'till they glow...' 38 00:01:56,342 --> 00:01:57,679 “...'and shoot 'em in the dark.'” 39 00:01:59,475 --> 00:02:01,261 [Door slides open] 40 00:02:02,552 --> 00:02:04,503 [Door slides closed] 41 00:02:05,780 --> 00:02:14,080 [Multiple monitors beeping] 42 00:02:16,778 --> 00:02:18,953 [Comm chimes] What? 43 00:02:20,195 --> 00:02:24,515 “Forgive the interruption, Madam, but Admiral Sidiqi got stuck in conference with his staff.” 44 00:02:24,516 --> 00:02:28,398 “He apologizes profusely and says he'll be with you in fifteen minutes.” 45 00:02:28,583 --> 00:02:29,311 Uh-huh. 46 00:02:29,795 --> 00:02:33,255 [Multiple hand terminal chirps] 47 00:02:34,988 --> 00:02:37,323 [Hand terminal chirps] [Hand terminal chirps] 48 00:02:38,548 --> 00:02:40,074 [Hand terminal chirps] [Hand terminal chitters] [Hand terminal chirps] 49 00:02:40,075 --> 00:02:43,430 [Hand terminal chitters] [Hand terminal beeps] 50 00:02:47,943 --> 00:02:48,727 [Hand terminal beeps] 51 00:02:51,232 --> 00:02:53,569 [Hand terminal chirps] [Hand terminal beeps] 52 00:02:57,550 --> 00:02:59,169 Wake me up in ten minutes. 53 00:02:59,522 --> 00:03:00,955 [Comm chimes acknowledgment] 54 00:03:02,609 --> 00:03:03,613 Lights out. 55 00:03:03,701 --> 00:03:05,001 [Comm chimes acknowledgment] 56 00:03:13,863 --> 00:03:14,602 [Hand terminal beeps] 57 00:03:15,619 --> 00:03:17,119 ♪ 58 00:03:18,135 --> 00:03:19,547 [Chrisjen exhales heavily] 59 00:03:22,688 --> 00:03:24,687 [Music builds] 60 00:03:27,829 --> 00:03:31,503 [Kiki] “Amma, I know how busy you are, and...” 61 00:03:31,504 --> 00:03:35,908 “...Mom said not to bother you, but I just had to let you know...” 62 00:03:35,908 --> 00:03:37,376 “I started a garden.” 63 00:03:38,986 --> 00:03:42,612 “I've got some tubers, and the sprouts are really taking off.” 64 00:03:43,390 --> 00:03:48,042 “Sajahad, that's him. He helps fertilize the soil.” 65 00:03:48,378 --> 00:03:50,731 “So you don't have to worry about us, okay?” 66 00:03:51,191 --> 00:03:54,056 “I'll make sure the whole family has fresh vegetables to eat.” 67 00:03:55,747 --> 00:03:56,999 “Love you.” [Hand terminal chirps — message ends] 68 00:04:07,084 --> 00:04:09,083 ♪ 69 00:04:15,349 --> 00:04:19,168 Kiki, thank you so much for telling me this. 70 00:04:19,306 --> 00:04:26,944 It's nice to imagine people on Earth doing whatever they can to help each other. Even just a little. 71 00:04:27,652 --> 00:04:32,000 When I get back I want you to make me a salad from your garden. 72 00:04:32,947 --> 00:04:35,163 I'm sure it will be delicious. 73 00:04:36,792 --> 00:04:41,214 Let's not tell your mom we spoke. I love you, child. 74 00:04:42,850 --> 00:04:43,600 [Hand terminal chirps] 75 00:04:50,375 --> 00:04:53,374 ♪ 76 00:05:00,150 --> 00:05:00,900 [Hand terminal chirps] 77 00:05:01,272 --> 00:05:02,589 “Madam Secretary-General?” 78 00:05:03,054 --> 00:05:08,396 Doctor, the medication we discussed, please have it waiting in my quarters. 79 00:05:09,380 --> 00:05:10,685 Keep this between us. 80 00:05:11,176 --> 00:05:12,057 “Understood, ma'am.” 81 00:05:12,131 --> 00:05:12,871 Um-hmm. 82 00:05:13,300 --> 00:05:14,059 [Hand terminal beeps] 83 00:05:15,032 --> 00:05:16,203 [Comm beeps] 84 00:05:16,537 --> 00:05:17,187 “Yes, ma'am?” 85 00:05:17,297 --> 00:05:20,664 Tell Sidiqi to move his ass, we have a lot to do. 86 00:05:21,416 --> 00:05:22,164 [Door slides open] 87 00:05:24,276 --> 00:05:26,275 ♪ 88 00:05:34,881 --> 00:05:39,880 ♪ 89 00:05:46,375 --> 00:05:51,374 [Thanks for reading! Contact u/it-reaches-out with corrections.] 7021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.