Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,999 --> 00:00:09,712
"Se nos focarmos nas nossas fraquezas,
reduzimo-nos a an�es.
2
00:00:09,796 --> 00:00:15,593
Se nos focarmos nas possibilidades,
podemos transformar-nos em gigantes."
3
00:00:17,011 --> 00:00:19,222
� uma �ptima conclus�o.
4
00:00:19,305 --> 00:00:22,475
De certeza que o v�o publicar.
5
00:00:22,559 --> 00:00:23,560
Obrigada.
6
00:00:25,020 --> 00:00:29,733
Vamos ent�o definir
os nossos objectivos para esta semana.
7
00:00:30,734 --> 00:00:34,571
- Pequenos passos trazem grandes mudan�as.
- Isso.
8
00:00:35,447 --> 00:00:36,490
Gard?
9
00:00:38,658 --> 00:00:42,329
O meu objectivo para esta semana
� parar de fazer horas extra
10
00:00:42,412 --> 00:00:44,998
e passar mais tempo com a Marte.
11
00:00:46,208 --> 00:00:50,671
Quero compor uma m�sica
para receber os novos membros.
12
00:00:50,754 --> 00:00:53,507
Mal posso esperar por conhec�-los.
13
00:00:53,590 --> 00:00:57,177
O Geirr e a Ingvild v�o gostar.
Dois objectivos concretos.
14
00:00:57,261 --> 00:00:59,137
E ligar ao ministro da Sa�de
15
00:00:59,221 --> 00:01:02,850
para recomendar a cria��o
de mais grupos como o nosso.
16
00:01:02,933 --> 00:01:06,645
Recomendo que se concentre
num dos objectivos.
17
00:01:07,855 --> 00:01:09,940
- Ligarei ao ministro.
- Muito bem.
18
00:01:10,024 --> 00:01:13,319
O que acreditamos,
o que procuramos e de que falamos.
19
00:01:14,653 --> 00:01:19,783
Asbj�rn, o seu objectivo poderia ser
arranjar uma prenda para os novos membros?
20
00:01:20,659 --> 00:01:22,828
O Asbj�rn � capaz de fazer isso.
21
00:01:25,122 --> 00:01:26,165
Lillemor?
22
00:01:30,419 --> 00:01:32,254
Estou um pouco bloqueada.
23
00:01:32,338 --> 00:01:34,507
Quer o saco da porcaria? Aqui tem.
24
00:01:40,429 --> 00:01:42,682
Raios partam a merda do quarto.
25
00:01:43,891 --> 00:01:45,059
� t�o feio.
26
00:01:46,102 --> 00:01:49,397
Aquelas cortinas �s riscas.
Odeio viver l�.
27
00:01:50,189 --> 00:01:51,816
Muito bem.
28
00:01:51,899 --> 00:01:56,070
- O que vai fazer?
- O m�dico diz que n�o posso fazer nada.
29
00:01:56,154 --> 00:01:59,490
Temos de nos concentrar na solu��o.
30
00:01:59,574 --> 00:02:01,075
N�o no problema.
31
00:02:02,285 --> 00:02:05,747
- Pequenos passos trazem grandes mudan�as.
- � verdade.
32
00:02:06,664 --> 00:02:10,752
Vamos terminar
com um exerc�cio de concentra��o.
33
00:02:15,799 --> 00:02:18,093
A escolha � nossa.
34
00:02:18,176 --> 00:02:20,387
Eu escolho o caminho optimista.
35
00:03:03,806 --> 00:03:05,849
Trouxeste as verduras?
36
00:03:12,022 --> 00:03:14,650
Queres comprar um plasma?
37
00:03:14,733 --> 00:03:17,403
Tem alta defini��o, duas entradas SCART...
38
00:03:17,486 --> 00:03:19,238
Tens fome?
39
00:03:19,321 --> 00:03:20,406
Adeus.
40
00:03:55,775 --> 00:03:57,026
Ol�.
41
00:03:59,112 --> 00:04:01,364
Vim � procura de uma coisa. Desculpa.
42
00:04:55,210 --> 00:04:57,922
Tenho �ptimas not�cias para vos dar.
43
00:04:58,714 --> 00:05:01,425
A editora ligou-me.
44
00:05:01,508 --> 00:05:03,719
Querem publicar o nosso livro.
45
00:05:03,802 --> 00:05:06,847
- Parab�ns! Eu n�o tinha dito?
- Obrigada.
46
00:05:06,931 --> 00:05:10,017
Gostaram tanto
que vos convidaram para o lan�amento.
47
00:05:10,101 --> 00:05:12,019
Eu e o Gard vamos!
48
00:05:12,103 --> 00:05:15,106
N�o dev�amos falar da nossa comiss�o?
49
00:05:42,800 --> 00:05:44,052
Desculpa.
50
00:06:06,950 --> 00:06:10,495
- Aquele grupo vem c� hoje.
- N�o vou fazer isso.
51
00:06:21,673 --> 00:06:23,175
Nunca fal�mos com eles.
52
00:06:23,258 --> 00:06:27,179
Prefiro ler o obitu�rio
do que falar com esses imbecis.
53
00:06:43,028 --> 00:06:47,533
A matr�cula � a AD 68401. S� um segundo.
54
00:06:54,665 --> 00:06:55,875
Carta de condu��o.
55
00:06:58,085 --> 00:07:00,171
N�o se preocupe.
56
00:07:00,254 --> 00:07:03,758
- Passe-nos a multa.
- � como costumamos dizer...
57
00:07:03,841 --> 00:07:07,595
- A C�mara � que paga!
- Podem seguir.
58
00:07:07,678 --> 00:07:09,180
Fique bem!
59
00:07:10,264 --> 00:07:11,807
Estamos safos.
60
00:07:22,443 --> 00:07:25,279
Isto � propriedade privada. Saiam daqui!
61
00:07:25,363 --> 00:07:29,075
- O senhor � o Geirr?
- V�o chatear a Seguran�a Social!
62
00:07:29,158 --> 00:07:31,995
N�o se preocupe, Geirr. Isto vai ser giro.
63
00:07:32,078 --> 00:07:34,872
- Ol�, Geirr!
- Ol�.
64
00:07:37,417 --> 00:07:39,002
- N�o fa�a...
- Magoou-se?
65
00:07:46,342 --> 00:07:47,761
Isto n�o � perigoso.
66
00:07:47,844 --> 00:07:49,179
Ingvild!
67
00:07:50,388 --> 00:07:51,431
Ingvild!
68
00:07:52,849 --> 00:07:54,476
Eles n�o entram aqui.
69
00:07:54,559 --> 00:07:58,772
Estou a fazer isto por n�s.
Devias agradecer-me.
70
00:08:01,358 --> 00:08:05,028
Esta noite, vamos focar-nos
apenas no Geirr e na Ingvild.
71
00:08:06,780 --> 00:08:08,865
- Ol�.
- Ol�, Ingvild.
72
00:08:08,949 --> 00:08:10,534
- Que bela casa!
- Obrigada.
73
00:08:10,617 --> 00:08:14,037
- N�o os deixes entrar!
- Podem entrar.
74
00:08:14,121 --> 00:08:15,998
Ele j� se acalma.
75
00:08:16,832 --> 00:08:18,584
Deficientes d'um catano!
76
00:08:18,667 --> 00:08:21,670
N�o tenho nenhuma defici�ncia.
� s� um torcicolo.
77
00:08:24,131 --> 00:08:26,467
N�o vos quero aqui!
78
00:08:26,550 --> 00:08:29,595
V�o chatear a Seguran�a Social!
79
00:08:29,678 --> 00:08:32,431
Deficientes d'um raio!
80
00:08:34,600 --> 00:08:35,726
Ol�!
81
00:08:42,733 --> 00:08:46,278
Deve ser muito bom
viver numa casa t�o agrad�vel.
