Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:02,000
♪
2
00:00:02,966 --> 00:00:06,867
[Chrisjen] “The Doctrine of One Ship
describes a system of unities..."
3
00:00:06,868 --> 00:00:08,628
"...between home & society,"
[Zenobia's drive roars]
4
00:00:08,629 --> 00:00:12,205
[Zenobia's drive roars]
"... work & rest, fear & hope.”
5
00:00:15,375 --> 00:00:16,795
[MCRN Admiral] “Sounds like we're in the same boat.”
6
00:00:17,577 --> 00:00:21,640
“We've been dealing with satellite blinding and
chaff attacks on a daily basis.”
7
00:00:21,748 --> 00:00:25,000
That's a lot of reconnaissance capability to lose.
8
00:00:25,277 --> 00:00:26,643
“More than I would have liked.”
9
00:00:26,826 --> 00:00:29,434
The Free Navy is clearly up to something.
10
00:00:29,558 --> 00:00:30,978
“I hate that name.”
11
00:00:31,122 --> 00:00:32,721
“But yes, they clearly are.”
12
00:00:32,815 --> 00:00:34,546
Any ideas as to what?
13
00:00:34,601 --> 00:00:38,655
— “It doesn't matter. They can't go toe-to-toe with us.”
14
00:00:38,804 --> 00:00:45,451
“But if they try and fortune smiles, and we capture
any of the traitors who gave Inaros my ships....”
15
00:00:46,213 --> 00:00:49,252
— “Have you ever heard of a Hecate Keel Haul?”
16
00:00:49,766 --> 00:00:51,400
I can't say that I have.
17
00:00:51,499 --> 00:00:53,998
“I look forward to demonstrating it.”
18
00:00:54,503 --> 00:00:56,513
— “Ma'am.”
— Admiral.
19
00:00:58,344 --> 00:00:59,121
[Hand terminal beeps]
20
00:01:00,734 --> 00:01:05,654
[Gareth clears his throat] Bad news first?
It's a trick question, it's all pretty bad.
21
00:01:06,461 --> 00:01:08,013
Just get on with it.
22
00:01:08,139 --> 00:01:12,022
The global weather projections are not very encouraging.
23
00:01:13,122 --> 00:01:15,243
Temperatures in the South Asian Trade Zone are...
[Door opens]
24
00:01:15,245 --> 00:01:17,917
...expected to drop by more than thirty degrees.
25
00:01:18,004 --> 00:01:21,266
Particulate levels in the upper stratosphere
have gotten so high...
26
00:01:21,431 --> 00:01:23,844
...that the sky over Sydney turned white.
27
00:01:23,936 --> 00:01:24,945
We decommissioned...
28
00:01:24,946 --> 00:01:27,804
...a number of high altitude scrubbers a few years ago.
29
00:01:28,091 --> 00:01:31,891
If they can still fly,
I'll reauthorize them for emergency use.
30
00:01:32,202 --> 00:01:33,570
It'll help, a little.
31
00:01:36,245 --> 00:01:39,337
Our own air and water are killing us.
32
00:01:40,720 --> 00:01:42,433
We're all Belters, now.
33
00:01:43,584 --> 00:01:45,714
I read that when Ceres Station was built...
34
00:01:45,715 --> 00:01:49,189
“...they used thermonuclear warheads to melt the loose rock...”
35
00:01:49,190 --> 00:01:51,533
...into a solid surface before they spun it up.
36
00:01:51,534 --> 00:01:53,073
Maybe we should do that again.
37
00:01:54,136 --> 00:01:56,262
What's the old saying? 'Nuke them 'till they glow...'
38
00:01:56,342 --> 00:01:57,679
“...'and shoot 'em in the dark.'”
39
00:01:59,475 --> 00:02:01,261
[Door slides open]
40
00:02:02,552 --> 00:02:04,503
[Door slides closed]
41
00:02:05,780 --> 00:02:14,080
[Multiple monitors beeping]
42
00:02:16,778 --> 00:02:18,953
[Comm chimes]
What?
43
00:02:20,195 --> 00:02:24,515
“Forgive the interruption, Madam, but Admiral Sidiqi
got stuck in conference with his staff.”
