All language subtitles for The.Elegant.Empire.S01E95.240105.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,281 --> 00:00:15,751 Mommy! 2 00:00:15,751 --> 00:00:18,022 - Soo A, what's wrong? - Mommy! 3 00:00:18,292 --> 00:00:20,321 - Soo A! - Mommy... 4 00:00:20,792 --> 00:00:22,362 Mommy! 5 00:00:22,731 --> 00:00:23,861 Jang Soo A! 6 00:00:24,532 --> 00:00:26,602 I want to go to Mommy! 7 00:00:31,642 --> 00:00:32,742 Soo A! 8 00:00:35,071 --> 00:00:37,142 Soo A... 9 00:00:41,081 --> 00:00:43,551 Don't violate the restraining order. 10 00:00:44,452 --> 00:00:45,621 I must go to Soo A. 11 00:00:46,081 --> 00:00:47,551 Please let me go to my daughter. 12 00:00:52,022 --> 00:00:53,492 Breaking the law isn't right, 13 00:00:53,761 --> 00:00:56,092 no matter how much you miss your daughter. 14 00:00:57,162 --> 00:00:59,032 Only you will suffer the consequences. 15 00:01:00,431 --> 00:01:01,931 My Soo A. 16 00:01:07,242 --> 00:01:08,342 Soo A... 17 00:01:08,642 --> 00:01:11,482 Mommy going on a business trip was a lie, right? 18 00:01:12,782 --> 00:01:14,551 I want to go to Mommy! 19 00:01:14,652 --> 00:01:16,081 I want to live with Mommy! 20 00:01:19,652 --> 00:01:21,251 Babe. What's going on? 21 00:01:22,452 --> 00:01:25,721 Jang Soo A. Did you just say you wanted to live with Mommy? 22 00:01:25,861 --> 00:01:29,032 Yes! You hurt Mommy, didn't you, Daddy? 23 00:01:29,461 --> 00:01:32,101 You were the one who sent Mommy to the other side, right? 24 00:01:33,732 --> 00:01:35,831 Why did you do that to Mommy? 25 00:01:38,101 --> 00:01:40,342 Jang Soo A. Listen carefully. 26 00:01:40,642 --> 00:01:42,971 Remember how the police took Mommy away a few days ago? 27 00:01:43,111 --> 00:01:46,342 Mommy was released because I helped her. 28 00:01:46,482 --> 00:01:49,411 But if you don't listen to me, 29 00:01:49,411 --> 00:01:51,182 I can no longer help Mommy. 30 00:01:51,182 --> 00:01:54,021 In other words, disobey me, 31 00:01:54,381 --> 00:01:56,051 and Mommy will be in danger. 32 00:01:56,351 --> 00:01:57,892 I hate you, Daddy! 33 00:01:58,322 --> 00:02:00,792 Stop it, babe. You're being too harsh on her. 34 00:02:06,202 --> 00:02:07,432 You've done enough. 35 00:02:07,432 --> 00:02:09,971 - Leave. Go now. - Let's leave, Gi Yun. 36 00:02:12,471 --> 00:02:14,342 Oh, dear. Are you okay, Soo A? 37 00:02:15,012 --> 00:02:18,012 Calm down. Take deep breaths. 38 00:02:18,581 --> 00:02:20,281 Slowly. Breathe in and out. 39 00:02:22,952 --> 00:02:26,252 - I want to go to Mommy. - What? 40 00:02:27,382 --> 00:02:30,521 Jang Gi Yun, you're abusing Soo A... 41 00:02:30,852 --> 00:02:33,021 in a crafty way as her father. 42 00:02:34,192 --> 00:02:38,202 Soo A must live with her mom, Seo Hee Jae. 43 00:02:42,401 --> 00:02:43,472 It's okay. 44 00:02:47,442 --> 00:02:49,871 Gi Yun. It's my first time... 45 00:02:49,942 --> 00:02:52,412 witnessing Soo A rebel against you. 46 00:02:53,611 --> 00:02:54,852 Seo Hee Jae is the cause... 47 00:02:55,482 --> 00:02:57,412 behind Soo A's ill behavior. 48 00:02:58,252 --> 00:03:00,081 What if something happens to Soo A? 49 00:03:00,151 --> 00:03:01,991 What if she stops talking like last time... 50 00:03:01,991 --> 00:03:03,591 because she can't see her mommy? 51 00:03:04,121 --> 00:03:05,521 Even if that happens, 52 00:03:06,162 --> 00:03:07,792 I will not let her go to Hee Jae. 53 00:03:07,892 --> 00:03:10,892 You're right. You and Hee Jae are not meant to be. 54 00:03:11,331 --> 00:03:13,132 Your ties ended a long time ago. 55 00:03:13,431 --> 00:03:16,502 You two mustn't get involved again just because of Soo A. 56 00:03:26,542 --> 00:03:27,681 Did something happen? 57 00:03:28,051 --> 00:03:29,811 (Jung Capital) 58 00:03:29,811 --> 00:03:33,252 I can't meet Soo A because of the restraining order. 