82
00:08:46,362 --> 00:08:48,155
O Geirr tinha seguro.
83
00:08:53,911 --> 00:08:55,955
Olhe, achei que pod�amos...
84
00:08:56,038 --> 00:08:57,540
GRUPO DO OPTIMISMO
85
00:08:57,623 --> 00:08:58,791
N�o tem bom aspecto?
86
00:09:00,543 --> 00:09:01,752
Oi�a...
87
00:09:01,836 --> 00:09:05,715
Vou falar com o Geirr.
Vai ver que ele vai descer.
88
00:09:05,798 --> 00:09:08,092
Acho melhor dar-lhe algum tempo.
89
00:09:09,844 --> 00:09:11,512
Sabe que mais?
90
00:09:11,596 --> 00:09:14,182
Esta noite, vamos focar-nos apenas em si.
91
00:09:15,600 --> 00:09:17,685
Deixe os seus problemas comigo.
92
00:09:39,165 --> 00:09:43,878
- Pode mostrar-nos o resto da casa?
- Claro.
93
00:09:44,796 --> 00:09:46,381
E t�m quadros...
94
00:09:51,469 --> 00:09:53,972
C� est� a fam�lia.
95
00:09:57,225 --> 00:10:01,438
� muito bom fazer parte deste grupo.
96
00:10:15,077 --> 00:10:16,411
Ol�, Geirr.
97
00:10:17,704 --> 00:10:19,415
Queria muito conhec�-lo.
98
00:10:30,342 --> 00:10:34,513
- Tem um �ptimo gosto em filmes.
- Cala-te, estou a ver isto.
99
00:10:40,686 --> 00:10:42,855
E gosta de Johnny Cash?
100
00:10:43,564 --> 00:10:46,692
Ele � incr�vel.
101
00:10:48,861 --> 00:10:51,447
Gosto daquela m�sica dele...
102
00:10:57,954 --> 00:11:01,833
E os �lbuns que ele lan�ou
mesmo antes de falecer...
103
00:11:01,916 --> 00:11:06,546
N�o me tentes dar a volta!
N�o te serve de nada.
104
00:11:10,591 --> 00:11:12,635
Estamos aqui para vos ajudar.
105
00:11:13,594 --> 00:11:15,221
Entende onde quero chegar?
106
00:11:23,313 --> 00:11:24,981
Deve incomod�-lo saber
107
00:11:25,064 --> 00:11:28,610
que n�o � o �nico
que sofreu depois do acidente.
108
00:11:30,820 --> 00:11:32,739
N�o � f�cil para a Ingvild.
109
00:11:36,409 --> 00:11:38,870
Sabe que ela est� a pensar sair de casa?
110
00:11:43,834 --> 00:11:46,044
Podemos trabalhar nisso, Geirr.
111
00:11:54,928 --> 00:11:56,805
Fique � vontade.
112
00:11:58,473 --> 00:12:00,058
Esperamo-lo l� em baixo.
113
00:13:06,542 --> 00:13:07,794
Geirr!
114
00:13:12,257 --> 00:13:13,633
Geirr!
115
00:13:19,597 --> 00:13:21,558
N�o te queria apanhar de surpresa.
116
00:13:22,308 --> 00:13:23,685
N�o sabia o que fazer.
117
00:13:23,768 --> 00:13:25,895
Nada. Estou numa cadeira de rodas.
118
00:13:25,979 --> 00:13:28,648
S� te pe�o que fales com eles, Geirr.
119
00:13:32,027 --> 00:13:33,987
Eu chamo-te um t�xi, ent�o.
120
00:13:35,322 --> 00:13:39,659
Vou para Oslo consumir hero�na.
Fica com a casa e arranja outro homem.
121
00:13:39,743 --> 00:13:41,995
Eu arranjo uma drogada...
122
00:13:47,626 --> 00:13:49,544
Precisamos os dois de ajuda.
123
00:13:53,090 --> 00:13:56,927
Tem calma. Geirr?
124
00:13:59,721 --> 00:14:00,931
Por amor de Deus!
125
00:14:01,014 --> 00:14:04,268
N�o preciso da ajuda
de uns ot�rios sorridentes!
126
00:14:22,328 --> 00:14:23,996
E quando abrirmos os olhos,
127
00:14:24,080 --> 00:14:29,543
sentiremos que irradiamos
a alegria e for�a da vida.
128
00:14:32,505 --> 00:14:34,006
Parem com isso.
129
00:14:35,007 --> 00:14:39,053
Ficamos muitos felizes
por ter decidido juntar-se a n�s, Geirr.
130
00:14:42,098 --> 00:14:46,227
Ele gosta de dar presentes.
N�o faz por mal.
131
00:14:46,310 --> 00:14:50,815
- � sempre roupa interior marota.
- Est� sempre a meter-se com as senhoras.
132
00:14:51,774 --> 00:14:55,528
O Geirr � uma pessoa interessante.
133
00:14:55,612 --> 00:14:59,282
Tem um sistema de cinema em casa,
� um homem de cultura
134
00:14:59,365 --> 00:15:01,576
e tem uma colec��o musical incr�vel...
135
00:15:04,412 --> 00:15:09,959
Parece ser uma pessoa fascinante, Geirr.
136
00:15:15,966 --> 00:15:18,593
O Asbj�rn gosta das suas botas.
137
00:15:24,182 --> 00:15:26,726
Lillemor, gostaria de dizer alguma coisa?
138
00:15:30,522 --> 00:15:33,191
O seu cabelo � bonito.
139
00:15:33,275 --> 00:15:36,028
O meu cabelo n�o � bonito
e o teu tamb�m n�o.
140
00:15:40,907 --> 00:15:44,786
� melhor partilharmos os nossos planos
com o Geirr e a Ingvild.
141
00:15:44,870 --> 00:15:47,247
O grupo vai viajar at� Lanzarote.
142
00:15:48,707 --> 00:15:50,584
Podem vir, se quiserem.
143
00:15:56,757 --> 00:16:00,594
Geirr, sabemos que est� a sofrer.
144
00:16:01,387 --> 00:16:03,889
Por certo ter� acontecido
algo agrad�vel...
145
00:16:03,973 --> 00:16:07,142
Estou paralisado e impotente.
146
00:16:07,226 --> 00:16:10,563
Por isso, n�o me parece
que tenha acontecido algo agrad�vel.
147
00:16:14,692 --> 00:16:17,695
Vamos emprestar
o saco da porcaria ao Geirr.
148
00:16:20,364 --> 00:16:23,826
O saco da porcaria carrega tudo
o que nos incomoda.
149
00:16:25,036 --> 00:16:27,538
Diga ao saco da porcaria
o que acha complicado.
150
00:16:30,416 --> 00:16:31,667
C'um caralho...
151
00:16:36,672 --> 00:16:40,843
Parece estar a acumular
muita agressividade.
152
00:16:40,927 --> 00:16:43,346
� natural.
153
00:16:44,347 --> 00:16:47,517
Mas isto resulta.
154
00:16:47,600 --> 00:16:51,479
Aconte�a o que acontecer,
o importante � ser optimista.
155
00:16:52,689 --> 00:16:54,357
Continua optimista.
156
00:16:54,440 --> 00:16:58,486
Est� tudo bem? Asbj�rn, pode ir ajud�-lo?
157
00:17:06,244 --> 00:17:09,581
Se acha que a sua vida � m�,
olhe para o Asbj�rn.
158
00:17:09,664 --> 00:17:12,167
N�o tenho interesse em vegetais.
159
00:17:12,250 --> 00:17:17,047
O Asbj�rn � bastante l�cido.
Passou por muito pior do que o Geirr.
160
00:17:17,130 --> 00:17:19,591
Parab�ns, Asbj�rn. Que bom para ti.