44
00:02:24,516 --> 00:02:28,398
“He apologizes profusely and says
he'll be with you in fifteen minutes.”
45
00:02:28,583 --> 00:02:29,311
Uh-huh.
46
00:02:29,795 --> 00:02:33,255
[Multiple hand terminal chirps]
47
00:02:34,988 --> 00:02:37,323
[Hand terminal chirps]
[Hand terminal chirps]
48
00:02:38,548 --> 00:02:40,074
[Hand terminal chirps]
[Hand terminal chitters]
[Hand terminal chirps]
49
00:02:40,075 --> 00:02:43,430
[Hand terminal chitters]
[Hand terminal beeps]
50
00:02:47,943 --> 00:02:48,727
[Hand terminal beeps]
51
00:02:51,232 --> 00:02:53,569
[Hand terminal chirps]
[Hand terminal beeps]
52
00:02:57,550 --> 00:02:59,169
Wake me up in ten minutes.
53
00:02:59,522 --> 00:03:00,955
[Comm chimes acknowledgment]
54
00:03:02,609 --> 00:03:03,613
Lights out.
55
00:03:03,701 --> 00:03:05,001
[Comm chimes acknowledgment]
56
00:03:13,863 --> 00:03:14,602
[Hand terminal beeps]
57
00:03:15,619 --> 00:03:17,119
♪
58
00:03:18,135 --> 00:03:19,547
[Chrisjen exhales heavily]
59
00:03:22,688 --> 00:03:24,687
[Music builds]
60
00:03:27,829 --> 00:03:31,503
[Kiki] “Amma, I know how busy you are, and...”
61
00:03:31,504 --> 00:03:35,908
“...Mom said not to bother you,
but I just had to let you know...”
62
00:03:35,908 --> 00:03:37,376
“I started a garden.”
63
00:03:38,986 --> 00:03:42,612
“I've got some tubers, and the sprouts are really taking off.”
64
00:03:43,390 --> 00:03:48,042
“Sajahad, that's him.
He helps fertilize the soil.”
65
00:03:48,378 --> 00:03:50,731
“So you don't have to worry about us, okay?”
66
00:03:51,191 --> 00:03:54,056
“I'll make sure the whole family has fresh vegetables to eat.”
67
00:03:55,747 --> 00:03:56,999
“Love you.”
[Hand terminal chirps — message ends]
68
00:04:07,084 --> 00:04:09,083
♪
69
00:04:15,349 --> 00:04:19,168
Kiki, thank you so much for telling me this.
70
00:04:19,306 --> 00:04:26,944
It's nice to imagine people on Earth doing
whatever they can to help each other. Even just a little.
71
00:04:27,652 --> 00:04:32,000
When I get back I want you to make me
a salad from your garden.
72
00:04:32,947 --> 00:04:35,163
I'm sure it will be delicious.
73
00:04:36,792 --> 00:04:41,214
Let's not tell your mom we spoke.
I love you, child.
74
00:04:42,850 --> 00:04:43,600
[Hand terminal chirps]
75
00:04:50,375 --> 00:04:53,374
♪
76
00:05:00,150 --> 00:05:00,900
[Hand terminal chirps]
77
00:05:01,272 --> 00:05:02,589
“Madam Secretary-General?”
78
00:05:03,054 --> 00:05:08,396
Doctor, the medication we discussed,
please have it waiting in my quarters.
79
00:05:09,380 --> 00:05:10,685
Keep this between us.
80
00:05:11,176 --> 00:05:12,057
“Understood, ma'am.”
81
00:05:12,131 --> 00:05:12,871
Um-hmm.
82
00:05:13,300 --> 00:05:14,059
[Hand terminal beeps]
83
00:05:15,032 --> 00:05:16,203
[Comm beeps]
84
00:05:16,537 --> 00:05:17,187
“Yes, ma'am?”
85
00:05:17,297 --> 00:05:20,664
Tell Sidiqi to move his ass,
we have a lot to do.
86
00:05:21,416 --> 00:05:22,164
[Door slides open]
87
00:05:24,276 --> 00:05:26,275
♪
88
00:05:34,881 --> 00:05:39,880
♪
89
00:05:46,375 --> 00:05:51,374
[Thanks for reading!
Contact u/it-reaches-out with corrections.]
7021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.