59 00:03:35,792 --> 00:03:37,352 Soo A has it the hardest right now. 60 00:03:38,162 --> 00:03:39,392 Even though I was an adult, 61 00:03:39,692 --> 00:03:42,232 it felt like my world collapsed when my mom died. 62 00:03:42,961 --> 00:03:45,762 So think about Soo A. She can't see her mom again. 63 00:03:47,202 --> 00:03:48,602 I feel terrible for her. 64 00:03:52,741 --> 00:03:54,042 Thinking that Soo A might have... 65 00:03:55,271 --> 00:03:57,271 another emotional breakdown because of Gi Yun... 66 00:03:58,281 --> 00:03:59,581 breaks my heart. 67 00:04:01,281 --> 00:04:03,252 I want to kill Gi Yun. 68 00:04:04,482 --> 00:04:08,121 I want to kill him and end things quickly. 69 00:04:08,952 --> 00:04:11,151 Getting revenge is so tough and tiring. 70 00:04:13,892 --> 00:04:16,931 I just want to kill Gi Yun and end it all. 71 00:04:17,461 --> 00:04:18,762 Even if it's unfair and slow, 72 00:04:19,762 --> 00:04:22,331 we must punish Gi Yun using the proper method. 73 00:04:22,771 --> 00:04:25,002 We must not become evil like him. 74 00:04:25,942 --> 00:04:28,041 That is the right thing to do, even for Soo A's sake. 75 00:04:29,471 --> 00:04:31,142 Soo A is giving me a hard time. 76 00:04:34,952 --> 00:04:36,112 I'm so exhausted. 77 00:04:48,892 --> 00:04:49,992 Good. 78 00:04:54,031 --> 00:04:56,572 - I'm back. - You're back late today. 79 00:05:05,281 --> 00:05:09,151 The IP address alone isn't enough to prove that Ju Kyung is innocent, 80 00:05:09,781 --> 00:05:11,752 so I'm here to see you. 81 00:05:12,581 --> 00:05:13,682 Please help her. 82 00:05:16,791 --> 00:05:18,091 There was a time... 83 00:05:19,192 --> 00:05:21,262 you came to see me... 84 00:05:21,262 --> 00:05:25,062 because Ju Kyung was wrongly accused of embezzlement, right? 85 00:05:25,202 --> 00:05:28,031 Yes. Thanks to you, 86 00:05:28,101 --> 00:05:31,401 Director Shin's false charges were cleared. 87 00:05:32,802 --> 00:05:34,341 But Gi Yun is still... 88 00:05:34,711 --> 00:05:36,711 tormenting Ju Kyung. 89 00:05:40,081 --> 00:05:43,682 Do you not resent me? 90 00:05:46,481 --> 00:05:47,952 For Gi Yun, 91 00:05:49,921 --> 00:05:52,692 I did something... 92 00:05:53,161 --> 00:05:55,161 I shouldn't have done to Ju Kyung. 93 00:05:55,562 --> 00:05:59,101 Honestly, I do resent you. 94 00:06:01,771 --> 00:06:04,372 Even if you did it for your son as a father, 95 00:06:05,802 --> 00:06:08,312 you made the wrong decision this time. 96 00:06:09,671 --> 00:06:11,541 Your son committed a sin. 97 00:06:12,612 --> 00:06:15,651 But you offered yourself as a way for him to get away with it. 98 00:06:21,851 --> 00:06:22,952 Get some rest. 99 00:06:29,562 --> 00:06:30,661 Chang Sung. 100 00:06:31,932 --> 00:06:34,702 I understand how much you care about Gi Yun. 101 00:06:35,971 --> 00:06:37,271 But you went too far. 102 00:06:38,702 --> 00:06:39,942 Woo Hyuk is right. 103 00:06:41,242 --> 00:06:43,411 You gave him an excuse to get away with his crime. 104 00:06:43,942 --> 00:06:47,242 And that will only destroy him more. 105 00:06:47,981 --> 00:06:49,781 Gi Yun killed a person. 106 00:07:07,262 --> 00:07:08,372 Mr. Yang? 107 00:07:13,601 --> 00:07:17,442 Gi Yun, did you think I would never wake up? 108 00:07:23,752 --> 00:07:26,151 I still have the file... 109 00:07:26,151 --> 00:07:27,752 that can prove your corruption. 110 00:07:28,392 --> 00:07:32,461 Come tomorrow, all your corruption will be exposed. 111 00:07:33,062 --> 00:07:35,031 You don't have such a file. 112 00:07:37,392 --> 00:07:41,101 I'll take your life before your exposure. 113 00:07:44,731 --> 00:07:45,802 Stop... 114 00:07:56,112 --> 00:07:59,721 Is the book containing my corruption still around somewhere? 115 00:08:03,851 --> 00:08:06,591 (Seoul General Hospital) 116 00:08:07,921 --> 00:08:09,062 Honey. 