161
00:17:19,674 --> 00:17:21,760
O Asbj�rn tinha uma empresa.
162
00:17:21,843 --> 00:17:25,472
Foi enganado e acabou por perder tudo.
163
00:17:25,555 --> 00:17:29,017
Refugiou-se no �lcool e teve um AVC.
164
00:17:29,851 --> 00:17:33,146
Agora, at� para se limpar
precisa de ajuda.
165
00:17:33,230 --> 00:17:37,234
A esposa casou-se com o irm�o dele
e mandaram-no para um lar.
166
00:17:37,317 --> 00:17:41,572
Mas ap�s v�rias tentativas de suic�dio,
acabou por ser expulso.
167
00:17:41,655 --> 00:17:44,074
Agora vive num lar
168
00:17:44,158 --> 00:17:48,662
onde os drogados roubam tudo.
169
00:17:48,746 --> 00:17:50,372
Ele tinha de ouvir isto!
170
00:17:51,248 --> 00:17:52,750
Obrigado.
171
00:17:53,709 --> 00:17:57,254
Foi comovente.
At� me emocionei. Incr�vel. Obrigado.
172
00:17:59,298 --> 00:18:02,510
� sempre assim, no in�cio.
173
00:18:03,093 --> 00:18:05,638
Depois, aprendemos como devemos pensar.
174
00:18:08,933 --> 00:18:13,229
Entendo porque n�o quer
ter nada a ver com isto.
175
00:18:13,312 --> 00:18:15,189
Vou l� para cima ver um filme.
176
00:18:16,023 --> 00:18:19,652
Vou l� para cima ver um filme.
Tamb�m vens?
177
00:18:41,216 --> 00:18:42,550
Posso andar outra vez?
178
00:18:46,054 --> 00:18:49,474
S� mais uma vez.
Mais uma vez para cima e para baixo?
179
00:18:56,481 --> 00:19:00,068
Tens de experimentar isto, Lillemor.
180
00:19:00,151 --> 00:19:02,529
Subimos e descemos, mas devagarinho!
181
00:19:04,030 --> 00:19:05,699
Queres experimentar?
182
00:19:06,616 --> 00:19:07,951
Queres vir passear?
183
00:19:18,712 --> 00:19:20,422
Pronto.
184
00:19:20,505 --> 00:19:22,966
Queres ir mais depressa?
185
00:19:43,070 --> 00:19:44,822
Meu querido.
186
00:19:48,868 --> 00:19:52,872
Parece divertido, Ingvild,
mas j� perdemos muito tempo.
187
00:19:53,706 --> 00:19:56,250
Lillemor, vem connosco?
188
00:20:05,509 --> 00:20:07,970
Ela tem tido resultados incr�veis.
189
00:20:12,183 --> 00:20:14,477
Gosto de estar na companhia de outros.
190
00:20:14,560 --> 00:20:16,813
Juntaste aqui uma trupe espectacular.
191
00:20:19,107 --> 00:20:22,819
- Gosto muito do meu trabalho.
- As prostitutas dizem o mesmo.
192
00:20:23,778 --> 00:20:25,905
N�o posso dizer que perceba disso.
193
00:20:25,989 --> 00:20:29,617
N�o, calculo que n�o te aches
a �ltima bolacha do pacote.
194
00:20:36,666 --> 00:20:38,710
� a sua vez, Geirr.
195
00:20:40,044 --> 00:20:43,673
Comece por dizer algo em concreto
que goste de fazer.
196
00:20:45,175 --> 00:20:46,676
Se for capaz.
197
00:20:51,014 --> 00:20:54,476
- A antecipa��o est� a dar cabo de mim.
- Gosto de filmes.
198
00:20:54,559 --> 00:20:55,685
Filmes?
199
00:20:58,396 --> 00:21:03,610
Parece-me ser triste
ficar sozinho �s escuras a ver filmes
200
00:21:03,693 --> 00:21:07,197
enquanto os outros v�o trabalhar,
divertem-se com amigos...
201
00:21:11,493 --> 00:21:15,038
Sabe que est� prestes
a perder a sua esposa, Geirr?
202
00:21:25,883 --> 00:21:30,137
� importante sentirem como � desagrad�vel
conhecer pessoas pessimistas.
203
00:21:30,220 --> 00:21:32,181
Talvez devesse pedir desculpa.
204
00:21:33,390 --> 00:21:35,517
Posso dar-lhe uma palavrinha?
205
00:21:40,356 --> 00:21:42,900
T�m sempre pena das cadeiras de rodas.
206
00:21:42,983 --> 00:21:44,902
Mas n�o consegue calar-se?
207
00:21:47,446 --> 00:21:49,532
N�o me parece bem humilh�-los.
208
00:21:49,615 --> 00:21:53,119
Quando cheg�mos,
o Geirr ficou no quarto dele.
209
00:21:54,161 --> 00:21:56,455
A queixar-se de tudo, a atirar-nos coisas.
210
00:21:57,290 --> 00:21:59,333
Agora est� ao p� de n�s.
211
00:21:59,417 --> 00:22:01,210
Est� a interagir com outros.
212
00:22:02,086 --> 00:22:05,798
Fez mais progressos em duas horas
do que em dois anos.
213
00:22:06,549 --> 00:22:08,134
N�o � maravilhoso?
214
00:22:09,260 --> 00:22:10,887
Ele est� pior.
215
00:22:10,970 --> 00:22:14,015
Tem de parar de o mandar abaixo
com o seu pessimismo.
216
00:22:15,058 --> 00:22:19,020
A sua compaix�o e compreens�o
enfraquecem-no.
217
00:22:22,398 --> 00:22:25,068
Eu trato da vertente terap�utica.
218
00:22:25,151 --> 00:22:28,488
Tenho capacidades
e conhecimento para isso.
219
00:22:28,571 --> 00:22:31,199
Concentre-se nos seus problemas.
220
00:22:33,952 --> 00:22:36,579
N�o se fa�a de m�rtir, Ingvild.
221
00:22:36,663 --> 00:22:38,081
Pe�o desculpa.
222
00:22:38,164 --> 00:22:40,959
Isso n�o se diz
no m�todo baseado em solu��es.
223
00:22:44,838 --> 00:22:48,633
Olhe em frente e fa�a as coisas
de outra maneira no futuro.
224
00:22:48,717 --> 00:22:50,552
Ora, ent�o?
225
00:22:50,635 --> 00:22:52,679
N�o se sinta mal.
226
00:22:52,762 --> 00:22:56,725
Vai ver que vai correr tudo bem.
227
00:22:56,808 --> 00:22:59,227
Vamos deixar a parte t�cnica de lado.
228
00:22:59,311 --> 00:23:03,106
Vamos voltar e mostrar-lhes
como isto pode ser agrad�vel.
229
00:23:03,190 --> 00:23:04,816
Um brinde!
230
00:23:04,900 --> 00:23:06,068
� nossa.
231
00:23:09,238 --> 00:23:10,531
Podia haver vinho.
232
00:23:10,614 --> 00:23:14,409
Pode beber e vomitar no sof�
como faz em casa.
233
00:23:18,705 --> 00:23:21,041
Algu�m quer ouvir uma hist�ria?
234
00:23:21,125 --> 00:23:24,503
N�o se for com um dinamarqu�s,
um sueco e um noruegu�s.
235
00:23:31,468 --> 00:23:33,304
Est� muito bom, Marte.
236
00:23:34,346 --> 00:23:36,474
Eu sei, mas estou de dieta.
237
00:23:37,600 --> 00:23:40,644
- Mas �s t�o esbelta.
- Acha?
238
00:23:41,896 --> 00:23:44,482
Perdi cinco quilos em duas semanas.
239
00:23:46,734 --> 00:23:49,028
O Gard prefere mulheres mais magras.