117 00:08:10,231 --> 00:08:11,601 It's the new year now. 118 00:08:12,731 --> 00:08:14,461 When will you wake up? 119 00:08:16,331 --> 00:08:18,942 Aren't you tired of sleeping for this long? 120 00:08:30,012 --> 00:08:31,312 How shameless. 121 00:08:32,081 --> 00:08:34,052 How dare you come here? 122 00:08:34,052 --> 00:08:35,291 Young Ran, 123 00:08:35,822 --> 00:08:39,322 I couldn't sit at home because I was worried about him. 124 00:08:39,821 --> 00:08:41,222 I'm sorry for the last time. 125 00:08:41,421 --> 00:08:42,531 "I'm sorry?" 126 00:08:43,332 --> 00:08:46,632 Hey, the one who did this to Hee Chan... 127 00:08:46,801 --> 00:08:48,431 was your son. 128 00:08:48,872 --> 00:08:50,301 How can you be so shameless? 129 00:08:50,372 --> 00:08:53,002 Young Ran, the police said... 130 00:08:53,002 --> 00:08:56,071 Gi Yun didn't put him up for this. 131 00:08:56,242 --> 00:08:58,941 And the video of Mr. Tak hitting Mr. Yang... 132 00:08:58,941 --> 00:09:00,441 was a fake too. 133 00:09:00,642 --> 00:09:03,551 Gi Yun wrongfully suffered from this misunderstanding, 134 00:09:03,911 --> 00:09:06,382 and it ruined our friendship too. 135 00:09:07,222 --> 00:09:08,551 I'm so heartbroken. 136 00:09:08,551 --> 00:09:11,252 I don't think it's a misunderstanding. It was Gi Yun. 137 00:09:11,421 --> 00:09:13,421 It wasn't him. 138 00:09:14,931 --> 00:09:19,701 Young Ran, once this is confirmed as Gi Yun's doing, 139 00:09:19,701 --> 00:09:23,632 it won't be too late to cut ties with me then. 140 00:09:24,771 --> 00:09:28,242 I don't have any other friend... 141 00:09:29,311 --> 00:09:31,342 I can spill out my heart to. 142 00:09:31,541 --> 00:09:33,012 You're the only one. 143 00:09:36,281 --> 00:09:40,651 I want our friendship to go back to how it was before. 144 00:09:40,651 --> 00:09:42,352 I mean it. 145 00:09:43,092 --> 00:09:45,191 Goodness. Stop it. 146 00:09:45,392 --> 00:09:46,921 I got it, so stop crying. 147 00:09:50,862 --> 00:09:52,901 How's Mr. Yang? 148 00:09:54,201 --> 00:09:57,102 As you can see, he's the same. 149 00:09:58,801 --> 00:10:00,972 I hope he wakes up soon. 150 00:10:05,212 --> 00:10:06,342 Hello? 151 00:10:08,311 --> 00:10:10,151 Right, you were to come by to read the gas meter, right? 152 00:10:10,951 --> 00:10:13,852 I'm so sorry. I keep forgetting the date. 153 00:10:14,252 --> 00:10:17,352 I'll stop by at home right now. Bye. 154 00:10:18,122 --> 00:10:20,362 Did something happen at home, Young Ran? 155 00:10:20,921 --> 00:10:23,632 I keep forgetting to get the gas meter inspected. 156 00:10:23,892 --> 00:10:27,561 Gosh, you were probably out of it after Mr. Yang got hospitalized. 157 00:10:27,762 --> 00:10:30,571 I'll stay here. You can go home and take care of that. 158 00:10:31,842 --> 00:10:33,642 - You're willing to stay here alone? - Yes. 159 00:10:34,041 --> 00:10:36,842 I want to catch up with you... 160 00:10:36,842 --> 00:10:38,612 and spend a long time together today. 161 00:10:39,882 --> 00:10:40,982 All right, then. 162 00:10:41,212 --> 00:10:43,281 I'll make it quick. 163 00:10:43,281 --> 00:10:45,551 Sure, have a safe trip. Okay. 164 00:10:52,592 --> 00:10:56,092 Visit Yang Hee Chan's hospital room and see if there's a flash drive. 165 00:10:56,332 --> 00:10:57,531 "A flash drive?" 166 00:10:57,892 --> 00:10:59,132 Is it important? 167 00:10:59,632 --> 00:11:00,732 Yes. 168 00:11:18,521 --> 00:11:20,821 What's this? It's not here. 169 00:11:28,362 --> 00:11:29,462 It was odd... 170 00:11:30,691 --> 00:11:33,262 that Hye Rim suddenly came to visit. 171 00:11:40,872 --> 00:11:42,472 - Hye Rim! - My goodness! 172 00:11:45,142 --> 00:11:47,582 What are you doing right now? 173 00:11:47,882 --> 00:11:51,051 Hey, Young Ran. You're back already? 174 00:11:51,112 --> 00:11:55,321 I knew something was weird when you suddenly came to visit. 175 00:11:55,722 --> 00:11:57,392 What are you looking for? 176 00:11:57,651 --> 00:12:00,262 I was wondering if you had nail clippers. 177 00:12:00,262 --> 00:12:02,791 What nail clippers? 178 00:12:03,392 --> 00:12:05,661 Gi Yun sent you here, didn't he? 179 00:12:06,862 --> 00:12:09,071 Goodness. No, Young Ran. 180 00:12:09,071 --> 00:12:11,171 Stop denying it! 181 00:12:11,701 --> 00:12:14,271 I was deceived like a fool when you shed tears... 182 00:12:14,271 --> 00:12:15,911 saying you wanted to restore our friendship. 183 00:12:16,472 --> 00:12:20,712 Hye Rim, you are less than human, okay? 184 00:12:21,112 --> 00:12:22,551 Get out. 185 00:12:22,551 --> 00:12:24,551 I don't want to see you anymore. 186 00:12:24,551 --> 00:12:26,321 Get out of here. Get out! 187 00:12:26,321 --> 00:12:29,421 - Get out! - I will leave! 188 00:12:29,521 --> 00:12:33,191 How can you take my sincerity the wrong way? 189 00:12:33,291 --> 00:12:35,262 Our friendship is so over! 190 00:12:36,791 --> 00:12:40,232 Goodness gracious. This is unbelievable. 191 00:12:40,801 --> 00:12:43,832 How can she be so brazen? 192 00:12:47,142 --> 00:12:49,212 What was she looking for? 193 00:13:02,691 --> 00:13:04,252 You surprised me. 194 00:13:06,962 --> 00:13:08,732 You're such a prankster. 195 00:13:10,232 --> 00:13:11,392 Give me your number. 196 00:13:29,681 --> 00:13:32,222 - What? - I'm sorry, Na Hee. 197 00:13:32,752 --> 00:13:34,781 I respond automatically when a stranger creeps up at me. 198 00:13:38,592 --> 00:13:40,291 What am I going to do now? 199 00:13:40,862 --> 00:13:43,031 Your num... 200 00:13:43,191 --> 00:13:45,401 Sorry? What? 201 00:13:46,531 --> 00:13:49,372 Your number. 202 00:13:50,602 --> 00:13:52,301 - The phone number? - Yes. 203 00:13:58,311 --> 00:14:00,582 Hello? Is this 911? 204 00:14:23,502 --> 00:14:25,642 (Chairman Jang Gi Yun) 205 00:14:30,372 --> 00:14:33,342 Hee Jae, why are you still in the office? 206 00:14:34,012 --> 00:14:36,082 Go to NA Entertainment and work with Woo Hyuk. 207 00:14:36,551 --> 00:14:38,722 Lift my restraining order. 208 00:14:40,451 --> 00:14:43,021 Stop pretending like you have maternal instincts. It's disgusting. 209 00:14:43,222 --> 00:14:44,222 What? 210 00:14:44,551 --> 00:14:46,421 If you had really cared about her... 211 00:14:46,421 --> 00:14:48,931 and wanted to live with her, you should've knelt before me. 212 00:14:49,191 --> 00:14:50,392 You should... 213 00:14:51,092 --> 00:14:53,502 beg me to let you live for Soo A's sake. 214 00:14:53,801 --> 00:14:56,301 Soo A is your child. 215 00:14:56,801 --> 00:14:59,801 How can you use her only to get your way? 216 00:15:00,571 --> 00:15:03,441 She finally overcame her depression and began to speak. 217 00:15:03,872 --> 00:15:07,012 Will you take responsibility if something happens to her again? 218 00:15:07,082 --> 00:15:08,212 Exactly. 219 00:15:08,781 --> 00:15:11,882 Squeeze out your maternal instincts and kneel down before me. 220 00:15:11,882 --> 00:15:14,482 Then, I'll let you meet Soo A. 221 00:15:14,821 --> 00:15:16,691 How do you want me to kneel before you? 222 00:15:16,951 --> 00:15:20,291 The stock shares. Return the shares I gave you. 223 00:15:20,592 --> 00:15:23,392 And bring WJ's shares that Woo Hyuk has. 224 00:15:26,661 --> 00:15:30,301 Gi Yun, how dare you take advantage of Soo A... 225 00:15:30,872 --> 00:15:32,441 as a tool for your greed? 226 00:15:34,372 --> 00:15:35,472 Bring me the shares. 227 00:15:38,242 --> 00:15:40,482 Prove to me that your maternal instincts... 228 00:15:41,911 --> 00:15:42,982 are genuine. 229 00:15:44,181 --> 00:15:47,252 If anything happens to Soo A, 230 00:15:48,852 --> 00:15:50,092 I will kill you. 231 00:15:52,161 --> 00:15:53,321 As you wish. 232 00:16:02,171 --> 00:16:05,002 (Seoul General Hospital) 233 00:16:07,671 --> 00:16:09,941 Mom, I'll look after Dad now. 234 00:16:09,941 --> 00:16:11,112 You should get some rest. 235 00:16:11,242 --> 00:16:13,842 Goodness, you came with Woo Hyuk? 236 00:16:13,941 --> 00:16:16,411 We met out front. 