240
00:24:08,464 --> 00:24:12,051
N�o � por estar numa cadeira de rodas
que n�o tens de comer.
241
00:24:12,135 --> 00:24:15,430
- Coma, palerma.
- Mas qual � o teu problema?
242
00:24:15,513 --> 00:24:19,767
V�rios. N�o que o Geirr entenda,
com esta moradia e tanto dinheiro.
243
00:24:19,851 --> 00:24:22,896
O colar cervical � pior
do que a cadeira de rodas?
244
00:24:22,979 --> 00:24:24,230
N�o vamos...
245
00:24:24,314 --> 00:24:27,233
Estou farta que decida
sobre o que vamos falar!
246
00:24:27,317 --> 00:24:30,195
Porque � que n�o posso falar
dos meus problemas?
247
00:24:36,952 --> 00:24:42,749
N�o tenho uma defici�ncia, mas h�
coisas piores do que uma cadeira de rodas.
248
00:24:42,833 --> 00:24:45,585
Aceito a tua Vidinha
em troca de pernas boas.
249
00:24:45,669 --> 00:24:46,711
J� chega, Geirr.
250
00:24:47,504 --> 00:24:50,424
N�o vamos discutir
quem tem a vida mais dif�cil.
251
00:24:52,300 --> 00:24:56,888
- Deixa-te de tretas.
- Vamos falar do que interessa!
252
00:24:58,515 --> 00:25:02,060
- Ingvild, chame o Gard.
- E traz um papel e caneta.
253
00:25:02,144 --> 00:25:03,604
Vou buscar o bolo.
254
00:25:14,740 --> 00:25:16,283
O que faz aqui em cima?
255
00:25:17,785 --> 00:25:19,036
Pe�o desculpa.
256
00:25:20,037 --> 00:25:23,499
- Precisava de paz e sossego.
- Est�o � nossa espera.
257
00:25:25,167 --> 00:25:28,587
� verdade que est� a pensar
separar-se do Geirr?
258
00:25:30,423 --> 00:25:34,719
N�o � normal pensar nisso, por vezes?
259
00:25:36,470 --> 00:25:37,513
A culpa � minha.
260
00:25:52,570 --> 00:25:55,031
A culpa de ela ter ca�do � minha.
261
00:25:55,114 --> 00:25:58,826
Eu era respons�vel por segurar a corda.
262
00:26:09,796 --> 00:26:11,756
N�o...
263
00:26:16,803 --> 00:26:20,265
- N�o queria interromper.
- Est�vamos s� a conversar.
264
00:26:20,348 --> 00:26:24,394
- N�o vou dizer nada.
- Est�vamos s� a conversar!
265
00:26:24,477 --> 00:26:28,398
� fulcral que n�s os tr�s
nos mantenhamos unidos.
266
00:26:28,481 --> 00:26:34,362
N�o podemos p�r tudo em risco
e dar um pretexto para o Geirr se queixar.
267
00:26:34,446 --> 00:26:38,658
Acho que eu e o Gard estamos melhor
e o Geirr � que est� pior.
268
00:26:38,742 --> 00:26:40,369
Porque � t�o pessimista.
269
00:26:40,452 --> 00:26:43,413
N�o importa quem � pessimista,
� quem est� pior.
270
00:26:43,497 --> 00:26:45,248
N�o � a mesma coisa?
271
00:26:45,999 --> 00:26:48,001
Eu pus o Gard em �ltimo lugar.
272
00:26:48,085 --> 00:26:52,422
Tem emprego, um bom carro,
um bom apartamento.
273
00:26:52,506 --> 00:26:55,259
E n�o tem qualquer incapacidade f�sica.
274
00:26:55,342 --> 00:26:59,096
Depois, a Ingvild.
Tamb�m tem trabalho, carro e uma moradia.
275
00:26:59,179 --> 00:27:04,435
Ficou em pen�ltima porque o Geirr
� pior companheiro do que a Marte.
276
00:27:04,518 --> 00:27:07,229
O Geirr tem uma defici�ncia f�sica,
277
00:27:07,313 --> 00:27:10,858
mas tem uma boa casa e uma bela mulher.
278
00:27:10,941 --> 00:27:15,738
Pus a Marte em primeiro lugar
e eu no segundo.
279
00:27:16,614 --> 00:27:20,159
- Porque ficaria em segundo?
- Tenho uma depress�o profunda!
280
00:27:20,242 --> 00:27:23,954
Desculpa, mas o mau feitio n�o chega.
281
00:27:24,038 --> 00:27:26,582
Eu n�o sou quem est� pior. E o Asbj�rn?
282
00:27:26,666 --> 00:27:28,918
Mas n�o sabemos nada sobre ele.
283
00:27:29,794 --> 00:27:31,462
� a tua vez, Asbj�rn.
284
00:27:36,968 --> 00:27:40,638
A Marte est� pior do que o Gard.
E a Lillemor?
285
00:27:42,140 --> 00:27:44,851
Precisamente!
286
00:27:44,934 --> 00:27:46,060
E eu?
287
00:27:52,025 --> 00:27:53,568
N�o percebe nada disto.
288
00:27:55,361 --> 00:28:02,202
N�o est�s sozinho.
289
00:28:13,171 --> 00:28:17,050
- Podemos dizer que � quem est� pior.
- Ele tem � mau perder.
290
00:28:55,089 --> 00:28:57,633
N�o exageres. Foi s� um garfo.
291
00:28:57,716 --> 00:29:00,094
Estragaste a refei��o a toda a gente.
292
00:29:00,177 --> 00:29:02,388
Queria chegar ao cerne da quest�o.
293
00:29:03,639 --> 00:29:04,932
Do qu�?
294
00:29:07,685 --> 00:29:11,814
N�o os devia ter convidado.
N�o �s capaz de conviver com outros.
295
00:29:11,897 --> 00:29:16,068
Serei o �nico que n�o gosta
da chachada que � o projecto da Tori?
296
00:29:16,152 --> 00:29:18,904
Percebes que j� n�o toleramos
a tua companhia?
297
00:29:21,324 --> 00:29:23,910
Ingvild. Ingvild!
298
00:29:44,097 --> 00:29:46,975
O Geirr tamb�m devia estar aqui.
299
00:29:47,058 --> 00:29:49,185
Afinal ele n�o queria vir?
300
00:29:49,269 --> 00:29:54,149
� evidente que vamos usar o resto do tempo
para nos concentrarmos em voc�s.
301
00:29:54,232 --> 00:29:56,609
Pensei que isso era para a pr�xima.
302
00:29:56,693 --> 00:29:58,903
N�o podemos estar aqui sem o Geirr.
303
00:29:58,987 --> 00:30:02,073
Talvez seja melhor cancelar as f�rias?
304
00:30:03,408 --> 00:30:05,702
Estou disposta a tentar ainda mais.
305
00:30:05,785 --> 00:30:09,581
Muito bem, Marte.
N�o era a si que estava a criticar.
306
00:30:13,877 --> 00:30:16,588
Pronto. Vamos ficar, ent�o.
307
00:30:16,671 --> 00:30:21,009
Sim? Muito bem.
Vamos continuar a conversa na sala.
308
00:30:34,690 --> 00:30:36,525
Precisa de alguma coisa?
309
00:30:41,029 --> 00:30:42,406
J� chega!
310
00:30:44,074 --> 00:30:45,367
Asbj�rn!
311
00:30:50,831 --> 00:30:55,836
Imaginem que acabam de acordar
e que tudo est� diferente.
312
00:30:57,796 --> 00:30:59,590
T�m tudo o que querem.
313
00:30:59,673 --> 00:31:02,259
Isto faz parte do plano profissional?
314
00:31:02,343 --> 00:31:04,512
� a t�cnica do milagre.
315
00:31:04,595 --> 00:31:08,182
Quando abrirem os olhos,
escrevam tudo em que pensaram.
316
00:31:18,067 --> 00:31:20,611
"Oradora". Muito bem, Marte!
317
00:31:20,695 --> 00:31:23,573
Asbj�rn. "Quero ir a Lanzarote."
318
00:31:25,867 --> 00:31:27,493
"Designer de interiores"?
319
00:31:28,703 --> 00:31:32,665
Escrevo o que quiser.
N�o � como se pudesse fazer alguma coisa.
320
00:31:32,749 --> 00:31:34,626
Acho que todos os presentes
321
00:31:34,709 --> 00:31:40,089
est�o fartos de a ouvir falar
sobre os seus pequenos problemas.
322
00:31:40,173 --> 00:31:46,137
Tem de aprender a diferen�a
entre problemas f�sicos e psicol�gicos.
323
00:31:47,514 --> 00:31:51,184
O seu objectivo deveria ser
segurar a cabe�a sozinha.
324
00:31:58,692 --> 00:32:03,280
Nunca vi um grupo com tanto potencial.
325
00:32:03,363 --> 00:32:05,407
Falo muito a s�rio.
326
00:32:05,490 --> 00:32:08,702
At� fui buscar
um projecto pedag�gico mais adequado.
327
00:32:12,456 --> 00:32:15,042
Devia ter muito cuidado.
328
00:32:52,705 --> 00:32:54,248
Lindo vestido.
329
00:33:09,388 --> 00:33:12,350
Admitam, n�o estamos aqui
por sofrermos de caspa.
330
00:33:21,109 --> 00:33:24,153
Uma pequena festa. Porque n�o?
331
00:33:30,743 --> 00:33:33,037
Eu, o Geirr, e o Johnny Cash.
332
00:33:50,430 --> 00:33:52,349
C� vamos n�s!
333
00:34:25,758 --> 00:34:27,760
Podem ir buscar as vossas coisas.
334
00:34:31,221 --> 00:34:33,807
Eu disse para irem buscar
as vossas coisas.
335
00:34:47,113 --> 00:34:51,117
- J� n�o nos pode obrigar a nada.
- Calem-se!
336
00:34:53,577 --> 00:34:58,124
O teu problema n�o � estares numa cadeira
de rodas, deficiente d'um corno,
337
00:34:58,207 --> 00:35:01,210
� seres demasiado est�pido
para lidar com isso!
338
00:35:01,294 --> 00:35:03,546
Pat�tico. Est�s deprimida, n�o �?
339
00:35:03,629 --> 00:35:06,382
�s uma velha
que n�o quer lidar com a vida dela!
340
00:35:06,466 --> 00:35:08,634
E tu...
341
00:35:14,140 --> 00:35:17,852
Agora, sim, estamos a fazer progressos.
Boa, Tori.
342
00:35:30,448 --> 00:35:31,741
Vai embora?
343
00:35:33,952 --> 00:35:35,870
Perguntei se ia embora.
344
00:35:37,664 --> 00:35:40,208
Diga-lhes que espero na carrinha.
345
00:35:41,084 --> 00:35:45,213
T�m cinco minutos para vir,
a menos que queiram ficar sozinhos.
346
00:35:47,465 --> 00:35:49,593
Isso mesmo, v� embora.
347
00:35:49,676 --> 00:35:52,846
O importante � que publiquem
a porcaria do seu livro.
348
00:35:54,765 --> 00:35:59,019
Julguei que era melhor do que isto, Gard.
349
00:36:00,479 --> 00:36:05,525
Algu�m quer uma bebida?
T�m sede? Asbj�rn? Lillemor?
350
00:36:22,710 --> 00:36:24,420
Geirr, vamos ficar por aqui.
351
00:36:25,754 --> 00:36:27,923
Desculpa, Gard. Eu � que mando.
352
00:36:32,595 --> 00:36:33,929
J� chega, Geirr.
353
00:36:34,013 --> 00:36:38,559
N�o podemos tomar um copo
sem acharem que somos alco�licos.
354
00:36:49,445 --> 00:36:51,614
Quer deitar tudo a perder?
355
00:36:51,697 --> 00:36:54,784
O que fazes aqui?
N�o tens nenhum problema.
356
00:36:54,867 --> 00:36:57,787
N�o vos quero aqui.
A Tori est� � vossa espera.
357
00:36:59,914 --> 00:37:05,211
Se querem que quem n�o tem problemas
saia da sala, levantem a m�o.
358
00:37:19,142 --> 00:37:21,436
Felizmente, ningu�m tem
os bra�os paralisados.
359
00:37:33,448 --> 00:37:34,282
Gin t�nico?
360
00:37:49,798 --> 00:37:53,218
Ol�, Geirr. Deu-me vontade de comer.
361
00:37:53,302 --> 00:37:56,722
- Magoaste-te?
- N�o, n�o. Estou bem.
362
00:38:00,684 --> 00:38:02,102
N�o me toques.
363
00:38:05,564 --> 00:38:07,775
- Se mudares de ideia, avisa.
- Sim.
364
00:38:37,221 --> 00:38:39,599
Quando os viquingues perdiam uma luta,
365
00:38:39,682 --> 00:38:43,769
bebiam durante dias para afogar as m�goas.
366
00:38:43,853 --> 00:38:46,105
Asbj�rn, meu amigo...
367
00:38:48,357 --> 00:38:50,067
� nossa.
368
00:38:50,151 --> 00:38:52,653
Porque � que nunca falava, Asbj�rn?
369
00:38:55,448 --> 00:38:57,033
Estava irritado.
370
00:38:57,784 --> 00:38:59,953
Muito bem. Um brinde...
371
00:39:00,036 --> 00:39:02,872
Um brinde ao Asbj�rn.
O homem mais rijo aqui.
372
00:39:02,956 --> 00:39:04,624
- Ao Asbj�rn.
- � nossa.
373
00:39:05,375 --> 00:39:08,920
Um brinde �s donas de casa velhas
que vivem em alojamento social.
374
00:39:15,176 --> 00:39:17,178
Tu n�o entendes!
375
00:39:17,262 --> 00:39:18,555
Deixa-te de ilus�es.
376
00:39:18,638 --> 00:39:22,267
N�s dormimos na mesma cama,
n�o � em quartos diferentes.
377
00:39:22,350 --> 00:39:26,021
Ela parece estar doente, Gard!
378
00:39:26,104 --> 00:39:29,566
Ao teu marido n�o o espera
um futuro l� muito risonho.
379
00:39:29,649 --> 00:39:33,987
A tua mulher ainda
vai parar a um hosp�cio.
380
00:39:34,070 --> 00:39:37,783
Dou-lhe um ano at� ele virar drogado!
381
00:39:37,866 --> 00:39:41,328
- O problema n�o � meu!
- Achas que vou continuar preso � Marte?
382
00:39:51,713 --> 00:39:55,134
Este grupo deixa uma pessoa
muito pessimista.
383
00:39:59,596 --> 00:40:01,515
Onde � que est� a Marte?
384
00:40:04,101 --> 00:40:05,978
Tenho de falar com o Geirr.
385
00:40:09,231 --> 00:40:12,526
Isto � um excelente neg�cio.
386
00:40:12,610 --> 00:40:17,323
Dou-vos os ansiol�ticos
em troca do calmante mais forte.
387
00:40:17,406 --> 00:40:19,200
N�o te dou comprimido nenhum.
388
00:40:19,283 --> 00:40:23,579
- Troco cinco dos meus por um desses.
- N�o.
389
00:40:23,662 --> 00:40:25,998
Desde quando �s t�o forreta?
390
00:40:26,082 --> 00:40:29,251
Eu fa�o muita porcaria,
mas n�o misturo drogas.
391
00:40:31,087 --> 00:40:35,383
Asbj�rn, tomas alguma medica��o forte?