237 00:16:18,181 --> 00:16:20,752 Honey, Woo Hyuk and Bit Na are here. 238 00:16:21,151 --> 00:16:23,852 I'll go home for now and come back soon. 239 00:16:24,151 --> 00:16:27,222 You always talk to him, although he can't hear you... 240 00:16:27,222 --> 00:16:28,421 because he's unconscious. 241 00:16:28,691 --> 00:16:32,701 He may not be conscious, but he may be listening. 242 00:16:34,332 --> 00:16:35,832 He may wake up much faster... 243 00:16:36,271 --> 00:16:38,102 if he can feel our love for him... 244 00:16:39,002 --> 00:16:42,271 and how we wish he'd wake up soon. 245 00:16:48,342 --> 00:16:52,451 Right, Woo Hyuk. Hye Rim came by in the afternoon. 246 00:16:53,321 --> 00:16:55,791 I thought it was odd that she suddenly came to visit. 247 00:16:56,551 --> 00:16:58,862 I left the room for a moment and came back, 248 00:16:58,921 --> 00:17:00,622 and I found her looking for something. 249 00:17:01,592 --> 00:17:04,661 It must've been something important... 250 00:17:04,661 --> 00:17:06,931 if she came this far to look for it. 251 00:17:07,301 --> 00:17:08,462 What do you think it is? 252 00:17:09,132 --> 00:17:13,802 It was probably the corruption files Father had. 253 00:17:14,501 --> 00:17:15,812 He took the original copy, 254 00:17:15,812 --> 00:17:17,372 but he must be scared there might be a backup. 255 00:17:18,612 --> 00:17:21,741 Gi Yun must be anxious because he's guilty. 256 00:17:23,951 --> 00:17:26,782 Honey. You heard him, right? 257 00:17:27,552 --> 00:17:30,451 Wake up already and tell the police... 258 00:17:30,892 --> 00:17:33,392 everything Gi Yun has done. 259 00:17:33,991 --> 00:17:38,092 Only when you wake up can Gi Yun be punished. 260 00:17:44,532 --> 00:17:47,971 Gi Yun. I searched through Mr. Yang's hospital room. 261 00:17:47,971 --> 00:17:49,342 But there was nothing. 262 00:17:52,782 --> 00:17:54,681 Then there shouldn't be any other copies. 263 00:17:56,082 --> 00:17:57,211 What about Soo A? 264 00:17:57,481 --> 00:17:59,852 Does she still throw up whatever she eats? 265 00:18:01,921 --> 00:18:04,522 Yes. She's even scared of me. 266 00:18:04,522 --> 00:18:06,191 She keeps hiding from me. 267 00:18:06,892 --> 00:18:09,832 I'll give her a few days before we go see a doctor. 268 00:18:11,491 --> 00:18:13,832 I wonder who she takes after to be so weak. 269 00:18:14,102 --> 00:18:15,332 How pathetic. 270 00:18:15,471 --> 00:18:18,802 You must not let her meet Hee Jae, even from now on. 271 00:18:19,302 --> 00:18:21,542 The more Soo A meets Hee Jae, 272 00:18:21,542 --> 00:18:23,211 the more she will disobey you. 273 00:18:24,211 --> 00:18:26,882 Of course. I won't let someone like Hee Jae... 274 00:18:27,181 --> 00:18:29,112 act like Soo A's mom. 275 00:18:33,751 --> 00:18:36,691 Soo A. I'm meeting your mommy tomorrow. 276 00:18:37,092 --> 00:18:38,751 Do you want me to pass on a message? 277 00:18:42,362 --> 00:18:46,362 Listen, Soo A. I was adopted by a family in the US, 278 00:18:46,532 --> 00:18:48,632 a faraway country. 279 00:18:49,171 --> 00:18:51,501 And I cried tons because I missed my mommy. 280 00:18:52,741 --> 00:18:56,241 So, did you meet your mommy? 281 00:18:58,511 --> 00:19:01,411 You'll eventually meet your mommy, too. 282 00:19:07,852 --> 00:19:08,951 Soo A. 283 00:19:10,251 --> 00:19:11,322 I'm sorry. 284 00:19:12,322 --> 00:19:14,392 Yelling at you... 285 00:19:14,822 --> 00:19:18,761 and making you call me Mommy against your will was scary, right? 286 00:19:22,001 --> 00:19:23,132 I'm sorry. 287 00:19:24,132 --> 00:19:25,302 I shouldn't have done that. 288 00:19:27,772 --> 00:19:29,872 I always wanted to apologize to you. 289 00:19:31,342 --> 00:19:35,241 I know you can't forgive me even if I apologize. 