392
00:40:45,268 --> 00:40:48,104
Mas est�s maluca?
393
00:40:48,187 --> 00:40:52,734
- Demoram muito a fazer efeito?
- N�o mexas nos meus comprimidos!
394
00:41:03,119 --> 00:41:04,746
Volto j�.
395
00:41:05,747 --> 00:41:07,290
O que se passou?
396
00:41:21,304 --> 00:41:22,764
Onde � que estavas?
397
00:41:24,683 --> 00:41:28,687
- Estava a ver que me tinhas deixado aqui.
- Marte...
398
00:41:29,771 --> 00:41:31,690
Temos de falar.
399
00:41:32,983 --> 00:41:34,026
Porqu�?
400
00:41:38,780 --> 00:41:40,407
Porqu�, Gard?
401
00:41:45,078 --> 00:41:46,371
Porqu�?
402
00:41:50,292 --> 00:41:53,379
E n�o me refiro apenas
ao teu comportamento de hoje.
403
00:41:55,506 --> 00:41:57,800
Estamos a meio de uma conversa.
404
00:41:57,883 --> 00:41:59,760
Temos de fazer isto em grupo.
405
00:41:59,843 --> 00:42:03,472
- Est�s bem, Marte?
- Ingvild, eu trato disto.
406
00:42:05,641 --> 00:42:07,893
Geirr e Marte.
407
00:42:08,769 --> 00:42:12,857
N�o ser� uma grande surpresa para voc�s
408
00:42:13,941 --> 00:42:19,363
saber que n�o podemos continuar
a tolerar o vosso comportamento.
409
00:42:19,447 --> 00:42:20,740
Digo o mesmo.
410
00:42:24,535 --> 00:42:28,581
Julgo que j� devem ter pensado
411
00:42:29,499 --> 00:42:34,670
que as nossas respectivas rela��es amorosas
412
00:42:35,546 --> 00:42:38,758
n�o s�o necessariamente
uma solu��o a longo prazo.
413
00:42:38,841 --> 00:42:41,135
Gard, n�o exageres.
414
00:42:43,638 --> 00:42:47,976
Posto isto,
quero fazer uma pergunta aos dois.
415
00:42:50,186 --> 00:42:55,150
Como prop�em que lidemos
com estes pequenos contratempos
416
00:42:55,233 --> 00:42:57,944
que nos est�o a incomodar?
417
00:42:58,027 --> 00:43:01,740
- O que est�s a fazer?
- Est� na hora de sabermos.
418
00:43:04,200 --> 00:43:07,537
A meu ver, h� duas alternativas.
419
00:43:08,455 --> 00:43:12,292
Uma � continuar como dantes
420
00:43:12,375 --> 00:43:14,419
e ningu�m � feliz.
421
00:43:15,253 --> 00:43:17,005
E a outra alternativa...
422
00:43:19,216 --> 00:43:24,721
...� permitirem que eu e a Ingvild
423
00:43:24,805 --> 00:43:26,348
nos piremos daqui.
424
00:43:26,431 --> 00:43:27,975
Separados.
425
00:43:28,058 --> 00:43:30,102
Magn�fico, Gard.
426
00:43:33,981 --> 00:43:35,649
N�o � o que pensas, Geirr!
427
00:43:35,732 --> 00:43:41,113
Eu quero estar contigo,
mas tens de parar de me afastar.
428
00:43:43,824 --> 00:43:46,410
Nunca mais vou poder fazer sexo contigo.
429
00:43:47,494 --> 00:43:50,706
E � algo que gostas de fazer.
N�o me mintas na cara.
430
00:44:22,363 --> 00:44:23,948
Meu querido.
431
00:44:30,705 --> 00:44:33,374
N�o gosto de mulheres
que gostam de inv�lidos.
432
00:44:37,295 --> 00:44:39,339
�s t�o est�pida.
433
00:44:40,298 --> 00:44:43,176
N�o te podes ir embora?
434
00:44:43,259 --> 00:44:45,970
Vai embora e d� umas quecas valentes.
435
00:45:17,044 --> 00:45:18,754
Isto � muito dif�cil.
436
00:45:21,965 --> 00:45:26,303
Sinto-me muito mal com isto.
437
00:45:29,181 --> 00:45:32,059
Algu�m quer um gin t�nico?
438
00:45:32,142 --> 00:45:35,187
Sai daqui, sua puta de merda!
439
00:45:36,563 --> 00:45:40,526
Seu egoc�ntrico e ego�sta de merda!
440
00:45:40,609 --> 00:45:44,113
Olha o que me fizeste. Sou um monstro.
441
00:45:44,196 --> 00:45:47,575
Se n�o estivesses t�o ocupado
a pensar no trabalho
442
00:45:47,658 --> 00:45:50,369
e no raio do cabelo
e em ter a cara bronzeada,
443
00:45:50,453 --> 00:45:55,833
talvez te tivesses lembrado
de segurar a porcaria da corda!
444
00:45:55,916 --> 00:45:59,628
O sexo entristece-te
e eu tenho de fingir que n�o � horr�vel
445
00:45:59,712 --> 00:46:02,131
para que te sintas melhor.
446
00:46:02,214 --> 00:46:03,633
� por ti!
447
00:46:03,716 --> 00:46:05,051
Devias ter vergonha.
448
00:46:05,134 --> 00:46:10,723
Devias ter vergonha de deixar-me sozinha
� noite para ir trabalhar.
449
00:46:10,807 --> 00:46:13,726
E de andares a comer a tua secret�ria
450
00:46:13,810 --> 00:46:17,897
e voltares para casa
com os dedos a cheirar a cona!
451
00:46:17,980 --> 00:46:21,442
E por n�o quereres
que os teus amigos me vejam.
452
00:46:21,526 --> 00:46:24,362
E por n�o perceberes que eu te odeio!
453
00:46:25,113 --> 00:46:27,282
Eu odeio-te!
454
00:46:28,199 --> 00:46:31,578
E � tua cara de coitadinho.
455
00:46:33,705 --> 00:46:36,082
� verdade, mas...
456
00:46:36,166 --> 00:46:37,792
Eu odeio-te!
457
00:46:38,501 --> 00:46:42,505
Mas isto eu n�o aceito.
458
00:46:42,589 --> 00:46:47,802
Recuso-me a aceitar. A s�rio.
459
00:46:47,886 --> 00:46:49,804
N�o...
460
00:46:50,680 --> 00:46:52,098
Acabou!
461
00:47:55,955 --> 00:47:57,915
Como est�s, Marte?
462
00:48:19,604 --> 00:48:22,232
A Marte est� no meio do terra�o
e n�o fala.
463
00:48:25,485 --> 00:48:28,863
- Tamb�m gostas de m�sica?
- � Johnny Cash.
464
00:48:30,198 --> 00:48:31,741
Achas que estou a brincar?
465
00:48:32,534 --> 00:48:37,038
Nunca me interessei muito por cowboys.
466
00:48:42,168 --> 00:48:45,172
Mas adoraria ficar a ouvir Johnny Cash.
467
00:48:49,634 --> 00:48:51,970
- Diz � Marte que eu vou descer.
- Est� bem.
468
00:49:32,052 --> 00:49:34,889
J� visitaste uma boa casa de repouso?
469
00:49:36,182 --> 00:49:38,976
Ela vai ficar muito melhor l�
do que comigo.
470
00:49:51,906 --> 00:49:53,825
Podes deixar-me a s�s?
471
00:50:22,687 --> 00:50:24,564
N�o � bom voltar a ser solteiro?
472
00:50:27,817 --> 00:50:29,736
Pensa s� nas possibilidades.
473
00:50:31,196 --> 00:50:35,825
Tirando a falta de intelig�ncia, beleza
e personalidade, �s fant�stico.
474
00:50:37,494 --> 00:50:41,039
O meu marido perdeu o dinheiro
e casou com uma mulher jovem.
475
00:50:41,123 --> 00:50:44,793
Tive de passar a viver em pousadas.
476
00:50:44,876 --> 00:50:48,046
Agora, sofro de dores no pesco�o
e vivo de subs�dios.
477
00:50:48,130 --> 00:50:50,590
E sinto-me sozinha.
478
00:50:51,842 --> 00:50:55,095
Sinto a falta da minha fam�lia, Asbj�rn.
479
00:50:55,178 --> 00:50:57,598
Porque � que n�o me querem ver?
480
00:50:57,681 --> 00:51:00,684
N�o quero passar o resto da vida sozinha.
481
00:51:01,685 --> 00:51:04,146
Quem vai cuidar de mim quando adoecer?
482
00:51:08,692 --> 00:51:10,194
Achas...
483
00:51:10,277 --> 00:51:13,238
Achas que me poderias amar, Asbj�rn?
484
00:51:54,155 --> 00:51:55,865
N�o podemos desistir agora.
485
00:52:04,457 --> 00:52:07,127
Eles que se fodam.
Que se foda toda a gente.
486
00:52:12,924 --> 00:52:14,843
J� eras assim antes do acidente?
487
00:52:17,095 --> 00:52:18,388
Como assim?
488
00:52:19,556 --> 00:52:22,267
Passavas a vida em casa
a odiar tudo e todos?
489
00:52:23,435 --> 00:52:25,729
Vivia nas sete quintas e era est�pido.
490
00:52:29,483 --> 00:52:31,568
Eu estava quase sempre feliz.
491
00:52:33,445 --> 00:52:35,614
E era tudo natural.
492
00:52:39,242 --> 00:52:42,037
Agora todos acham
que sou ing�nua e est�pida.
493
00:52:47,292 --> 00:52:48,794
Eu n�o acho isso.
494
00:52:58,429 --> 00:52:59,847
Quero mostrar-te algo.
495
00:53:39,303 --> 00:53:41,556
Linda Lillemor.
496
00:53:42,974 --> 00:53:44,851
Achas que sou linda?
497
00:54:38,113 --> 00:54:40,282
Isto j� � mau que chegue!
498
00:54:55,714 --> 00:54:57,091
Anda c�, amigo!
499
00:54:57,716 --> 00:54:59,802
Anda, anda!
500
00:55:04,849 --> 00:55:06,851
- Tamb�m tens um c�o?
- Vive no bosque.
501
00:55:10,104 --> 00:55:13,232
Deixaram de o querer e abandonaram-no.
502
00:55:15,401 --> 00:55:18,362
Mas este sacaninha
n�o desiste t�o facilmente.
503
00:55:22,366 --> 00:55:26,162
Larga. J� chega! Busca!
504
00:55:27,455 --> 00:55:29,040
� um c�o de casa.
505
00:55:29,791 --> 00:55:34,128
Sobreviveu ao inverno sem problemas.
506
00:55:34,212 --> 00:55:36,506
C�es como este deviam ser abatidos.
507
00:55:38,508 --> 00:55:41,427
N�o sei como acabei rodeada
de pessoas assim.
508
00:55:41,511 --> 00:55:45,098
Costumava estar
com pessoas normais e saud�veis.
509
00:55:45,181 --> 00:55:48,685
N�s sabemos,
mas nenhuma delas quer estar contigo.
510
00:55:48,768 --> 00:55:51,521
S� quero voltar a ter o que tinha dantes.
511
00:55:53,148 --> 00:55:54,858
N�o precisamos de mem�rias.
512
00:55:56,359 --> 00:55:59,446
- Ent�o, fazemos o qu�?
- O que fazemos aqui, Marte?
513
00:56:01,323 --> 00:56:02,365
Fodemos-lhes a vida.
514
00:56:02,449 --> 00:56:05,869
- Ai fodemos?
- A todos os imbecis na televis�o.
515
00:56:05,952 --> 00:56:08,747
Passam a vida a sorrir.
516
00:56:08,830 --> 00:56:11,833
Que se fodam todos
os que t�m amigos e fam�lia.
517
00:56:11,917 --> 00:56:16,630
Que se fodam todos os que t�m um futuro
e que sonham ser outra pessoa.
518
00:56:16,713 --> 00:56:21,259
Que se foda quem sente pena de n�s,
519
00:56:21,343 --> 00:56:23,220
que n�o entende nada.
520
00:56:23,303 --> 00:56:27,432
Esses ot�rios que acham
que h� algo na vida que nos fa�a felizes.
521
00:56:27,516 --> 00:56:29,518
Que se fodam eles, tu e eu.
522
00:56:58,672 --> 00:57:00,758
N�o entendes como me sinto.
523
00:57:02,718 --> 00:57:05,721
- N�o aguento mais.
- Coitadinho de ti.
524
00:57:05,805 --> 00:57:08,474
Atira-te para a frente de um cami�o.
525
00:57:13,479 --> 00:57:15,940
N�o � alto o suficiente.
526
00:57:16,983 --> 00:57:20,236
N�o tenho medo de descansar
numa cadeira de rodas.
527
00:57:21,320 --> 00:57:24,031
N�s temos de fazer tudo.
528
00:57:24,115 --> 00:57:25,199
Ent�o, salta!
529
00:57:33,875 --> 00:57:35,168
Falaste?
530
00:57:38,838 --> 00:57:39,964
Gard?
531
00:57:41,007 --> 00:57:42,300
Est�s bem?
532
00:57:43,009 --> 00:57:45,095
Acho que sim.
533
00:57:53,687 --> 00:57:55,522
Isto � uma vagem Sunn�s.
534
00:57:55,605 --> 00:57:58,859
Inventei-a no hospital de Sunn�s.
Parece uma vagem.
535
00:58:07,784 --> 00:58:10,579
Isto � comida r�pida para o c�rebro.
536
00:58:14,625 --> 00:58:16,335
Sabe bem, Marte?
537
00:58:27,888 --> 00:58:29,264
D� c� isso.
538
00:58:32,184 --> 00:58:34,728
Tamb�m quero fumar.
539
00:58:50,870 --> 00:58:52,913
Eis algu�m que sabe fumar vagens.
540
00:59:08,805 --> 00:59:11,015
Sabe bem poder descontrair um pouco.
541
00:59:50,430 --> 00:59:52,766
A Marte est� mesmo a rir?
542
00:59:53,767 --> 00:59:55,977
Est�o a divertir-se mais do que n�s.
543
01:00:05,570 --> 01:00:07,781
Estou a sentir as pernas.
544
01:00:07,864 --> 01:00:11,326
Estou a sentir as pernas!
Estou a sentir, Geirr.
545
01:00:11,410 --> 01:00:13,745
Voltei a senti-las!
546
01:00:14,955 --> 01:00:19,668
Lillemor, sinto as pernas!
Voltei a sentir as pernas!
547
01:00:19,752 --> 01:00:23,005
- Deixa-te de tretas, Marte.
- Consigo sentir...
548
01:00:23,088 --> 01:00:24,923
Marte! Tem calma.
549
01:00:25,007 --> 01:00:26,675
Estou a sentir!
550
01:00:26,759 --> 01:00:29,094
Tem calma, p�!
551
01:00:29,178 --> 01:00:32,723
N�o voltas a sentir as pernas
s� por fumares haxixe.
552
01:00:46,904 --> 01:00:48,698
Porque est�s a olhar para mim?
553
01:00:50,449 --> 01:00:52,618
N�o quero mais nada a ver contigo!
554
01:00:53,703 --> 01:00:56,581
N�o sou nenhuma vadia de rua!
555
01:00:58,374 --> 01:01:00,918
N�o olhem para mim assim!
556
01:01:02,211 --> 01:01:03,880
Olha para outro lado!
557
01:01:05,423 --> 01:01:07,925
Eu sou de boas fam�lias.