290 00:19:36,812 --> 00:19:40,082 I will forgive you. 291 00:19:42,822 --> 00:19:46,322 My teacher told me to forgive anyone... 292 00:19:46,322 --> 00:19:47,921 who apologizes sincerely. 293 00:19:49,092 --> 00:19:52,332 The one apologizing must have mustered up their courage. 294 00:19:52,961 --> 00:19:54,261 So I should forgive them. 295 00:19:56,201 --> 00:19:57,302 Thanks. 296 00:19:57,772 --> 00:19:59,441 You're much better than the adults. 297 00:20:00,701 --> 00:20:02,542 The adults never apologize, 298 00:20:02,542 --> 00:20:03,941 no matter how big of a sin they committed. 299 00:20:04,872 --> 00:20:07,481 And even if someone apologizes, they don't forgive them. 300 00:20:08,211 --> 00:20:10,911 Please tell Mommy when you meet her... 301 00:20:12,151 --> 00:20:14,782 that I'm waiting for her. 302 00:20:16,491 --> 00:20:17,592 I will. 303 00:20:24,231 --> 00:20:25,362 Prosecutor Yoo. 304 00:20:25,761 --> 00:20:28,332 There are only ten days left until signing the formal contract... 305 00:20:28,431 --> 00:20:30,501 and the groundbreaking ceremony of the Casino Media Valley. 306 00:20:31,332 --> 00:20:33,842 My dream will finally come true. 307 00:20:34,142 --> 00:20:35,342 Congratulations. 308 00:20:35,441 --> 00:20:38,981 The world will become yours, Chairman Jang. 309 00:20:39,181 --> 00:20:41,342 They say to think carefully before you leap. 310 00:20:41,342 --> 00:20:43,782 With only ten days left, I must take caution. 311 00:20:44,511 --> 00:20:46,921 The civic group's protest getting worse... 312 00:20:46,921 --> 00:20:48,751 and Mr. Yang's incident... 313 00:20:48,751 --> 00:20:50,191 has put me in a pinch. 314 00:20:50,622 --> 00:20:53,661 But I'm sure you'll defend me well. 315 00:20:54,261 --> 00:20:56,132 Now that we're working together, 316 00:20:56,292 --> 00:20:58,632 I will fulfill my duty. 317 00:21:04,501 --> 00:21:05,842 Please take good care of me. 318 00:21:15,812 --> 00:21:19,822 I'm not interested in some petty money. 319 00:21:22,651 --> 00:21:26,461 Give me a business share of the Casino Media Valley. 320 00:21:33,132 --> 00:21:35,261 You think big, Prosecutor Yoo. 321 00:21:35,772 --> 00:21:39,042 I can sense that we're alike, and I like it. 322 00:21:43,741 --> 00:21:46,011 (Regular Mail) 323 00:21:49,552 --> 00:21:51,282 Good grief, that wench Jaclyn. 324 00:21:51,282 --> 00:21:54,822 I wonder how much she'll bug me and make me flip out. 325 00:21:55,251 --> 00:21:58,822 It's best not to bump into her. 326 00:21:59,822 --> 00:22:02,161 I just left the house, Hee Jae. 327 00:22:03,362 --> 00:22:04,491 "Hee Jae?" 328 00:22:04,491 --> 00:22:06,431 Why would Jaclyn meet Hee Jae? 329 00:22:06,431 --> 00:22:07,661 Don't worry. 330 00:22:07,802 --> 00:22:11,032 Jang Gi Yun doesn't know that I'm on your side. 331 00:22:12,802 --> 00:22:16,612 Jaclyn is on Hee Jae's side? 332 00:22:17,312 --> 00:22:18,741 Those little... 333 00:22:36,931 --> 00:22:38,632 Those cunning wenches! 334 00:22:39,501 --> 00:22:43,431 What are they scheming together behind Gi Yun and my back? 335 00:22:48,241 --> 00:22:49,941 Soo A is distressed, right? 336 00:22:51,411 --> 00:22:52,782 I feel bad for her. 337 00:22:53,981 --> 00:22:56,711 We must rescue Soo A from Gi Yun. 338 00:22:59,052 --> 00:23:00,951 Soo A wanted me to tell you she was waiting. 339 00:23:04,052 --> 00:23:06,892 Let's bring Gi Yun down as soon as possible. 340 00:23:09,862 --> 00:23:13,362 Tak Sung Gu will appear to get in touch with Gi Yun. 341 00:23:14,261 --> 00:23:16,431 Call me the moment you see him. 342 00:23:17,102 --> 00:23:18,231 Got it. 343 00:23:21,642 --> 00:23:23,342 Mother is watching us. 344 00:23:26,312 --> 00:23:27,441 What now? 345 00:23:28,282 --> 00:23:29,782 Let's proceed with our plan. 346 00:23:30,782 --> 00:23:34,282 Tell Mother that you found out where Father is through me. 347 00:23:34,721 --> 00:23:37,451 And talk her into... 348 00:23:37,691 --> 00:23:38,921 getting Father out. 349 00:23:40,292 --> 00:23:41,392 All right. 350 00:23:41,792 --> 00:23:45,161 Let's carry out what you prepared today. 351 00:23:52,471 --> 00:23:54,001 Those wicked brats. 352 00:23:54,471 --> 00:23:57,671 How dare you deceive Gi Yun and me? 353 00:23:59,011 --> 00:24:00,842 I must tell Gi Yun at once. 354 00:24:04,681 --> 00:24:07,451 From now on, focus on getting rid of... 355 00:24:07,451 --> 00:24:11,191 the civic group and Jung Woo Hyuk, the one behind that civic group. 356 00:24:12,352 --> 00:24:15,991 We must destroy Woo Hyuk in particular. 357 00:24:19,701 --> 00:24:21,562 How should I do it? 358 00:24:22,332 --> 00:24:24,832 That... Please give me a moment. 359 00:24:28,342 --> 00:24:29,441 Yes, Mom? 360 00:24:29,441 --> 00:24:32,511 Gi Yun! Jaclyn and... 361 00:24:32,612 --> 00:24:34,941 I'm in an important meeting right now. 362 00:24:34,941 --> 00:24:36,112 I'll call you back later. 363 00:24:38,211 --> 00:24:39,322 My apologies. 364 00:24:39,681 --> 00:24:43,522 That is for you to come up with. 365 00:24:45,622 --> 00:24:47,461 Please get rid of Woo Hyuk... 366 00:24:47,921 --> 00:24:49,991 before my eyes once and for all. 367 00:24:51,761 --> 00:24:53,431 Gi Yun? 368 00:24:53,562 --> 00:24:56,401 - Darn it. - Mother! 369 00:24:56,401 --> 00:24:57,471 My gosh. 370 00:24:58,272 --> 00:25:00,602 Why are you here? What if Hee Jae spots you? 371 00:25:00,772 --> 00:25:02,642 Hee Jae thinks I'm on her side. 372 00:25:03,112 --> 00:25:05,511 Aren't you working with her? 373 00:25:05,772 --> 00:25:07,042 No way. 374 00:25:07,241 --> 00:25:09,481 I only met up with Hee Jae because Gi Yun wanted me to. 375 00:25:10,251 --> 00:25:11,382 Gi Yun did? 376 00:25:11,882 --> 00:25:14,751 It's about Father. He didn't disappear. 377 00:25:14,751 --> 00:25:16,352 Hee Jae took him. 378 00:25:16,552 --> 00:25:18,522 I met with her to find that out. 379 00:25:19,191 --> 00:25:21,721 Hee Jae took your father-in-law? 380 00:25:22,961 --> 00:25:24,892 Right. I knew it. 381 00:25:26,062 --> 00:25:28,661 Let's go, Mother. We should get Father right away. 382 00:25:29,132 --> 00:25:31,102 How did you find out where he is? 383 00:25:31,701 --> 00:25:33,272 As Gi Yun ordered, 384 00:25:33,272 --> 00:25:36,471 I used lifting the restraining order as bait. 385 00:25:36,842 --> 00:25:38,671 Thinking that I was on her side, 386 00:25:38,671 --> 00:25:42,481 Hee Jae told me where Father was when I promised to talk Gi Yun... 387 00:25:42,481 --> 00:25:44,812 into lifting the restraining order. 388 00:25:45,411 --> 00:25:46,552 Really? 389 00:25:47,181 --> 00:25:49,491 - Lead the way at once. - Let's go, Mother. 390 00:25:51,691 --> 00:25:53,461 Good thing we found him. 391 00:25:53,622 --> 00:25:55,491 - Where is he? - Just follow me. 392 00:25:55,491 --> 00:25:56,592 All right. 393 00:26:00,602 --> 00:26:02,901 (Ilsong Mental Hospital) 394 00:26:03,431 --> 00:26:07,501 Good gracious. Hee Jae admitted your father to a mental hospital? 395 00:26:07,501 --> 00:26:09,471 Hee Jae is out of her mind, right? 396 00:26:09,471 --> 00:26:11,471 I can't believe this. Goodness. 397 00:26:18,852 --> 00:26:20,052 This is the room. 398 00:26:23,991 --> 00:26:25,522 But your father isn't here. 399 00:26:26,721 --> 00:26:29,532 Oh, my goodness. 400 00:26:30,191 --> 00:26:33,032 Jaclyn! What do you think you're doing? 401 00:26:33,161 --> 00:26:36,032 - Let go! - I'm only doing as you taught me. 402 00:26:36,602 --> 00:26:39,772 Didn't you lock me up in a mental hospital before? 403 00:26:40,501 --> 00:26:42,201 You're putting me in a mental hospital... 404 00:26:42,201 --> 00:26:43,812 when I'm not insane? 405 00:26:43,941 --> 00:26:45,941 This is illegal! 406 00:26:45,941 --> 00:26:49,552 You also broke the law and put me in a mental hospital! 