558
01:01:35,328 --> 01:01:38,540
Se v�m estragar o bom ambiente...
559
01:01:38,623 --> 01:01:39,958
Desculpa.
560
01:02:02,648 --> 01:02:04,816
N�o te quero voltar a ver.
561
01:02:04,900 --> 01:02:08,153
- Vai � merda!
- Desculpa?
562
01:02:09,947 --> 01:02:11,865
Tamb�m acho, Asbj�rn.
563
01:02:16,453 --> 01:02:19,873
N�o me vais fazer sentir mal.
564
01:02:20,624 --> 01:02:22,334
Muito bem!
565
01:02:23,919 --> 01:02:26,255
- A culpa � tua.
- Podes ter a certeza.
566
01:02:26,338 --> 01:02:28,299
Estou a ficar farto...
567
01:02:35,056 --> 01:02:37,058
Agora � que vais ver...
568
01:02:39,101 --> 01:02:43,689
D�-lhe um tiro nas pernas, Geirr!
569
01:02:43,773 --> 01:02:46,484
Est� na hora de perceberes
como nos sentimos.
570
01:02:47,360 --> 01:02:52,240
Se n�o parares com isto,
vou l� para cima fazer as malas.
571
01:03:00,081 --> 01:03:02,792
E chamo t�xis para toda a gente.
572
01:03:09,340 --> 01:03:11,384
A festa ainda agora come�ou.
573
01:03:11,467 --> 01:03:14,012
Muito bem. Nesse caso, vou fazer as malas.
574
01:03:14,095 --> 01:03:15,096
Fazes bem.
575
01:03:17,724 --> 01:03:20,602
Volta amanh�,
quando vires que �s medricas.
576
01:03:20,685 --> 01:03:22,604
E com o peso na consci�ncia.
577
01:03:25,523 --> 01:03:26,858
Certo.
578
01:03:35,492 --> 01:03:36,701
Vens, Gard?
579
01:03:43,667 --> 01:03:45,043
Boa sorte.
580
01:03:48,213 --> 01:03:51,216
N�o quero ver ningu�m armado em medricas.
581
01:03:51,300 --> 01:03:54,386
N�o quero ver aqui nenhum medricas!
582
01:03:58,307 --> 01:03:59,683
Acende as luzes.
583
01:04:01,018 --> 01:04:05,397
Acende as luzes!
584
01:04:19,954 --> 01:04:23,124
Tem de regressar e resolver isto, Tori.
585
01:04:23,207 --> 01:04:26,043
Afinal de contas, o grupo � seu.
586
01:04:26,127 --> 01:04:28,838
N�o trabalho numa linha de emerg�ncias.
587
01:04:28,921 --> 01:04:34,093
N�o podem querer estragar tudo
e ligarem-me quando se arrependem.
588
01:04:34,176 --> 01:04:39,473
Eu trabalho para a C�mara.
N�o t�m as oportunidades que quiserem.
589
01:04:39,557 --> 01:04:42,602
Muito bem.
Se houver suic�dios, a culpa ser� sua!
590
01:04:49,067 --> 01:04:50,818
Porque est�s a olhar para mim?
591
01:04:52,445 --> 01:04:57,075
- N�o ias fazer as malas?
- N�o dev�amos ter desligado a luz.
592
01:04:58,076 --> 01:05:00,370
O Geirr vai ficar ainda mais chateado.
593
01:05:06,167 --> 01:05:09,879
Ningu�m v� como as fotos
conseguem ser irritantes?
594
01:05:09,963 --> 01:05:11,631
Muito irritantes.
595
01:05:24,269 --> 01:05:26,563
Podes continuar.
596
01:05:36,740 --> 01:05:41,828
O Homem que Adorava a Vida:
A Biografia de Van Gogh.
597
01:05:41,912 --> 01:05:45,123
Que absurdo! Ele suicidou-se.
598
01:06:06,979 --> 01:06:09,982
- N�o posso ir com eles assim.
- Eles est�o a ver...
599
01:06:12,109 --> 01:06:17,698
...se nos fazem sentir culpados,
mas fizemos tudo o que pod�amos.
600
01:06:19,658 --> 01:06:23,496
Se n�o formos embora,
n�o nos v�o levar a s�rio.
601
01:06:25,247 --> 01:06:26,791
Sacana do cara�as!
602
01:06:26,874 --> 01:06:29,669
A responsabilidade n�o � nossa.
603
01:06:31,254 --> 01:06:33,881
Merecemos muito mais do que isto.
604
01:06:37,927 --> 01:06:38,970
Merecemos mesmo.
605
01:07:05,538 --> 01:07:07,457
Lillemor! A aparelhagem, n�o!
606
01:07:20,679 --> 01:07:25,183
Anda, porra! Anda!
607
01:07:34,359 --> 01:07:36,028
Acho que eles ouviram.
608
01:08:00,135 --> 01:08:02,513
Comprei-o a um vizinho que toma drogas.
609
01:08:04,056 --> 01:08:05,975
� um veneno letal.
610
01:08:26,662 --> 01:08:27,914
N�o sinto nada.
611
01:08:42,762 --> 01:08:44,514
Conhecem a roleta-russa?
612
01:08:46,766 --> 01:08:48,977
Foi bom?
613
01:08:49,060 --> 01:08:51,146
Importas-te de te calar?
614
01:08:57,861 --> 01:08:59,487
�s vezes...
615
01:09:01,990 --> 01:09:03,867
...temos de continuar a lutar.
616
01:09:04,951 --> 01:09:08,038
Desta vez, temos de admitir
que sa�mos derrotados.
617
01:09:08,121 --> 01:09:11,208
Nem sempre � necess�rio sofrer at� ao fim.
618
01:10:06,097 --> 01:10:08,683
N�o, encosta a arma � t�mpora.
619
01:10:48,306 --> 01:10:50,183
N�o, h� espa�o...
620
01:12:18,064 --> 01:12:20,858
Dev�amos parar de dizer
que isto s�o encontros?
621
01:12:20,942 --> 01:12:23,528
- Festa!
- Boa ideia, Asbj�rn.
622
01:12:23,611 --> 01:12:25,989
E pod�amos convidar outra pessoa.
623
01:12:26,072 --> 01:12:28,366
Isto foi um �xito.
624
01:12:37,459 --> 01:12:38,710
- Ol�, Tori.
- Ol�.
625
01:12:40,337 --> 01:12:42,088
Quer bolo?
626
01:12:42,172 --> 01:12:47,219
Decidi dar-vos mais uma oportunidade.
627
01:12:48,803 --> 01:12:52,516
�s vezes, o elemento humano
tem de se sobrepor aos princ�pios.
628
01:12:52,599 --> 01:12:55,477
N�o sejas ma�adora.
Vem comer uma fatia de bolo.
629
01:13:07,739 --> 01:13:09,157
Obrigada.
630
01:13:15,289 --> 01:13:16,999
Como est�, Tori?
631
01:13:17,875 --> 01:13:21,670
- Eu s� queria ajudar.
- E acho que se saiu bem.
632
01:13:21,754 --> 01:13:24,632
Ligue se precisar de ajuda com o livro.
633
01:13:26,675 --> 01:13:28,385
Sabes, Tori...
634
01:13:30,095 --> 01:13:32,681
Nunca vais compreender os teus problemas
635
01:13:32,765 --> 01:13:35,893
se n�o dominares a arte de ser pessimista.
636
01:14:47,674 --> 01:14:49,176
Ingvild...
637
01:15:02,147 --> 01:15:03,732
Meu marido.
638
01:18:22,601 --> 01:18:25,729
Legendas: Andr� Bernardes
639
01:18:25,753 --> 01:18:27,753
Ripadas por: VirtualPT
Sincronizadas por: RicardoB/2021
48562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.