407 00:26:50,481 --> 00:26:52,751 Without two witnesses from the immediate family, 408 00:26:52,751 --> 00:26:54,451 you can't commit someone. 409 00:26:54,751 --> 00:26:57,151 But you forged the document and locked me up. 410 00:26:57,151 --> 00:26:58,251 Did you forget that? 411 00:26:58,251 --> 00:27:00,721 You won't get away with this! 412 00:27:00,862 --> 00:27:02,661 Once Gi Yun finds out, 413 00:27:02,661 --> 00:27:04,332 he'll kill you! 414 00:27:04,931 --> 00:27:07,532 I planned this out for a long time to get back at you... 415 00:27:07,532 --> 00:27:09,401 for what you did to me. 416 00:27:09,971 --> 00:27:11,302 And today's the day. 417 00:27:11,372 --> 00:27:13,142 You wicked girl! 418 00:27:13,302 --> 00:27:16,872 I won't let you get away with this! Just you wait! 419 00:27:17,812 --> 00:27:19,411 Calm down, Mother. 420 00:27:20,511 --> 00:27:22,382 You'll spend the rest of your life here, 421 00:27:23,011 --> 00:27:24,552 so you better save your energy. 422 00:27:27,921 --> 00:27:30,421 Hee Jae, you. Did you two work together... 423 00:27:30,552 --> 00:27:32,862 to do something this wicked? 424 00:27:32,862 --> 00:27:36,931 Mother, you bore false witness and said I killed Father. 425 00:27:37,392 --> 00:27:38,991 You framed me for murder, 426 00:27:38,991 --> 00:27:41,401 and I had a miscarriage because of the shock. 427 00:27:42,161 --> 00:27:45,372 A mother should correct her son when he goes astray. 428 00:27:45,802 --> 00:27:49,511 But you let Gi Yun become a monster with your ill-advised love! 429 00:27:49,812 --> 00:27:52,911 You egged him on instead of trying to stop him... 430 00:27:53,011 --> 00:27:54,582 and joined his evil deeds! 431 00:27:55,342 --> 00:27:57,681 How many more must fall into misfortune... 432 00:27:57,681 --> 00:27:59,681 because of Gi Yun before you finally get a grip? 433 00:28:00,622 --> 00:28:03,951 Mother, stay locked up in here for the rest of your life... 434 00:28:04,292 --> 00:28:07,022 to atone for every wrongdoing you have done. 435 00:28:07,822 --> 00:28:10,491 You won't get to see your beloved son... 436 00:28:10,931 --> 00:28:12,592 until your last breath. 437 00:28:12,761 --> 00:28:16,332 You'll have to stay here and live in this tormenting pain. 438 00:28:18,132 --> 00:28:20,542 Gi Yun will come and save me! 439 00:28:20,671 --> 00:28:23,411 I know he will come... 440 00:28:23,411 --> 00:28:25,711 and find me! 441 00:28:25,711 --> 00:28:27,382 That won't happen. 442 00:28:27,882 --> 00:28:30,011 Take care, Mother. 443 00:28:34,782 --> 00:28:36,892 Gi Yun! 444 00:28:36,991 --> 00:28:38,522 Gi Yun! 445 00:28:38,792 --> 00:28:41,122 Gi Yun! I have to leave! 446 00:28:41,721 --> 00:28:43,292 I'll see you next time. 447 00:28:43,661 --> 00:28:44,892 Yes, we will. 448 00:29:02,642 --> 00:29:04,951 The person you have reached is unavailable. 449 00:29:09,082 --> 00:29:11,552 Why won't she pick up? 450 00:29:12,191 --> 00:29:14,491 Let go of me! 451 00:29:16,132 --> 00:29:18,892 Gi Yun! 452 00:29:19,032 --> 00:29:21,931 Gi Yun! 453 00:30:15,951 --> 00:30:18,292 (The Elegant Empire) 454 00:30:18,292 --> 00:30:20,522 Something must have happened to my mom. 455 00:30:20,522 --> 00:30:22,292 Was it Hee Jae? 456 00:30:22,292 --> 00:30:26,231 Gi Yun, Mother won't come back, ever. 457 00:30:26,231 --> 00:30:27,431 You found Tak Sung Gu? 458 00:30:27,431 --> 00:30:29,302 He's a wicked and scary man who can hurt people. 459 00:30:29,302 --> 00:30:31,132 Who knows what he'll do to you and Director Seo? 460 00:30:31,132 --> 00:30:34,171 Once you take the full blame and go to prison for Gi Yun, 461 00:30:34,171 --> 00:30:36,102 he'll scrap you immediately. 462 00:30:36,102 --> 00:30:37,312 Do you wish to be scrapped like that? 463 00:30:37,312 --> 00:30:40,241 Tell the police that Gi Yun was the one who made you do everything. 33159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.